24.06.2013 Views

discours indirect libre - e-Sorbonne

discours indirect libre - e-Sorbonne

discours indirect libre - e-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chapitre I Le <strong>discours</strong> <strong>indirect</strong> <strong>libre</strong> : tentatives de définition 17<br />

dans lřabsence dřune approche contrastive : les collègues allemands de Bally partaient<br />

de leurs recherches sur le DIL en allemand, sans considérer que cette forme de DR peut<br />

se réaliser de différentes manières en dehors de lřallemand.<br />

Les vossleriens opposent leur concept de subjectivisme individualiste à celui<br />

d'objectivisme abstrait de Bally. Ils utilisent pour la description du DIL un appareil<br />

terminologique de littéraires en parlant de l'imaginaire dans la langue, dřaffect, de sens<br />

de la langue. Avec cette école, il nřy a pas de véritable avancée vers la formalisation du<br />

phénomène du DIL. Ces travaux ont cependant le mérite d'étudier la partie littéraire du<br />

DIL. En effet, Etienne Lorck, un des élèves de Vossler, met au centre de son concept le<br />

rôle de l'imaginaire. Le linguiste allemand propose le terme « <strong>discours</strong> vécu » (erlebte<br />

Rede) pour définir le phénomène ; c'est le titre qu'il donne à son livre, Die“erlebte<br />

Rede” (1921), consacré à l'histoire du DIL 11 . Nous notons au passage que ce terme est<br />

utilisé de nos jours dřune manière courante en linguistique, notamment dans la thèse de<br />

Sybille Kurt consacrée aux problèmes de la traduction du SIL du français en russe et<br />

inversement 12 . Ce terme est mentionné dans le contexte de la fonction littéraire du DIL.<br />

Il suggère l'idée dřune réalité psychique qui ne passe pas par lřextériorisation du<br />

<strong>discours</strong>. Enfin, il est également source de malentendus, car il restreint le DIL au texte<br />

littéraire seul. Ce genre de malentendus persiste dans la littérature linguistique<br />

spécialisée sur la question ; les avis sur les limites du DIL, la variété de ses formes sont<br />

partagés.<br />

Ce qui est intéressant dans les travaux de Lorck et de ses collègues, c'est la prise<br />

de conscience de la nouveauté de ce troisième type de DR. Lorck (1921) présente le<br />

DIL comme la seule forme adéquate pour parler du ressenti très vif, l'impression du<br />

<strong>discours</strong> d'autrui. C'est le concept même de langue des vosslériens qui les différencie<br />

des théories de Bally : les premiers la considèrent comme un procès dynamique, un<br />

organisme vivant autosuffisant ; c'est l'imaginaire qui est la réalisation de cette<br />

autosuffisance. En revanche, pour Bally, la langue est un fait, un objet vu dřun point de<br />

vue rationnel ; c'est pour cette raison que le DIL se trouve exclu du système de la langue<br />

dans sa théorie. Bally ne prend pas en compte les interrelations entre le plan du <strong>discours</strong><br />

11<br />

Die “erlebte Rede” : ein sprachliche Untersuchung (1921), traduit en anglais par Experienced speech :<br />

a linguistic investigation.<br />

12<br />

Cette thèse nřa pas été traduite en français ; pour avoir un aperçu de son étude, on peut se référer à<br />

lřarticle de S. Kurt (2003), «Les traducteurs face au SIL (français-russe, russe-français)» qui en présente<br />

un aperçu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!