dunarea de jos 105 bt.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
dunarea de jos 105 bt.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
dunarea de jos 105 bt.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Singurul roman scris <strong>de</strong> Gellu Naum,<br />
Zenobia, a avut se pare ca motive <strong>de</strong><br />
inspiraţie romanele Nadja <strong>de</strong> Breton şi Le<br />
Paysan <strong>de</strong> Paris <strong>de</strong> Aragon. Într-un<br />
interviu realizat <strong>de</strong> James Brook, poetul<br />
recunoaşte că romanul este o replică la<br />
Nadja a lui André Breton şi că soţia sa<br />
Lyggia este protagonista acestui roman:<br />
„Lyggia este cea care m-a scos din nebunie<br />
şi disperare şi care m-a redat androginului.<br />
Acum, la bătrâneţe, amândoi regăsim<br />
lumea, în întuneric, acolo un<strong>de</strong> am<br />
lăsat-o” 1 . După spusele soţiei sale, lucrarea<br />
a fost scrisă pe parcursul a patru ani,<br />
autorul lucrând o perioadă şi în secret: „El<br />
a lucrat la Zenobia vreo patru ani. S-a<br />
întâmplat ca eu să aflu cam la un an după<br />
ce începuse să scrie la această carte.<br />
A<strong>de</strong>vărul e că poeziile mi le citea imediat<br />
după ce le termina. În general, însă, nu voiam<br />
să-l pisez atunci când ve<strong>de</strong>am că scrie ceva şi nu-mi citeşte.<br />
Mă gân<strong>de</strong>am întot<strong>de</strong>auna că orice ar face el nu poate fi <strong>de</strong>cât<br />
frumos. La un an <strong>de</strong> zile după începerea cărţii, ne aflam la<br />
Comana. Eu eram pe terasă şi îi reproşam că nu mă ajută la<br />
treburile din curte. Atunci, el a ieşit din camera lui şi mi-a spus:<br />
„Bine, iubito, eu scriu <strong>de</strong>spre tine şi tu mă cerţi că nu te ajut să<br />
cari o masă?!”. Abia atunci mi-am dat seama că scrie ceva <strong>de</strong>spre<br />
mine, dar nu am căutat să aflu mai multe. Ce era <strong>de</strong> citit îmi citea<br />
singur, întot<strong>de</strong>auna. Nu-mi plăcea să insist sau să citesc fără<br />
ştirea lui foile <strong>de</strong> pe masa <strong>de</strong> lucru. Ştiam că nu ascun<strong>de</strong> nimic<br />
<strong>de</strong> mine şi aveam o încre<strong>de</strong>re oarbă în el.” 2<br />
Este cunoscut faptul că Gellu Naum şi soţia sa Lyggia au<br />
trăit o mare iubire <strong>de</strong>spre care fiecare afirma că l-a salvat, în<br />
condiţiile în care salvarea înseamnă scoaterea din cotidian şi<br />
accesul la o lume a suprarealităţii. De asemenea, poetul a<br />
susţinut întot<strong>de</strong>auna că scrierile sale nu ar fi fost aceleaşi fără<br />
prezenţa iubitei. Afirmaţia poate fi probată prin schimbarea <strong>de</strong><br />
tonalitate şi <strong>de</strong> tematică din prima etapă a creaţiei, când spiritul<br />
revoltat al tânărului suprarealist căuta o eliberare violentă,<br />
brutală <strong>de</strong> tot ceea ce însemna convenţie. În cea <strong>de</strong>-a doua<br />
fază, acesta se apleacă spre înţelesurile adânci ale existenţei,<br />
fiind <strong>de</strong>ja eliberat prin iubire: „Viaţa mea a avut <strong>de</strong> câştigat, ca şi<br />
creaţia mea. Lyggia a <strong>de</strong>venit sprijinul meu spiritual, poarta<br />
mea, «partea cealaltă» (cum se intitulează una din cărţile mele).<br />
M-am apropiat <strong>de</strong> izvoarele poeziei, chiar şi atunci când eram<br />
înfometat şi bolnav şi rătăcind pe la ţară. M-am pierdut în lume,<br />
apoi m-am pierdut în Lyggia, acolo un<strong>de</strong> m-a găsit ea” 3 , afirma<br />
Gellu Naum.<br />
La rândul ei, Lyggia spune că, mai ales în Zenobia, se pot<br />
regăsi <strong>de</strong>cupaje din fabuloasa lor poveste <strong>de</strong> dragoste care<br />
s-a împletit cu experienţe unice. Unele dintre acestea sunt<br />
<strong>de</strong>scrise în amănunt în roman, iar autenticitatea acestora este<br />
confirmată atât <strong>de</strong> poet, cât şi <strong>de</strong> apropiaţii săi: „E vorba aici <strong>de</strong><br />
puterea dragostei. Toată lumea îşi doreşte aşa ceva. Toţi vor să<br />
aibă parte <strong>de</strong> o dragoste nemaipomenită. Zenobia e ca un obiect<br />
fermecat, <strong>de</strong> aceea pentru foarte mulţi nici nu contează dacă nu<br />
