05.03.2013 Views

Varia XIX - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV

Varia XIX - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV

Varia XIX - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

namický, ale súčasne odolný. Pod dynamikou slovnej zásoby sa rozumejú súčasné<br />

procesy, ktoré prebiehajú v slovnej zásobe, ale aj hybné sily, ktoré podmieňujú pohyb<br />

a vývinové tendencie v rozličných triedach pomenovaní. „Dynamické procesy sú prejavom<br />

charakteristických tendencií, akými sú intelektualizácia a demokratizácia, terminologizácia<br />

a determinologizácia, internacionalizácia, neologizácia“ (Horecký –<br />

Buzássyová – Bosák a kol., 1989, s. 353). Aj zmeny v rozsahu slovnej zásoby, aj charakteristické<br />

tendencie pri týchto zmenách sa skúmajú z hľadiska istých podmienok, či<br />

už vonkajších alebo vnútorných. Vonkajšie podmienky, nové vyjadrovacie potreby<br />

a špecifické komunikačné situácie sú úzko späté s vnútornými podmienkami, a to najmä<br />

s celkovým stavom slovnej zásoby a so vzťahmi medzi jej prvkami.<br />

Zmeny prebiehajú v každej jazykovej rovine, v každom podsystéme jazykového<br />

systému a ako sme už spomenuli, najvýraznejšie sa to prejavuje v lexikálnom podsystéme,<br />

ktorý podlieha zmenám kvantitatívnym aj kvalitatívnym. „Kvantitatívne zmeny<br />

spočívajú v pribúdaní nových lexikálnych jednotiek, ale súčasne aj v ich ubúdaní, pričom<br />

prírastok nových jednotiek výrazne prevyšuje počet jednotiek, ktoré zanikajú“<br />

(Dolník, 1995, s. 86). Nové jednotky môžu pribúdať do lexikálnej zásoby preberaním<br />

z iných jazykov, pričom preberanie sa môže uskutočňovať aj ako prekladanie, čiže<br />

kalkovanie. Ďalším zdrojom lexikálnych prírastkov je utváranie jednotiek podľa slovotvorných<br />

postupov a postupov vlastných danému jazyku. Osobitým prípadom rozširovania<br />

lexiky je pribudnutie nového významu pri jestvujúcej lexikálnej jednotke. Slovná<br />

zásoba je teda dynamický organizmus charakteristický svojou mobilitou. Dynamika<br />

slovnej zásoby jazyka je úzko spätá so samotným životom jej používateľov, s ich prirodzeným<br />

záujmom o prijatie nových lexikálnych jednotiek, ktoré so sebou prináša<br />

rozvoj vedy a techniky a je nevyhnutné ich pomenovať. Ako odporúča Fernando Lázaro<br />

Carreter, „ani tí najtvrdohlavejší puristi neodmietajú prijatie potrebných neologizmov<br />

a pripúšťajú, že sa majú prijať také slová, ktoré nemajú ekvivalent v španielčine<br />

a ktorých používanie je nevyhnutné v dôsledku nových potrieb“ 1 (Lázaro Carreter,<br />

1998, s. 585). Španielčina, ako ktorýkoľvek iný jazyk, je v permanentnom procese<br />

vývinu a transformácie, ktorý je paralelný a úzko spojený so zmenami spoločnosti.<br />

„Slovná zásoba nie je nemenná, ale naopak podlieha neustálym zmenám: niektoré slová<br />

miznú, iné zas, nové, sa začleňujú do slovnej zásoby, ďalšie časom menia svoju<br />

formu a/alebo svoj význam“ (Trup, 1999, s. 19). Dynamika lexiky teda úzko súvisí<br />

s pohybom v nej a ktorý môžeme syntetizovať nasledovne:<br />

1. Prijatie nových slov (tvorenie – neologizmy).<br />

2. Revitalizácia alebo opätovné používanie slov už existujúcich (renovácia, sémantické<br />

neologizmy).<br />

3. Úbytok starých slov, aj keď niektoré sa môžu opätovne stať neologizmami.<br />

Považujeme za nevyhnutné zdôrazniť, že referenčná funkcia lexiky spočíva v tom,<br />

že lexika starne v určitých svojich prvkoch a súčasne sa obohacuje novými, v súlade<br />

s objavením sa nových signifikantov alebo transformáciou už existujúcich. Je evidentné,<br />

že neustály prílev nových objektov a myšlienok prináša potrebu pomenovať ich.<br />

Protipólom sú časovo deaktualizované jednotky tzv. antikvarizmy, pomenúvajúce staré<br />

či nepoužívané veci alebo myšlienky. „Antikvarizácia lexikálnych jednotiek smeruje<br />

k ich zániku, presnejšie povedané, k ich odsunutiu za hranice pasívnej slovnej zásoby,<br />

1 Ak nie je uvedené inak, všetky cudzojazyčné citácie preložila Veronika Sliačanová.<br />

336

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!