19.01.2015 Views

identidad y desarrollo - Acnur

identidad y desarrollo - Acnur

identidad y desarrollo - Acnur

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

20. La piel seca y áspera.<br />

21. Nora, para decir<br />

Señora. Ejemplo: Nora<br />

María significa Señora<br />

María.<br />

22. Zalamero: adjetivo<br />

para denominar a una<br />

persona que habla mucho<br />

y es extremadamente<br />

adulona y cariñosa.<br />

tenía tirisia.<br />

Perezosa [cansancio]<br />

Cuando nos sentíamos con los brazos<br />

y decaídos no podíamos hacer nada,<br />

decíamos que estábamos con la perezosa.<br />

Para combatir este mal nos hacían amarrar<br />

el pulso con un pañuelo o un trapo, era un<br />

buen remedio.<br />

Chinchoso [elegante]<br />

“Qué bien chinchoso ese” se emplea para<br />

referirse a una persona elegante que lleva<br />

puesto algo nuevo (por lo general, cuando<br />

se tiene una ropa nueva se sale a la calle<br />

a lucir lo nuevo). La gente que ve a quien<br />

porta ropa nueva se pone alerta y se dirige<br />

a esa persona como chinchoso/a, o también<br />

la llaman detalloso/a. Por ejemplo: “Véanle<br />

a él qué chinchoso, chinchado la cachina<br />

nueva, ayer vino comprando y ya está<br />

chinchando”. Esta palabra se usa todavía.<br />

Carache [enfermedad]<br />

El carache es una enfermedad que hace<br />

granos, dejando ceniza 20 la piel de la<br />

persona que tiene esta enfermedad. Para<br />

sanarse hay que torcerle, o sea, hacerle<br />

tres veces ojitos al gallinazo: son creencias<br />

que se dan en el pueblo afro.<br />

Estí [palabra que reemplaza a<br />

lgunos verbos]<br />

“Vaya a estí la casa está sucia” significa<br />

“Vaya a barrer, la casa está sucia”. “Andá<br />

a estí a la tienda de la nora 21 María” quiere<br />

decir “Andá a comprar a la tienda de la<br />

señora María”.<br />

“No oí cuando me ha llamando, estuve<br />

estiendo en la cocina”: “No oí cuando me<br />

ha estado llamando, estuve cocinando en<br />

la cocina”.<br />

Estí es una palabra muy especial. La utilizan<br />

mucho en la Concepción, en el centro<br />

parroquial, para referirse a algunos verbos.<br />

En esta forma es utilizada esta palabra.<br />

Carilla [ánimo]<br />

Con esta palabra se dirigen a una persona<br />

cuando está mejor de salud y se siente<br />

bien. Los mayores decían: “Don Pedro<br />

amaneció carilla ahora”, o si algún niño<br />

estuvo enfermo se dice: “El guagua<br />

amaneció carillita, le han sentado bien los<br />

remedios que le dimos anoche”.<br />

Entablón [imponente]<br />

“Los niños de ahora son bien entablones,<br />

ellos mandan, usted cumple”. Es un<br />

adjetivo para referir a personas de carácter<br />

dominante cuya palabra es ley. Había y<br />

hay jóvenes de familia de renombre a los<br />

que se los conocía y calificaba de jóvenes<br />

entablones, por ejemplo: “Los hermanos<br />

Chalá son bien entablones, no hay quien<br />

les diga nada, ellos son, ellos mandan, son<br />

la ley en el pueblo”, en un buen sentido de<br />

la palabra.<br />

Piaú [vacío/a]<br />

“No son nada delicados, llegan a cualquier<br />

casa con su zalamería 22 a Piaú”. Por<br />

ejemplo: “Estaba aquí el Marcelino, viene<br />

de tan lejos y no se preocupan de su<br />

alimentación”. Es un ejemplo del uso que<br />

se le daba a esta palabra.<br />

Se presentan ocasiones en que algunas<br />

personas llegan a una fiesta ajena sin ser<br />

invitados y sin llevar nada, entonces se dice<br />

“vienen a Piaú”, lo que hoy en día llamamos<br />

colados y vacíos. Los comentarios de los<br />

dueños de la casa después son: “Ni sabe,<br />

esos jóvenes que vinieron de visita a la<br />

casa llegaron a Piaú”.<br />

Chilpiendo [salir, romper]<br />

Es una palabra que se utiliza para referirse<br />

a una persona que se fue rápido o salió<br />

sin que los demás se dieran cuenta. Por<br />

ejemplo, se dice que cuando se encontraba<br />

a alguna persona en terreno ajeno y llegaba<br />

el dueño, esta se salía chilpiendo “antes<br />

de que nos trinque”. O también: “En la<br />

huerta de Don Alfonso hay mangos, ayer<br />

estuvimos ahí. Llegó el dueño, nosotros<br />

salimos chilpiendo, porque si nos agarraba<br />

no sé qué iba a pasar”.<br />

Además tiene otro significado chilpir:<br />

romper o rasgar la ropa por no tener<br />

cuidado. Los niños chilpen la ropa jugando<br />

subidos en los árboles, pero no sólo ellos:<br />

los mayores, los jóvenes, por lo general<br />

chilpían la ropa en la huerta cuando<br />

cruzaban por las ramas o los cercos de las<br />

huertas. También se emplea este término al<br />

decir, por ejemplo, “Le robaron los aretes<br />

o zarcillos y le chilpieron las orejas”.<br />

59

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!