You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
С О Е Д И Н Е Н И Е И П Е Р Е В О Д<br />
Ч Е Т Ы Р Е Х Е В А Н Г Е Л И Й
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ<br />
Друзья мо<strong>и</strong> предлож<strong>и</strong>л<strong>и</strong> мне напечатать это соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е <strong>и</strong><br />
<strong>перевод</strong> Евангел<strong>и</strong>я, составленные мною 10 лет тому назад,<br />
<strong>и</strong> я соглас<strong>и</strong>лся на это, несмотря на то, что работа эта далеко<br />
не окончена <strong>и</strong> в ней много недостатков. Исправ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> оконч<strong>и</strong>ть<br />
ее я чувствую себя уже не в с<strong>и</strong>лах, так как то сосредоточенное,<br />
постоянно восторженное душевное напряжен<strong>и</strong>е, которое я<br />
<strong>и</strong>спытывал в продолжен<strong>и</strong>е всей этой долгой работы, уже не<br />
может возобнов<strong>и</strong>ться.<br />
Но думаю, что <strong>и</strong> такою, какая она есть, работа эта может<br />
пр<strong>и</strong>нест<strong>и</strong> пользу людям, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>м сообщ<strong>и</strong>тся хоть малая доля<br />
того просветлен<strong>и</strong>я, которое я <strong>и</strong>спытывал во время ее, <strong>и</strong> той<br />
твердой уверенност<strong>и</strong> в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> открывшегося мне пут<strong>и</strong>,<br />
по которому я <strong>и</strong>ду, чем дальше, тем с большей радостью.<br />
Лев Толстой.<br />
Ясная Поляна, 29 августа 1891 г.<br />
ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ «СВОБОДНОГО СЛОВА»<br />
Кн<strong>и</strong>га эта была п<strong>и</strong>сана мною в пер<strong>и</strong>од незабвенного для меня<br />
восторга сознан<strong>и</strong>я того, что хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анское учен<strong>и</strong>е, выраженное<br />
в Евангел<strong>и</strong>ях, не есть то странное, муч<strong>и</strong>вшее меня сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, учен<strong>и</strong>е, которое преподается церковью, а<br />
есть ясное, глубокое <strong>и</strong> простое учен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, отвечающее<br />
высш<strong>и</strong>м потребностям душ<strong>и</strong> человека.<br />
Под вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>ем этого восторга <strong>и</strong> увлечен<strong>и</strong>я я, к сожален<strong>и</strong>ю,<br />
не огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>лся тем, чтобы выстав<strong>и</strong>ть понятные места Евангел<strong>и</strong>я,<br />
7
<strong>и</strong>злагавшего это учен<strong>и</strong>е (пропуст<strong>и</strong>в то, что не вяжется с<br />
основным <strong>и</strong> главным смыслом <strong>и</strong> не подтверждает <strong>и</strong> не отр<strong>и</strong>цает<br />
его), но пытался пр<strong>и</strong>дать <strong>и</strong> темным местам значен<strong>и</strong>е, подтверждающее<br />
общ<strong>и</strong>й смысл. Эт<strong>и</strong> попытк<strong>и</strong> вовлекл<strong>и</strong> меня в <strong>и</strong>скусственные<br />
<strong>и</strong>, вероятно, неправ<strong>и</strong>льные ф<strong>и</strong>лолог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е разъяснен<strong>и</strong>я,<br />
которые не только не ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>вают убед<strong>и</strong>тельность общего<br />
смысла, но должны ослаблять ее. Ув<strong>и</strong>дав ош<strong>и</strong>бку (кроме того,<br />
что я был поглощен весь друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> работам<strong>и</strong> в том же направлен<strong>и</strong><strong>и</strong>),<br />
я не реш<strong>и</strong>лся опять переделывать свою работу, отделяя<br />
<strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шнее от необход<strong>и</strong>мого, так как знал, что работа комментар<strong>и</strong>й<br />
на эту уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельную кн<strong>и</strong>гу <strong>четырех</strong> Евангел<strong>и</strong>й н<strong>и</strong>когда<br />
не может быть закончена, <strong>и</strong> потому остав<strong>и</strong>л кн<strong>и</strong>гу так,<br />
как она есть; <strong>и</strong> теперь в том же в<strong>и</strong>де предоставляю ее к печатан<strong>и</strong>ю.<br />
Те, которым дорога <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, люд<strong>и</strong> не предубежденные,<br />
<strong>и</strong>скренно <strong>и</strong>щущ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, сумеют сам<strong>и</strong> отдел<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шнее<br />
от существенного, не наруш<strong>и</strong>в сущност<strong>и</strong> содержан<strong>и</strong>я. Для<br />
людей же предубежденных <strong>и</strong> вперед реш<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х, что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на<br />
только в церковном толкован<strong>и</strong><strong>и</strong>, н<strong>и</strong>какая точность <strong>и</strong> ясность<br />
<strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>я не может быть убед<strong>и</strong>тельна.<br />
Лев Толстой.<br />
Коре<strong>и</strong>з, 26 марта 1902 г.
ВСТУПЛЕНИЕ<br />
Пр<strong>и</strong>веденный разумом без веры к отчаян<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>ю<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, я, оглянувш<strong>и</strong>сь на ж<strong>и</strong>вущее человечество, убед<strong>и</strong>лся,<br />
что это отчаян<strong>и</strong>е не есть общ<strong>и</strong>й удел людей, но что люд<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут верою.<br />
Я в<strong>и</strong>дел вокруг себя людей, <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>х эту веру <strong>и</strong> <strong>и</strong>з нее выводящ<strong>и</strong>х<br />
такой смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, который давал <strong>и</strong>м с<strong>и</strong>лы спокойно<br />
<strong>и</strong> радостно ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> так же ум<strong>и</strong>рать. Я не мог разумом выясн<strong>и</strong>ть<br />
себе этого смысла. Я постарался устро<strong>и</strong>ть свою ж<strong>и</strong>знь так,<br />
как ж<strong>и</strong>знь верующ<strong>и</strong>х, постарался сл<strong>и</strong>ться с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, <strong>и</strong>сполнять<br />
всё то же, что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняют в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> во внешнем богопо<br />
ч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong><strong>и</strong>, думая, что эт<strong>и</strong>м путем мне откроется смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Чем более я сбл<strong>и</strong>жался с народом <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л так же, как он, <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнял<br />
все те внешн<strong>и</strong>е обряды богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я, тем более я<br />
чувствовал две прот<strong>и</strong>воположно действовавш<strong>и</strong>е на меня с<strong>и</strong>лы.<br />
С одной стороны, мне более <strong>и</strong> более открывался удовлетворявш<strong>и</strong>й<br />
меня смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, не разрушаемый смертью; с другой<br />
стороны, я в<strong>и</strong>дел, что в том внешнем <strong>и</strong>споведан<strong>и</strong><strong>и</strong> веры <strong>и</strong> бого<br />
поч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong><strong>и</strong> было много лж<strong>и</strong>. Я пон<strong>и</strong>мал, что народ может не<br />
в<strong>и</strong>деть этой лж<strong>и</strong> по безграмотност<strong>и</strong>, недосугу <strong>и</strong> неохоте думать<br />
<strong>и</strong> что мне нельзя не в<strong>и</strong>деть этой лж<strong>и</strong> <strong>и</strong>, раз ув<strong>и</strong>дав, нельзя<br />
закрыть на нее глаза, как это мне советовал<strong>и</strong> верующ<strong>и</strong>е образованные<br />
люд<strong>и</strong>. Чем дальше я продолжал ж<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong>сполняя обязанност<strong>и</strong><br />
верующего, тем более эта ложь резала мне глаза <strong>и</strong><br />
требовала <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong>я того, где в этом учен<strong>и</strong><strong>и</strong> кончается ложь<br />
<strong>и</strong> нач<strong>и</strong>нается правда. В том, что в хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анском учен<strong>и</strong><strong>и</strong> была<br />
сама <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, я уже не сомневался. Внутренн<strong>и</strong>й разлад<br />
мой дошел, наконец, до того, что я не мог уже умышленно<br />
закрывать глаза, как я делал это прежде, <strong>и</strong> должен был<br />
9
не<strong>и</strong>збежно рассмотреть то вероучен<strong>и</strong>е, которое я хотел<br />
усво<strong>и</strong>ть.<br />
Сначала я спраш<strong>и</strong>вал разъяснен<strong>и</strong>й у священн<strong>и</strong>ков, монахов,<br />
арх<strong>и</strong>ереев, м<strong>и</strong>тропол<strong>и</strong>тов, ученых богословов. Разъяснены был<strong>и</strong><br />
все неясные места, часто недобросовестные, еще чаще прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вые;<br />
все ссылал<strong>и</strong>сь на св. отцов, на катех<strong>и</strong>з<strong>и</strong>сы, на богослов<strong>и</strong>е.<br />
И я взял богословск<strong>и</strong>е кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> <strong>и</strong> стал <strong>и</strong>зучать <strong>и</strong>х. И вот<br />
<strong>и</strong>зучен<strong>и</strong>е это пр<strong>и</strong>вело меня к убежден<strong>и</strong>ю, что та вера, которую<br />
<strong>и</strong>споведует наша <strong>и</strong>ерарх<strong>и</strong>я <strong>и</strong> которой она уч<strong>и</strong>т народ, есть не<br />
только ложь, но <strong>и</strong> безнравственный обман. В православном<br />
вероучен<strong>и</strong><strong>и</strong> я нашел <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е самых непонятных, кощунственных<br />
<strong>и</strong> безнравственных положен<strong>и</strong>й, не только не допускаемых<br />
разумом, но совершенно непост<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>мых <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вных нравственност<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> — н<strong>и</strong>какого учен<strong>и</strong>я о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> о смысле ее. Но<br />
я не мог не в<strong>и</strong>деть, что <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е богослов<strong>и</strong>я было ясно направлено<br />
не на <strong>и</strong>зъяснен<strong>и</strong>е смысла ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, а только<br />
на утвержден<strong>и</strong>е самых непост<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>мых, ненужных мне положен<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> на отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е всех тех, которые не пр<strong>и</strong>знают эт<strong>и</strong>х положен<strong>и</strong>й.<br />
Это <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е, направленное на отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>х<br />
учен<strong>и</strong>й, невольно застав<strong>и</strong>ло меня обрат<strong>и</strong>ть вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е на эт<strong>и</strong><br />
друг<strong>и</strong>е вероучен<strong>и</strong>я. Друг<strong>и</strong>е оспар<strong>и</strong>ваемые вероучен<strong>и</strong>я оказал<strong>и</strong>сь<br />
так<strong>и</strong>м<strong>и</strong> же, как <strong>и</strong> то православное, которое <strong>и</strong>х оспар<strong>и</strong>вало.<br />
Одн<strong>и</strong> еще нелепее, друг<strong>и</strong>е менее нелепы, но все вероучен<strong>и</strong>я<br />
од<strong>и</strong>наково утверждал<strong>и</strong> положен<strong>и</strong>я непост<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>мые <strong>и</strong> ненужные<br />
для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> во <strong>и</strong>мя <strong>и</strong>х отр<strong>и</strong>цал<strong>и</strong> друг друга <strong>и</strong> нарушал<strong>и</strong> ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е<br />
людей — главную основу хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анского учен<strong>и</strong>я.<br />
Я был пр<strong>и</strong>веден к убежден<strong>и</strong>ю, что церкв<strong>и</strong> н<strong>и</strong>какой нет.<br />
Все разл<strong>и</strong>чно верующ<strong>и</strong>е хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане называют себя <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным<strong>и</strong><br />
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анам<strong>и</strong> <strong>и</strong> отр<strong>и</strong>цают одн<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х. Все эт<strong>и</strong> отдельные собран<strong>и</strong>я<br />
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан называют <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно себя церковью <strong>и</strong><br />
уверяют, что <strong>и</strong>х церковь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная, что от нее отпал<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> пал<strong>и</strong>, а она устояла. Все верующ<strong>и</strong>е разных толков н<strong>и</strong>как не<br />
в<strong>и</strong>дят того, что не оттого, что <strong>и</strong>х вера осталась такою <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>ною, она есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная, а оттого он<strong>и</strong> называют ее <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нною,<br />
что он<strong>и</strong> в ней род<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ее <strong>и</strong>збрал<strong>и</strong> <strong>и</strong> что друг<strong>и</strong>е точьв-точь<br />
то же самое говорят про свою веру. Так что очев<strong>и</strong>дно,<br />
что церкв<strong>и</strong> одной н<strong>и</strong>когда не было <strong>и</strong> нет, что церквей не одна,<br />
не две, а тысяч<strong>и</strong> две, <strong>и</strong> что все друг друга отр<strong>и</strong>цают <strong>и</strong> только<br />
утверждают, что каждая <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная <strong>и</strong> ед<strong>и</strong>ная. Каждая говор<strong>и</strong>т<br />
одно <strong>и</strong> то же: «наша церковь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная, святая, соборная,<br />
10
апостольская, вселенская. П<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е наше святое, предан<strong>и</strong>е<br />
святое. И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос есть глава нашей церкв<strong>и</strong>, <strong>и</strong> дух святой<br />
руковод<strong>и</strong>т ею, <strong>и</strong> она одна преемственно выход<strong>и</strong>т от Хр<strong>и</strong>ста<br />
Бога».<br />
Есл<strong>и</strong> взять какую бы то н<strong>и</strong> было веточку <strong>и</strong>з раск<strong>и</strong>д<strong>и</strong>стого<br />
куста, то совершенно справедл<strong>и</strong>во будет сказать, что от веточк<strong>и</strong><br />
к веточке, <strong>и</strong> сучка к суку, <strong>и</strong> от сука к корню всякая веточка<br />
преемственна от ствола, но не всякая одна <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно преемственна.<br />
Все од<strong>и</strong>наковы. Сказать, что всякая веточка есть<br />
одна настоящая веточка, будет нелепо; а это-то самое <strong>и</strong> говорят<br />
все церкв<strong>и</strong>.<br />
В самом деле, тысяч<strong>и</strong> предан<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> каждое отр<strong>и</strong>цает, прокл<strong>и</strong>нает<br />
одно другое <strong>и</strong> свое сч<strong>и</strong>тает <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным: катол<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, лютеране,<br />
протестанты, кальв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>сты, шекеры, мормоны, грекоправославные,<br />
староверы, поповцы, беспоповцы, молокане,<br />
менон<strong>и</strong>ты, бапт<strong>и</strong>сты, скопцы, духоборцы <strong>и</strong> пр., <strong>и</strong> пр., все од<strong>и</strong>наково<br />
утверждают про свою веру, что она ед<strong>и</strong>ная <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная<br />
<strong>и</strong> что в ней одной дух святой, что глава в ней Хр<strong>и</strong>стос <strong>и</strong> что<br />
все друг<strong>и</strong>е заблуждаются. Вер тысяча, <strong>и</strong> каждая спокойно<br />
сч<strong>и</strong>тает себя одну святою. И все знают это, <strong>и</strong> каждый, <strong>и</strong>споведующ<strong>и</strong>й<br />
свою веру за <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную, ед<strong>и</strong>ную, знает, что другая<br />
вера точь-в-точь так же — палка о двух концах — сч<strong>и</strong>тает<br />
свою <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нною, а все друг<strong>и</strong>е — ересям<strong>и</strong>. И 1800 лет скоро,<br />
как <strong>и</strong>дет это самообманыван<strong>и</strong>е <strong>и</strong> всё еще продолжается.<br />
В делах м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>х люд<strong>и</strong> умеют разглядеть самые х<strong>и</strong>трые<br />
ловушк<strong>и</strong> <strong>и</strong> не попадают в н<strong>и</strong>х; а в этом обмане 1800 лет м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>оны<br />
ж<strong>и</strong>вут, закрывая на него глаза. И в нашем европейском<br />
м<strong>и</strong>ре, <strong>и</strong> в Амер<strong>и</strong>ке, где всё по-новому, все — как будто сговор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
— повторяют тот же самый глупый обман: <strong>и</strong>споведует<br />
каждый сво<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны веры, сч<strong>и</strong>тая <strong>и</strong>х ед<strong>и</strong>ным<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
не замечая того, что друг<strong>и</strong>е точь-в-точь то же самое делают.<br />
Мало того, давно уже, очень давно, свободномыслящ<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> тонко <strong>и</strong> умно осмеял<strong>и</strong> эту людскую глупость <strong>и</strong> ясно показал<strong>и</strong>,<br />
до какой степен<strong>и</strong> это глупо. Он<strong>и</strong> доказывал<strong>и</strong> ясно, что вся эта<br />
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анская вера со всем<strong>и</strong> ее разветвлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> давно отж<strong>и</strong>ла,<br />
что пр<strong>и</strong>шла пора новой веры, <strong>и</strong> даже некоторые пр<strong>и</strong>думывал<strong>и</strong><br />
новые веры; но н<strong>и</strong>кто не слушает <strong>и</strong>х <strong>и</strong> не <strong>и</strong>дет за н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, а все<br />
по-старому верят каждый в свою особенную, хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анскую<br />
веру: катол<strong>и</strong>к<strong>и</strong> в свою, лютеране в свою, наш<strong>и</strong> раскольн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>поповцы<br />
— в свою, беспоповцы — в свою, мормоны — в свою,<br />
1
молокане — в свою <strong>и</strong> православные, те самые, к которым я<br />
хотел пр<strong>и</strong>стать, — в свою.<br />
Что же это такое знач<strong>и</strong>т? Почему люд<strong>и</strong> не отстают от этого<br />
учен<strong>и</strong>я? Ответ од<strong>и</strong>н, в котором согласны все свободномыслящ<strong>и</strong>е<br />
люд<strong>и</strong>, отвергающ<strong>и</strong>е рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong> все люд<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>й, —<br />
тот, что учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста хорошо <strong>и</strong> потому так дорого людям,<br />
что он<strong>и</strong> не могут ж<strong>и</strong>ть без него. Но почему же люд<strong>и</strong>, верующ<strong>и</strong>е<br />
в учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста, все раздел<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь на разные толк<strong>и</strong> <strong>и</strong> всё больше<br />
<strong>и</strong> больше делятся, отр<strong>и</strong>цают, осуждают друг друга <strong>и</strong> не могут<br />
сойт<strong>и</strong>сь в одном верован<strong>и</strong><strong>и</strong>? Опять ответ прост <strong>и</strong> очев<strong>и</strong>ден.<br />
Пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на разделен<strong>и</strong>я хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан есть <strong>и</strong>менно учен<strong>и</strong>е о церкв<strong>и</strong>,<br />
учен<strong>и</strong>е, утверждающее, что Хр<strong>и</strong>стос установ<strong>и</strong>л ед<strong>и</strong>ную, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную<br />
церковь, которая по существу своему свята <strong>и</strong> непогреш<strong>и</strong>ма<br />
<strong>и</strong> может <strong>и</strong> должна уч<strong>и</strong>ть друг<strong>и</strong>х. Не будь этого понят<strong>и</strong>я «церкв<strong>и</strong>»,<br />
не могло бы быть разделен<strong>и</strong>я между хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анам<strong>и</strong>.<br />
Каждая хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анская церковь, т. е . вероучен<strong>и</strong>е, несомненно<br />
про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>я самого Хр<strong>и</strong>ста, но не одно оно про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т,<br />
— от него про<strong>и</strong>сходят <strong>и</strong> все друг<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>я. Он<strong>и</strong> все выросл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>з одного семен<strong>и</strong>, <strong>и</strong> то, что соед<strong>и</strong>няет <strong>и</strong>х, что обще всем<br />
<strong>и</strong>м, это то, <strong>и</strong>з чего он<strong>и</strong> вышл<strong>и</strong>, т. е . семя. И потому, чтобы понять<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно Хр<strong>и</strong>стово учен<strong>и</strong>е, не нужно <strong>и</strong>зучать его, как это<br />
делает ед<strong>и</strong>ное вероучен<strong>и</strong>е, от ветвей к стволу; не нужно также<br />
<strong>и</strong> так же бесполезно, как это делает наука, <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>зучать это учен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>сходя от его основан<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>сходя от ствола<br />
к ветвям. Н<strong>и</strong> то, н<strong>и</strong> другое не дает смысла учен<strong>и</strong>я. Смысл<br />
дается только познан<strong>и</strong>ем того семен<strong>и</strong>, того плода, <strong>и</strong>з которого<br />
все он<strong>и</strong> вышл<strong>и</strong> <strong>и</strong> для которого он<strong>и</strong> все ж<strong>и</strong>вут. Все вышл<strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> дел Хр<strong>и</strong>ста, <strong>и</strong> все ж<strong>и</strong>вут только для того, чтобы про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>ть<br />
дела Хр<strong>и</strong>ста, т. е . дела добра. И только в эт<strong>и</strong>х делах<br />
он<strong>и</strong> все сойдутся. Меня самого к вере пр<strong>и</strong>вело отыск<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>е<br />
смысла ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, т. е . <strong>и</strong>скан<strong>и</strong>е пут<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, как ж<strong>и</strong>ть. И, ув<strong>и</strong>дав<br />
дела ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людей, <strong>и</strong>споведовавш<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста, я пр<strong>и</strong>леп<strong>и</strong>лся<br />
к н<strong>и</strong>м. Так<strong>и</strong>х людей, <strong>и</strong>споведующ<strong>и</strong>х делам<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е<br />
Хр<strong>и</strong>ста, я од<strong>и</strong>наково <strong>и</strong> безразл<strong>и</strong>чно встречаю <strong>и</strong> между православным<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> между раскольн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>х сект, <strong>и</strong> между катол<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> лютеранам<strong>и</strong>; так что, очев<strong>и</strong>дно, общ<strong>и</strong>й смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
даваемый учен<strong>и</strong>ем Хр<strong>и</strong>ста, почерпывается не <strong>и</strong>з вероучен<strong>и</strong><strong>и</strong>, но<br />
<strong>и</strong>з чего-то другого, общего всем вероучен<strong>и</strong>ям. Я наблюдал<br />
добрых людей не одного вероучен<strong>и</strong>я, а разных <strong>и</strong> во всех в<strong>и</strong>дел<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong> тот же смысл, основанный на учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста. Во всех<br />
12
тех разных сектах хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан я в<strong>и</strong>дел полное соглас<strong>и</strong>е во воззрен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
на то, что есть добро, что есть зло, <strong>и</strong> на то, как надо<br />
ж<strong>и</strong>ть. И все эт<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> это воззрен<strong>и</strong>е свое объяснял<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>ем<br />
Хр<strong>и</strong>ста. Вероучен<strong>и</strong>я раздел<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, а основа <strong>и</strong>х одна; стало<br />
быть, в том, что леж<strong>и</strong>т в основе всех вер, есть одна <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на.<br />
Вот эту-то <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну я <strong>и</strong> хочу узнать теперь. Ист<strong>и</strong>на веры должна<br />
наход<strong>и</strong>ться не в отдельных толкован<strong>и</strong>ях откровен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста, —<br />
тех самых толкован<strong>и</strong>ях, которые раздел<strong>и</strong>л<strong>и</strong> хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан на тысяч<strong>и</strong><br />
сект, а должна наход<strong>и</strong>ться в самом первом откровен<strong>и</strong><strong>и</strong> самого<br />
Хр<strong>и</strong>ста. Это самое первое откровен<strong>и</strong>е — слова самого<br />
Хр<strong>и</strong>ста — наход<strong>и</strong>тся в Евангел<strong>и</strong>ях. И потому я обрат<strong>и</strong>лся<br />
к <strong>и</strong>зучен<strong>и</strong>ю Евангел<strong>и</strong>й.<br />
Знаю, что по учен<strong>и</strong>ю церкв<strong>и</strong> смысл учен<strong>и</strong>я наход<strong>и</strong>тся не<br />
в одном Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>, но во всем п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> предан<strong>и</strong><strong>и</strong>, хран<strong>и</strong>мых<br />
церковью. Полагаю, что, после всего сказанного прежде, соф<strong>и</strong>зм<br />
этот, состоящ<strong>и</strong>й в том, что п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е, служащее основан<strong>и</strong>ем<br />
моему толкован<strong>и</strong>ю, не подлеж<strong>и</strong>т <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong>ю, потому что<br />
толкован<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное <strong>и</strong> святое ед<strong>и</strong>нственно пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т церкв<strong>и</strong>,<br />
что соф<strong>и</strong>зм этот нельзя уже повторять. Тем более, что толко<br />
ван<strong>и</strong>е-то каждое разрушено прот<strong>и</strong>вным толкован<strong>и</strong>ем другой<br />
церкв<strong>и</strong>; все святые церкв<strong>и</strong> отр<strong>и</strong>цают одна другую. Запрещен<strong>и</strong>е<br />
этого чтен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я есть только пр<strong>и</strong>знак тех<br />
грехов толкован<strong>и</strong>й, которые чувствует за собою толкующая<br />
церковь.<br />
Бог открыл <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну людям. Я — человек <strong>и</strong> потому не только<br />
<strong>и</strong>мею право, но должен воспользоваться ею <strong>и</strong> стать к ней л<strong>и</strong>цом<br />
к л<strong>и</strong>цу без посредн<strong>и</strong>ков. Есл<strong>и</strong> Бог говор<strong>и</strong>т в эт<strong>и</strong>х кн<strong>и</strong>гах, то<br />
он знает слабость моего ума <strong>и</strong> будет говор<strong>и</strong>ть мне так, чтобы<br />
не ввест<strong>и</strong> меня в обман. Довод церкв<strong>и</strong> о том, что нельзя допуст<strong>и</strong>ть<br />
толкован<strong>и</strong>я п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я для каждого, чтобы толкующ<strong>и</strong>е<br />
не заблуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> не распал<strong>и</strong>сь на большое кол<strong>и</strong>чество толков,<br />
для меня не может <strong>и</strong>меть значен<strong>и</strong>я. Он мог бы <strong>и</strong>меть значен<strong>и</strong>е<br />
тогда, когда толк церкв<strong>и</strong> был бы понятен <strong>и</strong> когда была бы одна<br />
церковь <strong>и</strong> од<strong>и</strong>н толк. Но теперь, когда толкован<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong><br />
о сыне Бож<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> Боге, о Боге в трех л<strong>и</strong>цах, о деве, род<strong>и</strong>вшей<br />
без поврежден<strong>и</strong>я девства, о теле <strong>и</strong> кров<strong>и</strong> Бога, съедаемом в в<strong>и</strong>де<br />
хлеба, <strong>и</strong> т. п., не может вмест<strong>и</strong>ться в здоровую голову; <strong>и</strong> когда<br />
толк не од<strong>и</strong>н, а <strong>и</strong>х тысяч<strong>и</strong>, то довод этот, сколько бы его н<strong>и</strong><br />
повторял<strong>и</strong>, не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>какого смысла. Теперь, напрот<strong>и</strong>в, толкован<strong>и</strong>е<br />
нужно, <strong>и</strong> нужно такое, в котором бы все соглас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь.<br />
13
А соглас<strong>и</strong>ться могут все только тогда, когда толкован<strong>и</strong>е будет<br />
разумно. Все мы сход<strong>и</strong>мся, несмотря на разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е, только<br />
в том, что разумно. Есл<strong>и</strong> откровен<strong>и</strong>е это — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, то оно<br />
для убежден<strong>и</strong>я не должно <strong>и</strong> не может бояться света разума:<br />
оно должно пр<strong>и</strong>зывать его. Есл<strong>и</strong> всё это откровен<strong>и</strong>е окажется<br />
глупостью, то тем лучше, <strong>и</strong> Бог с н<strong>и</strong>м. Всё может Бог, это —<br />
правда, но одного он не может, это — говор<strong>и</strong>ть глупост<strong>и</strong>.<br />
А нап<strong>и</strong>сать такое откровен<strong>и</strong>е, которого нельзя бы было пон<strong>и</strong>мать,<br />
было бы глупо.<br />
Откровен<strong>и</strong>ем я называю то, что открывается перед разумом,<br />
дошедш<strong>и</strong>м до последн<strong>и</strong>х сво<strong>и</strong>х пределов, — созерцан<strong>и</strong>е божественной,<br />
т. е . выше разума стоящей, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Откровен<strong>и</strong>ем<br />
я называю то, что дает ответ на тот неразреш<strong>и</strong>мый разумом<br />
вопрос, который пр<strong>и</strong>вел меня к отчаян<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> самоуб<strong>и</strong>йству, —<br />
какой смысл <strong>и</strong>меет моя ж<strong>и</strong>знь? Ответ этот должен быть понятен<br />
<strong>и</strong> не прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ть законам разума, как прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>т,<br />
напр., утвержден<strong>и</strong>е о том, что бесконечное ч<strong>и</strong>сло — чет <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
нечет. Ответ должен не прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ть разуму, потому что<br />
прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вому ответу я не поверю, <strong>и</strong> потому он должен<br />
быть не только понятен <strong>и</strong> не про<strong>и</strong>зволен, а не<strong>и</strong>збежен для<br />
разума, как не<strong>и</strong>збежно пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>е бесконечност<strong>и</strong> для того,<br />
кто умеет сч<strong>и</strong>тать. Ответ должен отвечать на мой вопрос: какой<br />
смысл <strong>и</strong>меет моя ж<strong>и</strong>знь? Есл<strong>и</strong> он не отвечает на этот вопрос,<br />
то он мне не нужен. Ответ должен быть такой, чтобы хотя сущность<br />
его (как <strong>и</strong> сущность Бога) <strong>и</strong> была бы непост<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>ма в себе,<br />
