by Stone & Sannini - EKA Group
by Stone & Sannini - EKA Group
by Stone & Sannini - EKA Group
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Cocciopesto<br />
For the laying of larger sizes (greater than<br />
30x30 cm) and for areas subjected to heavy<br />
traffic (hospitals, factories, large stores etc.)<br />
we recommend the double spreading system<br />
as this guarantees soaking of 100% of the<br />
surface. To use the adhesive effectively it is<br />
necessary to follow the manufacturer’s dosage<br />
and instructions. The size of the toothed spatula<br />
should be chosen according to the size of the<br />
slabs and the state of the foundations. We<br />
recommend spreading a small quantity of<br />
adhesive at a time, ensuring that the tiles are<br />
laid within the laying time of the adhesive.<br />
Example of consumption using the Granirapid<br />
adhesive: (spatula no. 5) for the installation of<br />
normal sizes 3,5 - 4 Kg/sqm; (spatula no. 6)<br />
for the installation of large sizes 5 - 6 Kg/sqm;<br />
(spatula no.10) for installation on irregular<br />
foundations 8 Kg/sqm and beyond.<br />
Example of consumption using Keralistic:<br />
(spatula no.4) for the installation of normal<br />
sizes 2,5 Kg/sqm; (spatula no. 5) for the<br />
installation of large sizes 5 Kg/sqm and for<br />
the waterproofing of surfaces 3 - 3,5 Kg/sqm.<br />
State and preparation of the foundations<br />
The state and good preparation are<br />
fundamental for the correct installation of<br />
our tiles and slabs. The supporting surfaces<br />
or foundations must be absolutely dry, stable,<br />
solid, resistant to compression, sufficiently<br />
Devono comunque essere rispettati i giunti di dilatazione preesistenti e previsti giunti di<br />
frazionamento suddividendo le aree da pavimentare in riquadri da ml 4x4 o 6x6, mediante<br />
l’inserimento di uno speciale profilato in PVC da 5-10 mm. Lungo i bordi perimetrali ed in<br />
corrispondenza di tutti i muri, pilastri e gradini ecc. conviene sistemare giunti di grandezza<br />
adeguata tali da consentire il riempimento con sigillante siliconico mono-componente. Le<br />
fughe da sigillare devono essere preventivamente pulite per tutto lo spessore, vanno rimosse<br />
eventuali tracce di collante, quindi vanno riempite con il sigillante adeguato comprimendolo<br />
con una spatola liscia. Immediatamente bisogna asportare il sigillante eccedente con<br />
una spugna umida. La sigillatura delle fughe può essere eseguita con apposite polveri<br />
preconfezionate in vari colori e granulometrie diverse, in funzione della larghezza delle<br />
fughe, queste ultime possono essere additivate con lattice per migliorare la pulibilità, la<br />
resistenza, l’impermeabilità e l’elasticità.<br />
Note e suggerimenti per il dopo posa<br />
A posa avvenuta, quando l’adesivo ha iniziato la fase di presa, non rimuovere le lastre,<br />
qualora fosse necessario riposizionarle è opportuno togliere completamente l’adesivo<br />
dal sottofondo e dal retro della lastra con una spatola, quindi rimettere il collante secondo<br />
modi indicati in precedenza. L’eccesso di collante che in fase di posa potrebbe affiorare<br />
va immediatamente rimosso con una spugna umida per evitare possibili danni sulla superficie<br />
delle lastre. Qualsiasi lavoro di cantiere si svolga va tenuto conto che le marmette vengono<br />
fornite prelucidate e perciò temono danneggiamenti. In ogni caso se si prevedono ulteriori<br />
lavori, le marmette posate vanno protette con robusti teli di polietilene o speciali guaine<br />
protettive che lascino libera la traspirazione. Nelle zone più esposte al passaggio o<br />
laddove si prevedono lavorazioni pesanti e lo spostamento di carichi e/o trabatelli, meglio<br />
