11.06.2014 Views

De la représentation et de l'usage de la musique - Association des ...

De la représentation et de l'usage de la musique - Association des ...

De la représentation et de l'usage de la musique - Association des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PALABRES<br />

CULTURE & ARTS<br />

60 - L. S. Senghor, « <strong>De</strong> <strong>la</strong><br />

négritu<strong>de</strong> », in : Anthologie <strong>de</strong>s<br />

écrivains congo<strong>la</strong>is, Boulogne,<br />

<strong>De</strong>lroisse, 1969<br />

cession <strong>de</strong> cycles générée par leur<br />

participation au mon<strong>de</strong>. Le Noir<br />

tel que le définit Senghor, plus que<br />

simple observateur, s’i<strong>de</strong>ntifie aux<br />

obj<strong>et</strong>s extérieurs. C’est en lui-même<br />

qu’il puise <strong>la</strong> Vérité <strong>de</strong><br />

l’Univers : Il (le Nègre) est d’abord<br />

sons, rythmes, formes <strong>et</strong> couleurs [...]<br />

Il sent plus qu’il ne voit : il se sent.<br />

C’est en lui-même, en sa chair qu’il<br />

reçoit <strong>et</strong> ressent les radiations<br />

qu’ém<strong>et</strong> tout-existant obj<strong>et</strong> [...] Il<br />

n’est pas assimilé, il s’assimile, il<br />

s’i<strong>de</strong>ntifie à l’autre, ce qui est <strong>la</strong><br />

meilleure façon <strong>de</strong> connaître. 60<br />

Ainsi, plus que simple transm<strong>et</strong>teur,<br />

le poète est poésie pure.<br />

Il est ce qu’il écrit <strong>et</strong> ce qu’il<br />

évoque. Il est donc rythme <strong>et</strong> <strong>musique</strong>.<br />

Voyons donc maintenant comment<br />

se manifeste dans l’œuvre <strong>de</strong><br />

Senghor c<strong>et</strong>te notion fondamentale<br />

qu’est <strong>la</strong> <strong>musique</strong> <strong>et</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

qu’elle occupe dans sa poétique.<br />

Comme il le dit lui-même, le poème<br />

n’est accompli que s’il se fait<br />

chant, parole <strong>et</strong> <strong>musique</strong> en même<br />

temps. Ainsi, le texte poétique est<br />

quelque part à l’image d’une partition<br />

musicale. On comprend<br />

donc <strong>la</strong> présence récurrente <strong>de</strong><br />

sortes <strong>de</strong> didascalies <strong>de</strong>stinées à<br />

préciser l’instrument ou les instruments<br />

censés accompagner <strong>la</strong><br />

pseudo exécution orale du poème.<br />

<strong>De</strong>puis son jeune âge dans les<br />

rangs du lycée Louis Le Grand à<br />

Paris, Senghor témoigne d’un<br />

grand intérêt pour <strong>la</strong> <strong>musique</strong>,<br />

particulièrement pour le jazz <strong>et</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>musique</strong> c<strong>la</strong>ssique. Ses goûts sont<br />

toutefois très éclectiques <strong>et</strong> cosmopolites,<br />

ce qui explique <strong>la</strong> diversité<br />

<strong>de</strong>s origines <strong>de</strong>s instruments<br />

qu’il intègre à son œuvre<br />

par le biais <strong>de</strong>s didascalies.<br />

Dans <strong>la</strong> postface d’Éthiopiques,<br />

Senghor énonce ses véritables intentions<br />

qui visent une sorte <strong>de</strong> r<strong>et</strong>our<br />

aux sources, en renouant<br />

avec les origines mêmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie.<br />

Il faut restituer celle-ci à ses origines,<br />

au temps qu’elle était chantée<br />

– <strong>et</strong> dansée. Comme en Grèce,en<br />

Israël, surtout dans l’Egypte <strong>de</strong>s<br />

Pharaons. Comme aujourd’hui en<br />

Afrique noire. Au nom <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te<br />

quête <strong>de</strong>s origines, sa poésie mêle<br />

modèles africains <strong>et</strong> modèles <strong>de</strong><br />

l’antiquité gréco-<strong>la</strong>tine.<br />

Son ambition est <strong>de</strong> ressusciter le<br />

poème africain. Mais le titre <strong>de</strong> son<br />

premier recueil Chants d’ombre est<br />

très révé<strong>la</strong>teur <strong>de</strong> sa conception universaliste<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie. La polysémie<br />

du mot chant (du grec ôdê, du <strong>la</strong>tin<br />

carmen – chant, incantation, poème<br />

– <strong>et</strong> <strong>de</strong> termes vernacu<strong>la</strong>ires woy <strong>et</strong><br />

guimm – chant, poème) atteste <strong>de</strong><br />

l’ambivalence <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te notion.<br />

En eff<strong>et</strong>, ces termes vernacu<strong>la</strong>ires,<br />

le premier du wolof, le second<br />

du sérère, reviennent souvent<br />

dans les didascalies <strong>et</strong> ce, non<br />

seulement du fait <strong>de</strong> leur parenté<br />

68 L’Arbre à Pa<strong>la</strong>bres N° 18 Janvier 2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!