21.06.2013 Views

Deaf People and Human Rights Report (ESP) - World Federation of ...

Deaf People and Human Rights Report (ESP) - World Federation of ...

Deaf People and Human Rights Report (ESP) - World Federation of ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

la independencia y la autonomía. Es preciso formar a los intérpretes de lengua de signos en las<br />

lenguas en las que tendrán que interpretar (con frecuencia serán una o más lenguas orales del<br />

país en el que trabajan y una o más lenguas de signos empleadas por las personas Sordas de ese<br />

mismo país); y aprender, comprender y cumplir en Código Ético de los intérpretes de lengua de<br />

signos de dicho país. El Código Ético (o el Código de Conducta Pr<strong>of</strong>esional) de los intérpretes de<br />

lengua de signos proporciona las directrices a seguir por los intérpretes en el desempeño de su<br />

trabajo 21 .<br />

7.4.2 Incremento en la accesibilidad a los Intérpretes de Lengua de Signos<br />

Desde 1992 y el “Estudio de la WFD sobre las Personas Sordas en los Países en Vías de Desarrollo”<br />

se ha producido un notable incremento del número de países que afirman disponer de intérpretes<br />

de lengua de signos. En 1992, 29 de los 65 países que respondieron a la encuesta de la WFD,<br />

dijeron que en su país había intérpretes de lengua de signos. De los 93 encuestados en la presente<br />

encuesta, 80 países confirman que disponen de uno o más intérpretes de lengua de signos; sin<br />

embargo, las titulaciones y la calidad de los servicios de interpretación varían considerablemente.<br />

Los 13 países en los que no hay ningún intérprete de lengua de signos son: Benín, Bután, Botsuana,<br />

Burkina Faso, Camerún, Cabo Verde, Chad, Costa de Marfil, Guinea, Mauritania, Myanmar,<br />

Seychelles y Togo. En los países restantes, la calidad y el alcance de la interpretación de la lengua<br />

de signos varía mucho; esta variación está relacionada con la <strong>of</strong>erta de formación, la conducta<br />

pr<strong>of</strong>esional y el modo en el que los usuarios que dem<strong>and</strong>an estos servicios pueden acceder a los<br />

intérpretes de lengua de signos.<br />

7.5 Servicios de Interpretación de Lengua de Signos, Formación y Código<br />

Ético<br />

En el cuestionario, se preguntaba a los encuestados si en su país existe un servicio de intérpretes<br />

de lengua de signos, si hay algún tipo de formación dirigida a los intérpretes, si éstos se rigen por<br />

un Código Ético nacional, el número de intérpretes de lengua de signos y cuál es la opinión<br />

general al respecto del servicio de interpretación de lengua de signos.<br />

Diagrama 7.3<br />

De los 93 países encuestados, 62 respondieron que en su país existe un servicio de interpretación<br />

de lengua de signos. Cuarenta y tres dijeron que había algún tipo de formación 22 para las personas<br />

que querían obtener el título de intérpretes de lengua de signos; y 31 países dijeron que tenían<br />

21<br />

La Asociación Mundial de Intérpretes de Lengua de Signos (WASLI) comparte su visión sobre el Código Ético en:<br />

http://wasli.org/Code<strong>of</strong>Ethics.htm<br />

22<br />

This question may have been interpreted differently by different countries, as some may include general sign<br />

language classes or courses, while others may have understood it as training in interpreting skills required after gaining<br />

fluency in sign language.<br />

Personas Sordas y Derechos <strong>Human</strong>os Pág. 43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!