ricoprire la superficie pavimentata con pannelli di legno.<br />
Nelle zone esposte al sole battente e a temperature superiori ai 30°C è consigliabile<br />
proteggere il pavimento con panni umidi per almeno 24 ore dopo la posa.<br />
Posa erronea e ripristino per usura: consigli per la rilevigatura e rilucidatura<br />
Qualora per motivi incidentali (difetti di planarità dovuti a cattiva posa, danneggiamenti<br />
e altro) e a distanza di tempo per ripristino dall’usura, le marmette della Cottostone<br />
richiedano di essere rilevigate e rilucidate si consiglia di concordare con l’azienda <strong>Sannini</strong><br />
le fasi ed i modi delle operazioni. Prima di procedere con il lavoro, è opportuno per tutti<br />
i tipi di lastre e marmette,provare la sequenza di levigatura e lucidatura in una porzione<br />
limitata di pavimento e accertarne il risultato finale. (Le modalità di levigatura e lucidatura<br />
in opera del prodotto Cottostone composto di quarzo sono, di massima, simili a quelle<br />
comunemente usate per il granito e i materiali duri).<br />
gewährleistet ist. Für die Verlegung von<br />
Großformaten (größer als 30x30) und für<br />
Oberflächen, die starker Beanspruchung<br />
ausgesetzt sind (z.B. in Krankenhäusern,<br />
Betrieben, Kaufhäusern, usw.) sollten zwei<br />
Lagen Kleber aufgetragen werden, um<br />
eine 100% ige Benetzung der Oberfläche<br />
zu gewährleisten. Die Anwendungs- und<br />
Dosierungsanleitung des Herstellers sollte<br />
unbedingt befolgt werden. Die Größe der<br />
Zahnspachteln sollte je nach Abmessung der<br />
Platten und des Zustands des Untergrundes<br />
ausgewählt werden. Es wird empfohlen, den<br />
Klebstoff auf kleine Flächen zu streichen, um<br />
sicher zu gehen, daß die Fliesen innerhalb der<br />
Dauer der Klebebereitschaft des Klebers verlegt<br />
werden können.<br />
Mengenverbrauchsbeispiel bei Granirapid<br />
(Spachtel Nr.5) für die Klebung von<br />
Normalgrößen 3,5 - 4 kg/m 2 ;<br />
(Spachtel Nr.6) für die Klebung von<br />
Großformaten 5 - 6 kg/m 2 ;<br />
(Spachtel Nr.10) für unregelmäßige<br />
Unterlagen 8 kg/m 2 und darüber. Beispiel<br />
zum Mengenverbrauch von Keralastic:<br />
(Spachtel Nr.4) für Normalgrößen 2,5<br />
kg/m 2 . (Spachtel Nr.5) für Großformate<br />
5 kg/m 2 , sowie für die Abdichtung der<br />
Bodenoberflächen 3 - 3,5 kg/m 2 .<br />
Zustand und korrekte Vorbereitung des<br />
Untergrundes<br />
d’une spatule dentée pour l’application de<br />
l’adhésif de façon que la quantité étalée sur<br />
la chape assure un mouillage de 80% au<br />
moins des planchers et des dalles <strong>Stone</strong>. Pour<br />
la pose de grands formats (plus de 30x30 cm)<br />
et pour les surfaces à trafic intense (hôpitaux,<br />
usines, grands magasins, etc.), on conseille le<br />
système à double enduisage afin de garantir<br />
le mouillage de la surface à 100%. Pour bien<br />
utiliser l’adhésif, il convient de respecter les<br />
doses et les instructions du fabricant. La taille<br />
de la spatule dentée sera choisie en fonction<br />
de la dimension des planchers et l’état de la<br />
chape. On conseille d’étaler l’adhésif peu à<br />
peu en prenant garde à poser les dalles dans<br />
le délai de pose de l’adhésif.<br />
Exemple de consommation dans l’emploi de<br />
l’adhésif Granirapid: (spatule N°5)<br />
pour l’application de formats normaux<br />
3,5 - 4 kg/m 2 ; (spatule N°6) pour l’application<br />
des grands formats 5 - 6 kg/m 2 ; (spatule<br />
N°10) pour l’application sur les couches<br />
irréguliéres 8 kg/m 2 et plus.<br />
Exemple de consommation dans l’emploi<br />
de l’adhésif Keralastic: (spatule N°4) pour<br />
l’application de formats normaux 2,5 kg/m 2 ;<br />
(spatule N°5) pour l’application de grands<br />
