11.07.2015 Views

ASIANTUNTIJA-AIKAA ETÄNEUVOTTELUILLA - Tampere

ASIANTUNTIJA-AIKAA ETÄNEUVOTTELUILLA - Tampere

ASIANTUNTIJA-AIKAA ETÄNEUVOTTELUILLA - Tampere

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

487 Asiakastyössä7.1 Videoneuvottelua viittomakielellä – unelmista tottaLeena KöykkäSosiaalityöntekijä<strong>Tampere</strong>en Kaupunki, Vammaispalvelutleena.koykka@tampere.fiwww.tampere.fi/perhejasosiaalipalvelut/vammaispalvelut<strong>Tampere</strong>en kaupungin vammaispalvelutoimisto on ollut vuodesta 1999 alkaenuseissa eri videoneuvotteluihin liittyvissä projekteissa mukana, kuten KuntaliitonKupu-projektissa sekä Pirkanmaan tulkkipalveluiden kehittämishankkeen kuvapuhelinprojektissaja nyt aktiivisesti Vipu-projektissa. Tavoitteena on ollut luodakäytäntöjä viittomakieltä käyttävien kuntalaisten palveluihin ja laajentaa mahdollisuuksiaomakieliseen asiointiin videoneuvottelutekniikkaa hyödyntäen.Vammaispalveluissa on yli kahdenkymmenen vuoden ajan ollut saatavilla sosiaalityönpalveluita viittomakielellä. Viittomakielentaitoisen sosiaalityöntekijänasiakkaina ovat eri puolilla kaupunkia asuvat kuurot ja kuurosokeat kuntalaiset.Viittomakielisillä asiakkailla yhteydenotto ja asiointi on tapahtunut henkilökohtaisinatapaamisina tai suomen kielellä sähköpostin tai tekstiviestien kautta. Sosiaalityöntekijänsijaistamisessa on toiset sosiaalityöntekijät käyttäneet viittomakielentulkkia asiakastilanteissa. Osallistumalla erilaisiin videoneuvotteluprojekteihinon vammaispalvelun tavoitteena ollut jo pitkään saada helppokäyttöisetvideoneuvottelulaitteet asiakastyön tekemiseen ja näin tarjota omakielistä palveluapuhelimen tavoin. Toisena tavoitteena on ollut luoda etätulkkauskäytäntöjäsiihen tilanteeseen, kun asiakkaat asioivat ei-viittomakielentaitoisen työntekijänluona.Syksyllä 2005 saimme ensimmäisen videoneuvotteluohjelmiston, Visual Meeting,vammaispalvelutoimistoon. Viittomakielentaitoisen sosiaalityöntekijän ollessatyössä toisaalla Pirkanmaan tulkkipalveluiden kehittämishankkeessa, tehtäväähoiti sosiaalityöntekijä, joka tarvitsi useiden asiakkaiden kanssa viittomakielentulkkausta. Visual Meeting-ohjelmiston avulla toteutettiin noin 40 etätulkkaustaoikeissa asiakastilanteissa. Ohjelmisto toimi kohtuullisen hyvin, muttaongelmia syntyi kaupungin sisäverkosta siirryttäessä yleiseen internet - verkkoon,jolloin kuva- ja ääniyhteyksissä tuli viiveitä, kuva saattoi pysähtyä tai semuuttui rakeiseksi. Kaikki etätulkkaukset saatiin vietyä läpi ja asiakkaat suhtautuivatjoustavasti teknisiin ongelmatilanteisiin. Viittomakieli vaatii hyvätasoisenohjelmiston, jotta kielestä saa selvää. Haasteena oli saada riittävän laadukasyhteys, jossa viittomakielen eri elementtien (käsien liike, käsien muoto, kasvoillatapahtuvat kielelliset ilmaisut).Kokemukset videoneuvottelulaitteiden käytöstä etätulkkauksessa olivat sekäasiakkaiden että työntekijän näkökulmasta kuitenkin rohkaisevia ja positiivisia.Viittomakielisille kuntalaisille tekniikan käyttäminen oli luontevaa ja asiakkaatolivat tottuneet jo toimimaan Messenger-tyyppisten ohjelmien välityksellä. Tämä

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!