UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - Departamento ...
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - Departamento ...
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - Departamento ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Esistono altri elementi che evidenziano la distanza tra testo fonte e<br />
traduzione, come ad esempio il tempo e lo spazio. Il tempo è un indicatore<br />
dell’evoluzione di una cultura, con l’ingresso di nuovi elementi e l’abbandono di altri.<br />
Una traduzione fatta cinquanta anni addietro avrà delle differenze se paragonata ad una<br />
fatta nei giorni attuali. La geografia è un altro elemento della cultura: un unico<br />
significante, può avere significato differente in luoghi diversi,come nell’esempio dato<br />
da Osimo:<br />
A New York è sufficiente dire Times perché tutti capiscano il<br />
riferimento al New York Times, mentre la stessa parola a Londra fa<br />
riferimento a un altro quotidiano, il Times di Londra (OSIMO, 2001,<br />
p.65)<br />
Come si vede, ci sono elementi caratterizzanti di una certa cultura, ed il<br />
traduttore si pone al centro della mediazione culturale. Monteiro Lobato nel ruolo di<br />
mediatore assunto in virtù della traduzione di Pinocchio, sceglie in alcuni passi parole<br />
abbastanza caratteristiche della cultura brasiliana, specialmente in quell’epoca. Ecco<br />
alcuni esempi:<br />
[...] Geppetto diventò rosso come un peperone<br />
dalla bizza [...]; p.6<br />
Gepeto tornou-se vermelho que nem um peru<br />
[...] p.12<br />
Birba d’un figliuolo! p.9 Oh, seu moleque! p.15<br />
[...] a salire per gli alberi a prendere gli<br />
uccellini di nido. p.11<br />
[...] trepar nas árvores e tirar filhotes de ticotico<br />
dos ninhos. p.19<br />
“Bell’acquisto davvero!” p.20 “Seria mesmo um negócio da China!” p.30<br />
[...] e foderata nell’interno di panna montata e<br />
di crema coi savoiardi. p.35<br />
[...] una libreria piena di canditi di torte, di<br />
panettoni, di mandorlati e di cialdoni con<br />
panna. p.43<br />
[...] e o interior todo forrado de nata batida,<br />
queijada e biscoitos de araruta. p.49<br />
[...] uma confeitaria abarrotada de doces,<br />
tortas, bolos, pastéis de nata, cocadas. p.61<br />
34