înţeleg totul. În toţi aceşti şaizeci <strong>de</strong> ani, dragostea a făcut<br />
Inventatorul Zenobiei (I)<br />
Isabel Vintilă<br />
minuni: jocurile noastre, vin<strong>de</strong>carea lui,<br />
<strong>de</strong>senele, întâmplările miraculoase” 4 .<br />
În acest context, putem afirma că romanul<br />
Zenobia este o scriere în care se <strong>de</strong>scrie<br />
procesul <strong>de</strong>venirii, al regăsirii sinelui, într-un<br />
cadru dominat <strong>de</strong> prezenţa femeii iubite, <strong>de</strong><br />
prezenţa „salvatoarei”. Această scriere<br />
cuprin<strong>de</strong> foarte multe fragmente care<br />
<strong>de</strong>monstrează faptul că iubirea reprezintă un<br />
stadiu iniţiatic în procesul individuaţiei<br />
jungiene. I<strong>de</strong>ea <strong>de</strong> iniţiere prin intermediul<br />
dragostei nu este nouă în literatură, un exemplu<br />
conclu<strong>de</strong>nt fiind cel al lui Dante. Mircea Elia<strong>de</strong><br />
vorbeşte în Istoria credinţelor şi i<strong>de</strong>ilor<br />
religioase <strong>de</strong>spre cazul lui Dante şi <strong>de</strong>spre<br />
existenţa unei organizaţii din secolul<br />
al XII-lea din care se pare că acesta făcea parte,<br />
Fe<strong>de</strong>li d’amore, „o oaste secretă şi spirituală<br />
având drept scop cultul Femeii unice şi<br />
iniţierea în misterul dragostei” 5 . Această i<strong>de</strong>e,<br />
că femeia poate fi centrul universului prin care pot dobândi<br />
cunoaşterea marii iniţiaţi, îşi are originile în mo<strong>de</strong>lul Mamei<br />
Divine care apare în gnozele din secolele al II-lea şi al III-lea 6 .<br />
Diferite ipostaze ale femeii <strong>de</strong>vin astfel centrul preocupărilor<br />
unor scriitori din secolul al XII-lea sau al unor grupuri care<br />
refuzau supremaţia Bisericii Catolice. În contextul iniţierii prin<br />
iubire, femeia lui Dante <strong>de</strong>păşeşte ipostaza <strong>de</strong> „intelect<br />
transcen<strong>de</strong>nt” 7 pe care o susţinea gruparea amintită mai sus.<br />
Beatrice mediază relaţia dintre uman, reprezentat <strong>de</strong> Dante, şi<br />
Divinitate, ea fiind, aşa cum spunea Elia<strong>de</strong>, „misterul mântuirii”.<br />
Asemănările dintre femeia lui Dante şi cea din opera lui Naum<br />
sunt evi<strong>de</strong>nte mai ales în scrierile <strong>de</strong> maturitate ale acestuia din<br />
urmă. Influenţa lui Dante este clară în scrierile naumiene,<br />
anumite pasaje din romanul Zenobia care ne trimit la Divina<br />
Comedie susţinându-ne ipotezele în acest sens. Mai mult, un<br />
capitol din acest „homan” al său se intitulează într-o notă ironică<br />
Ultima întâlnire a lui Dante cu Beatrice pe o ceaşcă <strong>de</strong> cafea<br />
fabricată în Suedia. Şi iubita lui Naum este o mediatoare, o<br />
călăuză, dar nu în relaţia cu Dumnezeu, ca la Dante, ci în relaţie<br />
cu „partea cealaltă” sau „domeniul presimţirilor”, este iubită,<br />
mamă, soră, trinitate care apare foarte <strong>de</strong>s în scrierile sale: „De<br />
la postul meu <strong>de</strong> pe scară exhibam lucruri esenţiale pe care le<br />
dispreţuiam / se cobora o berenice mă întreba <strong>de</strong> acte / o mamă<br />
nebuloasă, cum să spun, înflăcărată / ca o cascadă rece muream<br />
pe baricada ei / purta rochii subţiri beretă ştia câte ceva din<br />
a<strong>de</strong>vărurile noastre dubioase / odată în pădure am vorbit cu ea<br />
/ sora mea tăcută ce tot lucrai tu la o cantină pe câmp / acolo<br />
te-am văzut prima oară şi numai norii te acopereau” 8 .<br />
Aceste versuri pot constitui, <strong>de</strong> fapt, cheia întregului<br />
roman al lui Naum, iubirea fiind o etapă din procesul iniţiatic pe<br />
care poetul suprarealist l-a parcurs <strong>de</strong>-a lungul întregii sale<br />
existenţe. Dacă pentru Dante, arta şi mai cu seamă poezia pot<br />
mântui, pentru Naum scrisul este „fiinţare”, <strong>de</strong>şi nu recunoaşte<br />
în roman acest lucru <strong>de</strong>cât la adăpostul unei ironii cu care şi-a<br />
obişnuit cititorii: „Eu scriu aici (pentru că s-ar părea că scriu)<br />
<strong>de</strong>spre dragoste şi-mi place bâiguiala asta care îmi dizolvă<br />
(urmarea la p.34)<br />
MMX<br />
33