El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia
El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia
El Código Real - Ministerio A la Luz de la Biblia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>El</strong> nombre que Di-os puso a Avram o el nombre dado a Yaakov, o el nombre dado a Kefa, o el nombre dado a<br />
Yeshua indican algo mucho más profundo que simplemente i<strong>de</strong>ntificación. Muestra <strong>de</strong>stino, propósito, naturaleza<br />
íntima, función profética.<br />
Por ejemplo: Di-os le cambió el nombre a Avram por Avraham. A Sarai por Sarah. A Yaakov, por Yisrael, y así<br />
sucesivamente.<br />
Cada vez que Di-os cambió el nombre <strong>de</strong> alguien significó una gran crisis existencial en esa persona por <strong>la</strong> cual<br />
su vida fue comisionada, encaminada y ungida para cumplir un rol profético específico escondido en el significado<br />
particu<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l nombre dado.<br />
Así pues en <strong>la</strong>s Escrituras, el nombre <strong>de</strong>fine el carácter, <strong>la</strong> naturaleza y <strong>la</strong> misión profética asignada a una<br />
persona.<br />
Por otro <strong>la</strong>do, hay hombres que son enviados a este mundo con una misión profética única que se <strong>de</strong>fine en el<br />
nombre dado antes <strong>de</strong> su nacimiento. Por ejemplo, a Yojanán ben Zekaryah, conocido en occi<strong>de</strong>nte como "Juan el<br />
Bautista", YHWH le puso el nombre antes <strong>de</strong> nacer; incluso, antes <strong>de</strong> ser concebido.<br />
En el caso <strong>de</strong> Yeshua (pronúnciese Ieshúa), es el nombre propio, en hebreo, <strong>de</strong>l Mashiaj. Así le fue dado por el<br />
maláj (ángel) que anunció su nacimiento. Es una norma conocida por todos que los nombres propios por reg<strong>la</strong> general<br />
no se traducen, por respeto y consi<strong>de</strong>ración a <strong>la</strong> dignidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> persona que lleva ese nombre y que podría ser<br />
distorsionado y corrompido cuando se intenta traducir a otra lengua.<br />
Si esto es así entre los hombres, ¿con cuánto más respeto y consi<strong>de</strong>ración no <strong>de</strong>beríamos tratar el nombre propio<br />
<strong>de</strong>l rey Mashiaj?<br />
Como hemos visto, en <strong>la</strong> cultura bíblica, cuando el Cielo da un nombre específico a una persona, lo hace con <strong>la</strong><br />
intención <strong>de</strong> anticipar su misión y oficio profético ligado a ese nombre. Yeshua es <strong>la</strong> forma contraída <strong>de</strong> Yehoshua y<br />
que significa "YHWH es salvación". Un libro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Escrituras lleva precisamente el nombre "Yehoshua" que<br />
tristemente ha sido traducido como Josué, que no tiene nada que ver con YHWH, ni con <strong>la</strong> salvación.<br />
Yehoshua significa que es YHWH (Yah) quien salva o redime o conquista por medio <strong>de</strong>l agente humano que<br />
lleva ese nombre y esa misión. Así pues, cuando Yehoshua ben Num conquistó <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong> Israel, no fue Josué, fue<br />
YHWH en él, quien lo hizo; porque era su agente, su brazo.<br />
Así también fue con Yehoshua, el Mashiaj. YHWH estaba en él reconciliando consigo al mundo. Tristemente,<br />
cuando Yehoshua en su forma contraída, esto es Yeshua, fue traducido al griego como "Ir16ovS "(I-e-s-ou-s) y luego<br />
castel<strong>la</strong>nizado como "Jesús", gramaticalmente perdió en <strong>la</strong> traducción, <strong>la</strong> riqueza y esencialidad re<strong>de</strong>ntora asociada<br />
con su nombre.<br />
Si pensamos entonces, no en Jesús, sino en Yehoshua, o en su forma abreviada, Yeshua, que es lo mismo, vemos<br />
que <strong>la</strong> persona a quien pusieron este nombre, está íntimamente ligada a <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> ser el agente divino en <strong>la</strong><br />
"salvación" y "liberación" <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l pecado.<br />
En otras pa<strong>la</strong>bras, YHWH salvará <strong>de</strong>l pecado y <strong>de</strong> su presencia y po<strong>de</strong>r, por medio <strong>de</strong> un siervo escogido, a quien<br />
puso por nombre, Yehoshua.<br />
Cada vez que pronunciamos Yeshua, estamos confesando siete bendiciones: Primera: "YHWH salvó. YHWH<br />
libertó". Segunda: "YHWH salva. YHWH liberta". Tercera: "YHWH está salvando, está libertando". Cuarta:<br />
"YHWH continuará salvando. YHWH continuará libertando". Quinta: "YHWH salvará. YHWH libertará. Sexta:<br />
"YHWH me salva y me liberta" Séptima: "YHWH es salvación".<br />
Pero cuando se traduce este nombre, todo eso cambia y se pier<strong>de</strong>. Esto es precisamente lo que ha sucedido<br />
cuando <strong>la</strong>s versiones hispanas, en vez <strong>de</strong> mantenerse fieles al nombre hebreo, lo han transliterado <strong>de</strong>l griego <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
surgió entonces "Jesús".<br />
Ahora bien, estas cosas han sucedido por ignorancia. Por tanto, somos acogidos a misericordia, pero, como<br />
dijera el apóstol: "Di-os, habiendo pasado por alto los tiempos <strong>de</strong> esta ignorancia, ahora manda a todos los<br />
hombres, en todo lugar, que cambien su modo <strong>de</strong> pensar", es <strong>de</strong>cir, si usando el nombre <strong>de</strong> "Jesús" ha habido<br />
mi<strong>la</strong>gros y portentos extraordinarios: ¿qué será cuando el pueblo <strong>de</strong>scubra <strong>la</strong> riqueza profética y re<strong>de</strong>ntora asociada<br />
con el verda<strong>de</strong>ro nombre <strong>de</strong>l Mashiaj?<br />
Por supuesto, tenemos que cuidarnos <strong>de</strong> atribuir po<strong>de</strong>r al nombre y no a <strong>la</strong> persona que lo lleva, porque en ese<br />
caso, estaríamos al bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> ido<strong>la</strong>tría' De hecho, en <strong>la</strong>s Crónicas <strong>de</strong> los Apóstoles se nos narra <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> unos<br />
judíos que usaba el nombre hebreo <strong>de</strong>l Maestro <strong>de</strong> forma correcta, es <strong>de</strong>cir, gramaticalmente correcta, para echar<br />
fuera <strong>de</strong>monios y les <strong>de</strong>cía: "En el nombre <strong>de</strong> Yeshua, el que predica Pablo". Y el <strong>de</strong>monio le dijo: "A Yeshua<br />
conozco y sé quién es Pablo, pero ¿ tú quién eres? Y cayéndole encima pudieron más que ellos, hasta que los<br />
exorcistas ambu<strong>la</strong>ntes tuvieron que salir huyendo, heridos y medio <strong>de</strong>snudos (19:13-16).<br />
46