10.11.2014 Views

3 - Academia de la Llingua Asturiana

3 - Academia de la Llingua Asturiana

3 - Academia de la Llingua Asturiana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

lidaridad <strong>de</strong>l grupo <strong>de</strong> sus íntimos son muy gran<strong>de</strong>s.<br />

La investigación lingüística ha llegado a <strong>de</strong>terminar<br />

el grupo <strong>de</strong> amigos como una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s influencias lingüística~<br />

más importantes. Los niños no crecen hab<strong>la</strong>ndo<br />

a semejanza <strong>de</strong> sus padres, ni tampoco como<br />

sus maestros, pero lo que sí hacen es imitar todos<br />

los no <strong>de</strong>l os <strong>de</strong>l hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> sus amigos. En otras pa<strong>la</strong>bras,<br />

<strong>la</strong>s horas que se consuman en <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s intentando<br />

erradicar los hábitos lingüísticos asturianos,<br />

será tiempo perdido. Si los niños pa<strong>de</strong>cen <strong>la</strong>s consecuencias<br />

<strong>de</strong> hab<strong>la</strong>r en «hable», <strong>la</strong> solución jamás estará<br />

en <strong>la</strong> eliminación, o intento <strong>de</strong> eliminación, <strong>de</strong><br />

dicha variedad lingüística.<br />

Un segundo enfoque o método que ha recibido<br />

el apoyo incondicional <strong>de</strong> gran número <strong>de</strong> lingüistas,<br />

y parece ser mo<strong>de</strong>lo que se está siguiendo, o se preten<strong>de</strong><br />

segilir, en nuestra comiinidad autnnoma, es el<br />

<strong>de</strong>nominado «bidialectalisrno». Según esta ten<strong>de</strong>ncia<br />

nuestros niños tienen el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> continuar utilizando<br />

el dialecto <strong>de</strong> <strong>la</strong> minoría en su hogar, con sus<br />

amigos, y en ciertas circunstancias en <strong>la</strong> propia escue<strong>la</strong>.<br />

Pero también <strong>de</strong>fien<strong>de</strong> <strong>la</strong> enseñanza <strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no<br />

como lengua esco<strong>la</strong>r, lengua <strong>de</strong> lectura y escritura.<br />

Ambas varieda<strong>de</strong>s lingüísticas, <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría,<br />

castel<strong>la</strong>no-standardizada, y <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> minoría, bable-regionalizada,<br />

se discuten y tratan como dos realida<strong>de</strong>s<br />

distintas, seña<strong>la</strong>ndo y resaltando como hecho<br />

interesante <strong>la</strong>s variantes diferenciales existentes entre<br />

ambas. Los objetivos se situarán en impulsar el<br />

interés <strong>de</strong> los niños hacia el idioma por medio <strong>de</strong>l<br />

estudio <strong>de</strong> su propia lengua como forma legítima e<br />

interesante <strong>de</strong>l lenguaje, y también el <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r en<br />

el niño <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> «cambio <strong>de</strong> código», es <strong>de</strong>cir,<br />

<strong>la</strong> sustitución <strong>de</strong> una variedad lingüística por otra<br />

cuando así lo <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n <strong>la</strong>s circunstancias (algo que<br />

muchos <strong>de</strong> nosotros hacemos bastante bien, según<br />

creo). Este método reconoce los valores, por ejemplo,<br />

<strong>de</strong>l hab<strong>la</strong> asturiana, así como <strong>de</strong> cualquier otra variedad,<br />

para <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre los círculos <strong>de</strong> amista<strong>de</strong>s,<br />

y otras funciones, respetando los sentimientos<br />

<strong>de</strong>l niño hacia su propia lengua. Para una óptima<br />

consecución <strong>de</strong> resultados se requiere que el maestro<br />

sea consciente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones lingüísticas <strong>de</strong> <strong>la</strong> estratificación<br />

social, así como ,que posea un buen dominio<br />

<strong>de</strong>l dialecto <strong>de</strong>l niño. El enfoque se concentra<br />

exclusivamente en los aspectos morfológicos y sintácticos,<br />

aunque no <strong>de</strong>ja también <strong>de</strong> ser relevante el<br />

hecho <strong>de</strong> hacer consciente al niño <strong>de</strong> <strong>la</strong>s variantes fonológicas<br />

<strong>de</strong> su valle o zona, y cómo ciertos «<strong>de</strong>jes»<br />

o ((acentos» son reuhazados, haciéndole siempre<br />

compren<strong>de</strong>r que esto se trata <strong>de</strong> un hecho social,<br />

no lingüístico.<br />

Parece ser que este segundo método únicamente<br />

pue<strong>de</strong> alcanzar éxito en lo que respecta al lenguaje<br />

escrito, que es una actividad menos «automática»<br />

que el lenguaje hab<strong>la</strong>do. En general, lo que el maestre<br />

hzgz en e! zii!a er, re!aciSil ron e! cuute!!ano hub<strong>la</strong>do<br />

probablemente resulte irrelevante <strong>de</strong>bido a<br />

los factores sociales y sicol6gicos mencionados anteriormente.<br />

Los niños apren<strong>de</strong>rán a hab<strong>la</strong>r el castel<strong>la</strong>no<br />

estandardizado, que es una variante asociada<br />

a un «status» social <strong>de</strong>terminado en nuestra sociedad<br />

sólo si aceptan pertenecer a aquel grupo, eso<br />

por un <strong>la</strong>do, y por otro, si consi<strong>de</strong>ran factible económica<br />

y socialmente llegar a él.<br />

Un tercer método que parece estar obteniendo<br />

creciente apoyo pudiera reconocérsele como el <strong>de</strong><br />

«valoración <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diferencias dialectales». Si los niños<br />

pa<strong>de</strong>cen <strong>la</strong>s consecuencias <strong>de</strong>l uso o utilización<br />

<strong>de</strong> su lengua materna, <strong>de</strong>l empleo <strong>de</strong>l «hable», por<br />

ejemplo, se <strong>de</strong>be más bien a <strong>la</strong>s actitu<strong>de</strong>s que <strong>la</strong> Sociedad<br />

como un todo, y los maestros muy en particu<strong>la</strong>r,<br />

adoptan hacia un lenguaje <strong>de</strong> ese tipo. Si<br />

este fuera el caso, habrían <strong>de</strong> ser entonces <strong>la</strong>s actitu<strong>de</strong>s<br />

<strong>la</strong>s que <strong>de</strong>berían cambiarse, y no <strong>la</strong> lengua.<br />

En otras pa<strong>la</strong>bras, no se trata <strong>de</strong> un problema lingüístico<br />

en absoluto.<br />

De acuerdo con este método o enfoque se <strong>de</strong>bería<br />

enseñar a nuestros niños a leer el castel<strong>la</strong>no, pero

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!