Convenio 169
Convenio 169
Convenio 169
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txüKon mapuCHe mülelu nüwKülenolu mapu<br />
sus organismos representativos, para asegurar el respeto efectivo de tales derechos.<br />
Deberán tomarse medidas para garantizar que los miembros de dichos pueblos puedan<br />
comprender y hacerse comprender en procedimientos legales, facilitándoles si fuere<br />
necesario, intérpretes u otros medios eficaces.<br />
Chi pu llitunche gelu müley ñi inkaniegeal tañi wezalka mekenogeal kizu ñi<br />
azentun zugu mew, ka tañi inkageal chilkatun ley mew, kizu genün mew, ka kizu<br />
ñi txawün mew, ka kizu ñi Kimün mew rume, tañi rüf yamniegeal, kom chi kizu<br />
kuifike kimün nielu chi pu llitunche. Müley ñi txokitugeal gam kakechi chilkatun<br />
wigka zugu, tañi rüf inkaniegeal ta pu che llitunche gelu, tañi kimal egün, ka tañi<br />
kimeltual egün kizu ñi azentun zugu ñi nien egün, ka ñi elgeal kiñeke mapuzugun<br />
kimnielu, tañi zoy kimeltuafiel chi wigka chilka azentun zugu.<br />
PARTE II = EPU TXOY<br />
Tierras = Mapu Zugu<br />
Artículo 13<br />
Marri küla Txokiñ<br />
1. Al aplicar las disposiciones de esta parte del <strong>Convenio</strong>, los gobiernos deberán<br />
respetar la importancia especial que para las culturas y valores espirituales de los<br />
pueblos interesados reviste su relación con las tierras o territorios, o con ambos,<br />
según los casos que ocupan o utilizan de alguna otra manera y en particular los<br />
aspectos colectivos de esa relación.<br />
1. Txokitugele tüfa chi feypilen tüfa chi PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKA<br />
pigelu, chi pu gobiernugelu, müley ñi yam nieal egün, chumiechi kizu ñi azentun<br />
ñi nien chi pu llitunche gelu, gam kakechi kimün nielu egün ka ñi püllï kimün<br />
nielu egün, chimiiechi kizu ñi yamnien tañi mapu egün, ka ñi wallmapu, ka<br />
chem rume ñi tukuken egün, ka ñi chem rume ñi zewmayal txawün zugu ñi<br />
niel ta pu llitunche Welu.<br />
2. La utilización del término «tierras» en los artículos 15 y 16 deberá incluir el<br />
concepto de territorios, lo que cubre la totalidad del hábitat de las regiones que<br />
los pueblos interesados ocupan o utilizan de alguna otra manera.<br />
2. Tüfa chi txoy zugu , tüfa chi marri kechu ka marri kayu txokiñ,<br />
müley ñi tukuafiel ta wallmapu txoy zugu, fey chi txoy ñimituy kom gam<br />
kakechi chem mülelu kom fill mogen nie chi mapu, chew ñi mülen ta kom<br />
chi pu llitunche gelu.<br />
33