Convenio 169
Convenio 169
Convenio 169
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txüKon mapuCHe mülelu nüwKülenolu mapu<br />
2. Kom pu llitunchegen, petu niekalu kizu ñi llitunche txokiw külün egün, kom<br />
fey chi pu che mew, txokitufi ka konay tüfa chi chilka, PATAKA KAYUMARRI<br />
AYLLA CHILKA, pigelu.<br />
3. La utilización del término «pueblos» en este <strong>Convenio</strong> no deberá interpretarse<br />
en el sentido de que tenga implicación alguna en lo que atañe a los derechos que<br />
pueda conferirse a dicho término en el derecho internacional.<br />
3. Tüfa chi txokiñ zugun “Pueblo” pilu ta pu katxipache, tüfa chi PATAKA<br />
KAYUMARRI AYLLA CHILKA, pigelu mew; gelay chumuelu ñi rakizuam<br />
tugeal, ka txipache ñi zugun egün zoyel niefilu chi zugun “Pueblo”, tañi txonkün<br />
tukunoafiel tüfa chi az-mapu wallontu mapu mew txokitu niegelu.<br />
Artículo 2<br />
Epu Txokiñ<br />
1. Los gobiernos deberán asumir la responsabilidad de desarrollar, con la participación<br />
de los pueblos interesados, una acción coordinada y sistemática con miras a proteger<br />
los derechos de esos pueblos y a garantizar el respeto de su integridad.<br />
1. Kom pu gobiernogelu gam kakechi Wallmapu, müley ñi txokituafiel egün,<br />
chaf pu gam kakechi pu llitunche gelu, kiñe küzaw txaf llitun zugun mew, tañi<br />
txokituafiel egün, rüf tañi inkanieafiel ta kom az tuku nielu, kom pu llitunche,<br />
ka tañi yamnieafiel egün, ka tañi refalta kutxanka mekenoafiel egün.<br />
2. Esta acción deberá incluir medidas:<br />
2. Tüfa chi Küzaw müley ñi txokituafiel:<br />
a) que aseguren a los miembros de dichos pueblos gozar, en pie de igualdad,<br />
de los derechos y oportunidades que la legislación nacional otorga a los demás<br />
miembros de la población;<br />
a) müley ñi rüf maneltuafiel egün ta kom pu llitenche gelu, tañi nial egün, txaf<br />
chem mogen, ñi azentun ka ñi elugeal ta pu llitunche, tañi tukueal ñi mapu<br />
kimün egün feychi chilka katxipache ley pigelu, tañi wall kizu egün ñi eluwün<br />
kom gam kakechi aztukun.<br />
b) que promuevan la plena efectividad de los derechos sociales, económicos y<br />
culturales de esos pueblos, respetando su identidad social y cultural, sus costumbres<br />
y tradiciones, y sus instituciones;<br />
25