utorak, 30.03.2010. 1 [Otvorena sednica] 2 [Optuženi su ušli u ... - ICTY
utorak, 30.03.2010. 1 [Otvorena sednica] 2 [Optuženi su ušli u ... - ICTY
utorak, 30.03.2010. 1 [Otvorena sednica] 2 [Optuženi su ušli u ... - ICTY
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Pitanja u vezi s dokaznim materijalom (otvorena <strong>sednica</strong>) Strana 8281<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
SVEDOK: Srbin.<br />
SUDIJA HARHOFF: [simultani prevod] Hvala.<br />
Gospodine, jeste li ranije već svjedočili pred ovim Meñunarodnim <strong>su</strong>dom?<br />
SVEDOK: Nisam ni pred ovim, ni inače nikada nisam nigde svedočio.<br />
SUDIJA HARHOFF: [simultani prevod] Dakle, ni<strong>su</strong> tražili da doñete da<br />
svjedočite ni pred kakvim <strong>su</strong>dom ni u Vašoj zemlji. Jesam li u pravu onda?<br />
SVEDOK: Da.<br />
SUDIJA HARHOFF: [simultani prevod] U redu.<br />
Dozvolite onda da Vam objasnim kako ovdje funkcionira <strong>su</strong>dski postupak.<br />
Vas je pozvala da svjedočite predstavnica Tužilaštva, dakle Tužilaštvo. Ona<br />
sjedi Vama s desne strane. Pretpostavljam da ste se s njima već <strong>su</strong>sreli.<br />
Tužilaštvo je zatražilo četiri sata za glavno ispitivanje, nakon čega će<br />
Obrana imati, kao što <strong>su</strong> zatražili, četiri sata, i to četiri sata Obrana Miće<br />
Stanišića, a sat i po Obrana Stojana Župljanina. Te Obrane možete vidjeti s<br />
lijeve strane.<br />
Nakon što budete završili sa glavnim i unakrsnim ispitivanjem, možda će<br />
Vam i <strong>su</strong>ci postaviti poneko pitanje, a zatim će Tužilaštvo dobiti dodatnu<br />
priliku da Vam postavi poneko pitanje u dodatnome ispitivanju.<br />
Dakle, ukratko, stvari izgledaj ovako: četiri sata Tužilaštvo, četiri<br />
sata Obrana Stanišića i sat i po Obrana Župljanina, što znači da ćemo raditi i<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
<strong>utorak</strong>, <strong>30.03.2010.</strong><br />
Predmet br. IT-08-91-T<br />
Ovaj transkript je izrañen na osnovu zvaničnog zvučnog zapisa na jeziku regiona načinjenog tokom <strong>su</strong>dskog postupka, poštujući verbatim pravilo (doslovan zapis, od riječi<br />
do riječi). Kako <strong>su</strong> na <strong>su</strong>ñenju korišteni bosanski, hrvatski i srpski jezik (B/H/S), ovisno o originalnom govorniku odnosno prevodiocu, tako <strong>su</strong> sva tri jezika zastupljena i u<br />
transkriptu. Ukoliko se govornik na <strong>su</strong>ñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom 33 Statuta<br />
Meñunarodnog <strong>su</strong>da utvrñeno je da <strong>su</strong> radni jezici Meñunarodnog <strong>su</strong>da engleski i francuski. U slučaju razlike izmeñu ovog transkripta i verzije na engleskom ili<br />
francuskom jeziku, verzija transkripta na radnom jeziku bit će mjerodavni dokument. Numeracija stranica transkripta je u potpunosti usklañena sa transkriptom na<br />
engleskom jeziku.