20.02.2013 Views

by Stone & Sannini - EKA Group

by Stone & Sannini - EKA Group

by Stone & Sannini - EKA Group

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Cocciopesto<br />

For the laying of larger sizes (greater than<br />

30x30 cm) and for areas subjected to heavy<br />

traffic (hospitals, factories, large stores etc.)<br />

we recommend the double spreading system<br />

as this guarantees soaking of 100% of the<br />

surface. To use the adhesive effectively it is<br />

necessary to follow the manufacturer’s dosage<br />

and instructions. The size of the toothed spatula<br />

should be chosen according to the size of the<br />

slabs and the state of the foundations. We<br />

recommend spreading a small quantity of<br />

adhesive at a time, ensuring that the tiles are<br />

laid within the laying time of the adhesive.<br />

Example of consumption using the Granirapid<br />

adhesive: (spatula no. 5) for the installation of<br />

normal sizes 3,5 - 4 Kg/sqm; (spatula no. 6)<br />

for the installation of large sizes 5 - 6 Kg/sqm;<br />

(spatula no.10) for installation on irregular<br />

foundations 8 Kg/sqm and beyond.<br />

Example of consumption using Keralistic:<br />

(spatula no.4) for the installation of normal<br />

sizes 2,5 Kg/sqm; (spatula no. 5) for the<br />

installation of large sizes 5 Kg/sqm and for<br />

the waterproofing of surfaces 3 - 3,5 Kg/sqm.<br />

State and preparation of the foundations<br />

The state and good preparation are<br />

fundamental for the correct installation of<br />

our tiles and slabs. The supporting surfaces<br />

or foundations must be absolutely dry, stable,<br />

solid, resistant to compression, sufficiently<br />

Devono comunque essere rispettati i giunti di dilatazione preesistenti e previsti giunti di<br />

frazionamento suddividendo le aree da pavimentare in riquadri da ml 4x4 o 6x6, mediante<br />

l’inserimento di uno speciale profilato in PVC da 5-10 mm. Lungo i bordi perimetrali ed in<br />

corrispondenza di tutti i muri, pilastri e gradini ecc. conviene sistemare giunti di grandezza<br />

adeguata tali da consentire il riempimento con sigillante siliconico mono-componente. Le<br />

fughe da sigillare devono essere preventivamente pulite per tutto lo spessore, vanno rimosse<br />

eventuali tracce di collante, quindi vanno riempite con il sigillante adeguato comprimendolo<br />

con una spatola liscia. Immediatamente bisogna asportare il sigillante eccedente con<br />

una spugna umida. La sigillatura delle fughe può essere eseguita con apposite polveri<br />

preconfezionate in vari colori e granulometrie diverse, in funzione della larghezza delle<br />

fughe, queste ultime possono essere additivate con lattice per migliorare la pulibilità, la<br />

resistenza, l’impermeabilità e l’elasticità.<br />

Note e suggerimenti per il dopo posa<br />

A posa avvenuta, quando l’adesivo ha iniziato la fase di presa, non rimuovere le lastre,<br />

qualora fosse necessario riposizionarle è opportuno togliere completamente l’adesivo<br />

dal sottofondo e dal retro della lastra con una spatola, quindi rimettere il collante secondo<br />

modi indicati in precedenza. L’eccesso di collante che in fase di posa potrebbe affiorare<br />

va immediatamente rimosso con una spugna umida per evitare possibili danni sulla superficie<br />

delle lastre. Qualsiasi lavoro di cantiere si svolga va tenuto conto che le marmette vengono<br />

fornite prelucidate e perciò temono danneggiamenti. In ogni caso se si prevedono ulteriori<br />

lavori, le marmette posate vanno protette con robusti teli di polietilene o speciali guaine<br />

protettive che lascino libera la traspirazione. Nelle zone più esposte al passaggio o<br />

laddove si prevedono lavorazioni pesanti e lo spostamento di carichi e/o trabatelli, meglio<br />

ricoprire la superficie pavimentata con pannelli di legno.<br />

Nelle zone esposte al sole battente e a temperature superiori ai 30°C è consigliabile<br />

proteggere il pavimento con panni umidi per almeno 24 ore dopo la posa.<br />

Posa erronea e ripristino per usura: consigli per la rilevigatura e rilucidatura<br />

