12.07.2015 Views

Hersey, John ''Hiroshima''-Fr-En-Sp-Sp

Hersey, John ''Hiroshima''-Fr-En-Sp-Sp

Hersey, John ''Hiroshima''-Fr-En-Sp-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tr. de G. Belmont <strong>Hersey</strong>’s Hiroshima tr. de J. G. Vásquez tr. de A. T. WeylandCuando el padre Kleinsorge volviódespués de combatir el fuego encontróal padre Schiffer sangrandotodavía y extremadamente pálido. Als’étaientemployés ensemble à tenter demettre le bateau à flots. M. Tanimoto enlevales cadavres de la barque, et ce, faisant,il éprouva tant d’horreur à dérangerces morts - à les empêcher, se dit-il, 5sur le moment, de s’élancer avec leurembarcation pour leur dernier voyage -qu’il dit à voix haute : a Pardonnez-moide prendre ce bateau. J’en ai absolumentbesoin pour d’autres, qui sont en vie. » 10La barque était pesante, mais il parvinttout de même à la pousser dans l’eau. Lesrames manquaient ; tout ce qu’il puttrouver pour en tenir lieu, ce fut unegrosse perche de bambou. Il remonta péniblementle courant jusqu’à la partie la15plus encombrée du parc et entreprit depasser les blessés. Il arrivait à les entasserpar dix ou douze à chaque passage ;mais la rivière étant trop profonde en son 20milieu pour qu’il pût naviguer à la perche,il lui fallait pagayer avec sonbambou ; ce qui faisait que chaquevoyage lui prenait beaucoup detemps. Il peina plusieurs heures de 25la sorte. [85]into the river. Mr. Tanimoto liftedthem away from the boat, and ashe did so, he experienced suchhorror at disturbing the dead—preventing them, he momentarilyfelt, from launching their craftand going on their ghostly way—that he said out loud, “Please forgiveme for taking this boat. Imust use it for others, who arealive.” The punt was heavy, buthe managed to slide it into the water.There were no oars, and all hecould find for propulsion was athick bamboo pole. He workedthe boat upstream to the mostcrowded part of the park and beganto ferry the wounded. Hecould pack ten or twelve into theboat for each crossing, but as theriver was too deep in the centerto pole his way across, he had topaddle with the bamboo, and consequentlyeach trip took a verylong time. He worked severalhours that way.When Father Kleinsorge gotback after fighting the fire, hefound Father Schiffer still bleedingand terribly pale. Some Japatadoempujar el bote hacia el río.El señor Tanimoto los alzó y lossacó del bote, y experimentó talhorror por el hecho de molestar alos muertos —impidiéndoles echarsu nave al agua y emprender sufantasmal caminoque dijo en vozalta: «Por favor, perdonen que melleve este bote. Lo necesito paraayudar a otros que están vivos».Era una batea pesada, pero el señorTanimoto se las arregló paradeslizarla dentro del agua. No teníaremos, y lo único que pudo encontrarpara impulsarse fue unposte seco de bambú. Llevó elbote río arriba hasta la zona máspoblada del parque y empezó atransportar a los heridos. Podíallenar el bote con diez o doce paracada trayecto, pero en el centro elrío era demasiado profundo, y elseñor Tanimoto se veía obligado aremar con el bambú, por lo cual encada viaje tardaba mucho tiempo.Así trabajó durante varias horas.Cuando el padre Kleinsorge regresóde apagar el fuego, encontró al padreSchiffer todavía sangrando y terriblementepálido. Algunos japoneñorTanimoto los alzó y los alejó delbote, y mientras lo hacía experimentótal horror al molestar a los muertos—al impedirles, sintió momentáneamentecontinuar su trabajo y seguir demanera fantasmal— que dijo en vozalta:—Por favor, perdonadme portomar este bote. Debo utilizarlopara otros que están vivos.La embarcación era pesada,pero se las ingenió para ponerla aflote. No había remos y lo únicoque pudo encontrar para impulsarlafue una gruesa pértiga de bambú.Llevó el bote aguas arriba hastala parte más concurrida del parquey comenzó a transportar losheridos. <strong>En</strong> cada cruce podía llevardiez o doce, pero como en suparte media el río era demasiadoprofundo para usar la pértiga, teníaque remar con ésta, y en consecuenciacada viaje demandabaun tiempo bastante largo. De esemodo trabajó varias horas.Au début de l’après-midi, le feu gagnales bosquets du parc Asano. Lepremier indice qu’en eut M. Tanimoto, 30ce fut quand, au retour d’un de sesvoyages de passeur, il vit qu’un grandnombre de gens s’étaient rapprochés dela rivière. <strong>En</strong> accostant, il alla se rendrecompte sur place, et quand il vit 35les flammes, il cria : « Que tous leshommes jeunes et valides me suivent 1» Le Père Kleinsorge transporta le PèreSchiffer et le Père La Salle tout aubord de l’eau, et, après avoir demandé 40aux gens qui se trouvaient là de lestransférer sur l’autre