24.06.2013 Views

discours indirect libre - e-Sorbonne

discours indirect libre - e-Sorbonne

discours indirect libre - e-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapitre III Les marqueurs sémantico-syntaxiques du DIL 212<br />

p est choisi par S0 pour décrire le monde Z ;<br />

p est une seule description de Z mis en jeu ;<br />

le but de S0 est de faire connaître p à S1 ; la relation p-Z doit définir la<br />

connaissance de S1 ;<br />

la communication se déroule dans une seule direction, de S0 vers S1.<br />

Govorit‟ p signifie :<br />

p est choisi par S0 pour décrire le monde Z ;<br />

le but de S0 : exprimer/décrire le monde à travers p ;<br />

S1 est le porteur dřun autre point de vue sur Z, donc le créateur potentiel dřune<br />

autre théorie př sur Z ;<br />

p-Z est placé sur le « terrain de jeu » ensemble avec př ; la discussion porte sur p<br />

et př deux théories qui ont des droits égaux.<br />

Nous retrouvons dans cette formalisation des caractéristiques des verbes un<br />

dépassement des différences qui opposent traditionnellement le couple aspectuel, ce qui<br />

explique bien des nuances que nous avons signalées et qui peuvent disparaître dans la<br />

traduction.<br />

Ainsi, avec lřimperfectif, on a affaire à une discussion <strong>libre</strong>, pas forcément validée.<br />

Nous pensons que la traduction proposée de GOVORIT par avait-il ajouté est une bonne<br />

solution, car elle permet de ne pas spécifier si S0 valide ou non les propos de S1 ; avec la<br />

structure il disait que, nous entrons dans une stratégie plus analytique qui est celle du DI.<br />

Nous voyons donc que les relations entre le couple aspectuel (nous avons très envie de<br />

mettre ici un point dřinterrogation, suite à Khatchatourian, pour souligner la particularité<br />

de ce couple de verbes) russe et le verbe « dire » en français ne sont pas symétriques, et<br />

que pour rendre les subtilités de la relation entre le dire, lřénonciateur cité et lřénonciateur<br />

citant, nous devons avoir recours à un verbe de sémantisme plus déterminé en français.<br />

3.2.3.3. Skazat’ et govorit’ dans l’interrogative : beaucoup plus qu’une question<br />

d’aspect<br />

Enfin, pour prolonger ce que nous avons vu au §3.2.1.2.à propos de lřexemple (67)<br />

notons que lřimperfectif govorit‟ dans lřénoncé primaire antéposé est compatible avec la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!