Qualora per motivi incidentali (difetti di planarità dovuti a cattiva posa, danneggiamenti<br />

e altro) e a distanza di tempo per ripristino dall’usura, le marmette della Cottostone<br />

richiedano di essere rilevigate e rilucidate si consiglia di concordare con l’azienda <strong>Sannini</strong><br />

le fasi ed i modi delle operazioni. Prima di procedere con il lavoro, è opportuno per tutti<br />

i tipi di lastre e marmette,provare la sequenza di levigatura e lucidatura in una porzione<br />

limitata di pavimento e accertarne il risultato finale. (Le modalità di levigatura e lucidatura<br />

in opera del prodotto Cottostone composto di quarzo sono, di massima, simili a quelle<br />

comunemente usate per il granito e i materiali duri).<br />

gewährleistet ist. Für die Verlegung von<br />

Großformaten (größer als 30x30) und für<br />

Oberflächen, die starker Beanspruchung<br />

ausgesetzt sind (z.B. in Krankenhäusern,<br />

Betrieben, Kaufhäusern, usw.) sollten zwei<br />

Lagen Kleber aufgetragen werden, um<br />

eine 100% ige Benetzung der Oberfläche<br />

zu gewährleisten. Die Anwendungs- und<br />

Dosierungsanleitung des Herstellers sollte<br />

unbedingt befolgt werden. Die Größe der<br />

Zahnspachteln sollte je nach Abmessung der<br />

Platten und des Zustands des Untergrundes<br />

ausgewählt werden. Es wird empfohlen, den<br />

Klebstoff auf kleine Flächen zu streichen, um<br />

sicher zu gehen, daß die Fliesen innerhalb der<br />

Dauer der Klebebereitschaft des Klebers verlegt<br />

werden können.<br />

Mengenverbrauchsbeispiel bei Granirapid<br />

(Spachtel Nr.5) für die Klebung von<br />

Normalgrößen 3,5 - 4 kg/m 2 ;<br />

(Spachtel Nr.6) für die Klebung von<br />

Großformaten 5 - 6 kg/m 2 ;<br />

(Spachtel Nr.10) für unregelmäßige<br />

Unterlagen 8 kg/m 2 und darüber. Beispiel<br />

zum Mengenverbrauch von Keralastic:<br />

(Spachtel Nr.4) für Normalgrößen 2,5<br />

kg/m 2 . (Spachtel Nr.5) für Großformate<br />

5 kg/m 2 , sowie für die Abdichtung der<br />

Bodenoberflächen 3 - 3,5 kg/m 2 .<br />

Zustand und korrekte Vorbereitung des<br />

Untergrundes<br />

d’une spatule dentée pour l’application de<br />

l’adhésif de façon que la quantité étalée sur<br />

la chape assure un mouillage de 80% au<br />

moins des planchers et des dalles <strong>Stone</strong>. Pour<br />

la pose de grands formats (plus de 30x30 cm)<br />

et pour les surfaces à trafic intense (hôpitaux,<br />

usines, grands magasins, etc.), on conseille le<br />

système à double enduisage afin de garantir<br />

le mouillage de la surface à 100%. Pour bien<br />

utiliser l’adhésif, il convient de respecter les<br />

doses et les instructions du fabricant. La taille<br />

de la spatule dentée sera choisie en fonction<br />

de la dimension des planchers et l’état de la<br />

chape. On conseille d’étaler l’adhésif peu à<br />

peu en prenant garde à poser les dalles dans<br />

le délai de pose de l’adhésif.<br />

Exemple de consommation dans l’emploi de<br />

l’adhésif Granirapid: (spatule N°5)<br />

pour l’application de formats normaux<br />

3,5 - 4 kg/m 2 ; (spatule N°6) pour l’application<br />

des grands formats 5 - 6 kg/m 2 ; (spatule<br />

N°10) pour l’application sur les couches<br />

irréguliéres 8 kg/m 2 et plus.<br />

Exemple de consommation dans l’emploi<br />

de l’adhésif Keralastic: (spatule N°4) pour<br />

l’application de formats normaux 2,5 kg/m 2 ;<br />

(spatule N°5) pour l’application de grands<br />

formats 5 kg/m 2 et pour l’imperméabilisation<br />