но чтобы все выводы последств<strong>и</strong><strong>и</strong>, получаемые от него, соответствовал<strong>и</strong><br />
мо<strong>и</strong>м разумным требован<strong>и</strong>ям, <strong>и</strong> чтобы смысл, пр<strong>и</strong>данный<br />
моей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, разрешал бы все вопросы моей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Ответ должен быть не только разумен, ясен, но <strong>и</strong> верен, т. е .<br />
такой, чтобы я повер<strong>и</strong>л в него всею душою, не<strong>и</strong>збежно вер<strong>и</strong>л<br />
бы в него, как я не<strong>и</strong>збежно верю в существован<strong>и</strong>е бесконечност<strong>и</strong>.<br />
Откровен<strong>и</strong>е не может быть основано на вере, как ее пон<strong>и</strong>мает<br />
церковь — как довер<strong>и</strong>е вперед тому, что мне будет сказано.<br />
Вера есть вполне удовлетворяющее разум последств<strong>и</strong>е не<strong>и</strong>збежност<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> откровен<strong>и</strong>я. Вера, по понят<strong>и</strong>ям церкв<strong>и</strong>,<br />
есть налагаемое на душу человека обязательство с угрозам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> заманкам<strong>и</strong>. По мо<strong>и</strong>м понят<strong>и</strong>ям, вера есть то, что верна та<br />
основа, на которой з<strong>и</strong>ждется всякое действ<strong>и</strong>е разума. Вера есть<br />
знан<strong>и</strong>е откровен<strong>и</strong>я, без чего невозможно ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> мысл<strong>и</strong>ть.<br />
14
Откровен<strong>и</strong>е есть знан<strong>и</strong>е того, до чего не может дойт<strong>и</strong> разумом<br />
человек, но что вынос<strong>и</strong>тся всем человечеством <strong>и</strong>з скрывающегося<br />
в бесконечност<strong>и</strong> начала всего. Таково, по мне, должно<br />
быть свойство откровен<strong>и</strong>я, про<strong>и</strong>зводящего веру; <strong>и</strong> такого я<br />
<strong>и</strong>щу в предан<strong>и</strong><strong>и</strong> о Хр<strong>и</strong>сте <strong>и</strong> потому обращаюсь к нему с самым<strong>и</strong><br />
строг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> разумным<strong>и</strong> требован<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>.<br />
Ветх<strong>и</strong>й Завет я не ч<strong>и</strong>таю, потому что вопрос не состо<strong>и</strong>т в том,<br />
какая была вера евреев, а — в чем состо<strong>и</strong>т вера Хр<strong>и</strong>ста, в которой<br />
находят люд<strong>и</strong> такой смысл, который дает <strong>и</strong>м возможность<br />
ж<strong>и</strong>ть? Кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> еврейск<strong>и</strong>е могут быть занятны для нас, как<br />
объяснен<strong>и</strong>е тех форм, в которых выраз<strong>и</strong>лось хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анство;<br />
но последовательност<strong>и</strong> веры от Адама до нашего времен<strong>и</strong> мы<br />
не можем пр<strong>и</strong>знавать, так как до Хр<strong>и</strong>ста вера евреев была<br />
местная. Чуждая нам вера евреев зан<strong>и</strong>мательна для нас, как<br />
вера, напр<strong>и</strong>мер, брам<strong>и</strong>нов. Вера же Хр<strong>и</strong>стова есть та вера,<br />
которою мы ж<strong>и</strong>вем. Изучать веру <strong>и</strong>удеев для того, чтобы понять<br />
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анскую, всё равно, что <strong>и</strong>зучать состоян<strong>и</strong>е свеч<strong>и</strong> до зажжен<strong>и</strong>я<br />
ее, чтобы понять значен<strong>и</strong>е света, про<strong>и</strong>сшедшего от горящей<br />
свеч<strong>и</strong>. Одно, что можно сказать, это то, что свойство,<br />
характер света может зав<strong>и</strong>сеть от самой свеч<strong>и</strong>, как <strong>и</strong> форма<br />
выражен<strong>и</strong>й Нового Завета может зав<strong>и</strong>сеть от связ<strong>и</strong> с <strong>и</strong>удейством,<br />
но свет не может быть объяснен тем, что он загорелся<br />
на той, а не на этой свече.<br />
И потому ош<strong>и</strong>бка, сделанная церковью в пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong><strong>и</strong> Ветхого<br />
Завета так<strong>и</strong>м же боговдохновенным п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ем, как <strong>и</strong> Новый<br />
Завет, самым очев<strong>и</strong>дным образом отражается на том, что,<br />
пр<strong>и</strong>знав это на словах, церковь на деле не пр<strong>и</strong>знает этого <strong>и</strong><br />
впала в так<strong>и</strong>е прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>з которых бы она н<strong>и</strong>когда не<br />
вышла, есл<strong>и</strong> бы сч<strong>и</strong>тала для себя сколько-н<strong>и</strong>будь обязательным<br />
здравый смысл.<br />
И потому я оставляю п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е Ветхого Завета, п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е откровенное,<br />
по церковному выражен<strong>и</strong>ю, в 27 кн<strong>и</strong>гах. В сущност<strong>и</strong><br />
же предан<strong>и</strong>е это не выражено н<strong>и</strong> в 27 кн<strong>и</strong>гах, н<strong>и</strong> в 5, н<strong>и</strong> в 138<br />
кн<strong>и</strong>гах, как <strong>и</strong> не может выраз<strong>и</strong>ться откровен<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е в ч<strong>и</strong>сле<br />
стран<strong>и</strong>ц <strong>и</strong> букв. Сказать, что откровен<strong>и</strong>е Б ож<strong>и</strong>е выражено в<br />
185 л<strong>и</strong>стах п<strong>и</strong>сьма на бумаге, всё равно, что сказать, что душа<br />
такого-то человека вес<strong>и</strong>т 15 пудов, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> свет от лампы мерою —<br />
7 четвер<strong>и</strong>ков. Откровен<strong>и</strong>е выраз<strong>и</strong>лось в душах людей, а люд<strong>и</strong><br />
передал<strong>и</strong> его друг другу <strong>и</strong> зап<strong>и</strong>сал<strong>и</strong> кое-что. Из всего зап<strong>и</strong>санного<br />
<strong>и</strong>звестно, что было более ста Евангел<strong>и</strong>й <strong>и</strong> Послан<strong>и</strong>й, не<br />
15
пр<strong>и</strong>нятых церковью. Церковь выбрала 27 кн<strong>и</strong>г <strong>и</strong> назвала <strong>и</strong>х<br />
канон<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Но очев<strong>и</strong>дно, что одн<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> получше выражал<strong>и</strong><br />
предан<strong>и</strong>е, друг<strong>и</strong>е похуже, <strong>и</strong> эта постепенность не прерывается.<br />
Церкв<strong>и</strong> надо было полож<strong>и</strong>ть где-н<strong>и</strong>будь черту,<br />
чтобы отдел<strong>и</strong>ть то, что она пр<strong>и</strong>знает боговдохновенным. Но<br />
очев<strong>и</strong>дно, что н<strong>и</strong>где черта эта не могла отдел<strong>и</strong>ть резко полной<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны от полной лж<strong>и</strong>. Предан<strong>и</strong>е — как тень от белого к черному<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны ко лж<strong>и</strong>; <strong>и</strong> где бы н<strong>и</strong> провел<strong>и</strong> эту черту,<br />
не<strong>и</strong>збежно отделены бы был<strong>и</strong> тен<strong>и</strong>, где есть черное. Это самое<br />
<strong>и</strong> сделала церковь, отдел<strong>и</strong>в предан<strong>и</strong>е <strong>и</strong> назвав одн<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong><br />
канон<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, а друг<strong>и</strong>е апокр<strong>и</strong>ф<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. И замечательно,<br />
как хорошо она сделала это. Она выбрала так хорошо, что<br />
новейш<strong>и</strong>е <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong>я показал<strong>и</strong>, что пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть нечего. Из<br />
эт<strong>и</strong>х <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong>й ясно стало, что всё <strong>и</strong>звестное <strong>и</strong> лучшее захвачено<br />
церковью в канон<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х кн<strong>и</strong>гах. Мало того, как бы<br />
для того, чтобы поправ<strong>и</strong>ть свою не<strong>и</strong>збежную пр<strong>и</strong> проведен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
этой черты ош<strong>и</strong>бку, церковь пр<strong>и</strong>няла некоторое предан<strong>и</strong>я <strong>и</strong>з<br />
кн<strong>и</strong>г апокр<strong>и</strong>ф<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х.<br />
Всё, что можно было сделать, сделано отл<strong>и</strong>чно. Но пр<strong>и</strong> этом<br />
отделен<strong>и</strong><strong>и</strong> церковь погреш<strong>и</strong>ла тем, что, желая с<strong>и</strong>льнее отр<strong>и</strong>нуть<br />
не пр<strong>и</strong>знанное ею <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дать больше веса тому, что она<br />
пр<strong>и</strong>знала, она полож<strong>и</strong>ла огулом на всё пр<strong>и</strong>знанное печать<br />
непогреш<strong>и</strong>мост<strong>и</strong>. Всё — от духа святого, <strong>и</strong> всякое слово <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно.<br />
Эт<strong>и</strong>м она погуб<strong>и</strong>ла <strong>и</strong> повред<strong>и</strong>ла всё то, что она пр<strong>и</strong>няла.<br />
Пр<strong>и</strong>няв в этой полосе предан<strong>и</strong>й <strong>и</strong> белое, <strong>и</strong> светлое, <strong>и</strong> серое,<br />
т. е . более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее ч<strong>и</strong>стое учен<strong>и</strong>е, налож<strong>и</strong>в на всё печать<br />
непогреш<strong>и</strong>мост<strong>и</strong>, она л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>ла сама себя права соед<strong>и</strong>нять, <strong>и</strong>сключать,<br />
объяснять пр<strong>и</strong>нятое, что составляло ее обязанность<br />
<strong>и</strong> чего она не делала <strong>и</strong> не делает. Всё свято: <strong>и</strong> чудеса, <strong>и</strong> Деян<strong>и</strong>я<br />
Апостольск<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> советы Павла о в<strong>и</strong>не <strong>и</strong> стомахе, <strong>и</strong> бред Апокал<strong>и</strong>пс<strong>и</strong>са<br />
<strong>и</strong> т. п. Так что после 1800 лет существован<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong>х<br />
кн<strong>и</strong>г он<strong>и</strong> лежат перед нам<strong>и</strong> в том же грубом, нескладном,<br />
<strong>и</strong>сполненном бессмысл<strong>и</strong>ц, прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>й в<strong>и</strong>де, в каком он<strong>и</strong> был<strong>и</strong>.<br />
Допуст<strong>и</strong>в, что каждое слово П<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я — святая <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, церковь<br />
старалась свод<strong>и</strong>ть, уяснять, развязывать прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать <strong>и</strong>х; <strong>и</strong> сделала всё, что может сделать, в этом смысле,<br />
т.е . дала на<strong>и</strong>больш<strong>и</strong>й смысл тому, что бессмысленно. Но первая<br />
ош<strong>и</strong>бка была роковая. Пр<strong>и</strong>знав всё святое <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ною, надо<br />
было оправдать всё, закрывать глаза, скрывать, подтасовывать,<br />
впадать в прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я <strong>и</strong> — увы! — часто говор<strong>и</strong>ть<br />
16
неправду. Пр<strong>и</strong>няв всё на словах, церковь должна была на деле<br />
отказаться от некоторых кн<strong>и</strong>г. Таковы — вполне Апокал<strong>и</strong>пс<strong>и</strong>с<br />
<strong>и</strong> отчаст<strong>и</strong> Деян<strong>и</strong>я Апостолов, часто не только не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е<br />
н<strong>и</strong>чего поуч<strong>и</strong>тельного, но прямо соблазн<strong>и</strong>тельное.<br />
Очев<strong>и</strong>дно, что чудеса п<strong>и</strong>сал<strong>и</strong>сь Лукою для утвержден<strong>и</strong>я<br />
в вере, <strong>и</strong>, вероятно, был<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>, утверждавш<strong>и</strong>еся в вере эт<strong>и</strong>м<br />
чтен<strong>и</strong>ем. Но теперь нельзя найт<strong>и</strong> более кощунственной кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>,<br />
более подрывающей веру. Может быть, нужна свеча там,<br />
где мрак. Но есл<strong>и</strong> есть свет, то его нечего освещать свечкой:<br />
он <strong>и</strong> так будет в<strong>и</strong>ден. Хр<strong>и</strong>стовы чудеса — это свеч<strong>и</strong>, которые<br />
пр<strong>и</strong>носят к свету, чтобы освет<strong>и</strong>ть его. Есть свет, то он <strong>и</strong> так<br />
в<strong>и</strong>ден, а нет света, то свет<strong>и</strong>т только поднесенная свечка.<br />
Итак, ч<strong>и</strong>тать 27 кн<strong>и</strong>г подряд, пр<strong>и</strong>знавая каждое слово <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным,<br />
как ч<strong>и</strong>тает церковь, нельзя <strong>и</strong> не нужно, <strong>и</strong>бо пр<strong>и</strong>дешь<br />
точно к тому же самому, к чему пр<strong>и</strong>шла церковь, т.е . к отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>ю<br />
самоё себя. Для того, чтобы понять содержан<strong>и</strong>е п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я,<br />
пр<strong>и</strong>надлежащего к вере хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анской, надо прежде всего<br />
реш<strong>и</strong>ть вопрос: как<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з 27 кн<strong>и</strong>г, выдаваемых за св. п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е,<br />
более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее существенны, важны, <strong>и</strong> начать <strong>и</strong>менно с более<br />
важных. Так<strong>и</strong>е кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>, несомненно, суть четыре Евангел<strong>и</strong>я.<br />
Всё предшествующее <strong>и</strong>м может быть по большей мере только<br />
<strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м матер<strong>и</strong>алом для пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я Евангел<strong>и</strong>я; всё<br />
последующее — только объяснен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х же кн<strong>и</strong>г. И потому<br />
не нужно, как это делают церкв<strong>и</strong>, непременно соглашать все<br />
кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> (мы убед<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, что это более всего пр<strong>и</strong>вело церковь<br />
к проповедан<strong>и</strong>ю непонятных вещей), а нужно отыск<strong>и</strong>вать в<br />
эт<strong>и</strong>х <strong>четырех</strong> кн<strong>и</strong>гах, <strong>и</strong>злагающ<strong>и</strong>х, по учен<strong>и</strong>ю же церкв<strong>и</strong>,<br />
самое существенное откровен<strong>и</strong>е, — отыск<strong>и</strong>вать самые главные<br />
основы учен<strong>и</strong>я, не сообразуясь н<strong>и</strong> с как<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем друг<strong>и</strong>х<br />
кн<strong>и</strong>г; <strong>и</strong> это не потому, что я не хочу этого, а потому, что я боюсь<br />
заблужден<strong>и</strong>й друг<strong>и</strong>х кн<strong>и</strong>г, которые <strong>и</strong>меют такой ярк<strong>и</strong>й <strong>и</strong> очев<strong>и</strong>дный<br />
пр<strong>и</strong>мер.<br />
Отыск<strong>и</strong>вать я буду в эт<strong>и</strong>х кн<strong>и</strong>гах:<br />
1. То, что мне понятно, потому что непонятному н<strong>и</strong>кто не<br />
может вер<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> знан<strong>и</strong>е непонятного равно незнан<strong>и</strong>ю.<br />
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое<br />
Бог; <strong>и</strong><br />
3. Какая главная, ед<strong>и</strong>ная основа всего откровен<strong>и</strong>я?<br />
И потому я буду ч<strong>и</strong>тать непонятные, неясные, полупонятные<br />
места не так, как мне хочется, а так, чтобы он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> на<strong>и</strong>боле<br />
17
согласны с местам<strong>и</strong> вполне ясным<strong>и</strong> <strong>и</strong> свод<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы к одной<br />
основе.<br />
Ч<strong>и</strong>тая так<strong>и</strong>м образом не раз, не два, а много раз, как самое<br />
п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е, так <strong>и</strong> п<strong>и</strong>санное о нем, я пр<strong>и</strong>шел к тому выводу, что<br />
всё предан<strong>и</strong>е хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анское наход<strong>и</strong>тся в <strong>четырех</strong> Евангел<strong>и</strong>ях,<br />
что кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> Ветхого Завета могут служ<strong>и</strong>ть только объяснен<strong>и</strong>ем<br />
той формы, которую <strong>и</strong>збрало учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста, могут л<strong>и</strong>шь затемн<strong>и</strong>ть,<br />
но н<strong>и</strong>как не объясн<strong>и</strong>ть смысл учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста; что<br />
послан<strong>и</strong>я Иоанна, Иакова суть вызванные особенностью случая<br />
частные разъяснен<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>я, что в н<strong>и</strong>х можно <strong>и</strong>ногда найт<strong>и</strong><br />
с новой стороны выраженное учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста, но н<strong>и</strong>чего<br />
нельзя найт<strong>и</strong> нового. К несчастью ж е, весьма часто можно<br />
найт<strong>и</strong>, особенно в послан<strong>и</strong>ях Павла, такое выражен<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>я,<br />
которое может вовлекать ч<strong>и</strong>тающ<strong>и</strong>х в недоразумен<strong>и</strong>я, затемняющ<strong>и</strong>е<br />
самое учен<strong>и</strong>е. Деян<strong>и</strong>я же Апостольск<strong>и</strong>е, как <strong>и</strong> мног<strong>и</strong>е<br />
послан<strong>и</strong>я Павла, часто не только н<strong>и</strong>чего не <strong>и</strong>меют общего с<br />
Евангел<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> послан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> Иоанна, Петра <strong>и</strong> Иакова, но <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>воречат<br />
<strong>и</strong>м. Апокал<strong>и</strong>пс<strong>и</strong>с прямо уже н<strong>и</strong>чего не открывает.<br />
Главное же то, что, как н<strong>и</strong> разновременно он<strong>и</strong> нап<strong>и</strong>саны, Евангел<strong>и</strong>я<br />
составляют <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е всего учен<strong>и</strong>я; всё же остальное<br />
есть толкован<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х.<br />
Ч<strong>и</strong>тал я по-греческ<strong>и</strong>, на том языке, на котором оно есть у<br />
нас, <strong>и</strong> <strong>перевод</strong><strong>и</strong>л так, как указывал смысл <strong>и</strong> лекс<strong>и</strong>коны,<br />
<strong>и</strong>зредка отступая от <strong>перевод</strong>ов, существующ<strong>и</strong>х на новых<br />
языках, составленных уже тогда, когда церковь своеоб<br />
разно поняла <strong>и</strong> определ<strong>и</strong>ла значен<strong>и</strong>е предан<strong>и</strong>я. Кроме <strong>перевод</strong>а,<br />
я не<strong>и</strong>збежно был пр<strong>и</strong>веден к необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> свест<strong>и</strong><br />
четыре Евангел<strong>и</strong>я в одно, так как все он<strong>и</strong> <strong>и</strong>злагают,<br />
хотя <strong>и</strong> разнореч<strong>и</strong>во, одн<strong>и</strong> <strong>и</strong> те же событ<strong>и</strong>я <strong>и</strong> одно <strong>и</strong> то же<br />
учен<strong>и</strong>е.<br />
Новое положен<strong>и</strong>е экзегет<strong>и</strong>к<strong>и</strong> о том, что Евангел<strong>и</strong>е Иоанна,<br />
как <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно богословское, должно быть рассматр<strong>и</strong>ваемо<br />
отдельно, для меня не <strong>и</strong>мело значен<strong>и</strong>я, так как цель моя не<br />
есть н<strong>и</strong> <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческая, н<strong>и</strong> ф<strong>и</strong>лософская, н<strong>и</strong> богословская кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ка,<br />
а отыск<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>е смысла учен<strong>и</strong>я. Смысл учен<strong>и</strong>я выражен<br />
во всех <strong>четырех</strong> Евангел<strong>и</strong>ях; <strong>и</strong> потому есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> все четыре<br />
суть <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е одного <strong>и</strong> того же откровен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, то одно<br />
должно подтверждать <strong>и</strong> уяснять другое. И потому я рассматр<strong>и</strong>вал<br />
<strong>и</strong>х, соед<strong>и</strong>няя в одно все Евангел<strong>и</strong>я, не <strong>и</strong>сключая <strong>и</strong> Евангел<strong>и</strong>я<br />
Иоанна.<br />
18
Попыток соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я Евангел<strong>и</strong>й в одно было много, но те<br />
все, которые я знаю, — Arnolde, de Vence, Фаррара, Рейса,<br />
Гречулев<strong>и</strong>ча, — все он<strong>и</strong> берут <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е основы соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я,<br />
<strong>и</strong> все он<strong>и</strong> безуспешны. Н<strong>и</strong> одно не лучше другого в смысле<br />
<strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческом, <strong>и</strong> все од<strong>и</strong>наково удовлетвор<strong>и</strong>тельны в смысле<br />
учен<strong>и</strong>я. Я оставляю совершенно в стороне <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческое значен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>няю только по смыслу учен<strong>и</strong>я. Соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е Евангел<strong>и</strong>й<br />
на этом основан<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>меет ту выгоду, что учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное<br />
представляет как бы круг, которого все част<strong>и</strong> од<strong>и</strong>наково<br />
определяют значен<strong>и</strong>е друг друга <strong>и</strong> для <strong>и</strong>зучен<strong>и</strong>я которого<br />
безразл<strong>и</strong>чно нач<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>зучен<strong>и</strong>я с одного <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другого места.<br />
Изучая так<strong>и</strong>м образом Евангел<strong>и</strong>я, в которых с учен<strong>и</strong>ем так<br />
тесно связаны <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е событ<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, для меня<br />
<strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческая последовательность оказалась совершенно безразл<strong>и</strong>чною,<br />
<strong>и</strong> для последовательност<strong>и</strong> <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х событ<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
мне было всё равно <strong>и</strong>збрать за основу тот <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другой свод<br />
Евангел<strong>и</strong>й. Я <strong>и</strong>збрал два самые новые свода состав<strong>и</strong>телей,<br />
воспользовавш<strong>и</strong>хся трудам<strong>и</strong> всех предшественн<strong>и</strong>ков: Гречулев<strong>и</strong>ча<br />
<strong>и</strong> Рейса. Но так как Рейс отдел<strong>и</strong>л от с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ков Иоан<br />
на, то для меня был удобнее свод Гречулев<strong>и</strong>ча, <strong>и</strong> я его взял<br />
за основу своей работы, сл<strong>и</strong>чал его с, Рейсом <strong>и</strong> отступал от<br />
обо<strong>и</strong>х, когда смысл того требовал.
ВВЕДЕНИЕ<br />
ЗНАЧЕНИЕ ЗАГЛАВИЯ<br />
ΕϒΑΓΓ Ε ΛΙΟΝ, ϰατὰ Ματϑαῖον, ϰατὰ Μάρϰον, ϰατὰ Λουϰᾶν, ϰατὰ<br />
Ἰ ωάννην. Ἀ ρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰ ησοῦ Χριστοῦ (υἱοῦ Θεοῦ).<br />
Евангел<strong>и</strong>е от Матфея,<br />
от Марка, от Лук<strong>и</strong>, от Иоанна.<br />
Мр. I , 1. Начало Евангел<strong>и</strong>я<br />
И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, сына Бож<strong>и</strong>я.<br />
Возвещен<strong>и</strong>е о благ<br />
е 1 по2 Матфею, Марку,<br />
Луке, Иоанну.<br />
Начало возвещен<strong>и</strong>я о благе<br />
И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста,3 сына Бож<strong>и</strong>я.4<br />
П РИ М Е Ч А Н И Я<br />
1) Слово Εὐαγγέλιον (Евангел<strong>и</strong>е) обыкновенно не <strong>перевод</strong>ят. Под<br />
эт<strong>и</strong>м словом разумеют кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> Нового Завета об И<strong>и</strong>сусе Хр<strong>и</strong>сте,<br />
<strong>и</strong> другого смысла этому слову не пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывается. М ежду тем<br />
слово это <strong>и</strong>меет определенное, связанное с содержан<strong>и</strong>ем кн<strong>и</strong>г<br />
значен<strong>и</strong>е. Буквальный <strong>перевод</strong> слова εὐαγγέλιον по-русск<strong>и</strong> —<br />
благовесть. Перевод этот неправ<strong>и</strong>лен: 1) потому что «благовесть»<br />
на русском языке <strong>и</strong>меет другое значен<strong>и</strong>е; 2) потому что оно<br />
не передает значен<strong>и</strong>я обо<strong>и</strong>х составны х слов εὐ <strong>и</strong> ἀγγέλιον.<br />
Ε ὐ знач<strong>и</strong>т: хорош о, добро, благо, верно; άγγέλιον знач<strong>и</strong>т не<br />
столько сообщенная весть, <strong>и</strong>звест<strong>и</strong>е, сколько самое действ<strong>и</strong>е<br />
сообщен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>звест<strong>и</strong>я. И потому точнее всего слово это <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся<br />
выражен<strong>и</strong>ем возвещен<strong>и</strong>е. А потому сложное слово εὐαγγέλιον<br />
должно быть переведено: благовозвещен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> возвещен<strong>и</strong>е блага,<br />
— <strong>и</strong>л<strong>и</strong> понятнее по-русск<strong>и</strong>: возвещен<strong>и</strong>е о благе.<br />
2) Слова ϰατὰ Ματϑαῖον <strong>и</strong> т. д. означают то, что возвещен<strong>и</strong>е о<br />
благе сделано по рассказам <strong>и</strong>л<strong>и</strong> зап<strong>и</strong>сям <strong>и</strong>л<strong>и</strong> по указан<strong>и</strong>ям <strong>и</strong> вообще<br />
20
пο сведен<strong>и</strong>ям, сообщенным об этом возвещен<strong>и</strong><strong>и</strong> Матфеем, Марком,<br />
Лукою, Иоанном. И так как не<strong>и</strong>звестно, как<strong>и</strong>м образом<br />
передавал<strong>и</strong> сво<strong>и</strong> сведен<strong>и</strong>я евангел<strong>и</strong>сты, <strong>и</strong> не сказано, чтобы<br />
евангел<strong>и</strong>сты сам<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сал<strong>и</strong>, то предлог ϰατά должен быть переведен<br />
предлогом по, выражающ<strong>и</strong>м то, что сведен<strong>и</strong>я о возвещен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
как<strong>и</strong>м бы образом он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> был<strong>и</strong> переданы, сообщены<br />
Матфеем, Марком, Лукою, Иоанном.<br />
3) Слово Χριστός означает «помазанн<strong>и</strong>к». Значен<strong>и</strong>е этого слова<br />
соед<strong>и</strong>нено с предан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> евреев. Для смысла же содержан<strong>и</strong>я<br />
возвещен<strong>и</strong>я о благе слово это не представляет значен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> может<br />
быть безразл<strong>и</strong>чно передаваемо: «помазанн<strong>и</strong>к» <strong>и</strong>л<strong>и</strong> «Хр<strong>и</strong>стос».<br />
Я предпоч<strong>и</strong>таю слово. Хр<strong>и</strong>стос, так как «помазанн<strong>и</strong>к»<br />
получ<strong>и</strong>ло в русском языке другое значен<strong>и</strong>е.<br />
4) Выражен<strong>и</strong>е «сын Бож<strong>и</strong>й» пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мается церковью как на<strong>и</strong>менован<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста. Но по Евангел<strong>и</strong>ю<br />
оно не <strong>и</strong>меет этого <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельного значен<strong>и</strong>я; оно од<strong>и</strong>наково<br />
относ<strong>и</strong>тся <strong>и</strong> ко всем людям. Это значен<strong>и</strong>е ясно выражается во<br />
мног<strong>и</strong>х местах Евангел<strong>и</strong>я.<br />
Говоря народу вообще, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т (Мф. V, 16): Так да<br />
свет<strong>и</strong>т свет ваш пред людьм<strong>и</strong>, чтобы он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> добрые<br />
дела <strong>и</strong> прославлял<strong>и</strong> Отца вашего небесного.<br />
В другом месте (Мф. V, 45): Да будете сынам<strong>и</strong> Отца вашего<br />
небесного.<br />
Лк. VI, 36: Итак, будьте м<strong>и</strong>лосерды, как <strong>и</strong> Отец ваш м<strong>и</strong>лосерд.<br />
Мф. VI, 1: Иначе не будет вам награды от Отца вашего небесного.<br />
— 4: И Отец твой, в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й тайное, воздаст тебе явно.<br />
— V, 48: Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш<br />
небесный.<br />
— VI, 6: Помол<strong>и</strong>сь Отцу твоему, который втайне; <strong>и</strong> Отец<br />
твой, в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й тайное, воздаст тебе явно.<br />
— 8: Ибо знает Отец ваш, в чем вы <strong>и</strong>меете нужду, прежде<br />
вашего прошен<strong>и</strong>я у него.<br />
— 14: Ибо, есл<strong>и</strong> вы будете прощать людям согрешен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х,<br />
то прост<strong>и</strong>т <strong>и</strong> вам Отец ваш небесный.<br />
И мног<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>е места Евангел<strong>и</strong>й, в которых сынам<strong>и</strong> Бога<br />
называются все люд<strong>и</strong>. Но мало того, в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> Лук<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>тся<br />
место, в котором говор<strong>и</strong>тся не только о том, что под<br />
словам<strong>и</strong> «сын Бога» должно разуметь всякого человека, но <strong>и</strong><br />
21
то, что И<strong>и</strong>сус называется сыном Бога не в каком-н<strong>и</strong>будь <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельном<br />
смысле, а только в том, что он, И<strong>и</strong>сус, как <strong>и</strong> все<br />
люд<strong>и</strong>, про<strong>и</strong>зошел от Бога <strong>и</strong> потому сын Бож<strong>и</strong>й. Излагая родословную<br />
И<strong>и</strong>суса, Лука, восходя от матер<strong>и</strong> к деду, прадеду <strong>и</strong><br />
далее, говор<strong>и</strong>т (III, 23—38): «И<strong>и</strong>сус... был сын... Еносов,<br />
С<strong>и</strong>фов, Адамов, Бож<strong>и</strong>й».<br />
Итак, слова: И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, сына Б о ж <strong>и</strong> я — обозначают<br />
то л<strong>и</strong>цо, кем сделано это возвещен<strong>и</strong>е. Л<strong>и</strong>цо это названо так,<br />
как оно названо людьм<strong>и</strong> — И<strong>и</strong>сусом; кроме того, названо<br />
Хр<strong>и</strong>стом, т. е. <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ком Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м; кроме того, названо<br />
сыном Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м.<br />
Заглав<strong>и</strong>е это определяет содержан<strong>и</strong>е кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>. Сказано, что<br />
в кн<strong>и</strong>ге возвещается людям благо. Значен<strong>и</strong>е этого заглав<strong>и</strong>я<br />
необход<strong>и</strong>мо помн<strong>и</strong>ть для того, чтобы уметь отб<strong>и</strong>рать в кн<strong>и</strong>ге<br />
места более существенные от менее важных. Так как содержан<strong>и</strong>е<br />
кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> есть возвещен<strong>и</strong>е блага людям, то всё, что определяет<br />
это благо людей, <strong>и</strong> есть самое существенное; всё же, не <strong>и</strong>меющее<br />
целью возвест<strong>и</strong>ть благо, — менее существенно.<br />
Итак, заглав<strong>и</strong>е полное будет:<br />
Возвещен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага, сделанное И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом,<br />
сыном Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м.
