10.01.2013 Views

Convenio 169

Convenio 169

Convenio 169

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txüKon mapuCHe mülelu nüwKülenolu mapu<br />

sus organismos representativos, para asegurar el respeto efectivo de tales derechos.<br />

Deberán tomarse medidas para garantizar que los miembros de dichos pueblos puedan<br />

comprender y hacerse comprender en procedimientos legales, facilitándoles si fuere<br />

necesario, intérpretes u otros medios eficaces.<br />

Chi pu llitunche gelu müley ñi inkaniegeal tañi wezalka mekenogeal kizu ñi<br />

azentun zugu mew, ka tañi inkageal chilkatun ley mew, kizu genün mew, ka kizu<br />

ñi txawün mew, ka kizu ñi Kimün mew rume, tañi rüf yamniegeal, kom chi kizu<br />

kuifike kimün nielu chi pu llitunche. Müley ñi txokitugeal gam kakechi chilkatun<br />

wigka zugu, tañi rüf inkaniegeal ta pu che llitunche gelu, tañi kimal egün, ka tañi<br />

kimeltual egün kizu ñi azentun zugu ñi nien egün, ka ñi elgeal kiñeke mapuzugun<br />

kimnielu, tañi zoy kimeltuafiel chi wigka chilka azentun zugu.<br />

PARTE II = EPU TXOY<br />

Tierras = Mapu Zugu<br />

Artículo 13<br />

Marri küla Txokiñ<br />

1. Al aplicar las disposiciones de esta parte del <strong>Convenio</strong>, los gobiernos deberán<br />

respetar la importancia especial que para las culturas y valores espirituales de los<br />

pueblos interesados reviste su relación con las tierras o territorios, o con ambos,<br />

según los casos que ocupan o utilizan de alguna otra manera y en particular los<br />

aspectos colectivos de esa relación.<br />

1. Txokitugele tüfa chi feypilen tüfa chi PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKA<br />

pigelu, chi pu gobiernugelu, müley ñi yam nieal egün, chumiechi kizu ñi azentun<br />

ñi nien chi pu llitunche gelu, gam kakechi kimün nielu egün ka ñi püllï kimün<br />

nielu egün, chimiiechi kizu ñi yamnien tañi mapu egün, ka ñi wallmapu, ka<br />

chem rume ñi tukuken egün, ka ñi chem rume ñi zewmayal txawün zugu ñi<br />

niel ta pu llitunche Welu.<br />

2. La utilización del término «tierras» en los artículos 15 y 16 deberá incluir el<br />

concepto de territorios, lo que cubre la totalidad del hábitat de las regiones que<br />

los pueblos interesados ocupan o utilizan de alguna otra manera.<br />

2. Tüfa chi txoy zugu , tüfa chi marri kechu ka marri kayu txokiñ,<br />

müley ñi tukuafiel ta wallmapu txoy zugu, fey chi txoy ñimituy kom gam<br />

kakechi chem mülelu kom fill mogen nie chi mapu, chew ñi mülen ta kom<br />

chi pu llitunche gelu.<br />

33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!