12.07.2015 Views

Musique et poésie des Juifs en Italie à la Renaissance Music and ...

Musique et poésie des Juifs en Italie à la Renaissance Music and ...

Musique et poésie des Juifs en Italie à la Renaissance Music and ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Il gran vino fu cagionedi non star in ragioneusì for di propositopublicar suo depositoPer cont<strong>en</strong>tar quei sarím (consiglieri)nabalim wearurim (non-ebrei cattivi)far comparir <strong>la</strong> gebirta (signora)nuta come una che<strong>la</strong>bta (cagna)L’excès de vin fut <strong>la</strong> causede sa perte de raison ;[le roi] perdit son jugem<strong>en</strong>t<strong>et</strong> il manifesta ses int<strong>en</strong>tions :Pour le bonheur de ses sarím [ministres]nabalim wearurim [non-<strong>Juifs</strong> méchants]il vou<strong>la</strong>it montrer <strong>la</strong> gebirta [<strong>la</strong> dame]nue comme une che<strong>la</strong>bta [chi<strong>en</strong>ne].De <strong>la</strong> Meguil<strong>la</strong> d’Esther12 vatema<strong>en</strong> hamalka vashti<strong>la</strong>vo bidvar hamelekh asher beiad hassarisimvayiktzof hamelekh meodvakhamato ba’ara vo;13 vaiomer hamelekh<strong>la</strong>khakhamim iode ha’itimki-kh<strong>en</strong> devar hamelekhlifne kol-yode dat iadin;14 vehakarov e<strong>la</strong>vkarsh<strong>en</strong>a sh<strong>et</strong>ar admata tarshish meres mars<strong>en</strong>a memukhanshiv’at share paras umadai roe p<strong>en</strong>e hamelekhhaishvim rishona bamalkhut;15 kedat ma-<strong>la</strong>’assot bamalka vashti‘al asher lo-‘asta <strong>et</strong> maomar hamelekh akhashveroshbeiad assarisim?[12] Mais <strong>la</strong> reine Vasthi refusa de se prés<strong>en</strong>ter, suivantl’ordre du roi transmis par les eunuques. Le roi <strong>en</strong> fut trèsirrité, <strong>et</strong> sa colère s’<strong>en</strong>f<strong>la</strong>mma.[13] Puis le roi, s’addressant aux sages, initiés à <strong>la</strong>connaissance <strong>des</strong> temps – car c’est ainsi que les affaires duroi étai<strong>en</strong>t portées devant ceux qui connaiss<strong>en</strong>t <strong>la</strong> loi <strong>et</strong> ledroit ;[14] <strong>et</strong> ceux qui l’approchai<strong>en</strong>t de plus près, c’étai<strong>en</strong>tCarch<strong>en</strong>a, Châtar, Admata, Tarchich, Mérés, Mars<strong>en</strong>a <strong>et</strong>Memucan, les sept seigneurs qui avai<strong>en</strong>t accès auprès de <strong>la</strong>personne du roi <strong>et</strong> t<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t le premier rang dans le royaume ;[15] le roi dem<strong>and</strong>a quel traitem<strong>en</strong>t méritait, d’après <strong>la</strong> loi,<strong>la</strong> reine Vasthi, pour avoir désobéi à l’ordre du roi Assuérus,communiqué par les eunuques.Chants pour <strong>la</strong> célébration du Pessa’h / Fuggi, fuggiC<strong>et</strong>te partie du programme débute par un extrait de <strong>la</strong> “Haggadah”, le guide qui règle les cérémonies pourcommémorer <strong>la</strong> sortie d’Égypte conduite par Moïse. Suiv<strong>en</strong>t deux versions du “Khad Gadya” (Un chevreau), chanttrès diffusé <strong>et</strong> très connu, dont les origines remont<strong>en</strong>t au XVIe siècle, chanté à <strong>la</strong> fin du dîner de Pessa’h.La première est <strong>en</strong> dialecte de Ferrare, <strong>la</strong> deuxième, de <strong>la</strong> tradition flor<strong>en</strong>tine, est <strong>en</strong> hébreu.De <strong>la</strong> Haggadah de Pessa’h (traductions de l’hébreu tirées de <strong>la</strong> Haggadah didactique de l’Alliance israéliteuniverselle)42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!