des surfaces 3 - 3,5 kg/m 2 .<br />

Etat et bonne préparation de la chape<br />

level and free of dust, grease, wax, paint,<br />

dismantling agents and anything else which<br />

could prejudice the efficacy of the adhesion.<br />

Concrete surfaces must be sufficiently mature,<br />

foundations in anhydride screeds or chalk<br />

walls must be treated with adequate primers<br />

before beginning installation. The maturity of<br />

screeds is calculated as about 6 - 8 days per<br />

cm of thickness, unless special quick-drying<br />

cements are used. Any pre-existing concrete,<br />

tiled, ceramic or marble foundations must be<br />

solid, free of cracks, well attached to the base,<br />

resistant to the loads foreseen and complete<br />

with adequate structural joints.<br />

Indications as to how and when to position the<br />

slabs and tiles correctly.<br />

The environmental temperature must be<br />

between +5° and +30°C: the residual humidity<br />

of the foundations must be less than or equal<br />

to about 3 - 5%; the difference in evenness<br />

of the foundations must be a maximum of 3<br />

mm/ml, a diamond disc or a diamond water<br />

cutter is required to cut tiles. We recommend<br />

the positioning of tiles and<br />

the large-sized slabs with the help of a sucker.<br />

In order to ensure contact with the foundations<br />

it is advisable to tap tiles with a rubber hammer<br />

to avoid the formation of air bubbles and empty<br />

spaces. Good laying and the correct alignment<br />

of the tiles requires the use of open and uniform<br />

In generale per l’arrotatura si usano mole abrasive a grana grossa (da 60 e oltre) allo<br />

scopo di livellare eventuali asperità fra lastre adiacenti e ottenere un piano perfetto. Il fango<br />

di risulta viene asportato e il pavimento viene lavato affinché non rimanga alcuna traccia di<br />

melma. Al termine dell’arrotatura la superficie pavimentata si presenta rigata a causa della<br />

grana grossa delle mole, va levigata con passaggi successivi usando abrasivi lucidanti a<br />

grana fine (1200) e a base di ossidi.<br />

Nelle zone in cui la macchina, dotata di 4 settori rotanti, non può accedere si utilizzano<br />

rullini manuali. Si consiglia l’uso di abrasivi del tipo compatibile con la resina poliestere<br />

e a base di polveri magnesiache di grana 60-120-220-400-800-1000-1200.<br />

Durante la levigatura-lucidatura si utilizza una buona quantità di acqua, la scarsità di questa<br />

e la cattiva regolamentazione della pressione della macchina può creare bruciature sulla<br />

superficie del pavimento.Il pavimento viene infine lavato con acqua pulita e segatura di pioppo<br />

evitando accuratamente di usare segatura di legno duro o contenente tannino.<br />

Stendere sul pavimento pulito e perfettamente asciutto, un manto di cera di buona qualità<br />

incolore ed esente da grassi (cera d’api, cere vegetali), indicata per la ceratura di marmi<br />

e pietre. Sottoporre quindi il pavimento ad un programma di pulizia e manutenzione.<br />

Istruzioni per la manutenzione e la pulizia<br />

Per la pulizia giornaliera si consiglia di rimuovere lo sporco secco mediante scopa<br />

o aspirapolvere. Lavare l’intera superficie pavimentata con un detergente neutro in soluzione<br />

acquosa, provvedere alla raccolta della soluzione con uno straccio o aspiraliquidi. Quindi<br />

risciacquare abbondantemente con acqua pulita senza detergenti e lasciare asciugare.<br />