formats 5 kg/m 2 et pour l’imperméabilisation<br />
des surfaces 3 - 3,5 kg/m 2 .<br />
Etat et bonne préparation de la chape<br />
level and free of dust, grease, wax, paint,<br />
dismantling agents and anything else which<br />
could prejudice the efficacy of the adhesion.<br />
Concrete surfaces must be sufficiently mature,<br />
foundations in anhydride screeds or chalk<br />
walls must be treated with adequate primers<br />
before beginning installation. The maturity of<br />
screeds is calculated as about 6 - 8 days per<br />
cm of thickness, unless special quick-drying<br />
cements are used. Any pre-existing concrete,<br />
tiled, ceramic or marble foundations must be<br />
solid, free of cracks, well attached to the base,<br />
resistant to the loads foreseen and complete<br />
with adequate structural joints.<br />
Indications as to how and when to position the<br />
slabs and tiles correctly.<br />
The environmental temperature must be<br />
between +5° and +30°C: the residual humidity<br />
of the foundations must be less than or equal<br />
to about 3 - 5%; the difference in evenness<br />
of the foundations must be a maximum of 3<br />
mm/ml, a diamond disc or a diamond water<br />
cutter is required to cut tiles. We recommend<br />
the positioning of tiles and<br />
the large-sized slabs with the help of a sucker.<br />
In order to ensure contact with the foundations<br />
it is advisable to tap tiles with a rubber hammer<br />
to avoid the formation of air bubbles and empty<br />
spaces. Good laying and the correct alignment<br />
of the tiles requires the use of open and uniform<br />
In generale per l’arrotatura si usano mole abrasive a grana grossa (da 60 e oltre) allo<br />
scopo di livellare eventuali asperità fra lastre adiacenti e ottenere un piano perfetto. Il fango<br />
di risulta viene asportato e il pavimento viene lavato affinché non rimanga alcuna traccia di<br />
melma. Al termine dell’arrotatura la superficie pavimentata si presenta rigata a causa della<br />
grana grossa delle mole, va levigata con passaggi successivi usando abrasivi lucidanti a<br />
grana fine (1200) e a base di ossidi.<br />
Nelle zone in cui la macchina, dotata di 4 settori rotanti, non può accedere si utilizzano<br />
rullini manuali. Si consiglia l’uso di abrasivi del tipo compatibile con la resina poliestere<br />
e a base di polveri magnesiache di grana 60-120-220-400-800-1000-1200.<br />
Durante la levigatura-lucidatura si utilizza una buona quantità di acqua, la scarsità di questa<br />
e la cattiva regolamentazione della pressione della macchina può creare bruciature sulla<br />
superficie del pavimento.Il pavimento viene infine lavato con acqua pulita e segatura di pioppo<br />
evitando accuratamente di usare segatura di legno duro o contenente tannino.<br />
Stendere sul pavimento pulito e perfettamente asciutto, un manto di cera di buona qualità<br />
incolore ed esente da grassi (cera d’api, cere vegetali), indicata per la ceratura di marmi<br />
e pietre. Sottoporre quindi il pavimento ad un programma di pulizia e manutenzione.<br />
Istruzioni per la manutenzione e la pulizia<br />
Per la pulizia giornaliera si consiglia di rimuovere lo sporco secco mediante scopa<br />
o aspirapolvere. Lavare l’intera superficie pavimentata con un detergente neutro in soluzione<br />
acquosa, provvedere alla raccolta della soluzione con uno straccio o aspiraliquidi. Quindi<br />
risciacquare abbondantemente con acqua pulita senza detergenti e lasciare asciugare.<br />
Periodicamente, dopo il lavaggio diluire in soluzione acquosa una cera neutra rilucidabile<br />
specifica per pavimenti lapidei, stenderla sulla superficie in modo uniforme con uno straccio<br />
morbido e pulito o con apposito attrezzo (map spandi-cera). Lasciare asciugare evitando<br />
