08.05.2013 Views

El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia

El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia

El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

procurando tener una re<strong>la</strong>ción íntima con él, que fue su meta original (Exodo 19:5,6; Jeremías 7:21-28), entonces,<br />

antes <strong>de</strong> <strong>la</strong> introducción <strong>de</strong>l sistema levítico, los hijos <strong>de</strong> Israel oyeron el "evangelio".<br />

Como <strong>la</strong> carta a los Hebreos, no está dirigida a gentiles o a creyentes <strong>de</strong> origen gentil, sino a Judíos, es <strong>de</strong>cir, un judío<br />

que escribe a otro judío que lee, entonces el "nosotros" y el "ellos", no es entre gentiles y judíos o entre cristianismo y<br />

judaísmo. Esto es bien notable en los escritos <strong>de</strong> Pablo, como es evi<strong>de</strong>nte por ejemplo, en Efesios 1:2-12 don<strong>de</strong> el<br />

tema son los judíos y a partir <strong>de</strong>l 13 se incluye a los gentiles.<br />

Así que en Efesios el "nosotros" y el "vosotros" indica una re<strong>la</strong>ción entre judíos y no judíos, pero este no es el<br />

caso en Hebreos 4, don<strong>de</strong> el "ellos" y el "nosotros", no es una <strong>de</strong>signación entre judíos y no judíos, sino entre judíos<br />

que creyeron y judíos que no creyeron. La distinción evi<strong>de</strong>nte en otras cartas, está absolutamente fuera <strong>de</strong> contexto en<br />

el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> epísto<strong>la</strong> a los Hebreos.<br />

Pablo está hab<strong>la</strong>ndo <strong>de</strong> un mismo pueblo don<strong>de</strong> una basta mayoría no tuvo emunah y un remanente sí <strong>la</strong> tuvo. Él<br />

se ve a sí mismo como parte <strong>de</strong> ese remanente que forma parte <strong>de</strong> un mismo pueblo, no <strong>de</strong> un pueblo distinto.<br />

Por otro <strong>la</strong>do, no es que haya un camino <strong>de</strong> salvación para ellos, los judíos en Sinaí, y ahora otro camino <strong>de</strong><br />

salvación diferente para los judíos <strong>de</strong> los días <strong>de</strong> Su Majestad, es un mismo "evangelio". En otras pa<strong>la</strong>bras, Yeshua<br />

habló <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma promesa que habló Moshé y los padres. Y cuando Pablo habló a los judíos, les habló <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma<br />

promesa que habló Moshé y los Padres y que Yeshua confirmó (Ro. 15:8).<br />

Volviendo a Hebreos 4:2, es importante ac<strong>la</strong>rar algunos conceptos. Dice el texto: "Pero no les aprovechó el oír <strong>la</strong><br />

pa<strong>la</strong>bra o también "<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong>l oir".<br />

¿Qué es <strong>la</strong> "pa<strong>la</strong>bra <strong>de</strong>l oír"? En el judaísmo hay una diferencia entre el concepto traducido al griego como —<br />

logos" y el concepto traducido como "akoes".<br />

"Logos" traduce "pa<strong>la</strong>bra hab<strong>la</strong>da que se escribió", esto es, Torah Escrita; y "akoes" se refiere a <strong>la</strong> Torah Explicada,<br />

es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong> exposición oral <strong>de</strong> lo que se escribió. Cuando <strong>la</strong>s Escrituras, siguiendo <strong>la</strong> fórmu<strong>la</strong> acostumbrada, dicen:<br />

"Yel Etemohabló aMoshé diciendo..." el término "diciendo" indica que el Eterno estaba autorizando a Moisés no<br />

so<strong>la</strong>mente a escribir, sino a pasar oralmente, el significado <strong>de</strong> lo escrito. Esto es lo que explica<br />

por qué Eva y sus hijos conocieron <strong>de</strong> <strong>la</strong>s instrucciones que so<strong>la</strong>mente fueron dadas en un principio a Adám. ¿Cómo<br />

lo sabemos? Porque está escrito: "Y mandó YHWH al hombre, diciendo... (Gén. 1:16). Pues, cada vez que <strong>la</strong><br />