Periodicamente, dopo il lavaggio diluire in soluzione acquosa una cera neutra rilucidabile<br />

specifica per pavimenti lapidei, stenderla sulla superficie in modo uniforme con uno straccio<br />

morbido e pulito o con apposito attrezzo (map spandi-cera). Lasciare asciugare evitando<br />

di camminare sul pavimento appena trattato, successivamente eseguire la lucidatura a<br />

mano con uno straccio di lana pulito e asciutto o con una lucidatrice dotata di spazzole,<br />

feltri o pelli d’agnello.<br />

Si raccomanda di non usare per il lavaggio di lastre e marmette della Cottostone, prodotti<br />

contenenti acidi, pulitori per bagni, prodotti per smalti, abrasivi, diluenti molto forti<br />

o svernicianti.<br />

Immagazzinamento e protezione<br />

Si raccomanda di non lasciare il nostro materiale in esterno perché il danneggiamento degli<br />

imballi e la presenza di acque meteoriche acide e con depositi calcarei possono intaccare la<br />

superficie e far perdere la iniziale lucidatura, creando macchie di non facile asportazione o<br />

anche deformazioni della planarità.<br />

Der Zustand und die richtige Vorbereitung<br />

sind wichtige Voraussetzungen zur korrekten<br />

Verlegung unserer Platten und Fliesen.<br />

Untergrund und Träger müssen qualitativ gut,<br />

fehlerfrei und korrekt ausgeführt worden sein.<br />

S i e m ü s s e n t r o c k e n , s t a b i l , f e s t ,<br />

widerstandsfähig, eben und staub- bzw, fettfrei<br />

scin und dürfen keine Wachs- oder Lackreste,<br />

oder andere Elemente enthalten, die eine<br />

korrekte Haftung beeinträchtigen.<br />

Betonoberflächen müssen trocken sein, die<br />

Anhydrit-Unterlagen oder Gipswände müssen<br />

vor der Verlegung mit geeignetem Primer<br />

behandelt worden sein. Die Trocknung der<br />

tragenden Unterlage dauert 6 - 8 Tage pro<br />

cm Stärke, es sei denn, daß schnellhärtende<br />

Spezial - Zementgemische verwendet wurden.<br />

Eventuell - bereits existierende - Unterlagen aus<br />

Beton, Keramik oder Marmor müssen fest sein,<br />

dürfen keine Risse aufweisen und müssen gut<br />

im Boden verankert sein; sie müssen den zu<br />

erwartenden Belastungen widerstehen und<br />

geeignete, strukturierte Fugen haben.<br />

Korrekte Verlegung der Platten und Fliesen.<br />

Die Temperatur sollte zwischen +5° und +30°C<br />

liegen; die Restfeuchtigkeit der Unterlage darf<br />

nicht mehr als 3 - 5% betragen.<br />

Unregelmäßigkeiten des Untergrundes<br />

dürfen maximal 3 mm/ml aufweisen. Für das<br />

Schneiden der Fliesen ist eine Diamantscheibe,<br />

L’état et la bonne préparation de la chape sont<br />

les conditions fondamentales pour la correcte<br />

application de nos planchers et dalles. Les<br />

supports ou les chapes doivent être absolument<br />

de bonne qualité, sans défauts et préparés<br />

selon les règles de l’art: secs, stables, résistants<br />

à la compression, suffisamment plats et sans<br />

poussière, graisses et cires, vernis et agents qui<br />

désarment et tout ce qui peut nuire à une bonne<br />

adhésion. Les surfaces en béton doivent être<br />

suffisament mûres, le support d’anhydrite ou les<br />

parois en plâtre doivent être traitées avec des<br />

Primers appropriés avant d’entamer la pose.<br />

La maturation du support est évaluée entre 6<br />

- 8 jours par centimètre d’épaisseur, sauf pour<br />

l’emploi de mélanges de ciments spéciaux à<br />

durcissement rapide.<br />

D’éventuels supports préexistants composés de<br />

béton, planchers, dalles, céramique ou marbre<br />

doivent être très solides, sans fissures, bien<br />

ancrés au sol, résistants aux charges prévues<br />

et pourvus de joints structurels appropriés.<br />

Quand et comment poser correctement<br />

planchers et dalles<br />

La température ambiante doit être entre +5°<br />

et +30° C: l’humidité doit être inférieure ou<br />

égale à 3 - 5% environ; la différence de la<br />

planéité du support doit être de 3 mm/m.<br />

La coupe des dalles requiert l’emploi du<br />

disque diamanté ou bien un coupoir à eau,<br />

193

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!