Ц Е Л Ь К Н И Г И<br />
Ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύσητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς<br />
τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.<br />
Ἐ π ε ιδ ή π ε ρ π ο λ λ ο ὶ ἐ π ε χ ε ίρ η σ α ν ἀ ν α τ ά ξ α σ θ α ι δ ιή γ η σ ιν<br />
περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων, ϰ α θ ὼ ς<br />
παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾿ ἀρχῆς αὐτόπται ϰαὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου, ἔ δ ο ξ ε ϰ ᾀ μ ο ὶ<br />
παρηϰολουθηϰότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀϰριβῶς ϰαθεξῆς σοι γράψαι, ϰράτιστε Θεόφιλε, ἵνα ἐπιγνῷς<br />
περὶ ὧν ϰατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.<br />
Ин. XX, 31. С<strong>и</strong>е же нап<strong>и</strong>сано,<br />
дабы вы уверовал<strong>и</strong>, что<br />
И<strong>и</strong>сус есть Хр<strong>и</strong>стос, сын Бож<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong>, веруя, <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь<br />
во <strong>и</strong>мя его.<br />
Лк. I, 1. Как уже мног<strong>и</strong>е<br />
начал<strong>и</strong> составлять повествован<strong>и</strong>я<br />
о совершенно <strong>и</strong>звестных<br />
между нам<strong>и</strong> событ<strong>и</strong>ях,<br />
2. как передал<strong>и</strong> нам то бывш<strong>и</strong>е<br />
с самого начала очев<strong>и</strong>дцам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> служ<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> Слова, —<br />
3. то, рассуд<strong>и</strong>лось <strong>и</strong> мне,<br />
по тщательном <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
всего сначала, по порядку<br />
оп<strong>и</strong>сать тебе, достопочтенный<br />
Феоф<strong>и</strong>л,<br />
4. чтобы ты узнал твердое<br />
основан<strong>и</strong>е того учен<strong>и</strong>я, в котором<br />
был наставлен.<br />
Нап<strong>и</strong>сано это для того, чтобы<br />
вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос1<br />
есть сын Бож<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>, по<br />
вер<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>, получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы ж<strong>и</strong>знь<br />
через то, что он был.2<br />
Так как уже мног<strong>и</strong>е начал<strong>и</strong><br />
связно рассказывать о случ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>хся<br />
у нас делах,<br />
как передал<strong>и</strong> нам самов<strong>и</strong>дцы<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я,3<br />
реш<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> я, узнав обо всем<br />
верно, с самого начала нап<strong>и</strong>сать<br />
тебе по порядку, господ<strong>и</strong>н<br />
Феоф<strong>и</strong>л,<br />
чтобы ты о тех поучен<strong>и</strong>ях,<br />
которым тебя уч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, узнал<br />
самую настоящую правду.4<br />
23
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках слова эт<strong>и</strong> размещены не так:<br />
ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, а так: ὅτι Ἰησοῦς Χριστὸς υἱὸς<br />
ἐστιν τοῦ Θεοῦ.<br />
Я пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маю второе размещен<strong>и</strong>е, сч<strong>и</strong>тая его яснее.<br />
2) Слова ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, буквально переведенные «во <strong>и</strong>мя<br />
его», представляют одно <strong>и</strong>з тех выражен<strong>и</strong>й, которым мы, дословно<br />
<strong>перевод</strong>я <strong>и</strong>х, пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сываем про<strong>и</strong>звольное <strong>и</strong> чаще всего неясное<br />
значен<strong>и</strong>е. Еврейское слово, соответствующее слову ὄνομα, означает<br />
не <strong>и</strong>мя, а самое л<strong>и</strong>цо, самую особу, самое то, что он есть;<br />
<strong>и</strong> потому слова: «<strong>и</strong>мел<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь во <strong>и</strong>мя его» должны пон<strong>и</strong>маться<br />
так, что ж<strong>и</strong>знь дается самою сущностью того, что есть сын Бож<strong>и</strong>й.<br />
Я перевожу: чрез то, что он был.<br />
3) Слова αὐτόπταιϰαί ὑπηρέταιγενόμενοι τοῦ λόγου переведены неправ<strong>и</strong>льно:<br />
«очев<strong>и</strong>дцам<strong>и</strong> <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> Слова» по-русск<strong>и</strong> <strong>и</strong> «Diener<br />
des Worts» по-немецк<strong>и</strong>. В этом выражен<strong>и</strong><strong>и</strong> λόγος не может знач<strong>и</strong>ть<br />
«слово»: нельзя быть очев<strong>и</strong>дцем слова. Перевод Вульгаты:<br />
viderunt et m inistri fuerunt sermonis, прав<strong>и</strong>льнее. Здесь слово<br />
λόγος (логос) не может означать н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong>ного, как проповедь<br />
учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мудрост<strong>и</strong>; <strong>и</strong> так <strong>и</strong> должно перевест<strong>и</strong>.<br />
4) Это вступлен<strong>и</strong>е Лук<strong>и</strong> есть частное обращен<strong>и</strong>е п<strong>и</strong>сателя<br />
к Феоф<strong>и</strong>лу, <strong>и</strong>злагающее повод к нап<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ю Евангел<strong>и</strong>я.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>, говорящ<strong>и</strong>е о том, что прежде уже п<strong>и</strong>сал<strong>и</strong> про<br />
это, <strong>и</strong> о том, что вызвало Луку нап<strong>и</strong>сать свое <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е, не касаются<br />
учен<strong>и</strong>я, потому он<strong>и</strong> могут быть опущены в <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> напечатаны мелк<strong>и</strong>м шр<strong>и</strong>фтом, как добавлен<strong>и</strong>е.<br />
В пред<strong>и</strong>слов<strong>и</strong><strong>и</strong> этом (Иоан. XX, 31) сказано, что верою<br />
в то, что И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос был сын Бога, люд<strong>и</strong> будут <strong>и</strong>меть<br />
«ж<strong>и</strong>знь».<br />
Точно так же, как в словах возвещен<strong>и</strong>е о благе подразумевается<br />
какое-то особенное, более твердое, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное благо,<br />
чем то, что люд<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тают за благо, <strong>и</strong> в слове ж <strong>и</strong>знь, которую<br />
люд<strong>и</strong> будут <strong>и</strong>меть, очев<strong>и</strong>дно подразумевается какая-то не та<br />
ж<strong>и</strong>знь, которую люд<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тают ж<strong>и</strong>знью. Эта другая ж<strong>и</strong>знь получается<br />
верою в то, что есть сын Бога. Хотя <strong>и</strong> не определено,<br />
что надо разуметь под выражен<strong>и</strong>ем «сын Бога», указывается<br />
на то, что с этой сыновностью Богу связывается <strong>и</strong> самое возвещен<strong>и</strong>е<br />
о благе.<br />
<strong>24</strong>
Итак, смысл этого ст<strong>и</strong>ха Иоанна следующ<strong>и</strong>й: нап<strong>и</strong>сано возвещен<strong>и</strong>е<br />
о благе для того, чтобы все люд<strong>и</strong>, увер<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь в том,<br />
что И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос был сын Бога, получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы ж<strong>и</strong>знь чрез<br />
веру в то, что <strong>и</strong> есть сын Бога.<br />
РАЗУМЕНИЕ ЖИЗНИ<br />
Ἐ ν ἀ ρ χ ῇ ἦ ν ὁ Λ ό γ ο ς , ϰ α ὶ ὁ λ ό γ ο ς ἦ ν π ρ ὸ ς<br />
τὸνΘεόν, ϰαὶ Θεὸςἦνὁλόγος. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.<br />
Ин. I, 1. Вначале было<br />
Слово, <strong>и</strong> Слово было у Бога,<br />
<strong>и</strong> Слово было Бог.<br />
Началом1 всего2 стало3 разумен<strong>и</strong>е4<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. И разумен<strong>и</strong>е<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> стало за Бога.5 И разумен<strong>и</strong>е-то<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> стало Бог.6<br />
2. Оно было вначале у Бога. Оно стало началом всего<br />
за Бога.7<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Прежде чем объясн<strong>и</strong>ть <strong>перевод</strong> первого <strong>и</strong> дальнейшего ст<strong>и</strong>хов<br />
Введен<strong>и</strong>я, необход<strong>и</strong>мо дать себе ясный отчет о значен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
существующ<strong>и</strong>х <strong>перевод</strong>ов.<br />
Церковный <strong>перевод</strong> первого ст<strong>и</strong>ха не только не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>какого<br />
смысла, но пр<strong>и</strong> том значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое он дает глаголу<br />
ἦν, <strong>и</strong> не может <strong>и</strong>меть его. Перевод такой: «Вначале было Слово».<br />
Это не есть <strong>перевод</strong> мысл<strong>и</strong>, а <strong>перевод</strong> слов. Мысл<strong>и</strong> не выход<strong>и</strong>т,<br />
а каждому отдельному слову дается м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческое <strong>и</strong> про<strong>и</strong>звольное<br />
толкован<strong>и</strong>е. Чтобы найт<strong>и</strong> смысл эт<strong>и</strong>х выражен<strong>и</strong>й, необход<strong>и</strong>мо<br />
отреш<strong>и</strong>ться от церковного толкован<strong>и</strong>я <strong>и</strong> разобрать каждое<br />
слово. Смысл первого ст<strong>и</strong>ха только тогда поймем, когда<br />
его поймем в связ<strong>и</strong> со всем Введен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> заглав<strong>и</strong>ем. Введен<strong>и</strong>е<br />
(Ин. I, 1—18) говор<strong>и</strong>т о том, какой получается смысл по возвещен<strong>и</strong>ю.<br />
И вот первые слова выражают этот смысл.<br />
1) Предлог ἐν означает пребыван<strong>и</strong>е в чем-л<strong>и</strong>бо. С глаголом<br />
дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я он означает перемещен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> пребыван<strong>и</strong>е в чем-л<strong>и</strong>бо.<br />
2) Ἀ ρχή означает начало не только временное, а <strong>и</strong> основное, —<br />
начало всех начал; <strong>и</strong> потому я перевожу — начало всего.<br />
3) Ἦ ν (от глагола εἶναι — быть) означает, кроме существован<strong>и</strong>я,<br />
<strong>и</strong> перемену <strong>и</strong> часто может <strong>и</strong> должен <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ться словам<strong>и</strong>:<br />
делаться, станов<strong>и</strong>ться.<br />
4) Λόγος <strong>и</strong>меет од<strong>и</strong>ннадцать главных значен<strong>и</strong>й: 1) слово; 2) речь;<br />
3) беседа; 4) слух; 5) краснореч<strong>и</strong>е; 6) разум, как отл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е<br />
25
человека от ж<strong>и</strong>вотного; 7) рассужден<strong>и</strong>е, мнен<strong>и</strong>е, учен<strong>и</strong>е (это<br />
то самое, которое переведено «sermo» в Вульгате); 8) пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на,<br />
основан<strong>и</strong>е думать; 9) счет; 10) уважен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> 11) отношен<strong>и</strong>е<br />
(λόγος ἐγένετο πρός — быть в соотношен<strong>и</strong><strong>и</strong> с кем-н<strong>и</strong>будь).<br />
Задайте учен<strong>и</strong>ку, знающему греческ<strong>и</strong>й язык, но не знающему<br />
церковного учен<strong>и</strong>я, перевест<strong>и</strong> первый ст<strong>и</strong>х Иоанна, <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й<br />
учен<strong>и</strong>к для толкового <strong>перевод</strong>а этого места, по смыслу дальнейшего,<br />
отк<strong>и</strong>нет семь невозможных в первом предложен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
значен<strong>и</strong>й слова λόγος, <strong>и</strong>менно значен<strong>и</strong>я: слово, речь, беседа,<br />
слух, краснореч<strong>и</strong>е, счет <strong>и</strong> уважен<strong>и</strong>е. Он будет выб<strong>и</strong>рать между<br />
значен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>: разума, пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ны, рассужден<strong>и</strong>я <strong>и</strong> соотношен<strong>и</strong>я.<br />
Все эт<strong>и</strong> четыре значен<strong>и</strong>я, даваемые слову λόγος пр<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>ах,<br />
подходят к смыслу предложен<strong>и</strong>я; но каждое <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х отдельно —<br />
недостаточно. Разум есть слово, определяющее только способность<br />
человека мысл<strong>и</strong>ть. Рассужден<strong>и</strong>е есть только действ<strong>и</strong>е<br />
этой способност<strong>и</strong>. Соотношен<strong>и</strong>е есть то, что дает матер<strong>и</strong>ал<br />
способност<strong>и</strong> мысл<strong>и</strong>ть. Пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на есть одна <strong>и</strong>з форм мышлен<strong>и</strong>я.<br />
Каждое значен<strong>и</strong>е порознь определяет одну сторону деятельност<strong>и</strong><br />
мысл<strong>и</strong>. Λόγος же здесь <strong>и</strong>меет, очев<strong>и</strong>дно, самое ш<strong>и</strong>рокое <strong>и</strong><br />
основное значен<strong>и</strong>е. Значен<strong>и</strong>е это лучше всего определяется<br />
в таком же введен<strong>и</strong><strong>и</strong> о том же предмете того же п<strong>и</strong>сателя. Там<br />
(1 Послан. Ин. I, 1) сказано: λόγου τῆς ζωῆς, т. е. смысл ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Для передач<strong>и</strong> этого слова по-русск<strong>и</strong> я нахожу на<strong>и</strong>более подходящ<strong>и</strong>м<br />
слово разумен<strong>и</strong>е, потому что это слово соед<strong>и</strong>няет все<br />
четыре возможные значен<strong>и</strong>я слова λόγος.<br />
Разумен<strong>и</strong>е есть не только разум, но <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>е разума, ведущее<br />
к чему-то; не только пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на, но <strong>и</strong> <strong>и</strong>скан<strong>и</strong>е ее; не только<br />
рассужден<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong> рассужден<strong>и</strong>е, выясняющее пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ну, <strong>и</strong> не<br />
только отношен<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong> разумная деятельность по отношен<strong>и</strong>ю<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ны; а с пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>ем слова τῆς ζωῆς, которое пр<strong>и</strong>бавляет<br />
Иоанн в 1 Послан<strong>и</strong><strong>и</strong>, значен<strong>и</strong>е станов<strong>и</strong>тся вполне точным <strong>и</strong><br />
ясным — разумен<strong>и</strong>е ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Я не отр<strong>и</strong>цаю н<strong>и</strong>какого другого<br />
<strong>перевод</strong>а; можно постав<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> слово «разум» <strong>и</strong>л<strong>и</strong> «премудрость»<br />
<strong>и</strong> даже остав<strong>и</strong>ть «слово», пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сав ему более ш<strong>и</strong>рокое, не свойственное<br />
ему значен<strong>и</strong>е; можно даже остав<strong>и</strong>ть, не <strong>перевод</strong>я,<br />
слово «логос»; смысл всего места будет тот же самый.<br />
Итак, перевожу дословно первое предложен<strong>и</strong>е 1-го ст<strong>и</strong>ха так:<br />
В начале всего стало разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. И <strong>перевод</strong> этот представляется<br />
совершенно ясным, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>меть в в<strong>и</strong>ду заглав<strong>и</strong>е,<br />
т. е. возвещен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста о благе. В начале всего <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
26
началом всего стало разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> по возвещен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса<br />
Хр<strong>и</strong>ста.<br />
5) Второе предложен<strong>и</strong>е 1-го ст<strong>и</strong>ха ϰαὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν в церковном<br />
<strong>перевод</strong>е еще более безнадежно непонятно. Д ля устранен<strong>и</strong>я<br />
этой непонятност<strong>и</strong> прежде всего надо обрат<strong>и</strong>ть вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е на<br />
слово «Бог». Слово «Бог» служ<strong>и</strong>т как бы определен<strong>и</strong>ем того, что<br />
есть «логос». И потому необход<strong>и</strong>мо знать, что автор пон<strong>и</strong>мает<br />
под словом «Бог».<br />
В заключен<strong>и</strong>е этого Введен<strong>и</strong>я, в 18-м ст<strong>и</strong>хе <strong>и</strong> в 1 Посл. Иоан.<br />
IV, 12, сказано, что Бога не в<strong>и</strong>дел н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда. И потому<br />
для того, чтобы эт<strong>и</strong> первые ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> не был<strong>и</strong> поняты превратно,<br />
для того, чтобы ч<strong>и</strong>татель не связал с словом «Бог» такого понят<strong>и</strong>я,<br />
которого не соед<strong>и</strong>няет с эт<strong>и</strong>м словом п<strong>и</strong>сатель, нужно помн<strong>и</strong>ть,<br />
как п<strong>и</strong>сатель пон<strong>и</strong>мает это слово. Только пр<strong>и</strong> таком указан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
на то, что слово «Бог» не надо <strong>и</strong> нельзя пон<strong>и</strong>мать как что-то<br />
понятное, определенное, смысл первых ст<strong>и</strong>хов может быть<br />
понятен.<br />
Πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным падежом <strong>и</strong>меет 11 значен<strong>и</strong>й: 1) к, ко;<br />
2) по направлен<strong>и</strong>ю; 3) в большей част<strong>и</strong> значен<strong>и</strong>й того же предлога<br />
с дательным падежом; значен<strong>и</strong>й эт<strong>и</strong>х тр<strong>и</strong>: а) подле, б) в,<br />
на <strong>и</strong> в)кроме, сверх того; 4) для, в в<strong>и</strong>ду чего-л<strong>и</strong>бо; 5) относ<strong>и</strong>тельно<br />
чего-л<strong>и</strong>бо; 6) прот<strong>и</strong>в, супрот<strong>и</strong>в чего; 7) наравне, за<br />
кого, за что-н<strong>и</strong>будь; 8) по отношен<strong>и</strong>ю чего-н<strong>и</strong>будь; 9) по случаю<br />
чего-н<strong>и</strong>будь; 10) во время чего; 11) почт<strong>и</strong>, около чего-н<strong>и</strong><br />
будь. Самое простое <strong>и</strong> прямое значен<strong>и</strong>е есть к, ко.<br />
Слова ἦν πρὸς τὸν Θεόν в буквальном <strong>перевод</strong>е, как он<strong>и</strong> <strong>и</strong> переведены<br />
по-славянск<strong>и</strong>, значат: было к Богу. Но это не <strong>и</strong>меет<br />
н<strong>и</strong>какого смысла. Перевод «у Бога» — «erat apud Deum», «bei<br />
Gott» — тоже не <strong>и</strong>меет смысла, но <strong>и</strong>меет еще тот недостаток,<br />
что предлог πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным н<strong>и</strong>когда не знач<strong>и</strong>т apud — «у».<br />
Я нарочно вып<strong>и</strong>сал все значен<strong>и</strong>я πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным, чтобы<br />
ясно было всякому, что слово «у» н<strong>и</strong>когда, н<strong>и</strong> в каком случае<br />
не может знач<strong>и</strong>т πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным. Apud знач<strong>и</strong>т: у, перед,<br />
подле, <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т. Ед<strong>и</strong>нственный ф<strong>и</strong>лолог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й<br />
повод к тому, чтобы перевест<strong>и</strong> πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным через<br />
apud, есть тот, что πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным <strong>и</strong>ногда, очень редко,<br />
знач<strong>и</strong>т то же, что он знач<strong>и</strong>т с дательным, <strong>и</strong>менно «подле».<br />
И apud <strong>и</strong>ногда знач<strong>и</strong>т «подле». Не говоря уже о том, что <strong>и</strong>з<br />
тысяч<strong>и</strong> случаев употреблен<strong>и</strong>я πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным будет од<strong>и</strong>н,<br />
где он будет <strong>и</strong>меть значен<strong>и</strong>е «подле», есл<strong>и</strong> даже допуст<strong>и</strong>ть,<br />
27
что πρός знач<strong>и</strong>т в этом случае apud, то все-так<strong>и</strong> выйдет, что «слово<br />
было подле Бога», а не «у Бога». Для церковного <strong>перевод</strong>а это<br />
был ед<strong>и</strong>нственный выход <strong>и</strong>з затруднен<strong>и</strong>я. Церковный <strong>перевод</strong><br />
«у Бога» получ<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческое толкован<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> церковь удовлетвор<strong>и</strong>лась<br />
<strong>и</strong>м, забыв совершенно то, что это не есть <strong>перевод</strong>, а про<strong>и</strong>звольное<br />
толкован<strong>и</strong>е. Но так как я <strong>и</strong>щу смысла в кн<strong>и</strong>ге, которую<br />
я ч<strong>и</strong>таю, <strong>и</strong> не позволяю себе давать про<strong>и</strong>звольного значен<strong>и</strong>я<br />
словам, то я должен был <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отк<strong>и</strong>нуть эт<strong>и</strong> слова, как<br />
непонятные, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> найт<strong>и</strong> <strong>и</strong>х значен<strong>и</strong>е, соответственное законам<br />
языка <strong>и</strong> здравого смысла.<br />
Для того, чтобы пр<strong>и</strong>дать второму предложен<strong>и</strong>ю какой-н<strong>и</strong>будь<br />
смысл, можно, пон<strong>и</strong>мая λόγος в значен<strong>и</strong><strong>и</strong> «слова» <strong>и</strong>л<strong>и</strong> «мудрост<strong>и</strong>»,<br />
дать предлогу πρός то (5-е) значен<strong>и</strong>е, которое он <strong>и</strong>меет<br />
в греческом языке, <strong>и</strong>менно: относ<strong>и</strong>тельно, по отношен<strong>и</strong>ю к чемун<strong>и</strong>будь;<br />
так что слово πρός может быть переведено в этом месте<br />
одн<strong>и</strong>м род<strong>и</strong>тельным без предлога, а <strong>и</strong>менно так: И разумен<strong>и</strong>е<br />
было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стало разумен<strong>и</strong>е Бога. И тогда <strong>перевод</strong> выйдет такой:<br />
По началу было разумен<strong>и</strong>е. И разумен<strong>и</strong>е было разумен<strong>и</strong>е Бога.<br />
Но тогда значен<strong>и</strong>е предлога πρός будет передано натянуто.<br />
Можно также пр<strong>и</strong>дать слову λόγος значен<strong>и</strong>е разумен<strong>и</strong>я, деятельност<strong>и</strong><br />
разума, всегда обращенной к чему-н<strong>и</strong>будь; <strong>и</strong> тогда<br />
предлог πρός можно перевест<strong>и</strong> в его прямом <strong>и</strong> первом значен<strong>и</strong><strong>и</strong> — к,<br />
подразумевая то, что разумен<strong>и</strong>е обращено к чему-н<strong>и</strong>будь.<br />
И тогда <strong>перевод</strong> будет такой: разумен<strong>и</strong>е было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стало (обращено)<br />
к Богу. Но тогда <strong>и</strong>л<strong>и</strong> будет пр<strong>и</strong>бавлено л<strong>и</strong>шнее понят<strong>и</strong>е<br />
«обращено», <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>перевод</strong> будет не совсем ясен.<br />
И можно дать еще слову πρός значен<strong>и</strong>е равенства, замены<br />
одного друг<strong>и</strong>м. Значен<strong>и</strong>е это выражается вполне народным<br />
словом «супрот<strong>и</strong>в». (Бык<strong>и</strong> супрот<strong>и</strong>в коней не сработают; он<br />
его супрот<strong>и</strong>в отца поч<strong>и</strong>тает <strong>и</strong> т. п.) И тогда трет<strong>и</strong>й <strong>перевод</strong><br />
будет такой: Началом всего стало разумен<strong>и</strong>е. И разумен<strong>и</strong>е стало<br />
супрот<strong>и</strong>в Бога, т. е. что разумен<strong>и</strong>е замен<strong>и</strong>ло Бога.<br />
Два первые <strong>перевод</strong>а <strong>и</strong>меют почт<strong>и</strong> одно <strong>и</strong> то же значен<strong>и</strong>е,<br />
но оба он<strong>и</strong> не вполне точны. В первом значен<strong>и</strong><strong>и</strong> слово πρός (два<br />
раза повторенное <strong>и</strong> потому, очев<strong>и</strong>дно, нужное для выражен<strong>и</strong>я<br />
мысл<strong>и</strong>) совсем опущено; во втором — для того, чтобы дать<br />
значен<strong>и</strong>е этому предлогу, к нему пр<strong>и</strong>бавляется новое слово<br />
«обращено». Трет<strong>и</strong>й <strong>перевод</strong> выражает ту же мысль <strong>и</strong> <strong>и</strong>меет<br />
то пре<strong>и</strong>мущество, что он передает πρός предлогом же <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не<br />
пр<strong>и</strong>бавляет другого.<br />
28
Чтобы реш<strong>и</strong>ть между эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> тремя <strong>перевод</strong>ам<strong>и</strong>, нужно разобрать<br />
все четыре связанные между собою предложен<strong>и</strong>я (ст.<br />
1-й <strong>и</strong> 2-й), в которых употреблен предлог πρός. Четыре предложен<strong>и</strong>я<br />
следующ<strong>и</strong>е: 1) в начале был логос <strong>и</strong>л<strong>и</strong> началом стал<br />
логос; 2) логос был к Богу <strong>и</strong>л<strong>и</strong> логос стал πρὸς τὸν Θεόν; 3) логос<br />
был <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стал Бог, <strong>и</strong> 4) в начале <strong>и</strong>л<strong>и</strong> началом логос был <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стал<br />
πρὸς τὸν Θεόν.<br />
Во всех трех <strong>перевод</strong>ах од<strong>и</strong>наково ясна одна часть мысл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> неясна другая. Именно ясны: первое предложен<strong>и</strong>е, что по<br />
началу <strong>и</strong>л<strong>и</strong> началом было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ст ало разумен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> третье, что<br />
разумен<strong>и</strong>е было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стало Бог.<br />
В значен<strong>и</strong><strong>и</strong> первого предложен<strong>и</strong>я, что по началу было разумен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> началом стало разумен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> третьего, что разумен<strong>и</strong>е<br />
было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стало Бог, согласны все тр<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>а <strong>и</strong> согласен<br />
церковный <strong>перевод</strong>. По началу было разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> началом<br />
стало разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> оно стало <strong>и</strong>л<strong>и</strong> было Бог. Это — главная<br />
мысль. И одно вытекает <strong>и</strong>з другого.<br />
Второе предложен<strong>и</strong>е объясняет эту мысль, объясняет то,<br />
как<strong>и</strong>м образом разумен<strong>и</strong>е стало <strong>и</strong>л<strong>и</strong> было Бог, <strong>и</strong> четвертое<br />
предложен<strong>и</strong>е повторяет только первое <strong>и</strong> второе предложен<strong>и</strong>я.<br />
Сказано, что оно стало Бог тем, что оно было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стало πρὸς τὸν Θεόν.<br />
Тр<strong>и</strong> значен<strong>и</strong>я πρός подходят к этому: 1) разумен<strong>и</strong>е было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стало<br />
разумен<strong>и</strong>ем Бога; 2) оно было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стало обращено к Богу, <strong>и</strong><br />
3) оно было <strong>и</strong>л<strong>и</strong> стало супрот<strong>и</strong>в, вместо Бога.<br />
Два первые <strong>перевод</strong>а сходятся в одном, <strong>и</strong>менно в том, что<br />
разумен<strong>и</strong>е есть то, что выраз<strong>и</strong>ло Бога. Разумен<strong>и</strong>е было разумен<strong>и</strong>е<br />
Бога, знач<strong>и</strong>т: разумен<strong>и</strong>е выраз<strong>и</strong>ло Бога. Разумен<strong>и</strong>е было<br />
обращено к Богу <strong>и</strong> стало Бог, знач<strong>и</strong>т то же: сл<strong>и</strong>лось с Богом,<br />
выраз<strong>и</strong>ло Бога.<br />
Трет<strong>и</strong>й <strong>перевод</strong> выражает то же самое, <strong>и</strong>менно: разумен<strong>и</strong>е<br />
стало супрот<strong>и</strong>в, т. е. вместо Бога, выраз<strong>и</strong>ло Бога. И этот <strong>перевод</strong><br />
включает в себя смысл обо<strong>и</strong>х первых. Сто<strong>и</strong>т только постав<strong>и</strong>ть<br />
вместо неловкого в этом месте слова «супрот<strong>и</strong>в» слово<br />
за, означающее замену, <strong>и</strong> получается самый ш<strong>и</strong>рок<strong>и</strong>й <strong>и</strong> полный<br />
<strong>и</strong> дословно точный <strong>перевод</strong>, удерж<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> падеж подл<strong>и</strong>нн<strong>и</strong>ка:<br />
<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е стало за Бога.<br />
6) В третьем предложен<strong>и</strong><strong>и</strong> 1-го ст<strong>и</strong>ха ϰαὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος я переставляю<br />
слова <strong>и</strong> перевожу разумен<strong>и</strong>е-то стало Бог. Я ставлю слово<br />
«разумен<strong>и</strong>е» вперед<strong>и</strong> слова «Бог», потому что по духу русского<br />
языка подлежащее должно стоять вперед<strong>и</strong> сказуемого, λόγος<br />
29
есть подлежащее, потому что оно сто<strong>и</strong>т с членом; а сказуемое<br />
Θεός без члена.<br />
Част<strong>и</strong>ца то, которую я ставлю после слова «разумен<strong>и</strong>е»,<br />
есть член русского языка, всегда употреб<strong>и</strong>тельный в народной<br />
русской реч<strong>и</strong> <strong>и</strong>менно тогда, когда нужно отл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть подлежащее<br />
от сказуемого: «муж<strong>и</strong>к-то» <strong>и</strong>л<strong>и</strong> «муж<strong>и</strong>к-от пень», т. е. муж<strong>и</strong>к<br />
похож на пень. «Пень-от муж<strong>и</strong>к», т. е. пень оказался муж<strong>и</strong>ком.<br />
«Ход<strong>и</strong>ть-то трудно» <strong>и</strong> т. п.<br />
Глагол εἶναι, кроме значен<strong>и</strong>я быть, ж <strong>и</strong>ть, существовать,<br />
<strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>ть, делаться, станов<strong>и</strong>ться. Есл<strong>и</strong><br />
сказано, что в начале было разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> слово, <strong>и</strong> сказано,<br />
что слово было к Богу, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> у Бога, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> за Бога, то уже<br />
н<strong>и</strong>как нельзя сказать, что оно «было Бог». Есл<strong>и</strong> оно было Бог,<br />
то оно не могло быть н<strong>и</strong> в каком отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к Богу. И потому<br />
в этом месте не<strong>и</strong>збежно перевест<strong>и</strong> глагол ἦν — стало, а не<br />
«было».<br />
7) Переведенные так<strong>и</strong>м образом ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 1-й <strong>и</strong> 2-й получают<br />
определенное значен<strong>и</strong>е. Понят<strong>и</strong>е о Боге предполагается <strong>и</strong>з<br />
вестным <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>тся о том <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ке, <strong>и</strong>з которого яв<strong>и</strong>лось<br />
это понят<strong>и</strong>е. Говор<strong>и</strong>тся: по возвещен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста началом<br />
всего стало разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. И разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
по учен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса, замен<strong>и</strong>ло понят<strong>и</strong>е Бога <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сл<strong>и</strong>лось<br />
с н<strong>и</strong>м.<br />
Есл<strong>и</strong> бы нужно было подтвержден<strong>и</strong>е такого пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong>х<br />
двух ст<strong>и</strong>хов, то 18-й ст<strong>и</strong>х, заключающ<strong>и</strong>й всё рассужден<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> прямо выражающ<strong>и</strong>й ту мысль, что Бога н<strong>и</strong>кто не познал,<br />
а яв<strong>и</strong>л сын в логосе, <strong>и</strong> всё рассужден<strong>и</strong>е, говорящее то же самое,<br />
<strong>и</strong> следующ<strong>и</strong>е ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong>, говорящ<strong>и</strong>е о том, что логосом всё рождено<br />
<strong>и</strong> без него н<strong>и</strong>что не рождено, <strong>и</strong> всё дальнейшее учен<strong>и</strong>е, разв<strong>и</strong>вающее<br />
ту же мысль, — всё подтверждает то же самое.<br />
Смысл эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хов такой: По возвещен<strong>и</strong>ю о благе И<strong>и</strong>сусом<br />
Хр<strong>и</strong>стом в основу <strong>и</strong> начало всего стало разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> стало вместо Бога. Разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