Escritura usa el término "diciendo", significa no so<strong>la</strong>mente "conoce esto", sino también, "pásalo a tu <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ncia,<br />

asegúrate <strong>de</strong> que ellos conozcan estas instrucciones que yo te doy".<br />

Un principio <strong>de</strong>l judaísmo es que cuando dos personas conversan <strong>de</strong> un asunto, ninguno <strong>de</strong> los dos pue<strong>de</strong> pasar a<br />

un tercero el tema <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversación sin el permiso específico <strong>de</strong>l otro. De lo contrario se consi<strong>de</strong>ra un chisme,<br />

<strong>la</strong>shón hará, ma<strong>la</strong> lengua. Así pues, cuando el Eterno hab<strong>la</strong> a Moisés, autoriza también a escribir y enseñar a los hijos<br />

<strong>de</strong> Israel el significado <strong>de</strong> los mandamientos; <strong>de</strong> lo contrario, Moisés y so<strong>la</strong>mente Moisés se habría quedado con <strong>la</strong><br />

reve<strong>la</strong>ción recibida.<br />

Esto es lo que se conoce académicamente como Torah Escrita (Heb. "Torah Shebiktav") y Torah Oral (Heb.<br />

"Torah Shebeal Pé"). ¿Cuál fue el problema entonces? Que no creyeron ni obe<strong>de</strong>cieron lo que Moshé les había dicho,<br />

tanto en forma escrita como explicado en forma oral.<br />

En otras pa<strong>la</strong>bras, no tuvieron fe obediente. Recor<strong>de</strong>mos que "fe" traducido al griego como "pistis", viene <strong>de</strong>l<br />

hebreo "emunah", que significa "fe obediente", "fe que obe<strong>de</strong>ce" o "fe que se expresa en una forma <strong>de</strong> vida acor<strong>de</strong> a<br />

lo que se cree".<br />

Sin embargo, para los helenistas y filósofos griegos, "pistis" significa "convicción" <strong>de</strong> <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> algo:<br />

"Tengo <strong>la</strong> convicción <strong>de</strong> que Di-os existe" o "Tengo <strong>la</strong> convicción <strong>de</strong> que Yeshua es el Hijo <strong>de</strong> Di-os, que murió y<br />

resucitó al tercer día". Pero "emnuhan" significa, "apegar mi vida a lo que creo, obe<strong>de</strong>cer lo que creo, hacer y vivir<br />

conforme lo que creo".<br />

De ahí viene: "No seáis oidores olvidadizos, sino hacedores <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra". Dicho <strong>de</strong> otra manera: son mis hechos<br />

diarios los que muestran y confirman mi fe, no mis convicciones intelectuales ais<strong>la</strong>das <strong>de</strong> mi forma <strong>de</strong> vida.<br />

Hay millones <strong>de</strong> personas que están convencidas <strong>de</strong> que "Yeshua es Adón y Di-os le levantó <strong>de</strong> los muertos al<br />

tercer día"; pero no viven lo que creen, pues <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s veces <strong>la</strong> influencia <strong>de</strong>l racionalismo griego les ha<br />

creado una esquizofrenia teológica, por <strong>la</strong> cual se les ha dividido <strong>la</strong> fe <strong>de</strong> <strong>la</strong> obediencia.<br />

Son estos lo que escucharán a Su Alteza <strong>de</strong>cirles: "Apartaos <strong>de</strong> mí, no os conozco, hacedores <strong>de</strong> maldad", porque:<br />

"No todo el qué me dice: "Adón, Adón", entrará en el Reino <strong>de</strong> los Cielos, sino el que hace <strong>la</strong> voluntad <strong>de</strong> mi Padre<br />

que está en los cielos".<br />

¿Cuál es entonces <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra hebrea para hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong>s buenas noticias que ellos "oyeron por <strong>la</strong> boca" <strong>de</strong> Moshé?<br />

La respuesta está en mirar el texto hebraico como es corroborado luego por <strong>la</strong> literatura hebrea <strong>de</strong>l mismo período.<br />

Hebreos 4:2 lo expresa así: "Ki gam eleinu ba-a ha mazoret kemo aleihem aj lo ho-il <strong>la</strong> hem <strong>de</strong>var ha shemu-a mi<br />

penei asher lo hit-arev be emuna <strong>la</strong> shomeim".<br />

50

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!