Deaf People and Human Rights Report (ESP) - World Federation of ...
Deaf People and Human Rights Report (ESP) - World Federation of ...
Deaf People and Human Rights Report (ESP) - World Federation of ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Región Árabe (RSAR)<br />
Diagrama 5.8<br />
Trece de los 15 encuestados de la RSAR continúan presion<strong>and</strong>o activamente a sus gobiernos<br />
nacionales para que reconozcan sus lenguas de signos. El principal reto en este área es un<br />
proyecto iniciado por los intérpretes de lengua de signos y los educadores oyentes que tiene como<br />
fin la unificación de las distintas lenguas de signos de la región. La consecuencia de dicho<br />
proyecto es que los intérpretes de lengua de signos y los pr<strong>of</strong>esores de Sordos aprenderán y usarán<br />
signos que no son comunes en todos los países de la región y, finalmente, acabarán limit<strong>and</strong>o la<br />
accesibilidad de las personas Sordas y reduciendo el respeto por y el estatus de las lenguas de<br />
signos que han evolucionado de una manera natural entre las personas Sordas de la región.<br />
5.5 Lenguas de Signos – Parte del Patrimonio de la <strong>Human</strong>idad<br />
La situación en las regiones de la WCAR y la RSAR en las que las lenguas de signos nacionales se<br />
enfrentan a otros sistemas de signos (proyecto de unificación) o a otras lenguas de signos foráneas<br />
(Lengua de Signos Americana) es un indicativo del escaso estatus de las lenguas de signos.<br />
Mientras que no se manifieste de manera clara y formal que las lenguas de signos –tal y como las<br />
emplean las propias personas Sordas en cada país- son lenguas naturales en sí mimas y de ellos<br />
mismos, seguirá teniendo lugar cualquier intento por cambiarlas o amoldarlas a variantes<br />
artificiales o menos efectivas. Cada lengua de signos natural utilizada por las personas Sordas de<br />
una región o un país, representa las ideas culturales, sociales, históricas y religiosas de esa región<br />
o país. Las lenguas de signos son como las lenguas orales, esto es, portadoras de la cultura y el<br />
patrimonio regional y nacional; del mismo modo, portan la cultura y el patrimonio de las personas<br />
Sordas. Si se quiere preservar y respetar el patrimonio al completo de cada país, es necesario<br />
incluir las lenguas de signos. Las personas Sordas no serán las únicas que se beneficiarán del<br />
reconocimiento <strong>of</strong>icial de la/s lengua/s de signos, sino que es una manera de mejorar e infundir<br />
respeto al patrimonio lingüístico y cultural general de cada país y de la humanidad. 13<br />
13 Consultar la Política de la WFD “Manifiesto de la WFD sobre la Unificación de las Lenguas de Signos”<br />
http://www.wf<strong>Deaf</strong>.org/pdf/policy_statement_signlanguages.pdf<br />
Personas Sordas y Derechos <strong>Human</strong>os Pág. 29