стало Б ог.<br />
Оно-то по возвещен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста стало основой <strong>и</strong> началом<br />
всего вместо Бога.<br />
Πάντα δι᾿ αὐτοῦ ἐγένετο, ϰαὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδἐ ἓν ὃ γέγονεν.<br />
ἐν(<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: ἓν ὃ γέγονεν ἐν) αὐτῷ ζωὴ ἦν, ϰαὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνϑρώπων,<br />
ϰαὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σϰοτία φϰίνει, ϰαὶ ἡ σϰοτία αὐτὸ οὐ ϰατέλαβεν.<br />
30
Ин. I, 3. Всё чрез него<br />
начало быть, <strong>и</strong> без него н<strong>и</strong>что<br />
не начало быть, что начало<br />
быть.<br />
4. В нем была ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong><br />
ж<strong>и</strong>знь была свет человеков.<br />
5. И свет во тьме свет<strong>и</strong>т,<br />
<strong>и</strong> тьма не объяла его.<br />
Всё чрез1 разумен<strong>и</strong>е род<strong>и</strong>лось,2<br />
<strong>и</strong> пом<strong>и</strong>мо3 разумен<strong>и</strong>я4<br />
не род<strong>и</strong>лось н<strong>и</strong>что <strong>и</strong>з<br />
того, что5 ж<strong>и</strong>во <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вет.6<br />
В7 нем стала ж<strong>и</strong>знь, то<br />
же, что свет8 людей стал<br />
ж<strong>и</strong>знью.9<br />
Так же как свет в темноте<br />
свет<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> темнота его не поглощает.10<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Слова δι᾿ αὐτοῦ значат: посредством его, через него; <strong>и</strong> не<br />
могут быть передаваемы одн<strong>и</strong>м твор<strong>и</strong>тельным падежом «вся<br />
тем». Есл<strong>и</strong> бы достаточно было для выражен<strong>и</strong>я мысл<strong>и</strong> одного<br />
твор<strong>и</strong>тельного падежа, то так оно <strong>и</strong> было бы передано; δι᾿ αὐτοῦ<br />
знач<strong>и</strong>т не «<strong>и</strong>м сам<strong>и</strong>м», но через, посредством его. Я перевожу чрез<br />
него, заменяя место<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е тем словом, которое оно заменяет.<br />
2) Слово ἐγένετο знач<strong>и</strong>т — рождалось, в его первом прямом<br />
<strong>и</strong> простом значен<strong>и</strong><strong>и</strong>. По всем словарям слово это <strong>и</strong>меет только<br />
пять главных значен<strong>и</strong>й: 1) род<strong>и</strong>ться; 2) сделаться; 3) быть,<br />
существовать (тр<strong>и</strong> значен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>мые к этой реч<strong>и</strong>); 4) часто<br />
бывать, случаться часто; 5) быть занятым чем-н<strong>и</strong>будь (оба<br />
значен<strong>и</strong>я не пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>мые). Кроме эт<strong>и</strong>х значен<strong>и</strong>й, нет друг<strong>и</strong>х.<br />
Значен<strong>и</strong>е «facta sunt» по Вульгате, «gemacht» — у Лютера не<br />
может быть пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>мо к этому глаголу, а в Вульгате <strong>и</strong> у Лютера<br />
слова эт<strong>и</strong> переведены: «omnia per ipsum facta sunt» <strong>и</strong><br />
«Dinge sind durch Dasselbe gemacht». По-славянск<strong>и</strong> переведено<br />
«бысть»; но по объяснен<strong>и</strong>ям, которые пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сываются<br />
этому слову, <strong>и</strong>менно, что <strong>и</strong>м всё сотворено, слово «бысть» пон<strong>и</strong>мается<br />
в том самом смысле, как оно переведено в Вульгате<br />
<strong>и</strong> у Лютера, т. е. «сотворено».<br />
Я перевожу слово ἐγένετο в самом первом <strong>и</strong> простом значен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
включающем в себя значен<strong>и</strong>я сделаться <strong>и</strong> быть. И потому не<br />
мне нужно оправды вать мое отступлен<strong>и</strong>е от обычного <strong>перевод</strong>а,<br />
но прежн<strong>и</strong>м <strong>перевод</strong>ч<strong>и</strong>кам — отступлен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х <strong>перевод</strong>ов от<br />
подл<strong>и</strong>нн<strong>и</strong>ка. Оправдан<strong>и</strong>я такого про<strong>и</strong>звольного <strong>перевод</strong>а слова<br />
ἐγένετο чрез «facta sunt» <strong>и</strong> «gemacht» не может быть; но<br />
объяснен<strong>и</strong>я, почему так неправ<strong>и</strong>льно переведены эт<strong>и</strong> слова,<br />
заключаются в церковном толкован<strong>и</strong><strong>и</strong> всего этого места.<br />
31
«Логос» есть, по церковному толкован<strong>и</strong>ю, второе л<strong>и</strong>цо тро<strong>и</strong>цы,<br />
<strong>и</strong> ему пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывается творен<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>ра. Пр<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>е полатын<strong>и</strong><br />
был употреблен вместо γίγνομαι глагол «fio», который<br />
не отвечает слову γίγνομαι, но отвечает одному <strong>и</strong>з его значен<strong>и</strong>й —<br />
сделаться. Пр<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>е Лютера употреблен глагол «machen»,<br />
который отвечает одному <strong>и</strong>з значен<strong>и</strong>й «fio» в действ<strong>и</strong>тельном<br />
залоге, <strong>и</strong> слово уже совсем удал<strong>и</strong>лось от своего значен<strong>и</strong>я.<br />
Вот толкован<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong> (Толковое Евангел<strong>и</strong>е арх<strong>и</strong>мандр<strong>и</strong>та<br />
М<strong>и</strong>ха<strong>и</strong>ла, 1874 г., стр. 14):<br />
Ин. I, 3. Всё про<strong>и</strong>зошло чрез него: всё получ<strong>и</strong>ло быт<strong>и</strong>е, всё сотворено<br />
чрез него (Быт. I; Евр. I, 2; Кол. I, 16). Всё: апостол Павел, раскрывая<br />
ту же мысль о сотворен<strong>и</strong><strong>и</strong> всего словом, <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е всё поясняет так: «всё,<br />
что на небесах <strong>и</strong> что на земле, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мое <strong>и</strong> нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мое, престолы л<strong>и</strong>, господства<br />
л<strong>и</strong>, начальства л<strong>и</strong>, власт<strong>и</strong> л<strong>и</strong>, — всё <strong>и</strong>м <strong>и</strong> для него создано» (Кол.<br />
I, 16). Знач<strong>и</strong>т, в област<strong>и</strong> всего сотворенного, н<strong>и</strong> на небесах, н<strong>и</strong> на земле,<br />
н<strong>и</strong> в духовном, н<strong>и</strong> в вещественном м<strong>и</strong>ре нет существа, нет вещ<strong>и</strong>, которая<br />
бы не чрез него получ<strong>и</strong>ла свое быт<strong>и</strong>е. Следовательно, Слово есть творец<br />
м<strong>и</strong>ра, следовательно, есть Бог. Оборот реч<strong>и</strong> — чрез него <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>м не знач<strong>и</strong>т,<br />
что Слово несамостоятельный творец м<strong>и</strong>ра, не первоначальная действующая<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на творен<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>ра, что будто бы Бог сотвор<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>р Словом,<br />
как художн<strong>и</strong>к оруд<strong>и</strong>ем; такой оборот реч<strong>и</strong> в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong> употребляется<br />
<strong>и</strong> тогда, когда речь <strong>и</strong>дет о пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не первоначальной <strong>и</strong> самобытно-самостоятельно<br />
действующей (ср. 1, Кор. I, 9; XII, 8, 11; ср. Злат. <strong>и</strong> Феоф<strong>и</strong>л.).<br />
Здесь же «это так выражено для того только, чтобы кто-н<strong>и</strong>будь не стал<br />
поч<strong>и</strong>тать сына не рожденным» (Злат.). Так<strong>и</strong>м оборотом реч<strong>и</strong> указывается<br />
здесь на то отношен<strong>и</strong>е Слова к отцу, по которому Бог отец, нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мый,<br />
об<strong>и</strong>тающ<strong>и</strong>й в свете непр<strong>и</strong>ступном, является <strong>и</strong> всегда действует в сыне,<br />
который есть посему образ Бога нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мого (Евр. I, 3); сын же н<strong>и</strong>когда<br />
не действует, как бы отреш<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отдел<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь от отца, так что творческая<br />
деятельность сына есть вместе деятельность <strong>и</strong> отца, <strong>и</strong> воля отца<br />
есть вместе <strong>и</strong> воля сына (Ин. V, 19, 20). Без него не начало быть н<strong>и</strong>что,<br />
что про<strong>и</strong>зошло: повторен<strong>и</strong>е, разъяснен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ус<strong>и</strong>лен<strong>и</strong>е предыдущего выражен<strong>и</strong>я<br />
о творческой деятельност<strong>и</strong> Слова. В м<strong>и</strong>ре сотворенном всё сотворено<br />
<strong>и</strong>м, не <strong>и</strong>сключая н<strong>и</strong>чего, но — только в м<strong>и</strong>ре сотворенном (что про<strong>и</strong>зошло).<br />
«Дабы кто не подумал, что есл<strong>и</strong> всё про<strong>и</strong>зошло чрез него, то <strong>и</strong> дух<br />
святый, евангел<strong>и</strong>ст нашел нужным пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть, — что про<strong>и</strong>зошло, т. е. то,<br />
что сотворено, но дух не есть существо сотворенное» (Злат. ср. Феоф<strong>и</strong>л.).<br />
«Меня не устраш<strong>и</strong>т <strong>и</strong> то, что — по сказанному всё получ<strong>и</strong>ло быт<strong>и</strong>е чрез<br />
сына, как будто под словом всё заключается <strong>и</strong> дух святый. Ибо не просто<br />
сказано всё, но — всё, что про<strong>и</strong>зошло. Не сыном отец, не сыном <strong>и</strong> все то,<br />
что не <strong>и</strong>мело начало быт<strong>и</strong>я» (Гр<strong>и</strong>г. Бог. 3, 113).<br />
3) Самое прямое <strong>и</strong> обычное значен<strong>и</strong>е слова χωρίς есть: пом<strong>и</strong>мо,<br />
<strong>и</strong> его я <strong>и</strong> оставлю.<br />
32
4) Вместо место<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я я ставлю опять для ясност<strong>и</strong> реч<strong>и</strong><br />
то слово, которое оно заменяет.<br />
5) К слову ὅ я, по требован<strong>и</strong>ю русского языка, пр<strong>и</strong>бавляю<br />
<strong>и</strong>з того. Всякому знающему греческ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> русск<strong>и</strong>й язык<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>звестно, что место<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я относ<strong>и</strong>тельные не передаются с греческого<br />
на русск<strong>и</strong>й дословно <strong>и</strong> всегда требуют пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>я<br />
слова тот.<br />
6) Γέγονεν есть perfectum <strong>и</strong> потому неправ<strong>и</strong>льно переведено<br />
бысть ; perfectum по-греческ<strong>и</strong> означает было <strong>и</strong> есть, <strong>и</strong> потому<br />
должно быть переведено: рождено <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>во.<br />
7) Ἐ ν кроме значен<strong>и</strong>я в означает во власт<strong>и</strong> кого-н<strong>и</strong>будь:<br />
ἐν σοί, ἐν ἐϰγόνῳ <strong>и</strong> т. п. То же почт<strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е в <strong>и</strong>меет <strong>и</strong> по-русск<strong>и</strong>: «в<br />
нем вся с<strong>и</strong>ла», «дело в деньгах» <strong>и</strong> т. п., <strong>и</strong> в этом самом значен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
употреблено здесь. В нем ж<strong>и</strong>знь знач<strong>и</strong>т: в нем<br />
власть над ж<strong>и</strong>знью, в нем с<strong>и</strong>ла ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, в нем возможность<br />
ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
8) По конструкц<strong>и</strong><strong>и</strong> фразы ϰαὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς <strong>и</strong> подобных ей <strong>и</strong> по<br />
выпуске в некоторых сп<strong>и</strong>сках члена перед ζωή — φῶς (свет) есть<br />
подлежащее.<br />
Ин. XII, 36: «Доколе свет с вам<strong>и</strong>, веруйте в свет, да будете<br />
сынам<strong>и</strong> света».<br />
9) Φῶς — свет — по всем контекстам означает <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное разумен<strong>и</strong>е<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
10) Καταλαμβάνω — схват<strong>и</strong>ть, взять, встрет<strong>и</strong>ть, понять, заб<strong>и</strong>рать,<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать, удержать, поглощать. Я перевожу в смысле<br />
поглощать, гас<strong>и</strong>ть, туш<strong>и</strong>ть.<br />
Прежде сказано, что началом всего стало разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>;<br />
теперь говор<strong>и</strong>тся, что только разумен<strong>и</strong>е дает ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> что без<br />
разумен<strong>и</strong>я не может быть ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Ж<strong>и</strong>знь заключается только<br />
в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> ее. Четвертый ст<strong>и</strong>х подтверждает это <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
ж<strong>и</strong>знь наход<strong>и</strong>тся во власт<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>я. Только разумен<strong>и</strong>е дает<br />
возможность ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Ист<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь есть только та, которая<br />
освещена светом разумен<strong>и</strong>я. Свет людей есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь,<br />
свет дает свет, <strong>и</strong> нет в нем темноты. Т а к <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е дает ж<strong>и</strong>знь,<br />
в которой нет смерт<strong>и</strong>.<br />
Всё, что стало <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно ж<strong>и</strong>во, стало так<strong>и</strong>м только чрез разумен<strong>и</strong>е.<br />
Ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная, по возвещен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста,<br />
стала только в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Ил<strong>и</strong> <strong>и</strong>наче сказать: свет — разумен<strong>и</strong>е<br />
людей — стал для людей <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нною ж<strong>и</strong>знью. Точно так<br />
33
же, как свет есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно сущее, а темнота есть только отсутств<strong>и</strong>е<br />
света. И темнота не может ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть света.<br />
Ἔγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰ ωάννης.<br />
Οὖτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες<br />
πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. Οὐϰ ἦν ἐϰεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ<br />
τοῦ φωτός. Ἦ ν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὂ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον<br />
εἰς τὸν ϰόσμον. Ἐ ν τῷ ϰόσμῳ ἦν, ϰαὶ ὁ ϰόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, ϰαὶ ὁ<br />
ϰόσμος αὐτόῦ οὐϰ ἔγνω. Ε ἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, ϰαὶ οἰ ἴδιοι αὐτόῦ οὐ παρέλα<br />
βον. Ὅ σοι δὲ ἔλαβον αὐτόῦ, ἔδωϰεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέϰνα Θεοῦ γενέσθαι,<br />
τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, οἵ οὐϰ ἐξ αἰμάτων οὐδὲ ἐϰ θελήματος<br />
σαρϰὸς οὐδὲ ἐϰ θελήματος ἀνδρός, ἀλλ’ ἐϰ Θεοῦ ἐγεννήθησαν.<br />
Ин. I, 6. Был человек,<br />
посланный от Бога, <strong>и</strong>мя ему<br />
Иоанн.<br />
7. Он пр<strong>и</strong>шел для св<strong>и</strong>детельства,<br />
чтобы св<strong>и</strong>детельствовать<br />
о свете, дабы все уверовал<strong>и</strong><br />
чрез него.<br />
8. Он не был свет, но был<br />
послан, чтобы св<strong>и</strong>детельствовать<br />
о свете.<br />
9. Был свет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный, который<br />
просвещает всякого человека,<br />
пр<strong>и</strong>ходящего в м<strong>и</strong>р.<br />
10. В м<strong>и</strong>ре был, <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р чрез<br />
него начал быть, <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р его<br />
не познал;<br />
11. Пр<strong>и</strong>шел к сво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong><br />
сво<strong>и</strong> его не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong>;<br />
12. а тем, которые не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong><br />
его, верующ<strong>и</strong>м во <strong>и</strong>мя<br />
его, дал власть быть чадам<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
13. которые не от кров<strong>и</strong>, н<strong>и</strong><br />
от хотен<strong>и</strong>я плот<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> от хотен<strong>и</strong>я<br />
мужа, но от Бога род<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь.<br />
Был человек послан от Бога,<br />
<strong>и</strong>мя ему Иоанн.<br />
Он пр<strong>и</strong>шел для показан<strong>и</strong>я,1<br />
чтобы показать свет разумен<strong>и</strong>я,<br />
чтобы все вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в свет<br />
разумен<strong>и</strong>я.<br />
Он сам не был свет, но пр<strong>и</strong>шел<br />
только, чтобы показать<br />
свет разумен<strong>и</strong>я.2<br />
Оно стало3 <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным4 светом,<br />
так<strong>и</strong>м, который освещает<br />
всякого человека, пр<strong>и</strong>ходящего<br />
в м<strong>и</strong>р.<br />
Оно яв<strong>и</strong>лось в м<strong>и</strong>р, <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р<br />
чрез5 него род<strong>и</strong>лся,6 <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р<br />
его не знал.<br />
Оно яв<strong>и</strong>лось в отдельных<br />
людях,7 <strong>и</strong> отдельные люд<strong>и</strong><br />
его не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> в себя.8<br />
Но все те, которые понял<strong>и</strong>9<br />
его, всем тем оно дало возможность10<br />
стать11 сынам<strong>и</strong> Б ога,<br />
верою в значен<strong>и</strong>е его.12<br />
Так как он<strong>и</strong>13 род<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь14<br />
не от кровей <strong>и</strong> от похот<strong>и</strong> плот<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> похот<strong>и</strong> мужа, а от Бога.<br />
34
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἡ μαρτυρία — св<strong>и</strong>детельство, доказательство, показан<strong>и</strong>е.<br />
2) Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> резко прерывают ход мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> даже самую речь<br />
о значен<strong>и</strong><strong>и</strong> света, вводя подробност<strong>и</strong> об Иоанне Крест<strong>и</strong>теле.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> по содержан<strong>и</strong>ю своему не подтверждают <strong>и</strong> не прот<strong>и</strong>воречат<br />
основной мысл<strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому не входят в <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е.<br />
а составляют добавлен<strong>и</strong>е.<br />
3) Ἦ ν — означает, как <strong>и</strong> в прежн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках, не только было,<br />
но <strong>и</strong> стало.<br />
4) Ἀ ληθινός — знач<strong>и</strong>т не <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный, а настоящ<strong>и</strong>й.<br />
5) Διά — опять должно быть переведено чрез <strong>и</strong> <strong>и</strong>меет то<br />
же значен<strong>и</strong>е, как <strong>и</strong> в предшествующем.<br />
6) Ἐ γένετο означает род<strong>и</strong>ться.<br />
7) Τὰ ἴδια знач<strong>и</strong>т отдельное, особенное <strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, сказано<br />
в прот<strong>и</strong>воположность м<strong>и</strong>ру вообще. Свет был <strong>и</strong> во всем м<strong>и</strong>ре,<br />
<strong>и</strong> в отдельных людях, <strong>и</strong> потому к слову ἴδιος, α, ον — отдельный,<br />
означающему то, что в научном языке выражают словом особь.<br />
я пр<strong>и</strong>бавляю люд<strong>и</strong>.<br />
8) Παραλαμβάνειν — знач<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>нять в себя.<br />
9) Λαμβάνειν — получ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> самое обычное — понять.<br />
10) Ἡ ἐ ζουσία — знач<strong>и</strong>т позволен<strong>и</strong>е, свобода, право, возможность<br />
что-н<strong>и</strong>будь сделать. Слово это, с другой стороны, выражает<br />
то самое, что выражено предлогом ἐν пр<strong>и</strong> ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν. В нем<br />
была власть дать ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> потому, род<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь в этом, он<strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
возможность.<br />
11) Γενέσθαι — хотя <strong>и</strong> знач<strong>и</strong>т род<strong>и</strong>ться, может быть переведено<br />
в этом месте через быть <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сделаться.<br />
12) ’Όνομα αὐτοῦ. Слово это встречается второй раз, <strong>и</strong> оба раза<br />
оно употреблено после слова вер<strong>и</strong>ть: вер<strong>и</strong>ть в ὄνομα αὐτοῦ. Порусск<strong>и</strong><br />
ὄνομα знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong>мя, по-еврейск<strong>и</strong> самое л<strong>и</strong>цо. Чтобы выраз<strong>и</strong>ть<br />
оба понят<strong>и</strong>я — <strong>и</strong> <strong>и</strong>мя <strong>и</strong> л<strong>и</strong>цо, надо сказать: в сущность его,<br />
в значен<strong>и</strong>е его, в смысл его. Я так <strong>и</strong> перевожу.<br />
13) Оἴ, относящееся к τοῖς, не согласованное с н<strong>и</strong>м, должно<br />
быть переведено так как он<strong>и</strong>.<br />
14) Γεννάω — знач<strong>и</strong>т зачатъ, в первом значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> род<strong>и</strong>ть.<br />
Сказано, что ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ра подобна свету в темноте. Свет<br />
свет<strong>и</strong>т в темноте, <strong>и</strong> темнота его не удерж<strong>и</strong>вает. Ж<strong>и</strong>вое ж<strong>и</strong>вет<br />
в м<strong>и</strong>ре, но м<strong>и</strong>р не удерж<strong>и</strong>вает ж<strong>и</strong>знь в себе. Теперь, продолжая<br />
речь о разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>, говор<strong>и</strong>тся о том, что оно было тот свет,<br />
35
который освещает всякого ж<strong>и</strong>вого человека, тот настоящ<strong>и</strong>й<br />
свет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, который <strong>и</strong>звестен всякому человеку; так что разумен<strong>и</strong>е<br />
разл<strong>и</strong>то во всем м<strong>и</strong>ре, — в том м<strong>и</strong>ре, который ж<strong>и</strong>в <strong>и</strong>м;<br />
но весь м<strong>и</strong>р не знает этого, не знает того, что в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> только<br />
с<strong>и</strong>ла, основа, власть ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Разумен<strong>и</strong>е было в отдельных<br />
людях, <strong>и</strong> отдельные люд<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> его в себя, не усво<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его себе, не понял<strong>и</strong>, что ж<strong>и</strong>знь только в нем. Разумен<strong>и</strong>е было<br />
в своем собственном про<strong>и</strong>зведен<strong>и</strong><strong>и</strong> — сыне, но сын не пр<strong>и</strong>знавал<br />
своего отца. Н<strong>и</strong> всё человечество, н<strong>и</strong> больш<strong>и</strong>нство людей<br />
порознь не дон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> того, что он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут только разумен<strong>и</strong>ем,<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>х была, как свет, являющ<strong>и</strong>йся в темноте, вспых<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> угасающ<strong>и</strong>й.<br />
Была ж<strong>и</strong>знь, проявляющаяся сред<strong>и</strong> смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> опять поглощавшаяся<br />
смертью. Но тем, кто понял разумен<strong>и</strong>е, всем тем<br />
оно дало возможность верою в свое про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>е от него,<br />
сделаться сынам<strong>и</strong> его.<br />
12-й ст<strong>и</strong>х, кажущ<strong>и</strong>йся столь нескладным <strong>и</strong> запутанным пр<strong>и</strong><br />
первом чтен<strong>и</strong><strong>и</strong>, так точен <strong>и</strong> ясен, есл<strong>и</strong> его <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть строго,<br />
что для разъяснен<strong>и</strong>я его н<strong>и</strong>чего нельзя пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть, как только<br />
повтор<strong>и</strong>ть его с заменою пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>я πιστεύουσιν отглагольным существ<strong>и</strong>тельным,<br />
строго выражающ<strong>и</strong>м то же самое. После того как<br />
оказано, что ж<strong>и</strong>знь для людей была как свет в темноте, что<br />
она проявлялась <strong>и</strong> поглощалась смертью, говор<strong>и</strong>тся: но, несмотря<br />
на то, что это так было, разумен<strong>и</strong>е давало возможность<br />
людям сделаться сынам<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> эт<strong>и</strong>м <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ться от<br />
смерт<strong>и</strong>. В 12-м ст<strong>и</strong>хе сказано, что разумен<strong>и</strong>е дало людям возможность<br />
сделаться сынам<strong>и</strong> Бога. Для того, чтобы понять,<br />
что знач<strong>и</strong>т это выражен<strong>и</strong>е — сделаться сынам<strong>и</strong> Бога, — о чем<br />
подробно <strong>и</strong> ясно <strong>и</strong>зложено в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом (Ин. III, 3—<br />
21), нужно вспомн<strong>и</strong>ть то, что сказано сначала. Разумен<strong>и</strong>е есть<br />
Бог. Следовательно, сделаться сыном Бога знач<strong>и</strong>т сделаться<br />
сыном разумен<strong>и</strong>я. Что знач<strong>и</strong>т сыном? В 3-м ст<strong>и</strong>хе сказано,<br />
что всё, что род<strong>и</strong>лось, род<strong>и</strong>лось от разумен<strong>и</strong>я. То, что род<strong>и</strong>лось,<br />
то есть сын, следовательно, все мы сыны разумен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> потому,<br />
что же знач<strong>и</strong>т: сделаться сыном разумен<strong>и</strong>я? На этот вопрос<br />
отвечает 4-й ст<strong>и</strong>х. Он говор<strong>и</strong>т, что ж<strong>и</strong>знь наход<strong>и</strong>тся во власт<strong>и</strong><br />
разумен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> потому сыновность разумен<strong>и</strong>ю двоякая: одна<br />
естественная — все сыны разумен<strong>и</strong>я; а другая, зав<strong>и</strong>сящая<br />
от вол<strong>и</strong> людей, от пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>я зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> от разумен<strong>и</strong>я<br />
. Точно так же, как плотская сыновность тоже всегда<br />
36
двоякая: всяк<strong>и</strong>й непременно — хочет <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не хочет — сын<br />
своего отца <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й может пр<strong>и</strong>знавать <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знавать отца.<br />
И потому сделаться сыном разумен<strong>и</strong>я знач<strong>и</strong>т понять то, что<br />
ж<strong>и</strong>знь во власт<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>я. Это самое сказано в 9—11 ст<strong>и</strong>хах.<br />
Сказано, что люд<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знавал<strong>и</strong> того, чтобы ж<strong>и</strong>знь была вся<br />
в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>. И в 12-м ст<strong>и</strong>хе сказано, что, однако, повер<strong>и</strong>в<br />
в значен<strong>и</strong>е разумен<strong>и</strong>я, он<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> сделаться вполне сынам<strong>и</strong><br />
его, потому что все люд<strong>и</strong> про<strong>и</strong>зошл<strong>и</strong> не от похот<strong>и</strong> мужч<strong>и</strong>ны <strong>и</strong><br />
от кровей женщ<strong>и</strong>ны, а от разумен<strong>и</strong>я. Сто<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>знать это, чтобы<br />
<strong>и</strong> по про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> по пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>ю быть вполне сынам<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>я.<br />
Смысл ст<strong>и</strong>хов следующ<strong>и</strong>й:<br />
Разумен<strong>и</strong>е было во всех людях. Оно было в том, что оно про<strong>и</strong>звело;<br />
— все люд<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вы только потому, что он<strong>и</strong> рождены<br />
разумен<strong>и</strong>ем. Но люд<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знал<strong>и</strong> своего отца разумен<strong>и</strong>я —<br />
<strong>и</strong> не ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>м, а полагал<strong>и</strong> <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вне его. Но<br />
всякому человеку, понявшему этот <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, разумен<strong>и</strong>е<br />
давало возможность верою в это сделаться сыном Бога — разумен<strong>и</strong>я,<br />
так как все люд<strong>и</strong> рождены <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вы не от кров<strong>и</strong> женщ<strong>и</strong>ны<br />
<strong>и</strong> от похот<strong>и</strong> мужч<strong>и</strong>ны, а от Бога — разумен<strong>и</strong>ем. В<br />
И<strong>и</strong>сусе Хр<strong>и</strong>сте прояв<strong>и</strong>лось полное разумен<strong>и</strong>е.<br />
Καὶ ὁ λόγος σάρξ ἐγένετο ϰαὶ ἐσϰήνωσεν ἐν ἡμῖν, ϰαὶ ἐθεασάμεθα τὴν<br />
δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος ϰαὶ<br />
ἀληθείας (Ἰ ωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ ϰαὶ ϰέϰραγεν λέγων — οὖτος ἦν<br />
ὃν εἶπον — Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός<br />
μου ἦν)· ὅτι ἐϰ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, ϰαὶ χάριν<br />
’ἀντὶ χάριτος· ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις ϰαὶ ἀλήθεια διὰ<br />
Ιησοῦ Χρίστοῦ ἐγένετο.<br />
Ин. I, 14. И слово стало<br />
плот<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> об<strong>и</strong>тало с нам<strong>и</strong>,<br />
полное благодат<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны;<br />
<strong>и</strong> мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> славу его, славу,<br />
как ед<strong>и</strong>нородного от отца.<br />
15. Иоанн св<strong>и</strong>детельствует<br />
о нем <strong>и</strong>, воскл<strong>и</strong>цая, говор<strong>и</strong>т:<br />
сей был тот, о котором я сказал,<br />
что <strong>и</strong>дущ<strong>и</strong>й за мною стал<br />
И разумен<strong>и</strong>е сделалось плот<strong>и</strong>ю<br />
<strong>и</strong> посел<strong>и</strong>лось1 сред<strong>и</strong> нас,<br />
<strong>и</strong> мы ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е2 — учен<strong>и</strong>е<br />
его, как3 однородного4<br />
о т 5 отца, законченное6 учен<strong>и</strong>е<br />
богоугожден<strong>и</strong>я7 делом.8<br />
Иоанн показывает о нем <strong>и</strong><br />
кр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>т <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: это тот,<br />
про которого я говор<strong>и</strong>л. Тот,<br />
кто позад<strong>и</strong> меня пр<strong>и</strong>шел, —<br />
37
вперед<strong>и</strong> меня, потому что был<br />
прежде меня.<br />
16. И от полноты его все<br />
мы пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> <strong>и</strong> благодать на<br />
благодать;<br />
17. <strong>и</strong>бо закон дан чрез Мо<strong>и</strong>сея,<br />
благодать же <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на<br />
про<strong>и</strong>зошл<strong>и</strong> чрез И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
тот прежде меня род<strong>и</strong>лся, потому<br />
что он первый был.9<br />
Потому что от выполнен<strong>и</strong>я10<br />
его все мы пост<strong>и</strong>гл<strong>и</strong>11<br />
Богоугожден<strong>и</strong>е вместо12 бого<br />
угожден<strong>и</strong>я.<br />
Потому что13 Мо<strong>и</strong>сеем дан<br />
закон. Богоугожден<strong>и</strong>е же делом<br />
про<strong>и</strong>зошло через И<strong>и</strong>суса<br />
Хр<strong>и</strong>ста.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Σϰηνόω,ῶ — постав<strong>и</strong>ть палатку, сделать ж <strong>и</strong>л<strong>и</strong>ще, начать<br />
ж <strong>и</strong>ть, посел<strong>и</strong>ться.<br />
2) Δόξα от δοϰέω знач<strong>и</strong>т Ansicht, воззрен<strong>и</strong>е, мнен<strong>и</strong>е, учен<strong>и</strong>е.<br />
Δόξα в этом случае не может быть переведено н<strong>и</strong> молва, н<strong>и</strong> слава.<br />
Самое верное было бы положен<strong>и</strong>е, то, что полагает кто-л<strong>и</strong>бо;<br />
