LIBRO LIKANRAY MAPUCHE FINAL portadas.pdf
Itrofil Mongen La Vida en todas sus formas 74
Mapunzugun mew ngütramkageal ta pu anümka kizu ñi pin mew, mapu ñi kewün mu, ñi pingeal; tüfachi zugu mew ta nentupapen ta fewla. HAY QUE HABLARLE AL ÁRBOL EN SU IDIOMA, EL MAPUZUGUN; LA LENGUA DE LA TIERRA; DECIRLE: PARA ESTO TE VENGO A BUSCAR. “EL ITROFIL MONGEN, es la biodiversidad de vida que hay en el campo, el equilibrio entre las distintas especies que habitan el territorio. Si el entorno en que uno vive está bien, está sano, entonces uno mismo está saludable: está bien física y espiritualmente. Los mapuche tenemos mucho contacto con la naturaleza, el bosque nativo es fundamental para nuestra vida, gracias a él se conservan las fuentes de agua, las vertientes, los esteros, los ríos; en él encontramos alimentos en las diferentes épocas del año: los hongos, los digüeñes, el püke, el gargal, el changle, las frutillas silvestres que son muy saludables; el maqui, al que le han encontrado últimamente muchas propiedades curativas; la rosa mosqueta que tiene tanta vitamina c; la murra o mora, que se puede controlar sin necesidad de fumigarla, solo podándola para que no se termine y así poder seguir cosechando sus frutos en el verano. El buen vivir para el mapuche tiene que ver con conocer y respetar todas las formas de vida, sin transgredir las normas de convivencia, que para nosotros no solo involucran las relaciones entre los seres humanos, sino que también con todos los animales, plantas y energías. Si uno va al bosque a buscar un árbol para colocarlo en un sitio ceremonial, no se puede llegar y cortar, hay que pedir permiso, porque en torno a él se va a reunir mucha gente a hacer rogativa. Hay que hablarle al árbol en su idioma, el mapuzugun, la lengua de la tierra; decirle: para esto te vengo a buscar. Lo mismo cuando uno bota un árbol para hacer madera, cuando se le va a dar un uso; cuando lo va a transformar; igual uno va pidiendo permiso; para que la madera sea buena y bien utilizada y pueda servir. Uno presenta a toda su familia, esa es la forma de respeto. Uno presenta a la familia porque quiere cobijarla con ese árbol y ese árbol le va a dar calor, protección, por eso se le habla y se le agradece” (Zoila Ancalef). 75
- Page 24 and 25: Entrada por la playa chica a la Pen
- Page 26 and 27: ÜÑÜM Aves del territorio TREILE.
- Page 28 and 29: KEKEREKE CHALLWAFE Martín Pescador
- Page 30 and 31: Las hermanas Marisol y Rosa Caniule
- Page 32: Mapuche Feyentun Cosmovisión mapuc
- Page 35 and 36: “Yo tendría como seis años, me
- Page 37 and 38: ir a buscar el alimento a la monta
- Page 39 and 40: Ñi zewmayal ta kiñe wiño ñi pal
- Page 41 and 42: Alejandra Ayulef, junto a parte de
- Page 43 and 44: Con mucha sorpresa vieron cómo des
- Page 45 and 46: Raúl Llancafilo, artesano en mader
- Page 47: PU TABLA Relato de Irma Ancalef Los
- Page 50 and 51: “Nuestros antepasados, mucho ante
- Page 53 and 54: FOLILKO Raíces de agua, es un luga
- Page 55 and 56: Epew Toro de Agua 55
- Page 57 and 58: Wingkul Challupen Lugar de encuentr
- Page 59 and 60: El sendero contecta con WINGKULKURA
- Page 61 and 62: Diversas especies de hierbas medici
- Page 63 and 64: PITRIU. Pitio Sede Comunidad Manuel
- Page 65 and 66: 65 Sede Comunidad Manuel Curilef
- Page 68 and 69: “Mi tía abuela, hermana de mi ma
- Page 71 and 72: Küme Mongen Buen Vivir 71
- Page 73: compartir conocimiento e intercambi
- Page 77 and 78: Caiquén Chilco Capachito Hongos de
- Page 79 and 80: Pillan Volcán Villarrica 79
- Page 81: 81 Gentileza Alvaro Marin Mendoza
- Page 84 and 85: Trafkintu ka Koyetun Intercambio y
- Page 86 and 87: Rukatun Construcción de la casa ma
- Page 88 and 89: WITRAL Telar Mapuche “El tipo de
- Page 90 and 91: MAMÜLL KUZAW Artesanía en madera
- Page 92 and 93: TURISMO E INNOVACION MAPUCHE El tra
- Page 94 and 95: Mieles Afunalhue, producidas por do
- Page 96 and 97: GASTRONOMIA Juanita Antinao, comuni
- Page 98: MAS INFORMACION EN: www.likanray-ma
Itrofil Mongen<br />
La Vida en todas sus formas<br />
74