Convenio 169
Convenio 169
Convenio 169
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>169</strong> oit amta JaCH’a marK taypin aKa paCHpan utJasirinaJa<br />
b) Taqi yänakas lurawinakas aka marka jaqinakana suma rispitatañawa;<br />
c) deberán adoptarse, con la participación y cooperación de los pueblos interesados,<br />
medidas encaminadas a allanar las dificultades que experimenten dichos pueblos<br />
al afrontar nuevas condiciones de vida y de trabajo.<br />
c) taqi yanpt’as jupanakampi chika amtatañapawa, sartayatañapawa, ukhamata<br />
kuna jan walt’awinakas utji ukanak askicht’añataki, taqi kuna mayjt’awis utjchi<br />
irnaqañataki, utjañataki taqi ukanakan yanapt’atañapawa.<br />
Artículo 6<br />
Suxta amta<br />
1. Al aplicar las disposiciones del presente <strong>Convenio</strong>, los gobiernos deberán:<br />
1. Aka Amta phuqhasiñapataki taqi jach’a markas lurañapawa:<br />
a) consultar a los pueblos interesados, mediante procedimientos apropiados y en<br />
particular a través de sus instituciones representativas, cada vez que se prevean<br />
medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente;<br />
a) kuna amtas utjchi ukax pachpa markan kunamay sarnaqasipxchi, kunamay<br />
qutucht’asitapxchi, jupanakampiw aruskipatañapaxa, kunatti taqi amtas<br />
jupanakatakichiy ukhamax jupanakapuniw sum yatiñapaxa;<br />
b) establecer los medios a través de los cuales los pueblos interesados puedan<br />
participar libremente, por lo menos en la misma medida que otros sectores de<br />
la población, y a todos los niveles en la adopción de decisiones en instituciones<br />
electivas y organismos administrativos y de otra índole responsables de políticas<br />
y programas que les conciernan;<br />
b) kunamas jupanakampi aruskipatani ukax sum wakt’ayatañapawa, ukhamatakirak<br />
jupanakax sum aruskipt’apxani yaqha t’aqa jaqinak kikpa, taqi kuntuqita, irpirir<br />
chhijllañ tuqita amtañanaktuqita taqi kunapuniw sartayatañapaxa;<br />
c) establecer los medios para el pleno desarrollo de las instituciones e iniciativas<br />
de esos pueblos, y en los casos apropiados proporcionar los recursos necesarios<br />
para este fin.<br />
c) kawjans aruskipasispa ukas sum utt’ayatañapawa ukhamatakiraki jaqinakax<br />
sum amtawinak sartayapxani, wakisirichi ukax qulqis uchañarakiw sum<br />
sarantañapataki.<br />
63