но так как слово это не употреб<strong>и</strong>тельно, то я заменяю его<br />
учен<strong>и</strong>ем.<br />
3) ᾩ ς должно быть переведено не как бы, a в том что. Здесь<br />
же, по обороту реч<strong>и</strong>, не может быть передано <strong>и</strong>наче, как «как»,<br />
но с смыслом в том что.<br />
4 ) Μονογενής — кроме значен<strong>и</strong>я рожденный, од<strong>и</strong>н, ед<strong>и</strong>нственный,<br />
знач<strong>и</strong>т однородный, eines Geschlechts, одного рода, свойства,<br />
од<strong>и</strong>нак<strong>и</strong>й по сущност<strong>и</strong> с кем-н<strong>и</strong>будь; μόνος в этом соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
знач<strong>и</strong>т не ед<strong>и</strong>ный, но од<strong>и</strong>н , как <strong>и</strong> во мног<strong>и</strong>х подобных словах<br />
как то μονοχρόνος — одновременный, μονολόγος — говорящ<strong>и</strong>й од<strong>и</strong>н, <strong>и</strong><br />
мног<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>е. В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> Иоанна только четыре раза употреблено<br />
это слово: 1) в настоящем случае; 2) «Бога не в<strong>и</strong>дел<br />
н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда; однородный сын, сый в небесах он яв<strong>и</strong>л»<br />
(I, 18); 3) «Так возлюб<strong>и</strong>л Бог м<strong>и</strong>р, что отдал однородного сына<br />
своего ед<strong>и</strong>нственного, чтобы всяк<strong>и</strong>й верующ<strong>и</strong>й в него не пог<strong>и</strong>б, но<br />
<strong>и</strong>мел бы ж<strong>и</strong>знь вечную» (III, 16), <strong>и</strong> 4) «Верующ<strong>и</strong>й в него не<br />
будет суд<strong>и</strong>м, неверующ<strong>и</strong>й уже осужден, потому что не уверовал<br />
в однородного сына Бож<strong>и</strong>я» (III, 18). Все четыре раза слово<br />
это употреблено в одном <strong>и</strong> том же смысле однородност<strong>и</strong>.<br />
5) Παρά. Во мног<strong>и</strong>х местах у Иоанна предлог<strong>и</strong> употребляются<br />
в смысле сказуемого. Так употреблено πρός в первом ст<strong>и</strong>хе; так<br />
употребляется <strong>и</strong> здесь παρά, оно означает <strong>и</strong>сшедш<strong>и</strong>й от. Тоже<br />
как παρὰ Θεοῦ знач<strong>и</strong>т сошедш<strong>и</strong>й от Бога.<br />
38
6) Вместо πλήρης сто<strong>и</strong>т во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках πλήρη, т. е. в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельный<br />
падеж, <strong>и</strong> относ<strong>и</strong>тся к δόξα, а не к λόγος <strong>и</strong> означает совершенное,<br />
полное, законченное. Род<strong>и</strong>тельный падеж χάριτος <strong>и</strong> ἀληθείας<br />
может зав<strong>и</strong>сеть <strong>и</strong> от πλήρη <strong>и</strong> от δόξα. В обо<strong>и</strong>х случаях смысл<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong> тот же: совершенно л<strong>и</strong> полно было то разумен<strong>и</strong>е, которое<br />
дало нам учен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> совершенно полно выполнено было<br />
учен<strong>и</strong>е разумен<strong>и</strong>я. Я предпоч<strong>и</strong>таю относ<strong>и</strong>ть к δόξα, а не к λόγος,<br />
потому что δόξα в том самом древнем вар<strong>и</strong>анте, который я пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маю,<br />
сто<strong>и</strong>т после <strong>и</strong> как бы умышленно повторено.<br />
7) Χάρις знач<strong>и</strong>т: 1) прелесть, пр<strong>и</strong>ятность, любезность, красота;<br />
2) благосклонность; 3) благодарность; 4) всё то, что вызывает<br />
благодарность, — благотворен<strong>и</strong>е; 5) дары, жертва <strong>и</strong> само<br />
жертвопр<strong>и</strong>ношен<strong>и</strong>е, богоугожден<strong>и</strong>е, culte. В этом месте я перевожу<br />
χάρις через богоугожден<strong>и</strong>е, потому что в 16-м ст<strong>и</strong>хе говор<strong>и</strong>тся,<br />
что Хр<strong>и</strong>стос дал нам, χάριν ἀντὶ χάριτος, т. е. одну χάριν вместо<br />
другой. Одна же χάρις есть закон Мо<strong>и</strong>сея, т. е. закон богоугож<br />
ден<strong>и</strong>я, следовательно χάρις Хр<strong>и</strong>ста есть богоугожден<strong>и</strong>е по<br />
учен<strong>и</strong>ю Хр<strong>и</strong>ста.<br />
8) Ἀ λήθεια знач<strong>и</strong>т правда, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, действ<strong>и</strong>тельность, реаль<br />
ность. Для выражен<strong>и</strong>я двух первых значен<strong>и</strong>й слово <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на передает<br />
его вполне, но для выражен<strong>и</strong>я реальност<strong>и</strong>, действ<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>,<br />
чтобы передать это понят<strong>и</strong>е, нужно бы употреб<strong>и</strong>ть пер<strong>и</strong>фразу<br />
<strong>и</strong> сказать на деле, <strong>и</strong> я употребляю это выражен<strong>и</strong>е. Пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мая<br />
ж е канон<strong>и</strong>ческое размещен<strong>и</strong>е слов, <strong>и</strong>менно: «И слово<br />
стало плотью <strong>и</strong> об<strong>и</strong>тало с нам<strong>и</strong>, полное благодат<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны,<br />
<strong>и</strong> мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> славу его, славу, как ед<strong>и</strong>нородного от отца», <strong>перевод</strong><br />
будет тот же: И разумен<strong>и</strong>е всел<strong>и</strong>лось сред<strong>и</strong> нас, разумен<strong>и</strong>е<br />
совершенного богоугожден<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ною (<strong>и</strong>л<strong>и</strong> на деле) <strong>и</strong> мы понял<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>е его, как однородного учен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>сходящего от<br />
отца.<br />
9) Ст<strong>и</strong>х 15-й об Иоанне Крест<strong>и</strong>теле поражает своею неуместностью,<br />
<strong>и</strong> по нарушен<strong>и</strong>ю смысла, <strong>и</strong> прямо ф<strong>и</strong>лолог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>.<br />
Речь в 14-м ст<strong>и</strong>хе <strong>и</strong>дет о совершенной славе, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> учен<strong>и</strong><strong>и</strong> благодат<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> служен<strong>и</strong><strong>и</strong> Богу; в 16-м же ст<strong>и</strong>хе то же слово πλήρης —<br />
в форме существ<strong>и</strong>тельного πλήρωμα — связывает дальнейшее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е<br />
о благодат<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вдруг в серед<strong>и</strong>не эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хов является<br />
ст<strong>и</strong>х о св<strong>и</strong>детельстве Иоанна Крест<strong>и</strong>теля, н<strong>и</strong>чем не связанный<br />
н<strong>и</strong> с предыдущ<strong>и</strong>м, н<strong>и</strong> с последующ<strong>и</strong>м. Ст<strong>и</strong>х этот не вход<strong>и</strong>т в<br />
<strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> должен быть печатан мелк<strong>и</strong>м шр<strong>и</strong>фтом в в<strong>и</strong>де<br />
пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>я.<br />
39
10) Πλήρωμα знач<strong>и</strong>т полнота, пре<strong>и</strong>сполненность, совершенство,<br />
выполнен<strong>и</strong>е. Я перевожу выполнен<strong>и</strong>е, потому что всё это место<br />
Иоанна, говорящее о значен<strong>и</strong><strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста по отношен<strong>и</strong>ю<br />
к закону Мо<strong>и</strong>сееву, очев<strong>и</strong>дно, наход<strong>и</strong>тся в тесной<br />
связ<strong>и</strong> <strong>и</strong> как бы только разъясняет 17-й ст<strong>и</strong>х 5-й главы Матфея,<br />
где употреблено то самое слово πληρῶσαι в смысле выполнен<strong>и</strong>я:<br />
оὐϰ ἧλθον ϰαταλῦσαι τὸν νόμον, ἀλλὰ πληρῶσαι.<br />
11) Λαμβάνω знач<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>нять <strong>и</strong> понять, т. е. взять в себя —<br />
ἔν σοι λαμβάνειν. Понять совершенно передает λαμβάνειν, но так как<br />
понять в новом нашем русском языке получ<strong>и</strong>ло <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно<br />
отвлеченное значен<strong>и</strong>е, то я передаю глаголом, <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>м более<br />
ш<strong>и</strong>рокое значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> вполне соответствующ<strong>и</strong>м больш<strong>и</strong>нству<br />
значен<strong>и</strong>й λαμβάνω — пост<strong>и</strong>гаю.<br />
12) Ἀ ντί <strong>и</strong>меет вполне значен<strong>и</strong>е лат<strong>и</strong>нского pro <strong>и</strong> русского<br />
вместо <strong>и</strong> так <strong>и</strong> должно быть передано. Передача предлога ἀντί<br />
через воз по-славянск<strong>и</strong> <strong>и</strong> über по-немецк<strong>и</strong> — Gnade über Gnade<br />
знач<strong>и</strong>т по-русск<strong>и</strong> «благодать на благодать», sur <strong>и</strong> après по-фран<br />
цузск<strong>и</strong> — grâce sur grâce <strong>и</strong>л<strong>и</strong> après grâce, — как <strong>перевод</strong><strong>и</strong>т<br />
Рейс, — н<strong>и</strong>чем не оправдывается. (Од<strong>и</strong>н англ<strong>и</strong>йск<strong>и</strong>й <strong>перевод</strong>,<br />
по особенност<strong>и</strong> предлога for — for grace, <strong>и</strong>меет отчаст<strong>и</strong> в одном<br />
смысле значен<strong>и</strong>е вместо.)<br />
13) ῞ Οτι сто<strong>и</strong>т во всех древнейш<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках <strong>и</strong> знач<strong>и</strong>т потому<br />
что.<br />
В <strong>перевод</strong>е 16 <strong>и</strong> 17 ст<strong>и</strong>хов я отступаю от обычного <strong>перевод</strong>а.<br />
Отступлен<strong>и</strong>я, делаемые мною, подтверждаются требован<strong>и</strong>ям<strong>и</strong><br />
языка, ясностью получаемого смысла, связностью всей реч<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> строгою соответственностью с предшествующ<strong>и</strong>м. К ак в <strong>перевод</strong>е<br />
слов λόγος — слово, γίγνομαι — творю, так <strong>и</strong> теперь в <strong>перевод</strong>е<br />
слов δόξα — слава, μονογενής — ед<strong>и</strong>нородный, предлога ἀντί — сверх,<br />
воз, ὡς — quasi, als, χάρις — благодать <strong>и</strong> глагола λαμβάνειν в этом месте<br />
словом получ<strong>и</strong>ть — пусть требуют объяснен<strong>и</strong>й не от меня, но<br />
от прежн<strong>и</strong>х <strong>перевод</strong>ч<strong>и</strong>ков. Только желан<strong>и</strong>е подвест<strong>и</strong> слова<br />
под вперед утвержденное мнен<strong>и</strong>е могло застав<strong>и</strong>ть <strong>перевод</strong>ч<strong>и</strong>ков<br />
давать такой не свойственный языку <strong>и</strong> все-так<strong>и</strong> темный<br />
<strong>перевод</strong> этого места.<br />
Δόξα означает воззрен<strong>и</strong>е, догмат, учен<strong>и</strong>е, верован<strong>и</strong>е; только<br />
в редк<strong>и</strong>х случаях оно <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е славы, <strong>и</strong> то в смысле русском<br />
народном — слава.<br />
Церковный <strong>перевод</strong> передал δόςα в этом месте словам<strong>и</strong> gloria,<br />
H errlichkeit, слава. Но смысл эт<strong>и</strong>х слов не пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>м к разумен<strong>и</strong>ю,<br />
40
<strong>и</strong> потому церковь пр<strong>и</strong>дала <strong>и</strong> слову слава то настоящее значен<strong>и</strong>е<br />
учен<strong>и</strong>я, верован<strong>и</strong>я, которое оно <strong>и</strong>меет, <strong>и</strong> потому говор<strong>и</strong>т: «мы<br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> его славу, как ед<strong>и</strong>нородного сына», пон<strong>и</strong>мая под словом<br />
слава не вполне gloria, а что-то другое; часто церковь слово<br />
слава употребляет прямо в смысле верован<strong>и</strong>я, учен<strong>и</strong>я, как, напр.,<br />
в выражен<strong>и</strong><strong>и</strong> ὀρθὴ δόξα — православ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> правовер<strong>и</strong>е. Я ставлю<br />
учен<strong>и</strong>е вместо славы, как слово более точное, но готов <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>ть<br />
слово слава, есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дать ему значен<strong>и</strong>е верован<strong>и</strong>я. Значен<strong>и</strong>е<br />
μονογενής — однородного — подтверждается верс<strong>и</strong>ей это го<br />
места у Ор<strong>и</strong>гена: там сто<strong>и</strong>т ἀληθῶς μονογενὴς ὡς παρὰ πατρός,<br />
т. е. <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно однородного, как от отца. Παρὰ πατρός есть только<br />
объяс нен<strong>и</strong>е того, что знач<strong>и</strong>т μονογενής — совсем такой ж е,<br />
как от Отца. Χάρις переведено словом gratia, grace, Gnade,<br />
благодат ь. П ервые два — gratia <strong>и</strong> grace — значат прелест ь;<br />
но слова эт<strong>и</strong>, хотя <strong>и</strong> переведены так, пон<strong>и</strong>маю тся не в этом<br />
значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, а в том, которое получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> слова после. Точно<br />
так же <strong>и</strong> сло во Gnade, означающее м<strong>и</strong>лость, не пон<strong>и</strong>мается в<br />
значен<strong>и</strong><strong>и</strong> м<strong>и</strong> лост<strong>и</strong>, а в значен<strong>и</strong><strong>и</strong> другом, данном слову после. То<br />
же с словом благодать, означающ<strong>и</strong>м благой дар: оно пон<strong>и</strong>мается<br />
не в смысле благой дар, а в том смысле, который дан этому слову<br />
после. Но есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать слово χάρις в значен<strong>и</strong><strong>и</strong> церковной<br />
благо дат<strong>и</strong>, то 17-й ст<strong>и</strong>х, где сказано: «И благодать вместо<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> за благодать», нарушает этот смысл. «И благодать вместо<br />
благо дат<strong>и</strong>» знач<strong>и</strong>т, что прежняя благодать заменена новою;<br />
но это значен<strong>и</strong>е было прот<strong>и</strong>вно церковному смыслу, <strong>и</strong> потому<br />
пере водч<strong>и</strong>к<strong>и</strong> должны был<strong>и</strong> <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>ть значен<strong>и</strong>е предлога ἀντὶ,<br />
на котором з<strong>и</strong>ждется весь смысл, <strong>и</strong> соверш енно про<strong>и</strong>звольно<br />
пере дал<strong>и</strong> его воз, на, sur, über, по-англ<strong>и</strong>йск<strong>и</strong> for. П р<strong>и</strong> этой<br />
пере делке получ<strong>и</strong>лся тот смысл, который был нужен, <strong>и</strong>менно<br />
тот, что от Хр<strong>и</strong>ста мы получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>е благодат<strong>и</strong>. Но пр<strong>и</strong><br />
этом про<strong>и</strong>звольном <strong>перевод</strong>е объяснен<strong>и</strong>е всего места <strong>и</strong> в особенност<strong>и</strong><br />
16-го ст<strong>и</strong>ха стало еще труднее. Сказано: «от полноты<br />
его мы получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> благодать на благодать», <strong>и</strong> слова эт<strong>и</strong> объясняю<br />
т тем, что мы получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> от И <strong>и</strong>суса Х р<strong>и</strong>ста добавлен<strong>и</strong>е к<br />
благодат<strong>и</strong>, полученной чрез Мо<strong>и</strong>сея. Но вслед за тем говор<strong>и</strong>тся,<br />
что закон М о<strong>и</strong>сеем дан, благодать же <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом,<br />
т. е. благодать <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на прот<strong>и</strong>вополагаются закону Мо<strong>и</strong>сея.<br />
Трудность <strong>перевод</strong>а этого места состо<strong>и</strong>т в том, что в 14-м<br />
ст<strong>и</strong>хе говор<strong>и</strong>тся, что разумен<strong>и</strong>е стало плотью, <strong>и</strong> мы ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> его<br />
учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> славу, как однородного от отца, пре<strong>и</strong>сполненного<br />
41
(как пон<strong>и</strong>мает церковь) χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Как н<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать<br />
χάρις, до с<strong>и</strong>х пор ясно, что λόγος был полон χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />
Но в 16-м ст<strong>и</strong>хе, нач<strong>и</strong>нающемся с ὅτι, говор<strong>и</strong>тся: «потому что от<br />
полноты И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста мы получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> χάρις вместо — <strong>и</strong>л<strong>и</strong> за —<br />
χάρις», <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не сказано об <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, тогда как в начале говор<strong>и</strong>тся,<br />
что он, Хр<strong>и</strong>стос, был полон χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong> в 17-м<br />
ст<strong>и</strong>хе опять говор<strong>и</strong>тся, что χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на от И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Есл<strong>и</strong> бы не было 16-го ст<strong>и</strong>ха, всё бы еще кое-как можно бы<br />
связать: λόγος был полон χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны (хотя <strong>и</strong> очень неловко<br />
сказано: вместо того, чтобы сказать, что он науч<strong>и</strong>л нас, дал<br />
нам χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, сказано, что он был полон); но есл<strong>и</strong> он<br />
полон χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, то ясно то, что сказано в 16-м ст<strong>и</strong>хе,<br />
что закон Мо<strong>и</strong>сеем дан, т. е. не χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на; a χάρις <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на<br />
даны И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом. Но 15-й ст<strong>и</strong>х, стоящ<strong>и</strong>й в серед<strong>и</strong>не <strong>и</strong><br />
как будто разъясняющ<strong>и</strong>й связь 14-го с 17-м, совершенно нарушает<br />
ее. Есл<strong>и</strong> даже <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть (что невозможно) ἀντί через на<br />
<strong>и</strong> χάρις через благодать на благодать <strong>и</strong> под первой благодатью<br />
разуметь закон Мо<strong>и</strong>сея, — непонятно, почему сказано в 17-м<br />
ст<strong>и</strong>хе, что благодать <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на даны через И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста;<br />
было бы сказано, что добавлен<strong>и</strong>е благодат<strong>и</strong>, а не благодать <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на. Чтобы пр<strong>и</strong>дать смысл этому месту, надо <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть<br />
χάρις через богоугожден<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ἀλήθεια через слово делом , на деле;<br />
<strong>и</strong> тогда выход<strong>и</strong>т тот смысл, что совершенное учен<strong>и</strong>е богоуго<br />
жден<strong>и</strong>я на деле дал нам И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос, потому что от совершенства<br />
его мы получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> радостное, свободное, ж<strong>и</strong>зненное<br />
богоугожден<strong>и</strong>е, вместо богоугожден<strong>и</strong>я внешнего. Закон дан<br />
Мо<strong>и</strong>сеем, но богоугожден<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>сполняемое на деле, дано нам<br />
И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом.<br />
В предшествующ<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хах говор<strong>и</strong>тся о том, как прояв<strong>и</strong>лось<br />
разумен<strong>и</strong>е в м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> в людях. Сказано, что люд<strong>и</strong> могл<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>знав<br />
разумен<strong>и</strong>е основой своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, сделаться сынам<strong>и</strong> Бога, удержать<br />
в себе разумен<strong>и</strong>е. Теперь говор<strong>и</strong>тся о том, как это самое<br />
соверш<strong>и</strong>лось в м<strong>и</strong>ре. Говор<strong>и</strong>тся, что разумен<strong>и</strong>е сделалось<br />
плотью, яв<strong>и</strong>лось в плот<strong>и</strong>, ж<strong>и</strong>ло с нам<strong>и</strong>. Слова эт<strong>и</strong>, связанные<br />
с 17-м ст<strong>и</strong>хом, в котором сказано, что новое учен<strong>и</strong>е дано нам<br />
И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом, нельзя пон<strong>и</strong>мать <strong>и</strong>наче, как относя <strong>и</strong>х<br />
к И<strong>и</strong>сусу Хр<strong>и</strong>сту.<br />
Учен<strong>и</strong>е в том самом, что, как сказано выше, дает <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную<br />
ж<strong>и</strong>знь, в пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong><strong>и</strong> себя сыном Бога, однородным ему. Слова<br />
42
эт<strong>и</strong> по смыслу всего предшествующего означают то, что основа<br />
учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста была та, что ж<strong>и</strong>знь про<strong>и</strong>зошла от разумен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> однородна ему. Далее говор<strong>и</strong>тся, что учен<strong>и</strong>е это есть<br />
полное, законченное учен<strong>и</strong>е о богоугожден<strong>и</strong><strong>и</strong> делом. Учен<strong>и</strong>е<br />
это совершенно <strong>и</strong> закончено <strong>и</strong>менно потому, что к учен<strong>и</strong>ю богоугожден<strong>и</strong>я<br />
по закону оно пр<strong>и</strong>соед<strong>и</strong>няет учен<strong>и</strong>е о богоугожден<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
на деле.<br />
Всё дальнейшее учен<strong>и</strong>е, как у Иоанна, об отношен<strong>и</strong>ях отца<br />
к сыну, так <strong>и</strong> у Матфея <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х евангел<strong>и</strong>стов, о том, что Хр<strong>и</strong>стос<br />
пр<strong>и</strong>шел не <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>ть закон, но выполн<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> многое другое,<br />
ясно подтверждает верность этого смысла.<br />
В 14-м ст<strong>и</strong>хе сказано, что учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, как однородного<br />
сына от отца, есть законченное учен<strong>и</strong>е богоугожден<strong>и</strong>я<br />
на деле.<br />
Смысл ст<strong>и</strong>хов следующ<strong>и</strong>й. В И<strong>и</strong>сусе Хр<strong>и</strong>ст е разумен<strong>и</strong>е сл<strong>и</strong>лось<br />
с ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ло между нам <strong>и</strong>, <strong>и</strong> мы понял<strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>е о том,<br />
что ж <strong>и</strong>знь про<strong>и</strong>зошла от разумен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> однородна ему, — как сын<br />
про<strong>и</strong>зошел от отца <strong>и</strong> однороден ему; мы получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> законченное<br />
учен<strong>и</strong>е богоугожден<strong>и</strong>я делом, потому что по <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ю И <strong>и</strong>сусом<br />
Хр<strong>и</strong>ст ом все мы пост<strong>и</strong>гл<strong>и</strong> новое богоугожден<strong>и</strong>е вместо преж <br />
него, так как Мо<strong>и</strong>сеем был дан закон, — богоугожден<strong>и</strong>е же<br />
делом про<strong>и</strong>зошло через И<strong>и</strong>суса Х р<strong>и</strong>ст а.<br />
В чем состояло разумен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
ϴ εὸν οὐδείς ἑώραϰεν π ώποτε. ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὁν ϰόλπον τοῠ<br />
πατρὸς ἐϰεῖ νος ἐξηγήσατο.<br />
Ин. I, 18. Бога не в<strong>и</strong>дел<br />
н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда; ед<strong>и</strong>нородный<br />
сын, сущ<strong>и</strong>й в недре отчем,<br />
он яв<strong>и</strong>л.<br />
Бога н<strong>и</strong>кто не пост<strong>и</strong>гал<br />
<strong>и</strong> не пост<strong>и</strong>гнет н<strong>и</strong>когда, однородный<br />
сын, будуч<strong>и</strong>2 в3 сердце4<br />
отца, он указал путь.6<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ὁ ράω — в<strong>и</strong>деть, пост<strong>и</strong>гать непосредственно, познавать.<br />
Здесь сто<strong>и</strong>т реrfectum <strong>и</strong> потому означает не пост<strong>и</strong>гал <strong>и</strong> не пост<strong>и</strong>гнет.<br />
2) Ὤ ν прав<strong>и</strong>льнее всего передается деепр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>ем, указывающ<strong>и</strong>м<br />
на то, что, будуч<strong>и</strong> в отце, только он указывает путь.<br />
3) Ε ἰς означает дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е во что-н<strong>и</strong>будь. Ε ἰς, а не ἐν сто<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>менно потому, что ὁ ὢν εἰς означает <strong>и</strong> находящ<strong>и</strong>йся всегда<br />
в отце <strong>и</strong> как бы стремящ<strong>и</strong>йся быть в сердце, в сердцев<strong>и</strong>не отца.<br />
43
4) Κόλπον — грудь, пазуха. Быть в груд<strong>и</strong>, в пазухе, в сердце<br />
означает, что одно заключено в другом, обн<strong>и</strong>мается друг<strong>и</strong>м,<br />
наход<strong>и</strong>тся в нем. Быть в сердце, в сердцев<strong>и</strong>не передает значен<strong>и</strong>е<br />
ϰόλπον.<br />
5) Εξηγέομαι <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е рассказывать, руковод<strong>и</strong>ть, указывать<br />
путь.<br />
Слова: «Бога н<strong>и</strong>кто не в<strong>и</strong>дал н<strong>и</strong>когда», кроме <strong>и</strong>х общего<br />
значен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>меют еще то частное значен<strong>и</strong>е, что отр<strong>и</strong>цают еврейское<br />
представлен<strong>и</strong>е о Боге, в<strong>и</strong>денном на С<strong>и</strong>нае <strong>и</strong> в куп<strong>и</strong>не.<br />
Есл<strong>и</strong> бы могло быть еще малейшее сомнен<strong>и</strong>е в прямом <strong>и</strong> точном<br />
значен<strong>и</strong><strong>и</strong> слов 1-го ст<strong>и</strong>ха о том, что разумен<strong>и</strong>е стало Бог,<br />
то этот 18-й ст<strong>и</strong>х, не допуская н<strong>и</strong>какого перетолкован<strong>и</strong>я слов,<br />
говор<strong>и</strong>т, что мы не можем говор<strong>и</strong>ть о Боге, которого не разумеем,<br />
что нет <strong>и</strong> не может быть другого Бога, как тот, который открывается<br />
сыном Бога — разумен<strong>и</strong>ем ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> она заключает<br />
себя в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Бога н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда не в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> не познал,<br />
только однородный сын, будуч<strong>и</strong> в сердце отца, указал<br />
путь.<br />
Сын — знач<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь, ж<strong>и</strong>вой человек, как сказано в ст<strong>и</strong>хе<br />
3-м: «Всё, что рождено, рождено разумен<strong>и</strong>ем». И в ст<strong>и</strong>хе 4-м,<br />
где сказано, что «в нем ж<strong>и</strong>знь», <strong>и</strong> в ст<strong>и</strong>хах 12-м <strong>и</strong> 13-м, что<br />
«сыны Бога те, которые пр<strong>и</strong>знал<strong>и</strong>, что он<strong>и</strong> рождены разумен<strong>и</strong>ем».<br />
Однородный сын знач<strong>и</strong>т такой же, как отец. Б удуч<strong>и</strong> в сердце<br />
отца — знач<strong>и</strong>т, что ж<strong>и</strong>знь, ж<strong>и</strong>вой человек, будуч<strong>и</strong> в сердце,<br />
т. е. не выходя <strong>и</strong>з разумен<strong>и</strong>я, сл<strong>и</strong>ваясь с н<strong>и</strong>м, указывает только<br />
путь к нему, но не являет его.<br />
Смысл ст<strong>и</strong>ха следующ<strong>и</strong>й: Бога н<strong>и</strong>кто не в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
н<strong>и</strong>когда, только ж<strong>и</strong>знь в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> показала путь к нему.<br />
В О ЗВ Е Щ Е Н И Е О Б Л А Г Е ИИСУСА ХРИСТА — СЫ НА БОГА<br />
В В Е Д Е Н И Е<br />
Возвещен<strong>и</strong>е это нап<strong>и</strong>сано для того, чтобы люд<strong>и</strong> уверовал<strong>и</strong><br />
в то, что И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос — сын Бога, <strong>и</strong> этою верою в то самое,<br />
что он был, получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы ж<strong>и</strong>знь (Ин. XX, 31).<br />
Бога н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда не познал <strong>и</strong> не познает. Всё, что мы<br />
знаем о Боге, мы знаем потому, что <strong>и</strong>меем разумен<strong>и</strong>е. И потому<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное начало всего есть разумен<strong>и</strong>е. (То, что мы называем<br />
Богом, есть разумен<strong>и</strong>е. Разумен<strong>и</strong>е есть начало всего, оно есть<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный Бог.) (Ин. I, 1, 2.)<br />
44
Без разумен<strong>и</strong>я н<strong>и</strong>чего не может быть: всё про<strong>и</strong>зошло от<br />
разумен<strong>и</strong>я. В разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> — с<strong>и</strong>ла ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Как только потому, что<br />
есть свет, существует для нас всё разнообраз<strong>и</strong>е вещей, точно<br />
так же только потому, что есть разумен<strong>и</strong>е, существует для<br />
нас всё разнообраз<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — сама ж<strong>и</strong>знь. Разумен<strong>и</strong>е есть<br />
начало всего (Ин. I, 3, 4).<br />
В м<strong>и</strong>ре ж<strong>и</strong>знь не обн<strong>и</strong>мает всего. В м<strong>и</strong>ре ж<strong>и</strong>знь проявляется,<br />
как свет сред<strong>и</strong> мрака. Свет свет<strong>и</strong>т, покуда он свет<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> темнота<br />
не удерж<strong>и</strong>вает света <strong>и</strong> остается темнотою. Так <strong>и</strong> в м<strong>и</strong>ре<br />
ж<strong>и</strong>знь проявляется сред<strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>, <strong>и</strong> смерть не удерж<strong>и</strong>вает ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
но остается смертью (Ин. I, 5).<br />
Источн<strong>и</strong>к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — разумен<strong>и</strong>е — было во всем м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> в каждом<br />
ж<strong>и</strong>вом человеке. Но ж <strong>и</strong>вые люд<strong>и</strong> — ж<strong>и</strong>вые только потому,<br />
что в н<strong>и</strong>х было разумен<strong>и</strong>е, не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> того, что он<strong>и</strong> про<strong>и</strong>зошл<strong>и</strong><br />
от разумен<strong>и</strong>я (Ин. I, 9—10). Не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> того, что разумен<strong>и</strong>е<br />
давало <strong>и</strong>м возможность сл<strong>и</strong>ться с н<strong>и</strong>м, так как он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вы не от<br />
плот<strong>и</strong>, а от разумен<strong>и</strong>я. Поняв это <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>в в свою сынов<br />
ность разумен<strong>и</strong>ю, люд<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> <strong>и</strong>меть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь (Ин. I,<br />
12, 13).<br />
Но люд<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> этого, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь в м<strong>и</strong>ре была, как свет<br />
в темноте. Бога, начала всех начал, н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда не познал<br />
<strong>и</strong> не познает, только ж<strong>и</strong>знь в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> указала путь к нему<br />
(Ин. I, 18).<br />
И вот И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос, ж<strong>и</strong>вя сред<strong>и</strong> нас, яв<strong>и</strong>л разумен<strong>и</strong>е во<br />
плот<strong>и</strong>, в том, что ж<strong>и</strong>знь про<strong>и</strong>зошла от разумен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> однородна<br />
ему, так же как сын про<strong>и</strong>зошел от отца <strong>и</strong> однороден ему.<br />
И, глядя на его ж<strong>и</strong>знь, мы понял<strong>и</strong> полное учен<strong>и</strong>е богоугожден<strong>и</strong>я<br />
делом, потому что, вследств<strong>и</strong>е совершенства его, мы понял<strong>и</strong><br />
новое богоугожден<strong>и</strong>е вместо прежнего. Мо<strong>и</strong>сеем был дан закон,<br />
но богоугожден<strong>и</strong>е делом про<strong>и</strong>зошло через ж<strong>и</strong>знь И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Бога н<strong>и</strong>кто не в<strong>и</strong>дал <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>когда, только сын Бога<br />
в человеке указал путь к нему.
