08.05.2013 Views

El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia

El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia

El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Si esto es así, sus talmidim (discípulos) conocían entonces <strong>la</strong> manera <strong>de</strong> pronunciar correctamente el Nombre,<br />

pero hasta que tengamos más reve<strong>la</strong>ción sobre un tema tan único en su c<strong>la</strong>se, <strong>de</strong>bemos esperar antes <strong>de</strong> establecer <strong>la</strong><br />

forma que consi<strong>de</strong>ramos es <strong>la</strong> correcta <strong>de</strong> pronunciar.<br />

Debido a <strong>la</strong> crisis <strong>de</strong> autoridad espiritual que experimentamos, pienso que ninguno <strong>de</strong> nosotros tiene suficiente<br />

autoridad hebraica, cúltica, profética y espiritual para <strong>de</strong>cir<br />

a nuestra generación: "Esta es <strong>la</strong> manera correcta <strong>de</strong> pronunciar el Nombre Sagrado". Hasta hoy, lo mejor que<br />

po<strong>de</strong>mos hacer es, por un <strong>la</strong>do, evitar <strong>la</strong>s pronunciaciones que evi<strong>de</strong>ntemente están muy lejos <strong>de</strong> ser <strong>la</strong>s correctas, por<br />

<strong>la</strong>s evi<strong>de</strong>ncias gramaticales, fonéticas y arqueológicas con que contamos, así como por <strong>la</strong> torah shevealpé (enseñanza<br />

oral); y por el otro, no exponernos a seleccionar <strong>la</strong> correcta entre <strong>la</strong>s probables, para no encontrarnos luego con, que<br />

hayamos escogido mal.<br />

En todo caso, pienso yo, es sabio que esperemos por Mashiaj mismo o Su profeta <strong>El</strong>iyahu cuando nos sea enviado<br />

<strong>de</strong> nuevo, a que nos ac<strong>la</strong>ren estas cosas. Es <strong>de</strong>bido a estas consi<strong>de</strong>raciones, que hemos preferido usar los equivalentes<br />

"HaShem" o "<strong>El</strong> Eterno" cada vez que nos encontremos con el Nombre Inefable. Su presencia en caracteres hebraicos<br />

ha sido mantenida, no obstante, en el texto hebreo para su apropiada i<strong>de</strong>ntificación.<br />

Es importante recordar al lector que el Nombre Inefable siempre está re<strong>la</strong>cionado con <strong>la</strong> manifestación <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

divinidad por medio <strong>de</strong>l atributo <strong>de</strong> gracia, amor y misericordia, casi siempre <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una analogía <strong>de</strong> pacto.<br />

Por otro <strong>la</strong>do, he seleccionado <strong>la</strong> forma <strong>El</strong>okim, como hemos dicho, para i<strong>de</strong>ntificar el término bíblico <strong>El</strong>ohim o<br />

<strong>El</strong>oah cuando se refiere, directamente al Eterno, al Padre. <strong>El</strong>ohim, <strong>de</strong> ahora en a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte <strong>El</strong>okim, siempre está<br />

asociado al atributo <strong>de</strong> justicia, dominio, gobierno. Es <strong>la</strong> manera como percibimos al Eterno en <strong>la</strong> creación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas<br />

hechas. Es importante recordar que <strong>El</strong>okim no es nombre propio <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinidad, sino un título para indicar una<br />

persona en autoridad o dominio, ya sean celestiales o terrenales.<br />

A fin <strong>de</strong> diferenciar los elohim que sirven al Eterno <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>moníacas (ídolos-adversariossatanás,<br />

etc), <strong>la</strong>s Escrituras usan <strong>la</strong> combinación "elohim ajerim" (dioses extraños o ajenos) para referirse a ellos.<br />

<strong>El</strong>ohim entonces, es un título, y como tal, no tiene nada que ver con divinidad, sino con el cargo o posición <strong>de</strong><br />

"amo; dueño, gobernante, juez", etc. <strong>El</strong>okim es el Juez Supremo y siempre lo usaremos como una referencia al<br />

Eterno. Cuando este no sea el caso, usaremos <strong>El</strong>ohim y en el evento que se refiera a ídolos o personalida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>moníacas, "elohim ajarim".<br />

La mayoría <strong>de</strong> los traductores ha vertido <strong>El</strong>okim, como "Dios", pero aquí hemos rectificado esa práctica, tanto <strong>de</strong><br />

traductores judíos como cristianos, por <strong>la</strong> connotación pagana asociada con el término castel<strong>la</strong>no "Dios" y que no<br />

expresa <strong>la</strong> riqueza textual <strong>de</strong> <strong>El</strong>okim.<br />

Sabido y conocido es, que el término "Dios" no es una traducción <strong>de</strong>l hebreo "<strong>El</strong>" y sus <strong>de</strong>rivados, y por tanto, no<br />

proce<strong>de</strong> <strong>de</strong> allí. ¿De dón<strong>de</strong> entonces? A <strong>de</strong>cir verdad, "Dios", tanto en castel<strong>la</strong>no como en inglés (God), tienen un<br />

origen pagano. Del <strong>la</strong>tín "Deus" y <strong>de</strong>l griego "Theós", todos proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Zeus, re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> adoración a esta<br />

<strong>de</strong>idad griega. Dios-Zeus, fue conocido entre los romanos como Júpiter o en el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas teutónicas, como<br />

Tiu (<strong>de</strong> ahí Tuesday en inglés, traducido Martes. en verdad. Día <strong>de</strong> Tiú, es <strong>de</strong>cir. <strong>de</strong> Júpiter. <strong>de</strong> Zeus. <strong>de</strong> Dios").<br />

Esta <strong>de</strong>idad fue conocida también como "Janus" (perpetuado en January -Eneroel dios <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos caras) y "Diana", <strong>la</strong><br />

versión femenina <strong>de</strong> "Dios" (Zeus/Júpiter). Ha sido así cómo se ha introducido y camuf<strong>la</strong>geado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l lenguaje<br />

diario tanto <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunidad judía, como <strong>de</strong> <strong>la</strong> cristiana.<br />

Por esto <strong>de</strong>cía que <strong>de</strong>bido a esta connotación pagana asociada con el término castel<strong>la</strong>no "Dios" no hemos<br />

traducido tal concepto, para no perpetuar más el nombre <strong>de</strong> los <strong>de</strong>monios entre los kadoshim (los apartados para el<br />

Eterno).<br />

Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los Libros<br />

En re<strong>la</strong>ción con el resto <strong>de</strong> los escritos <strong>de</strong>l <strong>Código</strong> <strong>Real</strong>, don<strong>de</strong> <strong>la</strong>s enseñanzas no vienen directamente <strong>de</strong> Yeshua,<br />

sino a través <strong>de</strong> sus Emisarios, <strong>de</strong> acuerdo a como ellos fueron movidos por <strong>la</strong> presencia divina a respon<strong>de</strong>r a <strong>la</strong>s<br />

circunstancias específicas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s comunida<strong>de</strong>s judías y no judías <strong>de</strong>l primer siglo, <strong>la</strong> hemos subdividido en dos<br />

secciones: <strong>la</strong> judía y <strong>la</strong> no judía, con un libro que sirve <strong>de</strong> transición entre ambos, Guevurot (Hechos). Si<br />

comenzamos entonces con los Mazorot, tenemos entonces el siguiente or<strong>de</strong>n:<br />

Escritos a judíos:<br />

Mazorot<br />

Meir<br />

Hilel<br />

Mattityahu<br />

Yojanán<br />

Marot-YHWH<br />

Responsas<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!