rive si l’incendievenait trop près, se joignit aux volontairesde M. Tanimoto. Ce dernier dépêchacertains de ses hommes à la recherchede seaux et de baquets, et dit45aux autres de battre les fourrés quibrûlaient, de leurs vêtements. Quandseaux et baquets furent là, il organisala chaîne, à partir de l’un des lacs de 50la rocaille. Ses gens luttèrent contre lefeu durant plus de doux heures, et petità petit eurent le dessus. Pendant queles hommes de M. Tanimoto s’employaientde la sorte, la foule effrayée 55se pressait de plus en plus vers la rivière; finalement, la masse en paniquerefoula certains des malheureuxqui se trouvaient sur le bord [86] jusquedans l’eau. Parmi ceux qui furent 60ainsi contraints d’entrer dans la rivièreet s’y noyèrent, se trouvèrentMme Matsumoto, de l’école méthodiste,et sa fille.Quand le Père Kleinsorge revint,après avoir combattu le feu, il trouvaque le Père Schiffer perdait toujours dusang et était affreusement pâle. Des Ja-6570Early in the afternoon, the fireswept into the woods of AsanoPark. The first Mr. Tanimotoknew of it was when, returning inhis boat, he saw that a great numberof people had moved towardthe riverside. On touching thebank, he went up to investigate,and when he saw the fire, heshouted, “All the young men whoare not badly hurt come with me!”Father Kleinsorge moved FatherSchiffer and Father LaSalle closeto the edge of the river and askedpeople there to get them across ifthe fire came too near, and thenjoined Tanimoto’s volunteers. Mr.Tanimoto sent some to look forbuckets and basins and told othersto beat the burning underbrushwith their clothes; when utensilswere at hand, he formed a bucketchain from one of the pools [50]in the rock gardens. The teamfought the fire for more than twohours, and gradually defeated theflames. As Mr. Tanimoto’s menworked, the frightened people inthe park pressed closer and closerto the river, and finally the mobbegan to force some of the unfortunateswho were on thevery bank into the water.Among those driven into theriver and drowned were Mrs.Matsumoto, of the MethodistSchool, and her daughter.31<strong>En</strong> las primeras horas de la tarde,el fuego irrumpió en los bosquesdel parque Asano. El señorTanimoto se percató de ello cuandovio desde su bote que mucha gentese había acercado a la orilla. Apenashubo alcanzado la arena, subiópara investigar, y al ver el fuego gritó:«¡Que vengan conmigo todos loshombres que no estén malheridos!».El padre Kleinsorge acercó al [49]padre Schiffer y al padre La Salle ala orilla y le pidió a los demás quelos llevaran al otro lado del río si elfuego se acercaba demasiado, y enseguidase unió a los voluntarios deTanimoto. El señor Tanimoto mandóa algunos en busca de baldes ycuencos y a otros les dijo que golpearancon sus ropas los arbustos incendiados;cuando hubo utensilios amano, Tanimoto les hizo formar unacadena de baldes desde una de laspiscinas del jardín de piedra. Elequipo luchó contra el fuego durantemás de dos horas, y poco a pocoapagaron las llamas. Mientras loshombres del señor Tanimoto trabajaban,en el parque la gente atemorizadase acercaba más y más al río,y finalmente la muchedumbre comenzóa empujar al agua a los desafortunadosque estaban en la orilla.<strong>En</strong>tre los que fueron empujadosal agua y se ahogaron estaban la señoraMatsumoto, de la EscuelaMetodista, y su hija.Por la tarde, temprano, el incendioavanzó hasta los bosques del parqueAsano. La primera noticia que tuvo deello el señor Tanimoto fue al regresar deuna de sus travesías y encontrar un grannúmero de personas que se había desplazadohacia el río. Al tocar el banco, fue ainvestigar, y cuando vio el fuego, gritó:—¡Todos los hombres jóvenes que noestén muy heridos vengan conmigo!El padre Kleinsorge llevó a lospadres Schiffer y LaSalle hasta elrío, y les pidió ala gente que loscruzasen si el fuego se acercabamucho; luego se unió a los voluntariosdel señor Tanimoto. Este[59] envió a algunos a buscar cubosy vasijas y ordenó a otros quegolpeasen las malezas ardientescon sus ropas; cuando los utensiliosrequeridos estuvieron a mano,formó una cadena de cubos de aguadesde uno de los estanques del jardínrocoso. El grupo combatió elfuego durante más de dos horas, ygradualmente venció las llamas.Mientras los hombres del señorTanimoto trabajaban, la gente asustadaen el parque se acercaba cadavez más al río, y finalmente la aglomeracióncomenzó a empujar alagua a algunos de los infortunadosque estaban en la misma orilla. <strong>En</strong>trelos arrojados al agua y ahogadosestaban la señora Matsumoto,esposa del director de la EscuelaMetodista, y su hija.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!