Глава<br />
первая<br />
ВОПЛОЩЕНИЕ РАЗУМ ЕНИЯ<br />
Р О Ж Д Е Н И Е И ДЕТСТВО ИИСУСА Х РИ СТА<br />
Лк. I гл., от 5 до 25 ст<strong>и</strong>ха включ<strong>и</strong>тельно.<br />
В ст<strong>и</strong>хах эт<strong>и</strong>х рассказываются чудесные событ<strong>и</strong>я, относящ<strong>и</strong>еся<br />
к рожден<strong>и</strong>ю Иоанна Крест<strong>и</strong>теля. Событ<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меют<br />
не только н<strong>и</strong>чего общего с учен<strong>и</strong>ем И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> возвещен<strong>и</strong>ем<br />
о благе, но даже не касаются самого И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, <strong>и</strong><br />
потому, как бы эт<strong>и</strong> событ<strong>и</strong>я н<strong>и</strong> был<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>маемы, он<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не<br />
могут <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>ть в смысле учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Лк. I гл., 26—79 включ<strong>и</strong>тельно.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>злагают чудесные событ<strong>и</strong>я, предшествовавш<strong>и</strong>е<br />
рожден<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, <strong>и</strong> связываются с так<strong>и</strong>м<strong>и</strong> же чудесным<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> чуждым<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>ю событ<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, сопровождавш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> рожден<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Мф. I гл., 1—17 включ<strong>и</strong>тельно, <strong>и</strong> Лк. III гл., 23—38 включ<strong>и</strong>тельно.<br />
В ст<strong>и</strong>хах эт<strong>и</strong>х <strong>и</strong>злагаются два родослов<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Есл<strong>и</strong> бы даже родослов<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong> <strong>и</strong> был<strong>и</strong> согласны между собою,<br />
он<strong>и</strong> не касаются учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>, как бы н<strong>и</strong> был<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>маемы, н<strong>и</strong>чего<br />
не могут н<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть, н<strong>и</strong> убав<strong>и</strong>ть, н<strong>и</strong> <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>ть учен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong><br />
потому все вып<strong>и</strong>санные ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> должны быть отнесены к пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>ю.<br />
T oῦ δὲ Χ ριστοῦ ’Ιησοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἧν. Μ νηστευθεἱσης τῆ ς μ ητρ ὀς<br />
αὐτοῦ Μ αρἰας τφ ’Ιωσἡ φ, πρἰν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ<br />
ἔχουσα ἐϰ πνεύματος ἁγίου. ’Ιωσὴφ δὲ δ ἀνὴ ρ αὐτῆ ς, δἰϰαιος ὢν ϰαὶ μ ὴ<br />
46
θέλων αὐτὴ ν δειγμ α τίσαι, ἐβουλήθη λάθρα ἀπολῦσαι αὐτήν. Τ α ῦτα δὲ αὐτοῦ<br />
ἐνθυμηθέντος, ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου ϰα τ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτ ώ λέγων Ἰ ωσὴφ<br />
υἱὸς Δαυείδ, μ ὴ φοβηθῆ ς παραλαβεῖ ν Μαρίαν τὴ ν γυναῖϰά σου, τὸ γ ὰρ ἐν<br />
αὐτ ῆ γεννηθὲν ἐϰ πνεύματός ἐστιν ἁγ ίον. Τέξεται δὲ υἱὸν ϰα ὶ ϰαλέσεις τ ὸ<br />
ὄνομα αὐτοῦ ᾽Ιησοῦν, αὐτὸς γ ὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπ ὸ τ ῶν ἁμαρτιῶν<br />
αυτῶν.<br />
Ἔγερθεὶς δὲ ὁ ’Ιωσὴφ ἀπ ὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτφ ό<br />
ἄγγελος Κυρίου ϰαὶ παρέλαβεν τ ὴ ν γυναῖϰα αὐτοῦ. Κ αί οὐϰ ἐγίνωσϰεν<br />
αὐτὴ ν ἕως (οὗ) ἔτεϰεν υἱὸν ϰαὶ ἐϰάλεσεν τ ὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰ ησοῦν.<br />
Мф. 1 , 18. Рождество И<strong>и</strong>суса<br />
Хр<strong>и</strong>ста было так: по обручен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
матер<strong>и</strong> его Мар<strong>и</strong><strong>и</strong> с Иос<strong>и</strong>фом,<br />
прежде нежел<strong>и</strong> сочетал<strong>и</strong>сь<br />
он<strong>и</strong>, оказалось, что она<br />
<strong>и</strong>меет во чреве от духа святого.<br />
19. Иос<strong>и</strong>ф же, муж ее, будуч<strong>и</strong><br />
праведен <strong>и</strong> не желая оглас<strong>и</strong>ть<br />
ее, хотел тайно отпуст<strong>и</strong>ть ее.<br />
20. Но когда он помысл<strong>и</strong>л<br />
это, — се, ангел Господен яв<strong>и</strong>лся<br />
ему во сне <strong>и</strong> сказал: Иос<strong>и</strong>ф,<br />
сын Дав<strong>и</strong>дов! не бойся пр<strong>и</strong>нять<br />
Мар<strong>и</strong>ю, жену твою; <strong>и</strong>бо<br />
род<strong>и</strong>вшееся в ней есть от духа<br />
святого;<br />
21. род<strong>и</strong>т же сына, <strong>и</strong> наречешь<br />
ему <strong>и</strong>мя: И<strong>и</strong>сус; <strong>и</strong>бо он<br />
спасет людей сво<strong>и</strong>х от грехов<br />
<strong>и</strong>х.<br />
<strong>24</strong>. Встав от сна, Иос<strong>и</strong>ф<br />
поступ<strong>и</strong>л, как повелел ему<br />
ангел Господен, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нял жену<br />
свою,<br />
25. <strong>и</strong> не знал ее, как, наконец,<br />
она род<strong>и</strong>ла сына своего<br />
первенца, <strong>и</strong> он нарек ему <strong>и</strong>мя:<br />
И<strong>и</strong>сус.<br />
Рожден<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста<br />
так было: когда выдана была<br />
его мать Иос<strong>и</strong>фу, прежде чем<br />
<strong>и</strong>м сойт<strong>и</strong>сь, оказалась она беременна.<br />
Иос<strong>и</strong>ф, муж ее, был праведен:<br />
не хотел ее ул<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть <strong>и</strong><br />
задумал без огласк<strong>и</strong> отпуст<strong>и</strong>ть<br />
ее.<br />
Но когда он подумал это,<br />
ему пр<strong>и</strong>сн<strong>и</strong>лось, что посланный<br />
от Бога яв<strong>и</strong>лся ему <strong>и</strong> сказал:<br />
не бойся пр<strong>и</strong>нять Мар<strong>и</strong>ю, жену<br />
твою, потому что то, что род<strong>и</strong>тся<br />
от нее, род<strong>и</strong>тся от духа<br />
святого.1<br />
И она род<strong>и</strong>т сына, <strong>и</strong> назовешь<br />
его И<strong>и</strong>сус, что знач<strong>и</strong>т<br />
Спас<strong>и</strong>тель, потому что он спасет<br />
людей от грехов <strong>и</strong>х.<br />
Проснувш<strong>и</strong>сь, Иос<strong>и</strong>ф сделал,<br />
как велел ему ангел Бож<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нял ее себе в жены.<br />
И не <strong>и</strong>мел с ней дела, пока<br />
она не род<strong>и</strong>ла своего первого<br />
сына <strong>и</strong> назвала его И<strong>и</strong>сус.<br />
47
П РИМЕ ЧAНИЕ<br />
1) Слова: «от духа святого» в этом месте означают рожден<strong>и</strong>е<br />
свы ш е, то сам ое рож ден<strong>и</strong>е, которое по беседе с Н <strong>и</strong>код<strong>и</strong>м ом<br />
свойственно всем людям.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 22, 23 утверждаю т, что рожден<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ло<br />
пророчество. Это пророчество в высш ей степен<strong>и</strong> натянуто <strong>и</strong><br />
не только не подтверждает, но подрывает тез<strong>и</strong>с п<strong>и</strong>сателя.<br />
Смысл ст<strong>и</strong>хов следующ<strong>и</strong>й:<br />
Была дев<strong>и</strong>ца М ар<strong>и</strong>я. Дев<strong>и</strong>ца эта забеременела не<strong>и</strong>звестно от<br />
кого. Обрученный с нею муж пожалел ее <strong>и</strong>, скрывая ее срам,<br />
пр<strong>и</strong>нял ее. О т нее-то <strong>и</strong> не<strong>и</strong>звестного отца род<strong>и</strong>лся м альч<strong>и</strong>к.<br />
М альч<strong>и</strong>ка назвал<strong>и</strong> И <strong>и</strong>сус. (И этот-то И <strong>и</strong>сус бы л разум ен<strong>и</strong>е<br />
во плот<strong>и</strong>. Он-тο <strong>и</strong> яв<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>ру Бога, которого н<strong>и</strong>кто не знал <strong>и</strong> не<br />
знает.) И этот-то И<strong>и</strong>сус был тот И<strong>и</strong>сус, сын Бож<strong>и</strong>й, который дал<br />
м <strong>и</strong>ру то учен<strong>и</strong>е, о котором говор<strong>и</strong>т И оанн <strong>и</strong> которое <strong>и</strong>зложено<br />
в Евангел<strong>и</strong>ях.<br />
Лк. II гл., 1—12 ст. включ<strong>и</strong>тельно.<br />
Мф. II гл., 1—12 ст.<br />
Лк. II гл., 22—38 ст. включ<strong>и</strong>тельно.<br />
Мф. II гл., 13―23 ст. »<br />
Лк. II гл., 39 ст.<br />
В ст<strong>и</strong>хах эт<strong>и</strong>х оп<strong>и</strong>сывается рожден<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> странствован<strong>и</strong>е<br />
его с матерью, сопровождаемое чудесным<strong>и</strong> событ<strong>и</strong>ям<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> предсказан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> не содержат в себе н<strong>и</strong>чего, относящегося к учен<strong>и</strong>ю<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> даже до событ<strong>и</strong>й, которые могл<strong>и</strong> <strong>и</strong>меть вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>е<br />
на него. Объяснен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х глав есть то, что это — легенды,<br />
образовавш<strong>и</strong>еся, как он<strong>и</strong> <strong>и</strong> теперь образовываются, вокруг детства<br />
л<strong>и</strong>ца, получ<strong>и</strong>вшего после своей смерт<strong>и</strong> большое значен<strong>и</strong>е.<br />
Мот<strong>и</strong>в эт<strong>и</strong>х глав есть пр<strong>и</strong>дан<strong>и</strong>е как можно большей важност<strong>и</strong><br />
л<strong>и</strong>цу пос редством чудес <strong>и</strong> пророчеств. Н<strong>и</strong>зменный тон эт<strong>и</strong>х оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>й,<br />
в особенност<strong>и</strong> у Лук<strong>и</strong>, напом<strong>и</strong>нающ<strong>и</strong>й мног<strong>и</strong>е апокр<strong>и</strong>ф<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е<br />
сказан<strong>и</strong>я, поражают своею несоответственностью с друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
местам<strong>и</strong> тех же кн<strong>и</strong>г.<br />
Нельзя себе представ<strong>и</strong>ть человека, который бы, поняв вполне<br />
учен<strong>и</strong>е, выраженное во вступлен<strong>и</strong><strong>и</strong> Иоанна, пр<strong>и</strong>знавал бы<br />
легенды о рожден<strong>и</strong><strong>и</strong>. Одно <strong>и</strong>сключает другое. Для того, кто понял<br />
значен<strong>и</strong>е сына Бож<strong>и</strong>я, как сына разумен<strong>и</strong>я, как оно объяснено<br />
во вступлен<strong>и</strong><strong>и</strong>, для того рассказы о событ<strong>и</strong>ях, предшествовавш<strong>и</strong>х<br />
48
рожден<strong>и</strong>ю Иоанна <strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, <strong>и</strong> рассказ о самом<br />
рожден<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> последующ<strong>и</strong>х обстоятельствах не могут быть понятны,<br />
а главное — нужны. Тот же, кто пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывает значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong><br />
важность чудесному рожден<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса от девы <strong>и</strong> духа святого,<br />
как мужа, очев<strong>и</strong>дно, не понял еще значен<strong>и</strong>я сына разумен<strong>и</strong>я.<br />
Значен<strong>и</strong>е всего места то, что оправдывается позорное рожден<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста. Сказано, что И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос был разумен<strong>и</strong>е,<br />
он од<strong>и</strong>н яв<strong>и</strong>л Бога. И этот самый И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос род<strong>и</strong>лся<br />
в самых сч<strong>и</strong>тающ<strong>и</strong>хся постыдным<strong>и</strong> услов<strong>и</strong>ях, от девы.<br />
Все эт<strong>и</strong> главы суть оправдан<strong>и</strong>я с человеческой точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я<br />
этого позорного рожден<strong>и</strong>я. Позорное рожден<strong>и</strong>е <strong>и</strong> незнан<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>сусом<br />
своего плотского отца есть ед<strong>и</strong>нственная черта эт<strong>и</strong>х глав,<br />
<strong>и</strong>меющая значен<strong>и</strong>е для последующего учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Т ὸ δὲ παιδίον η ὔξανεν ϰαὶ ἐϰραταιοῦτο πληρούμενον σοφία, ϰαι χάρις<br />
θ ε ο ῦ ἦ ν ἐπ ’ αὐτό.<br />
Κ α ὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ ϰα τ’ ἔτος εἰς Ἱ ερουσαλὴ μ τ ῆ ἑορτῆ τοῦ<br />
π άσχα. Κ αὶ ὅτε ἐγένετο ἐτ ῶν δώδεϰα, ἀναβαινόντων αὐτῶν ϰα τὰ τ ὸ ἔθος<br />
τῆ ς ἑορτῆ ς ϰαὶ τελειωσάντων τ ὰς ἡ μέρας, ἐν τ ῷ ὑποστρέφειν α ὐτοὺς<br />
ὑπέμεινεν Ἰ ησοῦς ὁ π α ῖς ἐν Ἰ ερουσαλήμ, ϰαι οὐϰ ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ.<br />
Ν ομίσαντες δὲ α ὐτὸν εἶναι ἐν τ ἧ συνοδία ἧ λθον ἧ μέρας ὁδὸν ϰα ἰ ἀνεζήτουν<br />
αὐτ ὸν ἐν τοῖ ς συγγενεῦσιν ϰαὶ τοῖς γνωστοῖ ς, ϰαὶ μ ὴ εὑρόντες υπέστρεψαν<br />
εἰς Ἰ ερουσαλὴ μ ἀναζητοῦντες αὐτόν. Κ αὶ ἐγ ένετο μ ετὰ ἡ μέρας τρεῖς, εὗρον<br />
αὐτ ὸν ἐν τ ῷ ἱερῷ ϰα θεζόμενον ἐν μέσφ τ ῶν διδασϰάλων ϰαὶ ἀϰοὑοντα αὐτῶν ϰαὶ<br />
ἐπερω τῶντα αὐτούς Ἐ ξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀϰούοντες αὐτοῦ ἐπ ὶ τἦ συνέσει<br />
ϰαὶ ταῖ ς ἀποϰρίσεσιν α ὐτοῦ. Κ αὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν, ϰαὶ εἷ πεν πρὸς<br />
αὐτ ὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ Τ έϰνον, τ ί ἐποίησας ἡ μῖ ν οὕτως; Ἰ δοὺ ὁ πατήρ σου<br />
ϰαὶ ἐγ ὼ ὀδυνώμενοι ζητοῦμέν σε. Κ αὶ εἶπεν π ρ ὸς αὐτούς Τί ὅτι ἐζη τεῖ τέ<br />
με; Ο ὐϰ ἤ δειτε ὅτι ἐν τοῖ ς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶ ναί με; ϰαὶ αὐτοὶ οὐ συνῆϰαν<br />
τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖ ς. Κ αὶ ϰατέβη μ ετ’ αὐτῶν ϰαι ἦ λθεν εἰς Ν αζαρέτ,<br />
ϰαὶ ἦ ν ὑποτασσόμενος αὐτοῖ ς. Κ αὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τ ὰ ῥήματα<br />
ἐν τ ῆ ϰαρδία αὐτῆ ς. Κ αὶ Ἰ ησοῦς προέϰοπτεν τ ῆ σοφία ϰαὶ ἡ λιϰία ϰαὶ<br />
χάριτι πα ρὰ θ ε ῷ ϰαὶ ἀνθρώποις.<br />
Л к. I I , 40. Младенец же<br />
возрастал <strong>и</strong> укреплялся духом,<br />
<strong>и</strong>сполняясь премудрост<strong>и</strong>;<br />
<strong>и</strong> благодать Бож<strong>и</strong>я была на<br />
нем.<br />
Мальч<strong>и</strong>к возрастал <strong>и</strong> мужал<br />
духом, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бавлялось<br />
в нем разума. И м<strong>и</strong>лость Бож<strong>и</strong>я<br />
была на нем.<br />
49
41. Каждый год род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его<br />
ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>м на праздн<strong>и</strong>к<br />
Пасх<strong>и</strong>.<br />
42. И когда он был двенадцат<strong>и</strong><br />
лет, пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> также<br />
по обычаю в Иерусал<strong>и</strong>м на<br />
праздн<strong>и</strong>к;<br />
43. когда же, по окончан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
дней праздн<strong>и</strong>ка, возвращал<strong>и</strong>сь,<br />
остался отрок И<strong>и</strong>сус в<br />
Иерусал<strong>и</strong>ме; <strong>и</strong> не замет<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
того Иос<strong>и</strong>ф <strong>и</strong> матерь его;<br />
44. но думал<strong>и</strong>, что он <strong>и</strong>дет<br />
с друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong>; прошедш<strong>и</strong> же днев<br />
ный путь, стал<strong>и</strong> <strong>и</strong>скать его<br />
между родственн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong> знакомым<strong>и</strong>;<br />
45. <strong>и</strong> не нашедш<strong>и</strong> его, возврат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
в Иерусал<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>ща<br />
его.<br />
46. Чрез тр<strong>и</strong> дня нашл<strong>и</strong> его<br />
в храме, с<strong>и</strong>дящего посред<strong>и</strong><br />
уч<strong>и</strong>телей, слушающего <strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
спраш<strong>и</strong>вающего <strong>и</strong>х;<br />
47. все слушавш<strong>и</strong>е его д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
разуму <strong>и</strong> ответам его.<br />
48. И ув<strong>и</strong>девш<strong>и</strong> его, уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь;<br />
<strong>и</strong> матерь его сказала<br />
ему: чадо! что ты сделал с нам<strong>и</strong>?<br />
вот отец твой <strong>и</strong> я с вел<strong>и</strong>кою<br />
скорбью <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> тебя.<br />
49. Он сказал <strong>и</strong>м: зачем<br />
было вам <strong>и</strong>скать меня? <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вы<br />
не знал<strong>и</strong>, что мне должно<br />
быть в том, что пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т<br />
отцу моему?<br />
50. Но он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> сказанных<br />
<strong>и</strong>м слов.<br />
51. И он пошел с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>шел в Назарет: <strong>и</strong> был в пов<strong>и</strong>новен<strong>и</strong><br />
50<br />
И ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его каждый<br />
год в Иерусал<strong>и</strong>м к праздн<strong>и</strong>ку<br />
Пасх<strong>и</strong>.<br />
И когда И<strong>и</strong>сусу было 12<br />
лет, род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong><br />
в Иерусал<strong>и</strong>м по обыкновен<strong>и</strong>ю<br />
на праздн<strong>и</strong>к.<br />
И конч<strong>и</strong>лся праздн<strong>и</strong>к, <strong>и</strong> <strong>и</strong>м<br />
уже <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> домой, остался мальч<strong>и</strong>к<br />
И<strong>и</strong>сус в Иерусал<strong>и</strong>ме И не<br />
пр<strong>и</strong>мет<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Иос<strong>и</strong>ф <strong>и</strong> мать<br />
И<strong>и</strong>суса.<br />
Думал<strong>и</strong>, что он с товар<strong>и</strong>щам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> прошл<strong>и</strong> день пут<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>скал<strong>и</strong> его у родных <strong>и</strong> знакомых.<br />
И не нашл<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вернул<strong>и</strong>сь<br />
в Иерусал<strong>и</strong>м за н<strong>и</strong>м.<br />
И только нашл<strong>и</strong> его в храме:<br />
с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т между уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>, спраш<strong>и</strong>вает<br />
<strong>и</strong> слушает <strong>и</strong>х.<br />
И д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь все, кто слушал,<br />
разуму его <strong>и</strong> речам.<br />
Ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> его род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> <strong>и</strong> уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь;<br />
<strong>и</strong> мать сказала ему:<br />
сынок! что ты это с нам<strong>и</strong><br />
сделал? вот <strong>и</strong> отец <strong>и</strong> я — мы<br />
горюем <strong>и</strong> <strong>и</strong>щем тебя.<br />
И он сказал <strong>и</strong>м: зачем вы<br />
<strong>и</strong>щете меня? Разве не знаете,<br />
что мне надо быть в отцовском<br />
доме?<br />
И он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> того, что<br />
он сказал <strong>и</strong>м.<br />
И подошел к н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> пошел<br />
с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в Назарет. И слушался
у н<strong>и</strong>х. И матерь его<br />
сохраняла все слова с<strong>и</strong><strong>и</strong> в<br />
сердце своем.<br />
52. И<strong>и</strong>сус же преуспевал в<br />
премудрост<strong>и</strong> <strong>и</strong> возрасте <strong>и</strong> в<br />
любв<strong>и</strong> у Бога <strong>и</strong> человеков.<br />
<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> мать его пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мала<br />
в сердце свое все слова его.<br />
И И<strong>и</strong>сус подв<strong>и</strong>зался в возрасте,<br />
в разуме <strong>и</strong> в м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong><br />
у Бога <strong>и</strong> у людей.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Все ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>ятся без <strong>и</strong>зменен<strong>и</strong>я смысла <strong>и</strong> потому<br />
не требуют разъяснен<strong>и</strong>я.<br />
Κ αὶ αὐτ ὸς ἦν Ἰ ησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ετῷν τριά ϰοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετα.<br />
Ἰωσήφ.<br />
Лк. III, 23. И<strong>и</strong>сус, нач<strong>и</strong>ная<br />
свое служен<strong>и</strong>е, был лет тр<strong>и</strong>дцат<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> был, как думал<strong>и</strong>, сын<br />
Иос<strong>и</strong>фов.<br />
И И<strong>и</strong>сусу стало около тр<strong>и</strong>дцат<strong>и</strong><br />
лет, <strong>и</strong> думал<strong>и</strong>, что он<br />
сын Иос<strong>и</strong>фа.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х 23-й <strong>и</strong>з III -й главы помещен здесь для последовательност<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>я. Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> же об Иоанне Крест<strong>и</strong>теле войдут<br />
в свое место.<br />
Смысл ст<strong>и</strong>хов следующ<strong>и</strong>й:<br />
О детстве вообще И<strong>и</strong>суса передается только то, что <strong>и</strong> без<br />
отца он рос, мужал <strong>и</strong> станов<strong>и</strong>лся разумен не по годам, так что<br />
в<strong>и</strong>дно было, что Бог люб<strong>и</strong>л его. В частност<strong>и</strong>, <strong>и</strong>з всего детства<br />
его передается од<strong>и</strong>н только случай о том, как он пропал, когда<br />
Мар<strong>и</strong>я <strong>и</strong> Иос<strong>и</strong>ф был<strong>и</strong> у праздн<strong>и</strong>ка в Иерусал<strong>и</strong>ме, <strong>и</strong> как его<br />
нашл<strong>и</strong> в храме с уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>. Он слушал <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал, <strong>и</strong> все<br />
д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь его разуму.<br />
Мать стала упрекать его за то, что он ушел от н<strong>и</strong>х, за то,<br />
что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> его. А он сказал ей: чего же вы <strong>и</strong>скал<strong>и</strong>? Разве<br />
не знаете, где <strong>и</strong>скать всякого человека: в доме отца. У меня<br />
ведь нет отца — человека, стало быть, отец — Бог. Храм —<br />
дом Бога. Есл<strong>и</strong> бы вы <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> меня в доме отца моего, в храме,<br />
вы бы нашл<strong>и</strong> меня.<br />
Рассказ этот, кроме указан<strong>и</strong>я на необыкновенный в детстве<br />
разум И<strong>и</strong>суса, особенно ясно выставляет тот естественный ход<br />
51
мысл<strong>и</strong>, по которому умный заброшенный ребенок, в<strong>и</strong>девш<strong>и</strong>й<br />
вокруг себя детей, у которых у всех есть плотск<strong>и</strong>е отцы, <strong>и</strong> не<br />
знавш<strong>и</strong>й себе отца плотского, пр<strong>и</strong>знал отцом сво<strong>и</strong>м — начало<br />
всего — Бога. Понят<strong>и</strong>е о том, что Бог есть отец всех людей, было<br />
выражено в еврейск<strong>и</strong>х кн<strong>и</strong>гах. Малах<strong>и</strong>я I I , 10: Разве не од<strong>и</strong>н<br />
у нас всех отец? Разве не од<strong>и</strong>н Бог сотвор<strong>и</strong>л нас всех?<br />
Ἐ γένετο Ἰ ωάννης, ὁ βαπτίζων ἐν τἧ ἐρήμφ , ϰηρύσσων βάπτισμα μ ετα<br />
νοίας εἰς ἄφεσιν ἁ μαρτιῶν.<br />
Мр. I, 4. Яв<strong>и</strong>лся Иоанн,<br />
крестя в пустыне <strong>и</strong> проповедуя<br />
крещен<strong>и</strong>е покаян<strong>и</strong>я для прощен<strong>и</strong>я<br />
грехов<br />
Яв<strong>и</strong>лся Иоанн К упало1 в<br />
степ<strong>и</strong> <strong>и</strong> проповедывал купанье<br />
в зн а к 2 перемены ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,3<br />
в знак освобожден<strong>и</strong>я от заблужден<strong>и</strong>я.4<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Βαπτίζω — купаю, омываю. Я предпоч<strong>и</strong>таю народное выраж<br />
ен<strong>и</strong>е «купать» слову «крест<strong>и</strong>ть», потому что «крещен<strong>и</strong>е» получ<strong>и</strong>ло<br />
церковное значен<strong>и</strong>е та<strong>и</strong>нства <strong>и</strong> не выражает самого действ<strong>и</strong>я,<br />
выражаемого глаголом βαπτίζω.<br />
2) Εὶς я перевожу: в знак, как оно весьма часто <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся,<br />
так как значен<strong>и</strong>е в здесь не пр<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>мо.<br />
3) Μετάνοια — слово в слово — передуман<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>зменен<strong>и</strong>е мысл<strong>и</strong>.<br />
«Покаян<strong>и</strong>е» верно бы передавало значен<strong>и</strong>е слова, есл<strong>и</strong> бы слово<br />
«покаян<strong>и</strong>е» не получ<strong>и</strong>ло свойственного ему церковного значен<strong>и</strong>я.<br />
Я ставлю слово обновлен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>меющее в народном языке значен<strong>и</strong>е<br />
покаян<strong>и</strong>я, но не столько в смысле раскаян<strong>и</strong>я, сколько в смысле<br />
внутреннего <strong>и</strong>зменен<strong>и</strong>я.<br />
4) Ἁ μαρτία — знач<strong>и</strong>т грех, но не в смысле греха рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озного,<br />
но греха в смысле ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>, огреха; <strong>и</strong> потому я перевожу<br />
это слово через заблужден<strong>и</strong>е.<br />
Α ὐτός δὲ ὁ Ἰ ωάννης εἶχεν τ ὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπ ὸ τρ ιχ ῶν χα μ ή λου ϰαὶ<br />
ξώνην δερματὶνην περὶ τὴ ν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ ἤ ν αὐτοῦ ἀϰρίδες<br />
ϰα ὶ μέλι ἄγριον.<br />
52
Мф. III, 4. Сам же Иоанн<br />
<strong>и</strong>мел одежду <strong>и</strong>з верблюжьего<br />
волоса <strong>и</strong> пояс кожаный на<br />
чреслах сво<strong>и</strong>х; а п<strong>и</strong>щею его<br />
был<strong>и</strong> акр<strong>и</strong>ды <strong>и</strong> д<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й мед.<br />
Одежда Иоанна была <strong>и</strong>з<br />
верблюжьего волоса, <strong>и</strong> подпоясан<br />
он был ремнем. П<strong>и</strong>тался<br />
он саранчой <strong>и</strong> зел<strong>и</strong>ем.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ученые предполагают, что под словом «д<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й мед» надо<br />
разуметь рез<strong>и</strong>ну деревьев. Для того, чтобы быть понятным <strong>и</strong><br />
выраз<strong>и</strong>ть ту же строгость поста, я употреблю слово зелье.<br />
Ἀ ρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰ ησοῦ Χ ριστοῦ (υἱοῦ ϴ εοῦ).<br />
Κ αθὼς γέγραπται ἐν τ ῷ ᾿Η σαἲ α τ ῷ προφήτη Ἰ δοὺ ἀποστέλλω τὸν<br />
ἄγγελόν μ ου πρὸ προσώπου σου, ὃς ϰατασϰευάσει τ ὴ ν ὁδόν σου.<br />
Мр. I, 1. Начало Евангел<strong>и</strong>я<br />
И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, сына Бож<strong>и</strong>я,<br />
2) как нап<strong>и</strong>сано у пророков:<br />
вот я посылаю ангела моего<br />
пред л<strong>и</strong>цем тво<strong>и</strong>м, который<br />
пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>т путь твой пред<br />
тобою (Малах. 3, 1).<br />
Начало возвещен<strong>и</strong>я о благе<br />
И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста сына Бога было<br />
так,1<br />
как нап<strong>и</strong>сано у пророков:<br />
вот я посылаю вестн<strong>и</strong>ка моего,<br />
чтобы он пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л мне путь<br />
(Малах<strong>и</strong>я 3, 1).<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Для связ<strong>и</strong> слов: Начало возвещен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> слов: как нап<strong>и</strong>сано<br />
у пророков — необход<strong>и</strong>мо встав<strong>и</strong>ть слово было так, т. е. что<br />
начало возвещен<strong>и</strong>я было так, что по словам пророчеств так<strong>и</strong>х-то<br />
яв<strong>и</strong>лся Иоанн Крест<strong>и</strong>тель.<br />
Φωνὴ βοῶντος ἐν τῆ ἐρήμφ Ἑ τοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας<br />
ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.<br />
Πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται ϰαὶ πᾶν ὄρος ϰαὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται,<br />
ϰαὶ ἔσται τὰ σϰολιὰ εἰς εὐθείας ϰαὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ὁδοὐς λεἰας ϰαὶ<br />
ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ ϴεοῦ.<br />
Мр. I, 3. Глас воп<strong>и</strong>ющего<br />
в пустыне: пр<strong>и</strong>готовьте путь<br />
Господу, прямым<strong>и</strong> сделайте<br />
стез<strong>и</strong> его (Иса<strong>и</strong>я 40, 3).<br />
Голос взывает к вам: в пустыне<br />
пр<strong>и</strong>готовьте путь Господу,<br />
легк<strong>и</strong>м сделайте путь<br />
его.1<br />
53
Лк. III, 5. Всяк<strong>и</strong>й дол да<br />
наполн<strong>и</strong>тся, <strong>и</strong> всякая гора <strong>и</strong><br />
холм да пон<strong>и</strong>зятся, кр<strong>и</strong>в<strong>и</strong>зны<br />
выпрямятся, <strong>и</strong> неровные пут<strong>и</strong><br />
сделаются гладк<strong>и</strong>м<strong>и</strong>;<br />
6) <strong>и</strong> узр<strong>и</strong>т всякая плоть спасен<strong>и</strong>е<br />
Бож<strong>и</strong>е (Иса<strong>и</strong>я 40, 3—5).<br />
Чтобы всякая впад<strong>и</strong>на заровнялась<br />
<strong>и</strong> чтобы всяк<strong>и</strong>й пр<strong>и</strong>горок<br />
<strong>и</strong> бугор сн<strong>и</strong>з<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, чтобы<br />
