24.06.2013 Views

discours indirect libre - e-Sorbonne

discours indirect libre - e-Sorbonne

discours indirect libre - e-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapitre I Le <strong>discours</strong> <strong>indirect</strong> <strong>libre</strong> : tentatives de définition 29<br />

Dans la narration traditionnelle, le locuteur 27 , celui qui parle, est égal au narrateur,<br />

alors que dans le DIL, le locuteur, c'est le personnage. Dans le DIL, le personnage<br />

chasse le narrateur. Par conséquent, selon Padučeva, il n'y a pas de phénomène de<br />

double voix dont Baxtin (Vološinov) parle comme d'une caractéristique éminente du<br />

phénomène du DIL. Il resterait une seule voix, celle du personnage. Ainsi, tout comme<br />

Banfield, la linguiste russe discute cette facette polyphonique à laquelle on associe le<br />

DIL dès ses débuts.<br />

Le changement dans l'approche du DIL s'est produit avec le développement de la<br />

théorie des actes énonciatifs, la théorie qui permet, en effet, de mieux comprendre la<br />

nature complexe du DIL. Les mots tels que « voix », « dialogue », utilisés par Baxtin et<br />

Vološinov peuvent être transformés, remarque Padučeva, en passant du statut de<br />

métaphores à celui de termes linguistiques concrètement définis.<br />

Cette nouvelle terminologie pose aussi le problème du mécanisme d'effacement de<br />

l'énonciateur et de reconduite des éléments expressifs et « égocentriques », toujours<br />

d'après Padučeva, dans le <strong>discours</strong> du personnage (передача экспрессивов и<br />

эгоцентриков в распоряжение персонажа). Là aussi, notre point de vue sur le<br />

problème diverge sensiblement de celui de la linguiste russe.<br />

Nous avons vu que la complexité du DIL en tant que phénomène linguistique a<br />

généré une complexité, parfois déconcertante, dans la terminologie. Cela reflète<br />

également le fait que lorsqu'on parle du DIL en linguistique, on doit tenir compte des<br />

différences entre les langues ; l'approche contrastive s'avère éclairante. Nous retiendrons<br />

pour notre part que les différents termes proposés par les spécialistes de la langue russe<br />

reflètent le désir de percer ce mystère du DIL.<br />

La proposition dřune nouvelle terminologie par Padučeva provient de son désir de<br />

séparer lřeffet littéraire du DIL de sa forme proprement linguistique. La raison de cette<br />

séparation entre la forme et le sens du DIL est due en réalité à la richesse des formes du<br />

DR. En effet, il existe des formes du DR liées par la conjonction de subordination ; nous<br />

rappelons ici un exemple cité plus haut :<br />

27 « Govorjaščij » dans la terminologie russe.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!