30.07.2013 Views

Ledarskap och lidelse - Kungliga biblioteket

Ledarskap och lidelse - Kungliga biblioteket

Ledarskap och lidelse - Kungliga biblioteket

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Beredningsprocessen ändrades i samband med en allmän genomgång av<br />

akademiens fonder 1978. Den särskilda priskommittén avskaffades, <strong>och</strong><br />

dess uppgift överflyttades till akademiens styrelse; för några år sedan övergick<br />

den därifrån till den tionde klassen, som bland annat representerar<br />

humaniora. Reformerna förklarar dock knappast varför akademien skött<br />

sig så mycket bättre efter 1970. Det handlar i stället om ledamöternas<br />

kompetens <strong>och</strong> engagemang, <strong>och</strong> båda kan givetvis växla över tiden, särskilt<br />

innan alla akademier utom den Svenska upphörde med att invänta Vår Herres<br />

ingripande för att åstadkomma förnyelse <strong>och</strong> lät ett rum blir ledigt, när<br />

innehavaren nått en viss ålder, vanligen 65 år. Rätten att nominera pristagare<br />

tillkommer nämligen varje ledamot av akademien, men dessvärre har<br />

alltid endast ett försvinnande fåtal insett att rätt i detta fall också innebär<br />

en skyldighet, i varje fall en moralisk sådan.<br />

Det hindrar dessbättre inte, att många av de skickligaste <strong>och</strong> mest<br />

produktiva översättarna återfinns i prisförteckningen. Viktor Rydbergs<br />

klassiska översättning av Goethes Faust belönades 1877, Edvard Lidforss’<br />

försvenskningar av Don Quijote <strong>och</strong> Divina Commedia 1893 respektive 1904,<br />

Erland Lagerlöfs översättningar av Odysséen <strong>och</strong> Iliaden 1909 <strong>och</strong> 1912,<br />

Frans G. Bengtssons av Paradise lost 1928, Björn Collinders av Kalevala<br />

1950 <strong>och</strong> Beowulf 1955, Gunnel Vallquists av Prousts A la recherche du temps<br />

perdu 1966 <strong>och</strong> 1984 samt Ingvar Björkesons moderna version av Iliaden<br />

2001. När Sveriges översättarförening i hovsamma ordalag 1948 vädjade<br />

om att akademien måtte belöna skickliga översättare <strong>och</strong> gav förslag på fyra<br />

sådana - Thomas Warburton, Thorsten Jonsson, Sigfrid Lindström <strong>och</strong> Eva<br />

Alexanderson – var det lika fullt mycket välmotiverat. Någon verkan synes<br />

skrivelsen dock inte ha fått, utan säck <strong>och</strong> aska förblev under ytterligare två<br />

decennier den adekvata kostymeringen för akademiens ledamöter vid<br />

hanteringen av Jakob Letterstedts pris för översättningar.<br />

Bland dem som vann pris i Svenska Akademien fanns emellertid inte så<br />

få översättare fram till 1902, då Axel Jacobsson belönades för andra boken av<br />

Lucretius De rerum natura på svenska. 7 I några fall rörde det sig om personer,<br />

som även lyckliggjordes med det Letterstedtska översättningspriset,<br />

däribland Erland Lagerlöf <strong>och</strong> Alfred Jensen. Svenska Akademien inrättade<br />

1953 med stöd från ledande bokförlag ett pris för översättningar till svenska,<br />

1965 följt av ett tolkningspris för överflyttning av svensk diktning till främ-<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!