все кр<strong>и</strong>в<strong>и</strong>зны выпрям<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong> бугры сделал<strong>и</strong>сь гладкой дорогой.<br />
И весь м<strong>и</strong>р ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т спасен<strong>и</strong>е<br />
от Бога.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Перестановку знаков <strong>и</strong> потому <strong>и</strong>зменен<strong>и</strong>е смысла <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я<br />
беру <strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> Reuss, Les prophètes, tome second (Пророк<strong>и</strong>,<br />
том второй) (1878).<br />
Вот как переведено там с еврейского:<br />
Голос взывает:<br />
В пустыне пролож <strong>и</strong>те путь Вечному!<br />
Выровняйте в степ<strong>и</strong> дорогу Б огу нашему!<br />
Все н<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ны да повысятся,<br />
Все возвышенност<strong>и</strong> <strong>и</strong> высоты да пон<strong>и</strong>зятся,<br />
Кр<strong>и</strong>в<strong>и</strong>зны выпрямятся,<br />
И скал<strong>и</strong>стые гребн<strong>и</strong> гор сравняю тся с дол<strong>и</strong>нам<strong>и</strong>,<br />
Чтобы яв<strong>и</strong>лась слава Вечного<br />
И чтобы вкупе узрел<strong>и</strong> ее все смертные!<br />
Уста Вечного <strong>и</strong>зрекл<strong>и</strong> это.<br />
Мф. I II, 1; Л к . I I I , 1. В ст<strong>и</strong>хах эт<strong>и</strong>х <strong>и</strong>зложены <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е<br />
событ<strong>и</strong>я, не относящ<strong>и</strong>еся н<strong>и</strong> до И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, н<strong>и</strong> к содержан<strong>и</strong>ю<br />
учен<strong>и</strong>я.<br />
Μετανοεῖ τε, ἤ γγιϰε γ ὰρ ἡ βασιλ εἰα τῶν οὐρανῶν.<br />
Мф. III, 2. И говор<strong>и</strong>т: покайтесь;<br />
<strong>и</strong>бо пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось<br />
царство небесное.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Иоанн говор<strong>и</strong>л: одумайтесь,<br />
потому что наступ<strong>и</strong>ло1 царство<br />
небесное.2<br />
1) ῎Ηγγιϰε есть перфект <strong>и</strong> означает то, что соверш<strong>и</strong>лось <strong>и</strong> теперь<br />
совершается. Глагол знач<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жаюсь. В форме перфекта<br />
он означает то, что царство Бога уже пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось так,<br />
что больше пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жаться не может. И действ<strong>и</strong>тельно, по всем<br />
пророчествам царство Бога было в будущем <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жалось.<br />
Теперь же оно совсем пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось. И потому ἤγγιϰε должно<br />
быть переведено в этом месте теперь пр<strong>и</strong>шло, наступ<strong>и</strong>ло.<br />
54
2) Царство небесное. Слова эт<strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> свое церковное<br />
значен<strong>и</strong>е. Он<strong>и</strong> означают царство, составленное <strong>и</strong>з всех верующ<strong>и</strong>х.<br />
Царем в нем И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос. Очев<strong>и</strong>дно, не об этом царстве<br />
небесном мог до И<strong>и</strong>суса говор<strong>и</strong>ть Иоанн Крест<strong>и</strong>тель. В устах<br />
Иоанна Крест<strong>и</strong>теля <strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста слова эт<strong>и</strong> должны <strong>и</strong>меть<br />
значен<strong>и</strong>е, понятное для всех тогдашн<strong>и</strong>х слушателей. Царство<br />
небесное для всех слушающ<strong>и</strong>х евреев означало пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е<br />
Бога в м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> воцарен<strong>и</strong>е его над людьм<strong>и</strong>, то, чем переполнены все<br />
пророчества Захар<strong>и</strong>я, Иосс<strong>и</strong><strong>и</strong>, Малах<strong>и</strong><strong>и</strong>, Ио<strong>и</strong>ля, Иерем<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Особенность смысла речей Иоанна Крест<strong>и</strong>теля от друг<strong>и</strong>х пророков<br />
состо<strong>и</strong>т здесь в том, что, тогда как друг<strong>и</strong>е пророк<strong>и</strong><br />
неопределенно говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> о будущем воцарен<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога, Иоанн Крест<strong>и</strong>тель<br />
говор<strong>и</strong>т, что царство это наступ<strong>и</strong>ло <strong>и</strong> воцарен<strong>и</strong>е соверш<strong>и</strong>лось.<br />
Все почт<strong>и</strong> пророк<strong>и</strong> пр<strong>и</strong> этом воцарен<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога предсказывал<strong>и</strong><br />
внешн<strong>и</strong>е чудесные, страшные событ<strong>и</strong>я, од<strong>и</strong>н только<br />
Иерем<strong>и</strong>я предсказывал воцарен<strong>и</strong>е Бога в людях не внешн<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
явлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, а внутренн<strong>и</strong>м соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ем Бога с людьм<strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому<br />
утвержден<strong>и</strong>е Иоанна Крест<strong>и</strong>теля о том, что царство небесное<br />
наступ<strong>и</strong>ло, несмотря на то, что не было н<strong>и</strong>какого страшного<br />
явлен<strong>и</strong>я, надо пон<strong>и</strong>мать так, что наступ<strong>и</strong>ло то внутреннее<br />
царство Бога, о котором предсказывал Иерем<strong>и</strong>я.<br />
Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν ‘Ιεροσόλυμα, ϰαὶ πᾶσα ἡ Ἰ ουδαία, ϰαὶ<br />
πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰ ορδάνου.<br />
Κ αὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τ ῷ Ἰ ορδάνη ποτα μ ῷ ὐπ ’ αὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι<br />
τ ὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.<br />
῎Ελεγεν οὖν τοῖ ς ἐϰπορευομένοις ὄχλοις βαπτισθῆ ναι ὑπ’ αὐτοῦ Γεννήματα<br />
ἐχιδνῶν.<br />
Мф. III, 5. (Мр. I, 5.) Тогда<br />
Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong> вся Иудея <strong>и</strong> вся<br />
окрестность <strong>и</strong>орданская выход<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
к нему.<br />
Мф. I I I , 6. (Мр. I , 5.) И крест<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
от него в Иордане,<br />
<strong>и</strong>споведуя грех<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>.<br />
Лк. III, 7. Иоанн пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>вшему<br />
крест<strong>и</strong>ться от него народу<br />
говор<strong>и</strong>л: порожден<strong>и</strong>я<br />
ех<strong>и</strong>дн<strong>и</strong>цы!<br />
И к Иоанну пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л народ<br />
<strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма <strong>и</strong> <strong>и</strong>з деревень<br />
по Иордану <strong>и</strong> <strong>и</strong>з всей земл<strong>и</strong><br />
Иудейской.<br />
И он купал в Иордане всех<br />
тех, которые сознавал<strong>и</strong>сь<br />
в сво<strong>и</strong>х заблужден<strong>и</strong>ях.<br />
И он говор<strong>и</strong>л народу: 1зме<strong>и</strong>ная<br />
порода!2<br />
55
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) У Мф. III, 7, сказано, что следующ<strong>и</strong>е затем слова Иоанна<br />
обращены только к фар<strong>и</strong>сеям <strong>и</strong> саддукеям. У Лук<strong>и</strong> же сказано,<br />
что он<strong>и</strong> обращены ко всем. Так как в словах нет н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно<br />
относящегося к фар<strong>и</strong>сеям <strong>и</strong> саддукеям, то верс<strong>и</strong>я<br />
Лук<strong>и</strong> предпочт<strong>и</strong>тельнее.<br />
2) Есть повер<strong>и</strong>е, что зме<strong>и</strong> предчувствуют пожар <strong>и</strong> уползают<br />
<strong>и</strong>з того места, где ему быть.<br />
Τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς;<br />
Лк. III, 7. Кто внуш<strong>и</strong>л вам<br />
бежать от будущего гнева.<br />
Кто науч<strong>и</strong>л вас бежать от<br />
наступающей вол<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Ποιήσατε οὖν ϰαρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας.<br />
Лк. III, 8. (Мф. III, 8.)<br />
Сотвор<strong>и</strong>те же достойные плоды<br />
покаян<strong>и</strong>я.<br />
соглас<br />
Пр<strong>и</strong>нес<strong>и</strong>те плоды,<br />
ные1 с переменой.<br />
1) Ὀ ργή — нрав, «выражен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong>». Я перевожу «вол<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей».<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἄ ξιος с род<strong>и</strong>тельным: «достойный чего, такой же, как»,<br />
по-русск<strong>и</strong> не <strong>перевод</strong><strong>и</strong>мо вполне точно <strong>и</strong> передается бл<strong>и</strong>же всего<br />
словом: согласный с.<br />
Слова, служащ<strong>и</strong>е продолжен<strong>и</strong>ем 8-го ст<strong>и</strong>ха Лк. III, о том, что<br />
<strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тают отцом сво<strong>и</strong>м Авраама, относятся только к <strong>и</strong>удеям<br />
<strong>и</strong> не заключают в себе н<strong>и</strong>какого поучен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>, кроме того,<br />
прерывают речь о плодах <strong>и</strong> дереве, <strong>и</strong> потому пропускаются.<br />
Ἤ δη δὲ ϰαὶ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων ϰεῖται πᾶν οὖν<br />
δένδρον μὴ ποιοῦν ϰαρπὸν ϰαλὸν ἐϰϰόπτεται ϰαὶ εἰς πῦρ βάλλεται.<br />
Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι, λέγοντες Τί οὖν ποιήσομεν;<br />
Ἀ ποϰριθεὶς δὲ λέγει αὐτοῖς Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας, μεταδότω τῷ μὴ<br />
ἔχοντι ϰαὶ ὁ ἔχων βρώματα, ὁμοίως ποιείτω.<br />
56
Ἦλθον δὲ ϰαὶ τελῶναι βαπτισθῆναι ϰαὶ εἶπον πρὸς αὐτὸν Διδάσϰαλε,<br />
τί ποιήσωμεν:<br />
Лк. III, 9. Уже <strong>и</strong> сек<strong>и</strong>ра<br />
пр<strong>и</strong> корне дерев леж<strong>и</strong>т: всякое<br />
дерево, не пр<strong>и</strong>носящее<br />
доброго плода, срубают <strong>и</strong> бросают<br />
в огонь.<br />
10. И спраш<strong>и</strong>вал его народ:<br />
что же нам делать?<br />
11. Он сказал <strong>и</strong>м в ответ:<br />
у кого две одежды, тот дай<br />
не<strong>и</strong>мущему; <strong>и</strong> у кого есть<br />
п<strong>и</strong>ща, делай то же.<br />
12. Пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> <strong>и</strong> мытар<strong>и</strong> крест<strong>и</strong>ться<br />
<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: уч<strong>и</strong>тель<br />
! что нам делать?<br />
Топор уже леж<strong>и</strong>т у корня<br />
дерева, <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> дерево не пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т<br />
плода доброго, дерево<br />
срубают на дрова <strong>и</strong> жгут.<br />
И спраш<strong>и</strong>вал его народ:<br />
что нам делать?<br />
Он сказал <strong>и</strong>м в ответ: у кого<br />
две одеж<strong>и</strong>, тот дай тому, у кого<br />
нет, <strong>и</strong> у кого есть хлеб, делай<br />
то же.<br />
Пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> откупщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>1 на его<br />
купанье <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: Уч<strong>и</strong>тель,<br />
как нам быть?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Τελώνης — сборщ<strong>и</strong>к податей. Подат<strong>и</strong> был<strong>и</strong> на откупе, <strong>и</strong><br />
потому сборщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong> был<strong>и</strong> откупщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
‘О δὲ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν<br />
πράσσετε.<br />
Ἐ πηρώτων δὲ αὐτὸν ϰαὶ στρατευόμενοι, λέγοντες Τί ποιήσωμεν ϰαὶ<br />
ἡμεῖς; Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Μηδένα διασείσητε, μηδὲ συϰοφαντήσητε, ϰαὶ<br />
ἀρϰεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν.<br />
Лк. I I I , 13. Он отвечал <strong>и</strong>м:<br />
н<strong>и</strong>чего не требуйте более определенного<br />
вам.<br />
14. Спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> его также<br />
<strong>и</strong> во<strong>и</strong>ны: а нам что делать?<br />
И сказал <strong>и</strong>м: н<strong>и</strong>кого не об<strong>и</strong>жайте,<br />
не клевещ<strong>и</strong>те <strong>и</strong> довольствуйтесь<br />
сво<strong>и</strong>м жалован<strong>и</strong>ем.<br />
Иоанн сказал <strong>и</strong>м: н<strong>и</strong>чего<br />
прот<strong>и</strong>в вам положенного не<br />
вымогайте.<br />
И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> во<strong>и</strong>ны: как нам<br />
быть? И он сказал: н<strong>и</strong>кого не<br />
тревожьте <strong>и</strong> н<strong>и</strong> на кого не<br />
лг<strong>и</strong>те. Будьте довольны сво<strong>и</strong>м<br />
положен<strong>и</strong>ем.<br />
Ст<strong>и</strong>х 15-й говор<strong>и</strong>т по Луке, что следующ<strong>и</strong>е слова о том, что<br />
тот, кто с<strong>и</strong>льнее его, <strong>и</strong>дет в м<strong>и</strong>р, сказаны Иоанном в ответ на<br />
предположен<strong>и</strong>е о том, что он Хр<strong>и</strong>стос. Но слова эт<strong>и</strong> прямо<br />
57
продолжают только речь о пр<strong>и</strong>готовлен<strong>и</strong><strong>и</strong> пут<strong>и</strong> для того, кто<br />
<strong>и</strong>дет, <strong>и</strong> вовсе не отвечают на мн<strong>и</strong>мый вопрос: Хр<strong>и</strong>стос л<strong>и</strong> он,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет. Он не говор<strong>и</strong>т того, что он Хр<strong>и</strong>стос <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не Хр<strong>и</strong>стос,<br />
н<strong>и</strong> того, что тот, кто <strong>и</strong>дет после него, — Хр<strong>и</strong>стос <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет; даже<br />
у Иоанна этого не сказано; <strong>и</strong> потому этот ст<strong>и</strong>х пропускается.<br />
Πολλὰ μὲν οὖν ϰαὶ ἕτερα παραϰαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν.<br />
Ἐ γὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι, εἰς μετάνοιαν ό δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος<br />
ἰδχυρότερός μου ἐστίν, οὖ οὐϰ εἰμί ἱϰανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι<br />
αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι ‘Αγίφ ϰαὶ πυρί.<br />
Ἐ γώ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς Πνεύματι ‘Αγίφ.<br />
Лк. I I I , 18. Многое <strong>и</strong> другое<br />
благовествовал он народу,<br />
поучая его.<br />
Мф. III, 11. Я крещу вас в<br />
воде в покаян<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong>дущ<strong>и</strong>й<br />
за мною с<strong>и</strong>льнее меня; я не<br />
досто<strong>и</strong>н понест<strong>и</strong> обувь его; он<br />
будет крест<strong>и</strong>ть вас духом святым<br />
<strong>и</strong> огнем.<br />
Мр. I, 8. (Лк. III, 16.) Я<br />
крест<strong>и</strong>л вас водою, а он будет<br />
крест<strong>и</strong>ть вас духом святым.<br />
И много еще другого, пр<strong>и</strong>зывая<br />
народ, возвещал он об<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном благе.<br />
И взывал к народу <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л:<br />
Я купаю вас в воде<br />
в знак обновлен<strong>и</strong>я, но <strong>и</strong>дет<br />
тот, кто с<strong>и</strong>льнее меня <strong>и</strong> кого<br />
я не стою.<br />
Я омываю вас водою, он же<br />
оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т1 вас духом (<strong>и</strong> огнем).2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Β απτίζω, кроме значен<strong>и</strong>я: купан<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong><br />
оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> по смыслу места здесь должно быть переведено<br />
словом: оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ть.<br />
2) «Духом святым <strong>и</strong> огнем». Слово святым пр<strong>и</strong>бавлено, как<br />
<strong>и</strong> знач<strong>и</strong>тся в некоторых сп<strong>и</strong>сках <strong>и</strong> ц<strong>и</strong>татах древн<strong>и</strong>х церковных<br />
п<strong>и</strong>сателей, <strong>и</strong> как оно пр<strong>и</strong>бавляется почт<strong>и</strong> везде к слову дух.<br />
Слово огнем не сто<strong>и</strong>т у Марка, но пр<strong>и</strong>бавлено у Лук<strong>и</strong> <strong>и</strong> Матфея.<br />
Мысль та, что как хозя<strong>и</strong>н оч<strong>и</strong>щает гумно огнем, так оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т<br />
вас тот, кто с<strong>и</strong>льнее духом.<br />
Οὗ τὸ πτύον ἐν τῆ χειρὶ αὐτοῦ, ϰαὶ διαϰαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, ϰαὶ<br />
συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήϰην, τὸ δὲ ἄχυρον ϰαταϰαύσει πυρὶ<br />
άσβέστψ.<br />
58
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπί τὸν Ἰ ορδάνην πρὸς<br />
τὸν Ἰ ωάννην, τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ᾽ αὐτοῦ.<br />
Καὶ βαπτισθεὶς ὁ Ἰ ησοῦς ἀνέβη εὐθὺς ἀπὸ τοῦ ὕδατος·<br />
Мф. II I , 12. (Лк. III, 17.)<br />
Лопата его в руке его, <strong>и</strong> он<br />
оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т гумно свое <strong>и</strong> соберет<br />
пшен<strong>и</strong>цу свою в ж<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>цы, а<br />
солому сожжет огнем неугас<strong>и</strong>мым.<br />
Мф. III, 13. (Mp. III, 9; Лк.<br />
III, 21.) Тогда пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сус<br />
<strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong> на Иордан к Иоанну,<br />
крест<strong>и</strong>ться от него.<br />
16. И, крест<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, И<strong>и</strong>сус<br />
тотчас вышел <strong>и</strong>з воды.<br />
У него лопата в руке, <strong>и</strong> он<br />
оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т гумно свое. Пшен<strong>и</strong>цу<br />
соберет, а мяк<strong>и</strong>ну сожжет.<br />
Тогда пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong><br />
на Иордан к Иоанну<br />
на его купанье.<br />
И И<strong>и</strong>сус оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>лся у Иоанна.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 14-й <strong>и</strong> 15-й Мф. III не вполне понятны <strong>и</strong> в том смысле,<br />
в котором он<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>маются, н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляют к учен<strong>и</strong>ю.<br />
Продолжен<strong>и</strong>е 16-го ст<strong>и</strong>ха Мф. III <strong>и</strong> Mp. I, 10, Лк. III, 22,<br />
говорят о чуде, о событ<strong>и</strong><strong>и</strong> неестественном <strong>и</strong> непонятном. Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong><br />
эт<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляют к учен<strong>и</strong>ю, но, напрот<strong>и</strong>в, затемняют<br />
его. О том, как чудеса нарушают смысл учен<strong>и</strong>я, будет сказано<br />
в своем месте.<br />
ОБЩ ИЙ СМЫСЛ П РО П О В ЕДИ ИОАННА<br />
В чем состояло учен<strong>и</strong>е Иоанна? Обыкновенно говорят, что<br />
мы н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong>л<strong>и</strong> очень мало знаем о том, что проповедо вал Иоанн.<br />
И действ<strong>и</strong>тельно, есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знать то, что Иоанн объя снял только<br />
наступлен<strong>и</strong>е того царства небесного, которому уч<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> проповедывал, как прежн<strong>и</strong>е пророк<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е Бога,<br />
то в проповед<strong>и</strong> Иоанна не остается н<strong>и</strong>какого содержан<strong>и</strong>я. Но<br />
есл<strong>и</strong> мы только перестанем относ<strong>и</strong>ться к нап<strong>и</strong>санным словам,<br />
как к волшебной сказке, отыск<strong>и</strong>вая везде чудеса <strong>и</strong> пророчества,<br />
то проповедь Иоанна получ<strong>и</strong>т большое содержан<strong>и</strong>е.<br />
Обыкновенно Иоанна представляют церковные как предтечу<br />
Хр<strong>и</strong>ста, а вольнодумцы — как одного <strong>и</strong>з тех поэтов-л<strong>и</strong>бералов,<br />
называемых пророкам<strong>и</strong>, которые не <strong>перевод</strong><strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь между <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> общ<strong>и</strong>е нравственные места. Но есл<strong>и</strong> мы только<br />
59
дад<strong>и</strong>м себе труд пон<strong>и</strong>мать слова, которые пред нам<strong>и</strong>, просто <strong>и</strong><br />
без предвзятых мыслей, то содержан<strong>и</strong>е проповед<strong>и</strong> Иоанна Крест<strong>и</strong>теля,<br />
<strong>и</strong> очень важное содержан<strong>и</strong>е, тотчас окажется.<br />
Сказано, что царство небесное ἤννιϰε совсем пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось.<br />
Н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з пророков не говор<strong>и</strong>т этого. Все говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что Бог пр<strong>и</strong>дет, будет царем, сделает то-то, но всё это будет<br />
когда-то. Иоанн сказал: царство небесное совсем пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось.<br />
Н<strong>и</strong>чего особенного, заметного не случ<strong>и</strong>лось, но оно пр<strong>и</strong>шло.<br />
То, что особенность проповед<strong>и</strong> Иоанна состояла в возвещен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
о том, что царство небесное совсем пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
наступ<strong>и</strong>ло, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, по крайней мере, что И<strong>и</strong>сус так пон<strong>и</strong>мал эт<strong>и</strong><br />
слова, доказывается тем, что после И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л: Закон <strong>и</strong><br />
пророк<strong>и</strong> до Иоанна. С Иоанна же царство Бога возвещается как<br />
благо, <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем вход<strong>и</strong>т в него (Лк. XVI, 16).<br />
Стало быть, вот первое значен<strong>и</strong>е проповед<strong>и</strong> Иоанна. Н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н<br />
пророк еще н<strong>и</strong>когда не говор<strong>и</strong>л этого. Все пророк<strong>и</strong> прежн<strong>и</strong>е,<br />
кроме Иерем<strong>и</strong><strong>и</strong> (XXXI, 31), предсказывал<strong>и</strong> необыкновенные<br />
внешн<strong>и</strong>е событ<strong>и</strong>я пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я Бога: казн<strong>и</strong>, холода, заразы,<br />
<strong>и</strong>стреблен<strong>и</strong>я, войны <strong>и</strong> плотск<strong>и</strong>е блага. Иоанн н<strong>и</strong>чего подобного<br />
не предсказывает. Он только говор<strong>и</strong>т о том, что н<strong>и</strong>кому не отбыть<br />
вол<strong>и</strong> Божьей, что то, что не нужно, то <strong>и</strong>стреб<strong>и</strong>тся, <strong>и</strong> останется<br />
только то, что нужно. Он только говор<strong>и</strong>т: Обнов<strong>и</strong>тесь! Это<br />
главная особенность его проповед<strong>и</strong>, <strong>и</strong> самое знач<strong>и</strong>тельное<br />
в ней то, что он говор<strong>и</strong>т: Я оч<strong>и</strong>щаю вас водою, но то, что должно<br />
вас оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ть, то, что оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т вас вполне, — это дух, т. е. что-то<br />
нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мое, неплотское. Иоанн сказал: До с<strong>и</strong>х пор вам говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что царство небесное пр<strong>и</strong>йдет когда-то, я говорю вам,<br />
что оно уже наступ<strong>и</strong>ло. Для того, чтобы вступ<strong>и</strong>ть в него, нужно<br />
обнов<strong>и</strong>ться, отречься от заблужден<strong>и</strong>й. Я могу только внешне<br />
оч<strong>и</strong>щать, оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т же вас только дух.<br />
Вот то учен<strong>и</strong>е, которое слышал И<strong>и</strong>сус. Царство небесное<br />
наступ<strong>и</strong>ло, но, чтобы вступ<strong>и</strong>ть в него, нужно оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться духом.<br />
И вот, <strong>и</strong>сполненный духа, И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>дет в пустыню, чтобы <strong>и</strong>спытать<br />
дух свой.<br />
И С К У Ш ЕН И Е В П У С ТЫ Н Е<br />
Ἰ ησυῦς δὲ Πνεύματος Ἁ γίου πλήρης ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰ ορδάνου.<br />
Καὶ ἤ γετο ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὴν ἔρημον.<br />
̒Ἡ μέρας τεσσαράϰοντα, πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου.<br />
60
Лк. IV, 1. (Мф. IV, 1; Мр.<br />
I, 12.) И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong>сполненный<br />
духа святого, возврат<strong>и</strong>лся от<br />
Иордана <strong>и</strong> поведен был духом<br />
в пустыню;<br />
Лк. IV, 2. там сорок дней<br />
был <strong>и</strong>скушаем от д<strong>и</strong>авола.<br />
Тогда И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
духа, пошел от Иордана в пустыню.1<br />
И там его <strong>и</strong>спытывал <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) У Л у к<strong>и</strong> сказан о ϰαὶ ἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὴν ἔρημον, но<br />
в древнейш<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках везде сказано ἐν τῇ ἐρήμῳ, т о<br />
е с т ь с к а з а н о п р о с т о <strong>и</strong> я с н о , ч т о И <strong>и</strong> с у с в т о м ж е<br />
д у х е , в к о т о р о м о н п о ш е л о т И о р д а н а , п р о в е л<br />
40днейвпустыне. Правда, уМатфеясказано ἀνήχθη εἰς... ὑπὸ τοῦ πνεύματος, <strong>и</strong> у М а р к а ϰαὶ τὸ<br />
πνεύμα ἐϰβάλλει αὐτὸν εἰς τὴν ἔρημον, т о<br />
есть, что он был перенесен духом <strong>и</strong> дух выброс<strong>и</strong>л его в пустыню. Лука<br />
же, очев<strong>и</strong>дно соед<strong>и</strong>няя обе верс<strong>и</strong><strong>и</strong>, говор<strong>и</strong>т, что он <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лся духа, <strong>и</strong><br />
в этом духе провел 40 дней в пустые.<br />
2) Δ ιάβολος я п е р е в о ж у <strong>и</strong> с к у с <strong>и</strong> т е л ь д л я т о г о ,<br />
чтобы пр<strong>и</strong>дать слову его значен<strong>и</strong>е, а не значен<strong>и</strong>е того д<strong>и</strong>авола, которое<br />
состав<strong>и</strong>лось теперь.<br />
Καὶ ἦν ἐϰεῖ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἡμέρας τεσσαράϰοντα, πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ<br />
Σατανᾶ· ϰαὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων·<br />
Καὶ οὐϰ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐχείναις· ϰαὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν,<br />
ὕστερον ἐπείνασε.<br />
Καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράϰοντα ϰαὶ νόϰτας τεσσαράϰοντα, ὕστερον<br />
ἐπείνασευ.<br />
Καὶ προσελθὼν αὐτῷ ὁ πειράζων, εἶπεν Ε ἰ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, εἰπὲ ἵνα<br />
οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται.<br />
̒Ὁ δὲ ἀποϰριθείς, εἶπεν Γέγραπται οὺϰ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος,<br />
ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐϰπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ.<br />
Мр. I, 13. И был он там в пустыне<br />
сорок дней, <strong>и</strong>скушаемый<br />
сатаною, <strong>и</strong> был со зверям<strong>и</strong>; <strong>и</strong><br />
ангелы служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему.<br />
Лк. IV, 2. И н<strong>и</strong>чего не ел<br />
в эт<strong>и</strong> дн<strong>и</strong>; а по прошеств<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>х<br />
напоследок взалкал.<br />
И был И<strong>и</strong>сус в этой пустыне<br />
40 дней <strong>и</strong> не ел н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong> отощал.<br />
61
Мф. IV, 2. И пост<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
сорок дней <strong>и</strong> сорок ночей, напоследок<br />
взалкал.<br />
Мф. IV, 3. И пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л к<br />
нему <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель <strong>и</strong> сказал: есл<strong>и</strong><br />
ты сын Бож<strong>и</strong>й, скаж<strong>и</strong>, чтобы<br />
камн<strong>и</strong> с<strong>и</strong><strong>и</strong> сделал<strong>и</strong>сь хлебам<strong>и</strong>.<br />
Мф. IV, 4. Он же сказал ему<br />
в ответ: нап<strong>и</strong>сано: не хлебом<br />
одн<strong>и</strong>м будет ж<strong>и</strong>ть человек, но<br />
всяк<strong>и</strong>м словом, <strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з<br />
уст Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х (Второзак. V III, 3).<br />
И пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л к нему <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель<br />
<strong>и</strong> сказал: есл<strong>и</strong> ты сын<br />
Бога, то скаж<strong>и</strong>, чтобы камн<strong>и</strong><br />
эт<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> хлебам<strong>и</strong>.<br />
А И<strong>и</strong>сус отвечал: Нап<strong>и</strong>сано:<br />
человек ж<strong>и</strong>в не хлебом, но<br />
всем тем, что <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з уст<br />
Бога (духом).1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Я пропускаю слово ῥήματι, так как оно не наход<strong>и</strong>тся в еврейском<br />
тексте (Второзакон<strong>и</strong>е V III, 2—5), <strong>и</strong>з которого пр<strong>и</strong>ведены<br />
эт<strong>и</strong> слова. Место это определяет значен<strong>и</strong>е слов, <strong>и</strong> вот<br />
его <strong>перевод</strong>:<br />
Второзак. VIII, 2—5: Вспом<strong>и</strong>найте о пут<strong>и</strong>, которым Вечный провел<br />
вас чрез пустыню в эт<strong>и</strong> сорок лет, с тем чтобы см<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ть вас, <strong>и</strong>спытать<br />