di camminare sul pavimento appena trattato, successivamente eseguire la lucidatura a<br />
mano con uno straccio di lana pulito e asciutto o con una lucidatrice dotata di spazzole,<br />
feltri o pelli d’agnello.<br />
Si raccomanda di non usare per il lavaggio di lastre e marmette della Cottostone, prodotti<br />
contenenti acidi, pulitori per bagni, prodotti per smalti, abrasivi, diluenti molto forti<br />
o svernicianti.<br />
Immagazzinamento e protezione<br />
Si raccomanda di non lasciare il nostro materiale in esterno perché il danneggiamento degli<br />
imballi e la presenza di acque meteoriche acide e con depositi calcarei possono intaccare la<br />
superficie e far perdere la iniziale lucidatura, creando macchie di non facile asportazione o<br />
anche deformazioni della planarità.<br />
Der Zustand und die richtige Vorbereitung<br />
sind wichtige Voraussetzungen zur korrekten<br />
Verlegung unserer Platten und Fliesen.<br />
Untergrund und Träger müssen qualitativ gut,<br />
fehlerfrei und korrekt ausgeführt worden sein.<br />
S i e m ü s s e n t r o c k e n , s t a b i l , f e s t ,<br />
widerstandsfähig, eben und staub- bzw, fettfrei<br />
scin und dürfen keine Wachs- oder Lackreste,<br />
oder andere Elemente enthalten, die eine<br />
korrekte Haftung beeinträchtigen.<br />
Betonoberflächen müssen trocken sein, die<br />
Anhydrit-Unterlagen oder Gipswände müssen<br />
vor der Verlegung mit geeignetem Primer<br />
behandelt worden sein. Die Trocknung der<br />
tragenden Unterlage dauert 6 - 8 Tage pro<br />
cm Stärke, es sei denn, daß schnellhärtende<br />
Spezial - Zementgemische verwendet wurden.<br />
Eventuell - bereits existierende - Unterlagen aus<br />
Beton, Keramik oder Marmor müssen fest sein,<br />
dürfen keine Risse aufweisen und müssen gut<br />
im Boden verankert sein; sie müssen den zu<br />
erwartenden Belastungen widerstehen und<br />
geeignete, strukturierte Fugen haben.<br />
Korrekte Verlegung der Platten und Fliesen.<br />
Die Temperatur sollte zwischen +5° und +30°C<br />
liegen; die Restfeuchtigkeit der Unterlage darf<br />
nicht mehr als 3 - 5% betragen.<br />
Unregelmäßigkeiten des Untergrundes<br />
dürfen maximal 3 mm/ml aufweisen. Für das<br />
Schneiden der Fliesen ist eine Diamantscheibe,<br />
L’état et la bonne préparation de la chape sont<br />
les conditions fondamentales pour la correcte<br />
application de nos planchers et dalles. Les<br />
supports ou les chapes doivent être absolument<br />
de bonne qualité, sans défauts et préparés<br />
selon les règles de l’art: secs, stables, résistants<br />
à la compression, suffisamment plats et sans<br />
poussière, graisses et cires, vernis et agents qui<br />
désarment et tout ce qui peut nuire à une bonne<br />
adhésion. Les surfaces en béton doivent être<br />
suffisament mûres, le support d’anhydrite ou les<br />
parois en plâtre doivent être traitées avec des<br />
Primers appropriés avant d’entamer la pose.<br />
La maturation du support est évaluée entre 6<br />
- 8 jours par centimètre d’épaisseur, sauf pour<br />
l’emploi de mélanges de ciments spéciaux à<br />
durcissement rapide.<br />
D’éventuels supports préexistants composés de<br />
béton, planchers, dalles, céramique ou marbre<br />
doivent être très solides, sans fissures, bien<br />
ancrés au sol, résistants aux charges prévues<br />
et pourvus de joints structurels appropriés.<br />
Quand et comment poser correctement<br />
planchers et dalles<br />
La température ambiante doit être entre +5°<br />
et +30° C: l’humidité doit être inférieure ou<br />
égale à 3 - 5% environ; la différence de la<br />
planéité du support doit être de 3 mm/m.<br />
La coupe des dalles requiert l’emploi du<br />
disque diamanté ou bien un coupoir à eau,<br />
193