utorak, 30.03.2010. 1 [Otvorena sednica] 2 [Optuženi su ušli u ... - ICTY
utorak, 30.03.2010. 1 [Otvorena sednica] 2 [Optuženi su ušli u ... - ICTY
utorak, 30.03.2010. 1 [Otvorena sednica] 2 [Optuženi su ušli u ... - ICTY
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Svedok: Slobodan Škipina (otvorena <strong>sednica</strong>) Strana 8325<br />
Ispituje gña. Korner<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
Stanišića, ali tko je potpisao u njegovo ime?<br />
O: Već sam... već sam se izjasnio: Radomir Ninković, pomoćnik ministra<br />
za analitiku.<br />
GðA KORNER: [simultani prevod] Dobro. Časni Sude, ja bih zatražila da<br />
ovaj dokument se obilježi za identifikaciju, tako da sada možemo doći do onoga<br />
kojega je on potpisao.<br />
SUDIJA HALL: [simultani prevod] Dokument će se tako i obilježiti.<br />
GðA SEKRETAR: [simultani prevod] Dokazni predmet P1254 MFI.<br />
GðA KORNER: [simultani prevod] U redu. A sada, molim, pogledajmo<br />
dokument koji je već obilježen za identifikaciju, P142.<br />
Sada nam treba potpis pri dnu dokumenta na B/H/S-u.<br />
P: I opet netko je potpisao taj dokument za gospodina Stanišića. Čiji je<br />
to potpis, molim Vas?<br />
O: Liči na moj, ali nije moj... ali dobro je imitiran.<br />
P: U redu. A kako znate da to nije baš Vaš potpis, gospodine?<br />
O: Nije zato na kraju što ja nikad ne stavljam ove linije. Tu je greška.<br />
"Š" je - ovo prvo slovo – identično, "k" ne, a ovo na kraju nije moje. Ne<br />
potpi<strong>su</strong>jem tako. Upo...uporedićemo... uporedićemo potpise za koje kažem da <strong>su</strong><br />
moji.<br />
P: U redu. A zašto bi neko krivotvorio Vaš potpis?<br />
O: Pa, nemam pojma da... Možda nije ni krivotvorio. Možda je neko ko se<br />
tako i potpi<strong>su</strong>je. Ne tvrdim ja da je krivotvoreno, al' ako se utvrdi da je moj,<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
<strong>utorak</strong>, <strong>30.03.2010.</strong><br />
Predmet br. IT-08-91-T<br />
Ovaj transkript je izrañen na osnovu zvaničnog zvučnog zapisa na jeziku regiona načinjenog tokom <strong>su</strong>dskog postupka, poštujući verbatim pravilo (doslovan zapis, od riječi<br />
do riječi). Kako <strong>su</strong> na <strong>su</strong>ñenju korišteni bosanski, hrvatski i srpski jezik (B/H/S), ovisno o originalnom govorniku odnosno prevodiocu, tako <strong>su</strong> sva tri jezika zastupljena i u<br />
transkriptu. Ukoliko se govornik na <strong>su</strong>ñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom 33 Statuta<br />
Meñunarodnog <strong>su</strong>da utvrñeno je da <strong>su</strong> radni jezici Meñunarodnog <strong>su</strong>da engleski i francuski. U slučaju razlike izmeñu ovog transkripta i verzije na engleskom ili<br />
francuskom jeziku, verzija transkripta na radnom jeziku bit će mjerodavni dokument. Numeracija stranica transkripta je u potpunosti usklañena sa transkriptom na<br />
engleskom jeziku.