You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
tada jo{ neafirmisani Xejms Xojs koji je u to vreme `iveo u Trstu<br />
rade}i kao profesor jezika u Berlic {koli. Iz wihovog susreta<br />
1907. godine nastalo je veliko prijateqstvo. Xojs je prepoznao kvalitete<br />
Zvevovih dela, novitete u kwi`evnosti koje je on nagovestio<br />
i zato se trudio da ponovo probudi i podstakne wegov talenat<br />
i wegove potencijale. Xojsovo odu{evqewe delima Itala Zveva je<br />
bilo toliko da je delove Senilnosti znao napamet: “Prilikom<br />
slede}eg susreta Xojs je govorio napamet neke delove Senilnosti,<br />
za koje }e ~itavog `ivota tvrditi da pripadaju samom vrhu italijanske<br />
kwi`evnosti.„ 2 Na wegovo zalagawe Senilnost je prevedena<br />
na engleski. Uz Xojsa Zvevo je dobio priliku da se detaqnije<br />
upozna sa Frojdovim i Jungovim u~ewem. To odu{evqewe ga je podstaklo<br />
da prevodi Frojdovo Tuma~ewe snova na italijanski, a pravog<br />
odu{ka na{lo je u sada najpoznatijem romanu Zenova savest.<br />
Kao i prethodni romani i ovaj nije nai{ao na razumevawe.<br />
U wemu glavni junak pi{e autobiografiju za svog psihoanaliti~ara<br />
kako bi otkrio korene svoje zavisnosti od pu{ewa. Kako }e se<br />
ispostaviti da u toj ispovesti junak la`e svog lekara, psihoanaliti~ara,<br />
i zakqu~uje da nakon {est meseci seansi on izlazi samo<br />
jo{ gori nego {to je bio, deo kriti~ara to ocewuje kao Zvevov negativisti~ki<br />
pristup ~oveku, pri ~emu je i sam junak postavqen<br />
kao antiheroj i sasvim obi~an ~ovek. Takav stav kritike ukazuje na<br />
wenu kratkovidost i nespremnost da uvidi da je modernoj kwi`evnosti<br />
potreban upravo takav junak, obi~an ~ovek, nesavr{en, sa<br />
mnogo problema sa kojima ~esto ne ume da se izbori.<br />
Oko kwi`evnog dela Itala Zveva razvila se polemika van<br />
granica Italije. Na jednoj strani je bila struja oko Xojsa koji je<br />
izdejstvovao da se Senilnost i Zenova savest objave na engleskom<br />
i francuskom jeziku i Eu|enio Montale koji je napisao esej o wegovom<br />
stvarala{tvu i zalo`io se da se Jedan `ivot i Senilnost<br />
ponovo objave. Na drugoj strani bio je izme|u ostalih i Rene Velek,<br />
ameri~ki teoreti~ar kwi`evnosti, ~ija se zamerka stvarala-<br />
{tvu Itala Zveva odnosila na nerazumqivost jezika kojim on pi-<br />
{e. U pitawu je bio tr{}anski dijalekat ili, ta~nije, lokalni govor<br />
tog podnebqa, {to je u odre|enoj meri zbiqa moralo ote`avati<br />
~itawe ovih kwiga.<br />
Zalagawa Montalea i Xojsa doprinela su da Italo Zvevo ne<br />
odustane od bavqewa pisawem i da ~itala~ka publika i kwi`evni<br />
kriti~ari po~nu da se interesuju za wegovo stvarala{tvo. Potom<br />
su prevodi na strane jezike omogu}ili da po~nu da nastaju ozbiqniji<br />
kwi`evni radovi i analize Zvevovog dela ~ime je on postepeno<br />
uvr{}en me|u zna~ajne evropske pisce tog doba.<br />
Prvo englesko izdawe romana Senilnost (Senilità) prema<br />
Xojsovoj preporuci prevedeno je pod nazivom Kada ~ovek ostari<br />
(As a Man Grows Older), a jo{ interesantnije, drugo izdawe bilo je<br />
prevedeno kao Emiliov karneval (Emilio’s Carnival), {to je bila prvobitna<br />
pi{~eva zamisao za naslov romana. Na to ukazuje Viktor<br />
Brombert u predgovoru Jejlovog izdawa ove kwige: “This stubborn<br />
allegiance is especially interesting as Svevo himself originaly had another<br />
title in mind: Il carnevale di Emilio„. 3 Istu ~iwenicu isti~e i Brajan<br />
2 Dragan Veliki}, O piscima i gradovima, Novi Sad, Akademska kwiga, 2010,<br />
str. 97.<br />
3 Victor Brombert, ’Introduction’, u: Italo Svevo, Emilio’s Carnival (Senilita), Yale<br />
University Press, 2001, str. IX<br />
45