05.03.2013 Views

Varia XIX - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV

Varia XIX - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV

Varia XIX - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

a v niektorých jazykových kontextoch vzájomne (a spätne) 8 nahraditeľné za tých istých<br />

podmienok nie sú.<br />

Pre blízkoznačné slová musia takto existovať pozitívne aj negatívne jazykové kontexty<br />

ich vzájomného nahradzovania.<br />

Ako v prípade LOGsynonymných a rovnoznačných slov, aj pri vzájomnom nahradzovaní<br />

blízkoznačných slov nám ide o zachovanie kognitívneho významu kontextu<br />

a jeho zaradenia do istej štylistickej vrstvy. Zatiaľ čo LOGsynonymné a rovnoznačné<br />

slová majú totožný kognitívny význam, blízkoznačné slová možno v pozitívnych kontextoch<br />

nahradzovať práve vďaka tomu, že majú istý spoločný kognitívny význam.<br />

Naopak, vďaka ich navzájom odlišným neprázdnym kognitívnym významom existujú<br />

pre ne negatívne jazykové kontexty. Negatívny kontext môže byť zapríčinený nielen<br />

kognitívnou odlišnosťou blízkoznačných slov skupiny A) a B), ale aj štylistickou odlišnosťou<br />

blízkoznačných slov skupiny B) a C).<br />

Definície podmienok pre vzájomné (a spätné) nahradzovanie blízkoznačných slov<br />

musíme formulovať pre oba druhy jazykových kontextov. Takto pre pozitívne jazykové<br />

kontexty blízkoznačných slov platí, že:<br />

Def. 7 Dve slová S1 a S2 sú vo vzťahu blízkoznačnosti vtedy, keď ide o dve slová<br />

jedného jazyka L a v pozitívnom jazykovom kontexte ich možno vzájomne<br />

(a vzájomne spätne) nahradzovať bez zmeny kognitívneho významu daného kontextu<br />

či jeho zaradenia do štylistickej vrstvy jazyka, do ktorého dané slová i kontext prináležia.<br />

V pozitívnych kontextoch sa pri vzájomnom nahradzovaní blízkoznačných slov kla-<br />

die dôraz na ich spoločný význam. Povieme, že sa aktivizuje iba tento spoločný kognitívny<br />

význam slov a dochádza k neutralizovaniu kognitívnych odlišností daných slov.<br />

Platí to samozrejme iba pre blízkoznačné slová skupiny A) a B), keďže blízkoznačné<br />

slová skupiny C) sú kognitívne totožné. Def. 7 sa takto ničím neodlišuje od definície<br />

pre vzájomné (a spätné) nahradzovanie rovnoznačných slov def. 5 a odhliadnuc od<br />

nekognitívneho významu slov ani od definície pre LOGsynonymné slová def. 2.<br />

Z pohľadu logickej sémantiky by akýkoľvek rozdiel v kognitívnom význame blízkoznačných<br />

slov znamenal nemožnosť nahradenia takých slov v jazykovom kontexte<br />

pod podmienkou uchovania kognitívneho významu kontextu. My však pri skúmaní<br />

LINsynonymie musíme upustiť od ostrých logických nárokov na nahradzovanie výrazov<br />

v pozitívnych kontextoch, čo vyplýva z funkcie synonymie v lingvistike. Nehovoríme<br />

tak o ostrom a absolútnom zachovaní kognitívneho významu kontextu, ako to<br />

vyžaduje logika, ale o neostrom zachovaní kognitívneho významu kontextu, aké si<br />

vyžaduje bežná komunikácia a užívanie prirodzeného jazyka na rôzne každodenné úče-<br />

ly. Z definície takto vyplýva, že v pozitívnych kontextoch sa vďaka spoločnému kognitívnemu<br />

významu blízkoznačných slov skupiny A) a B) a neutralizácie ich navzájom<br />

odlišných významov zachováva kognitívny význam kontextu a nemenia sa ani kognitívnym<br />

významom určené či spoluurčené úrovne analýzy daného kontextu. Kognitívny<br />

význam blízkoznačných slov skupiny A) a B) sa síce v závislosti od kontextov nemení,<br />

keďže by tieto slová stratili svoju identitu, je však relativizovaný k jazykovým kontex-<br />

8 Podmienku spätného vzájomného nahradzovania blízkoznačných výrazov aj tu pokladáme za<br />

triviálnu podmienku.<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!