10.01.2013 Views

Convenio 169

Convenio 169

Convenio 169

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Convenio</strong> <strong>169</strong> de la oit sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes<br />

Artículo 28<br />

Epumarri purra Txokiñ<br />

1. Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados a<br />

leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente<br />

se hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades<br />

competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopción<br />

de medidas que permitan alcanzar este objetivo.<br />

1. Pepilgele ñi chemgeal, müley ñi azentugeal ta chilkatun ta pu pichikeche nielu<br />

ta pu llitunche, tañi azentual chi txoytun zugu, ka ñi wirrial kizu ñi kewen<br />

mew, ka feychi kewün soy ñi zuguken egün chef mapu ñi mülen. Pepiltu enole<br />

kay, feychi mpu autoridagelu müley ñi ramtukageal ta pu llitunche gelu, tañi<br />

chimien chumien azentual gam kake küzaw tañi yochituafiel feychi txokiñ<br />

zugu.<br />

2. Deberán tomarse medidas adecuadas para asegurar que esos pueblos tengan la<br />

oportunidad de llegar a dominar la lengua nacional o una de las lenguas oficiales<br />

del país.<br />

2. Müley ñi entugeal kümeke txokitun zugu tañi elugeal chi pu llitunche gelu,<br />

chumiechi ñi azümafiel egün feychi ka txipache ñi kewün, tañi kimal kizu ñi<br />

kewün, ñi wirriafiel ka txoytu afiel egün chef ñi Wallmapu ñi mülen.<br />

3. Deberán adoptarse disposiciones para preservar las lenguas indígenas de los<br />

pueblos interesados y promover el desarrollo y la práctica de las mismas.<br />

3. Müley ñi entugeal kümeke txokitun zugu, tañi güfeñpeafiel tañi afnoal kizu<br />

ñi kewün ta kom pu llitunche gelu ka tañi azümafiel tañi guyünoafiel kizu ñi<br />

kewün kom pu llitunche.<br />

Artículo 29<br />

Epuaarri aylla Txokiñ<br />

Un objetivo de la educación de los niños de los pueblos interesados deberá ser<br />

impartirles conocimientos generales y aptitudes que les ayuden a participar plenamente<br />

y en pie de igualdad en la vida de su propia comunidad y en la comunidad nacional<br />

Kiñe txoytun zugu, tüfa chi pu pichikeche mülelu chi llitunche gelu mew, fey<br />

müley ñi kimeltugeafiel may gak kakechi kimün ka azümün, tañi küme konetual<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!