LIBRO LIKANRAY MAPUCHE FINAL portadas.pdf
EL TORO DE AGUA DEL MELI LAWEN “Esto sucedió por el año sesenta, más o menos. Yo era niña, pero aún me acuerdo, así que lo voy a contra tal cual como fue la cosa. Una mañana vinieron los conas de un vecino. Llegaron buscando un animal que se encontraba en el río. Muchos conas tenía, porque poseía muchos animales; más de cien vacunos contaba entonces. Cuando vio que uno de sus animales estaba sentado sobre una piedra en medio del río, dijo a sus conas: traigan orquetas, lazos, cuchillón, hachas y caballo para tirar el animal. Una tía fue al río a ver lo que pasaba. Apenas estuvo ahí les dijo: ese no es tu animal. Entraron igual los conas al agua, cuando al sentirlos el toro saltó de la piedra y se hundió muy despacio en el agua, despareciendo frente a los ojos de todos. ¿Cómo va a desaparecer un animal si cae al agua, si el río está bajo y trae poca corriente? Todos quedaron admirados y calladitos se fueron para sus casas, sacando en sus mentes la lección. Ese no era cualquier animal. Era un toro de agua y lo que vieron ahí fue un perimontü: una visión del mundo espiritual. En la desembocadura del río Melilawen y en la ensenada de Challupen, cuentan que antiguamente se veía un toro de agua. Era un animal mágico que cubría las vacas y las preñaba dando prosperidad al dueño de los animales. En distintas partes se oyen estas historias. En algunos lugares se habla de carneros de agua, de chanchos, de caballos y de toros que salen a cubrir a las hembras de su especie” (Irma Ancalef). 54
Epew Toro de Agua 55
- Page 3 and 4: Mapunche Nütram 3
- Page 5 and 6: 5 Licanray se encuentra a: 723 kil
- Page 7 and 8: Llellipun Mari mari pu ngen mapu Ma
- Page 9: TROY. Contenidos LLITUN. Presentaci
- Page 12 and 13: Todos estos lugares naturales: volc
- Page 14 and 15: Pewman El espíritu, en sueños, vi
- Page 16 and 17: Cuentan los antiguos ngenpin que hu
- Page 18 and 19: KAU KAU. Gaviota andina Arco de Pie
- Page 20 and 21: Seguimos navegando en dirección a
- Page 22 and 23: Ziwilwe, femgechi üytugerki tüfac
- Page 24 and 25: Entrada por la playa chica a la Pen
- Page 26 and 27: ÜÑÜM Aves del territorio TREILE.
- Page 28 and 29: KEKEREKE CHALLWAFE Martín Pescador
- Page 30 and 31: Las hermanas Marisol y Rosa Caniule
- Page 32: Mapuche Feyentun Cosmovisión mapuc
- Page 35 and 36: “Yo tendría como seis años, me
- Page 37 and 38: ir a buscar el alimento a la monta
- Page 39 and 40: Ñi zewmayal ta kiñe wiño ñi pal
- Page 41 and 42: Alejandra Ayulef, junto a parte de
- Page 43 and 44: Con mucha sorpresa vieron cómo des
- Page 45 and 46: Raúl Llancafilo, artesano en mader
- Page 47: PU TABLA Relato de Irma Ancalef Los
- Page 50 and 51: “Nuestros antepasados, mucho ante
- Page 53: FOLILKO Raíces de agua, es un luga
- Page 57 and 58: Wingkul Challupen Lugar de encuentr
- Page 59 and 60: El sendero contecta con WINGKULKURA
- Page 61 and 62: Diversas especies de hierbas medici
- Page 63 and 64: PITRIU. Pitio Sede Comunidad Manuel
- Page 65 and 66: 65 Sede Comunidad Manuel Curilef
- Page 68 and 69: “Mi tía abuela, hermana de mi ma
- Page 71 and 72: Küme Mongen Buen Vivir 71
- Page 73 and 74: compartir conocimiento e intercambi
- Page 75 and 76: Mapunzugun mew ngütramkageal ta pu
- Page 77 and 78: Caiquén Chilco Capachito Hongos de
- Page 79 and 80: Pillan Volcán Villarrica 79
- Page 81: 81 Gentileza Alvaro Marin Mendoza
- Page 84 and 85: Trafkintu ka Koyetun Intercambio y
- Page 86 and 87: Rukatun Construcción de la casa ma
- Page 88 and 89: WITRAL Telar Mapuche “El tipo de
- Page 90 and 91: MAMÜLL KUZAW Artesanía en madera
- Page 92 and 93: TURISMO E INNOVACION MAPUCHE El tra
- Page 94 and 95: Mieles Afunalhue, producidas por do
- Page 96 and 97: GASTRONOMIA Juanita Antinao, comuni
- Page 98: MAS INFORMACION EN: www.likanray-ma
Epew Toro de Agua<br />
55