<strong>и</strong> узнать, соблюдаете л<strong>и</strong> вы заповед<strong>и</strong>. Он см<strong>и</strong>р<strong>и</strong>л вас, муч<strong>и</strong>л вас голодом<br />
<strong>и</strong> корм<strong>и</strong>л вас манною, про которую не знал<strong>и</strong> н<strong>и</strong> вы, н<strong>и</strong> отцы ваш<strong>и</strong>, чтобы<br />
науч<strong>и</strong>ть вас тому, что человек ж<strong>и</strong>в не хлебом одн<strong>и</strong>м, но всем тем, что <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>з рта Бога. Ваш<strong>и</strong> платья не <strong>и</strong>знос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь в эт<strong>и</strong> сорок лет, <strong>и</strong> ног<strong>и</strong><br />
ваш<strong>и</strong> не вспухл<strong>и</strong>. Знайте же, что вечный ваш Бог соблюдает вас, как<br />
отец сына.<br />
Καὶ ἤγαγεν αὐτὸν εἰς Ἰ ερουσαλήμ, ϰαί ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον<br />
τοῦ ἱεροῦ, ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ Ε ἰ ὁ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν<br />
ϰάτω.<br />
Γέγραπται γάρ Ὅ τι τοῖς ἀγγέλοις αύτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, τοῦ<br />
διαφυλάξαι σε˙<br />
Καὶ ὅτι ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μή ποτε προσϰόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.<br />
Καὶ ἀποχριθεὶς, εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰ ησοῦς Ὅ τι εἴρηται οὐϰ ἐϰπειράσεις<br />
Κύριον τὸν Θεόν σου.<br />
Лк. IV, 9. (Мф. IV , 5.) И<br />
повел его в Иерусал<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />
его на крыле храма, <strong>и</strong><br />
сказал ему: есл<strong>и</strong> ты сын Бож<strong>и</strong>й,<br />
бросься отсюда вн<strong>и</strong>з.<br />
Искус<strong>и</strong>тель пр<strong>и</strong>вел И<strong>и</strong>суса<br />
Хр<strong>и</strong>ста в Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />
его на крыле церковном<br />
<strong>и</strong> сказал ему: есл<strong>и</strong> ты сын<br />
Бога, бросься отсюда вн<strong>и</strong>з.<br />
62
Лк. IV, 10. (Мф. IV, 6.) Ибо<br />
нап<strong>и</strong>сано: ангелам сво<strong>и</strong>м заповедает<br />
о тебе сохран<strong>и</strong>ть тебя;<br />
Лк. IV, 11. (Мф. IV, 6.)<br />
<strong>и</strong> на руках понесут тебя, да<br />
не преткнешься о камень ногою<br />
твоею (Псалом 90, 11—12).<br />
Лк. IV, 12. (Мф. IV, 7.)<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему в ответ:<br />
сказано: не <strong>и</strong>скушай Господа<br />
Бога твоего (Второзак. 6, 16).<br />
Нап<strong>и</strong>сано ведь, что он посланцам<br />
сво<strong>и</strong>м накажет о тебе,<br />
чтоб берегл<strong>и</strong> тебя.<br />
И на рук<strong>и</strong> подхватят тебя,<br />
чтобы ты о камень не споткнулся<br />
ногой.<br />
И отвечал ему И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> сказал:<br />
Потому что1 сказано: не<br />
<strong>и</strong>спытывай2 Бога твоего.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) У Лук<strong>и</strong> сто<strong>и</strong>т в этом месте ὅτι — потому что. И<strong>и</strong>сус<br />
говор<strong>и</strong>т: Потому что нап<strong>и</strong>сано; не <strong>и</strong>спытывай Бога, т. е. говор<strong>и</strong>т:<br />
Я не брошусь вн<strong>и</strong>з, потому что нап<strong>и</strong>сано: не <strong>и</strong>спытывай.<br />
2) Ἐϰπειράσεις знач<strong>и</strong>т, собственно, выпытывать; но по отношен<strong>и</strong>ю<br />
к тому месту Второзакон<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>з которого оно пр<strong>и</strong>ведено,<br />
оно означает сомневаться.<br />
Второзак. VI, 16. Говор<strong>и</strong>тся: Народ стал роптать на Мо<strong>и</strong>сея за то, что<br />
не было воды. Мо<strong>и</strong>сей обрат<strong>и</strong>лся к Богу. Бог сказал, чтобы он пр<strong>и</strong>шел<br />
к горе, удар<strong>и</strong>л жезлом, <strong>и</strong> пойдет вода. И назвал это место Массах-Мер<strong>и</strong><br />
бах, потому что евре<strong>и</strong> роптал<strong>и</strong> <strong>и</strong> потому что он<strong>и</strong> отчаял<strong>и</strong>сь в Вечном <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
С нам<strong>и</strong> л<strong>и</strong> Иегова <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не с нам<strong>и</strong>.<br />
Καὶ ἀναγαγὼν αὐτὸν ὁ διάβολος εὶς ὄρος ὑψηλόν, ἔδειξεν αὐτῷ πάσας<br />
τὰς βασιλείας τῆς οἰϰουμένης ἐν στιγμῇ χρόνου·<br />
Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ διάβολος Σοὶ δώσω τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν<br />
ϰαὶ τὴν δόξαν αὐτῶν· ὅτι ἐμοὶ παραδέδοται, ϰαὶ ᾧ ἐὰν θέλω, δίδωμι αὐτήν.<br />
Лк. IV, 5. (Мф. IV, 8.) И<br />
возвед его на высокую гору,<br />
д<strong>и</strong>авол показал ему все царства<br />
вселенной во мгновен<strong>и</strong>е<br />
времен<strong>и</strong>.<br />
Лк. IV, 6. (Мф. IV, 9.) И<br />
сказал ему д<strong>и</strong>авол: Тебе дам<br />
власть над всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>м<strong>и</strong> царствам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> славу <strong>и</strong>х, <strong>и</strong>бо она<br />
предана мне, <strong>и</strong> я, кому хочу,<br />
даю ее.<br />
И опять взял его <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель<br />
на высокую гору <strong>и</strong> представ<strong>и</strong>л<br />
ему все царства земл<strong>и</strong> в мгновен<strong>и</strong>е<br />
ока.<br />
И сказал ему: Дам тебе всю<br />
эту власть <strong>и</strong> славу <strong>и</strong>х, потому<br />
что мне он<strong>и</strong> переданы, <strong>и</strong> кому<br />
хочу — даю <strong>и</strong>х.<br />
63
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Οἰϰούμενος — буквально: об<strong>и</strong>таемый, подразумевается<br />
земл<strong>и</strong>, <strong>и</strong> должно быть переведено: людей, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>х на земле.<br />
Σὺ οὖν ἐὰν προσϰύνήσῃς ἐνώπιόν μου, ἔσται σου πάντα.<br />
Καὶ ἀποϰριθεὶς αὐτῷ εἶπεν ὁ Ἰ ησοῦς. Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ.<br />
Γέγραπται γάρ·Προσϰυνήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ϰαὶ αὐτῷ μόνφ λατρεύ<br />
σεις.<br />
Л к . IV, 7. (Мф. IV. 9.)<br />
Итак, есл<strong>и</strong> ты поклон<strong>и</strong>шься<br />
мне, то всё будет твое.<br />
Лк. IV, 8. (Мф. IV, 10.)<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему в ответ:<br />
Отойд<strong>и</strong> от меня, сатана; нап<strong>и</strong>сано:<br />
Господу Богу твоему<br />
поклоняйся <strong>и</strong> ему одному<br />
служ<strong>и</strong> (Второзак. 6, 13).<br />
Есл<strong>и</strong> почт<strong>и</strong>шь меня, то всё<br />
будет твое.<br />
Тогда отвечал И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> сказал:<br />
Отойд<strong>и</strong> (лукавый), враг;1<br />
нап<strong>и</strong>сано: Господа твоего поч<strong>и</strong>тай<br />
<strong>и</strong> ему одному работай.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Сатана — слово, не <strong>и</strong>меющее определенного значен<strong>и</strong>я.<br />
По-еврейск<strong>и</strong> знач<strong>и</strong>т: враг. Я так <strong>и</strong> перевожу.<br />
2) λατρεύω — работаю за плату. Значен<strong>и</strong>е этого слова, очень<br />
редко употребляющегося <strong>и</strong> в этом смысле только раз употребленного,<br />
очень важно. Оно знач<strong>и</strong>т не служ<strong>и</strong>ть, даже не работать<br />
в смысле русского слова — делать дело, — оно знач<strong>и</strong>т<br />
работать за награду, т. е. неохотно, с трудом работать, не<br />
для самой работы, но для другой цел<strong>и</strong>.<br />
Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος, ἀπέστη ἀπ᾽ αὐτοῦ ἄχρι<br />
χαιροῦ.<br />
Καὶ ἰδού, ἄγγελοι προσῆλθον, ϰαὶ διηϰόνουν αὐτῷ.<br />
Лк. IV, 13. И оконч<strong>и</strong>в всё<br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, д<strong>и</strong>авол отошел от<br />
него до времен<strong>и</strong>.<br />
Мф. IV, 11. Тогда оставляет<br />
его д<strong>и</strong>авол, — <strong>и</strong> се, ангелы<br />
пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему.<br />
Тогда <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель отстал от<br />
него на время, <strong>и</strong> с<strong>и</strong>ла Бож <strong>и</strong>я1<br />
пр<strong>и</strong>шла к нему <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>ла ему.<br />
64
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἄγγελοι, так как под словом эт<strong>и</strong>м разумеется вестн<strong>и</strong>к, посланец<br />
Бож<strong>и</strong>й я перевожу словам<strong>и</strong>: с<strong>и</strong>ла Бож<strong>и</strong>я.<br />
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰ ησοῦς, ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τὴν<br />
Γαλιλαίαν.<br />
Лк. IV, 14. И возврат<strong>и</strong>лся<br />
И<strong>и</strong>сус в с<strong>и</strong>ле духа в Гал<strong>и</strong>лею;<br />
<strong>и</strong> разнеслась молва о нем по<br />
всей окрестной стране.<br />
И возврат<strong>и</strong>лся И<strong>и</strong>сус в с<strong>и</strong>ле<br />
духа в Гал<strong>и</strong>лею.<br />
Место это <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я особенно замечательно тем, что составляет<br />
камень преткновен<strong>и</strong>я для толкован<strong>и</strong>я церкв<strong>и</strong>, так как<br />
самая мысль о Боге, <strong>и</strong>скушаемом д<strong>и</strong>аволом, сотворенным Богом,<br />
составляет внутреннее прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>з которого нельзя выйт<strong>и</strong>.<br />
Вот как церковь объясняет это место:*<br />
Тогда: Непосредственно после того, как дух святый пр<strong>и</strong> крещен<strong>и</strong><strong>и</strong> сошел<br />
на И<strong>и</strong>суса, а не в позднейшее время, как полагают некоторые.<br />
Духом: Под духом разумеется здесь не собственно дух И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> не дух<br />
<strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель, а дух святый, сошедш<strong>и</strong>й на И<strong>и</strong>суса.<br />
По крещен<strong>и</strong><strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус предает себя духу святому <strong>и</strong> ведется <strong>и</strong>м, куда повел<strong>и</strong>т,<br />
<strong>и</strong> возвод<strong>и</strong>тся в пустыню на борьбу с д<strong>и</strong>аволом.<br />
В пустыню: Предан<strong>и</strong>е указывает, как место <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я Господа, лежащую<br />
на западе от Иер<strong>и</strong>хона так называемую сорокадневную пустыню,<br />
д<strong>и</strong>кое <strong>и</strong> страшное место, в котором укрывал<strong>и</strong>сь звер<strong>и</strong> <strong>и</strong> разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> (<strong>и</strong>наче<br />
называется она пустынею Иер<strong>и</strong>хонскою).<br />
Для <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я: Искушать знач<strong>и</strong>т вообще <strong>и</strong>спытывать, дознавать.<br />
В более тесном смысле <strong>и</strong>скушать знач<strong>и</strong>т соблазнять людей, склонять <strong>и</strong>х,<br />
к чему-л<strong>и</strong>бо недоброму, выставляя добрую сторону этого недоброго,<br />
пр<strong>и</strong>чем обнаруж<strong>и</strong>вается с<strong>и</strong>ла нравственного добра в людях <strong>и</strong>л<strong>и</strong> бесс<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е<br />
его. Здесь <strong>и</strong>скушать знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong>спытывать, действ<strong>и</strong>тельно л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус есть<br />
Хр<strong>и</strong>стос, <strong>и</strong>спытывать посредством соблазна к действ<strong>и</strong>ям греховным.<br />
От д<strong>и</strong>авола: Д<strong>и</strong>авол собственно переметч<strong>и</strong>к, прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к, враг. В п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
д<strong>и</strong>авол в собственном смысле называется падш<strong>и</strong>й ангел, не устоявш<strong>и</strong>й<br />
в добре, враг всего доброго, существо злое, враждебное добру, враждебное,<br />
в частност<strong>и</strong>, спасен<strong>и</strong>ю человека. В каком в<strong>и</strong>де он пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л к спас<strong>и</strong>телю,<br />
— евангел<strong>и</strong>сты не говорят. Может быть, не в грубом чувственном<br />
в<strong>и</strong>де (с чем не совсем согласны дальнейш<strong>и</strong>е его действ<strong>и</strong>я); но несомненно,<br />
с другой стороны, <strong>и</strong> то, что это — не ол<strong>и</strong>цетворен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тельных мыс<br />
лей самого Господа, как полагал<strong>и</strong> некоторые. Это был действ<strong>и</strong>тельно<br />
яв<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся так <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>наче спас<strong>и</strong>телю дух злобы.<br />
* Толк. Ев. арх. М<strong>и</strong>х. Ев. Мф., стр. 63.<br />
65
Пост<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь: Совершенно воздерж<strong>и</strong>ваясь от п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> (н<strong>и</strong>чего не ел в с<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
дн<strong>и</strong>) 40 дней <strong>и</strong>л<strong>и</strong> 40 ночей: пр<strong>и</strong>меры такого долговременного поста <strong>и</strong>звестны<br />
<strong>и</strong>з Ветхого Завета. Так пост<strong>и</strong>лся пророк Ил<strong>и</strong>я 40 дней, столько же<br />
пост<strong>и</strong>лся Мо<strong>и</strong>сей; <strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>стос пост<strong>и</strong>лся не для того, что ему нужен пост,<br />
но для нашего научен<strong>и</strong>я пост<strong>и</strong>лся 40 дней, но не пост<strong>и</strong>рался далее,<br />
чтобы чрезмерным вел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ем чуда не сделать сомн<strong>и</strong>тельною самую <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну<br />
воплощен<strong>и</strong>я. Есл<strong>и</strong> бы он далее продолжал пост, то мног<strong>и</strong>м <strong>и</strong> это могло бы<br />
послуж<strong>и</strong>ть поводом сомневаться в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не воплощен<strong>и</strong>я.<br />
Напоследок взалкал: По <strong>и</strong>стечен<strong>и</strong><strong>и</strong> 40 дней почувствовал потребность<br />
в п<strong>и</strong>ще, «показуя человеческое».<br />
И пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л к нему: Когда Господь взалкал, тогда, по этому поводу,<br />
открыто пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л к нему <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель.<br />
Искус<strong>и</strong>тель, т. е. д<strong>и</strong>авол (Есл<strong>и</strong> ты сын Бож<strong>и</strong>й, то есть месс<strong>и</strong>я, которого<br />
сам Бог пр<strong>и</strong> крещен<strong>и</strong><strong>и</strong> торжественно на<strong>и</strong>меновал сыном сво<strong>и</strong>м возлюбленным.):<br />
Слышав уже глас, сн<strong>и</strong>сшедш<strong>и</strong>й с неба <strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельствующ<strong>и</strong>й:<br />
Сей есть сын мой возлюбленный, слышав столь же славное о нем св<strong>и</strong>детельство<br />
Иоанново, <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель вдруг в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т его алчущ<strong>и</strong>м; это пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т<br />
его в недоумен<strong>и</strong>е: пр<strong>и</strong>пом<strong>и</strong>ная сказанное об И<strong>и</strong>сусе, он не может подумать,<br />
чтобы это был простой человек; с другой стороны, в<strong>и</strong>дя его алчущ<strong>и</strong>м,<br />
не может повер<strong>и</strong>ть, чтобы это был сын Бож<strong>и</strong>й. Находясь в таком недоумен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
он пр<strong>и</strong>ступает к нему со словам<strong>и</strong> обоюдным<strong>и</strong>.<br />
Камн<strong>и</strong> с<strong>и</strong><strong>и</strong>, которые наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, вероятно, в пустыне на месте поста<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я. Сущность <strong>и</strong> с<strong>и</strong>ла <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я состо<strong>и</strong>т в том, что Хр<strong>и</strong>сту<br />
предлагается соверш<strong>и</strong>ть чудо без нужды для удовлетворен<strong>и</strong>я сво<strong>и</strong>х чувственных<br />
потребностей, то есть злоупотреб<strong>и</strong>ть чудом, пр<strong>и</strong>чем обнаруж<strong>и</strong>лась<br />
бы гордость <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е намерен<strong>и</strong>ям Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м. Он только что торжественно<br />
объявлен сыном Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, <strong>и</strong> вот представляется случай показать с<strong>и</strong>е<br />
ему самому на самом деле. «Он взалкал. Есл<strong>и</strong> он месс<strong>и</strong>я, то зачем алкать,<br />
когда одного слова достаточно для того, чтобы преврат<strong>и</strong>ть камн<strong>и</strong> в хлеб,<br />
насыт<strong>и</strong>ться <strong>и</strong>м<strong>и</strong>? Что за грех было претвор<strong>и</strong>ть камн<strong>и</strong> в хлебы? Знай, что<br />
послушаться д<strong>и</strong>авола в чем бы то н<strong>и</strong> было — грех» (Феоф<strong>и</strong>л.).<br />
Нап<strong>и</strong>сано <strong>и</strong> пр. Хр<strong>и</strong>стос отражает это <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, как <strong>и</strong> два последующ<strong>и</strong>е,<br />
словом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м. Он указывает на <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> Второзакон<strong>и</strong>я<br />
VIII, 3. Мо<strong>и</strong>сей говор<strong>и</strong>т в этом месте, что Бог, см<strong>и</strong>ряя народ <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льск<strong>и</strong>й,<br />
том<strong>и</strong>л его голодом <strong>и</strong> п<strong>и</strong>тал манною, которая не<strong>и</strong>звестна была н<strong>и</strong> ему,<br />
н<strong>и</strong> отцам его, чтобы показать ему, что не одн<strong>и</strong>м хлебом ж<strong>и</strong>вет, то есть<br />
поддерж<strong>и</strong>вает свое существован<strong>и</strong>е, человек, что есть друг<strong>и</strong>е предметы,<br />
которые могут поддерж<strong>и</strong>вать ж<strong>и</strong>знь человека, напр<strong>и</strong>мер, манна <strong>и</strong> всё то,<br />
на что укажет слово Бож<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>сходящее <strong>и</strong>з уст его. И спас<strong>и</strong>тель, указывая<br />
на с<strong>и</strong>е <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е, указывает тем <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>телю, что не нужно твор<strong>и</strong>ть чуда<br />
превращен<strong>и</strong>я камней в хлебы, что можно удовлетвор<strong>и</strong>ть голод, кроме<br />
хлеба, друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> предметам<strong>и</strong> по указан<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> слову, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> действ<strong>и</strong>ю Бо<br />
ж<strong>и</strong>ю. Это бл<strong>и</strong>жайш<strong>и</strong>й непосредственный смысл <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я. Но, без сомнен<strong>и</strong>я,<br />
в сем <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong><strong>и</strong> содерж<strong>и</strong>тся указан<strong>и</strong>е на духовную п<strong>и</strong>щу, которою<br />
п<strong>и</strong>тается верующ<strong>и</strong>й человек, пр<strong>и</strong> которой он как бы забывает на время<br />
о п<strong>и</strong>ще телесной, как бы не чувствует нужды в ней; эта духовная п<strong>и</strong>ща<br />
есть слово Бож<strong>и</strong>е, божественное учен<strong>и</strong>е, божественные заповед<strong>и</strong> <strong>и</strong> повелен<strong>и</strong>я,<br />
<strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е которых составляет духовную п<strong>и</strong>щу, более нужную для<br />
66
душ<strong>и</strong>, чем п<strong>и</strong>ща телесная. Всякое слово Бож<strong>и</strong>е к алчущему, подобно п<strong>и</strong>ще,<br />
поддерж<strong>и</strong>вает ж<strong>и</strong>знь его. Может Бог<strong>и</strong> словом п<strong>и</strong>тать алчущего. Итак,<br />
смысл ответа Хр<strong>и</strong>стова таков: нужда в хлебе для меня теперь не такова,<br />
чтобы застав<strong>и</strong>ть меня соверш<strong>и</strong>ть чудо. Ж<strong>и</strong>знь зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от вол<strong>и</strong> Божьей.<br />
Бог мог поддержать ее не хлебом только, но всем, на что он укажет как<br />
на п<strong>и</strong>щу. И пр<strong>и</strong>том слово Бож<strong>и</strong>е, его заповед<strong>и</strong> <strong>и</strong> повелен<strong>и</strong>я, совершать<br />
которые должен человек, — такая духовная п<strong>и</strong>ща, пр<strong>и</strong> которой забывается<br />
голод телесный, <strong>и</strong> человек, п<strong>и</strong>таясь эт<strong>и</strong>м словом как п<strong>и</strong>щею, не чувствует<br />
как бы нужды в п<strong>и</strong>ще телесной.<br />
Берет <strong>и</strong> поставляет: Это не знач<strong>и</strong>т, что д<strong>и</strong>авол нес И<strong>и</strong>суса по воздуху,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> что пр<strong>и</strong>нуд<strong>и</strong>л его к тому прот<strong>и</strong>в его вол<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> что сделал для этого<br />
нечто чудесное. Н<strong>и</strong>что не доказывает, чтобы д<strong>и</strong>авол <strong>и</strong>мел такую власть<br />
<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лу, <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е слова берет не пр<strong>и</strong>нуждает пр<strong>и</strong>нять какое-л<strong>и</strong>бо <strong>и</strong>з помянутых<br />
предположен<strong>и</strong>й; слово это означает вест<strong>и</strong> кого-л<strong>и</strong>бо <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сопутствовать,<br />
<strong>и</strong> сатана повел И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сопровождал И<strong>и</strong>суса, конечно, не вопрек<strong>и</strong><br />
его воле, не с нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем, не с пр<strong>и</strong>нужден<strong>и</strong>ем ему.<br />
Д<strong>и</strong>авол, соблазняя Господа — брос<strong>и</strong>ться с верху здан<strong>и</strong>я, ссылается<br />
на текст <strong>и</strong>з Псалт<strong>и</strong>р<strong>и</strong> (ХС, 11, 12), говоря, что есл<strong>и</strong> он сын Бож<strong>и</strong>й, то ему<br />
не предсто<strong>и</strong>т опасност<strong>и</strong>. Ибо есл<strong>и</strong> всякому, уповающему на Бога, обещается<br />
помощь от него, то тем более сыну Бож<strong>и</strong>ю даруется эта помощь,<br />
<strong>и</strong> ангелы сохранят его невред<strong>и</strong>мым. Сущность <strong>и</strong> с<strong>и</strong>ла этого <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я<br />
состо<strong>и</strong>т в том, чтобы возбуд<strong>и</strong>ть в И<strong>и</strong>сусе желан<strong>и</strong>е вынуд<strong>и</strong>ть, так сказать,<br />
чудо со стороны Бога, пр<strong>и</strong>чем обнаруж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы тщеслав<strong>и</strong>е, самонадея<br />
н<strong>и</strong>е <strong>и</strong> духовная гордость. Есл<strong>и</strong> ты сын Бож<strong>и</strong>й, говор<strong>и</strong>т д<strong>и</strong>авол, то Бог<br />
для тебя всё сделает, сотвор<strong>и</strong>т чудо по одному твоему желан<strong>и</strong>ю.<br />
Сказал ему <strong>и</strong> пр. На это <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е Господь отвечает словам<strong>и</strong> опять <strong>и</strong>з<br />
Второзакон<strong>и</strong>я VI, 16: Не <strong>и</strong>скушай Господа Бога твоего. Это говор<strong>и</strong>т Мо<strong>и</strong>сей<br />
народу еврейскому, запрещая ему <strong>и</strong>скушать Иегову, как он <strong>и</strong>скушал<br />
его пр<strong>и</strong> Массе, говоря: Точно л<strong>и</strong> Господь сред<strong>и</strong> нас, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, когда народ<br />
требовал у него чуда по случаю недостатка воды. Так<strong>и</strong>м образом, смысл<br />
ответа Хр<strong>и</strong>стова таков: Не должно требовать от Бога чуда по своему про<strong>и</strong>зволен<strong>и</strong>ю.<br />
Правда, Бог помогает боящ<strong>и</strong>мся его, обещает <strong>и</strong>м чудеса, но<br />
только для освобожден<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х от опасност<strong>и</strong>, а не по всякому <strong>и</strong>х желан<strong>и</strong>ю.<br />
Так<strong>и</strong>м образом, <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель, <strong>и</strong>зврат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й смысл места <strong>и</strong>з п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, был<br />
отражен друг<strong>и</strong>м местом, прав<strong>и</strong>льно <strong>и</strong>столковывающ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> смысл указанного<br />
<strong>и</strong>скус<strong>и</strong>телем <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я.<br />
Весьма высокую гору: Не<strong>и</strong>звестно, какую. Вероятно, это верш<strong>и</strong>на какой-л<strong>и</strong>бо<br />
горы, с которой можно в<strong>и</strong>деть большую часть Палест<strong>и</strong>ны. Аббат<br />
Мер<strong>и</strong>т говор<strong>и</strong>т о верш<strong>и</strong>не одной таковой горы: этот пункт господствует<br />
над горам<strong>и</strong> Арав<strong>и</strong><strong>и</strong>, страной Галаадской, страной Амморейской, дол<strong>и</strong>нам<strong>и</strong><br />
Моав<strong>и</strong>тск<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> Иер<strong>и</strong>хонск<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, течен<strong>и</strong>ем Иордана <strong>и</strong> всем пространством<br />
Мертвого моря. Это та гора, которая <strong>и</strong> доныне называется горою <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я.<br />
Точно так же Мо<strong>и</strong>сей пред своею смертью взошел на гору Нево (Навав),<br />
на верш<strong>и</strong>ну Ораз<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> показал ему Господь всю землю от Галаада до самого<br />
Дана, <strong>и</strong> всю землю Ефремову <strong>и</strong> Манасс<strong>и</strong><strong>и</strong>ну, <strong>и</strong> всю землю Иуд<strong>и</strong>ну, даже<br />
до самого западного моря, <strong>и</strong> полуденную страну, <strong>и</strong> равн<strong>и</strong>ну дол<strong>и</strong>ны Иер<strong>и</strong>хона,<br />
города Пальм до С<strong>и</strong>хара. Отсюда в<strong>и</strong>дно, о был<strong>и</strong> горы, с которых<br />
67
в<strong>и</strong>дна была большая часть земл<strong>и</strong> Ханаанской <strong>и</strong>л<strong>и</strong> Палест<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> ее окрестностей.<br />
Все царства м<strong>и</strong>ра: Надобно предполож<strong>и</strong>ть, что <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель показал<br />
<strong>и</strong>х Хр<strong>и</strong>сту как<strong>и</strong>м-л<strong>и</strong>бо маг<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м, непост<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>мым действ<strong>и</strong>ем, чему подкреплен<strong>и</strong>е<br />
можно наход<strong>и</strong>ть в словах евангел<strong>и</strong>ста Лук<strong>и</strong> о сем: В мгновен<strong>и</strong>е<br />
времен<strong>и</strong> (IV, 5), «в пр<strong>и</strong>зраке» (Феоф<strong>и</strong>л.).<br />
Всё это дам тебе: Искус<strong>и</strong>тель пр<strong>и</strong>сво<strong>и</strong>вает себе власть над всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
царствам<strong>и</strong>, будто бы пр<strong>и</strong>надлежащ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ему, <strong>и</strong> право передать ее, кому он<br />
захочет, власть <strong>и</strong> право, пр<strong>и</strong>надлежащ<strong>и</strong>е одному Богу. Правда, язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь под властью сатаны до времен<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> Палест<strong>и</strong>ны, поврежденные<br />
в правах, состоял<strong>и</strong> под его властью; но тем не менее в эт<strong>и</strong>х словах<br />
д<strong>и</strong>авола выражается гордое <strong>и</strong> лж<strong>и</strong>вое предвосх<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е власт<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>надлежащей<br />
одному Богу, как творцу <strong>и</strong> промысл<strong>и</strong>телю вселенной, во власт<strong>и</strong><br />
которого все царства земные.<br />
Падш<strong>и</strong> поклон<strong>и</strong>шься мне: Пр<strong>и</strong>свояя себе власть <strong>и</strong> права над м<strong>и</strong>ром,<br />
пр<strong>и</strong>надлежащ<strong>и</strong>е Богу, <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель требует себе <strong>и</strong> поклонен<strong>и</strong><strong>и</strong>, как Богу,<br />
то есть поклонен<strong>и</strong>я рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озного, которым выражалась бы совершенная<br />
покорность, <strong>и</strong> с<strong>и</strong>ла <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я состо<strong>и</strong>т в том, что Хр<strong>и</strong>сту предлагается<br />
вместо чрезвычайного дела <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я человечества путем крестной<br />
смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> основан<strong>и</strong>я чрез то всем<strong>и</strong>рного духовного <strong>и</strong> вечного царства<br />
внешняя царская власть над м<strong>и</strong>ром, то есть это <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е есть отклонен<strong>и</strong>е<br />
Хр<strong>и</strong>ста от всего вел<strong>и</strong>кого дела его служен<strong>и</strong>я роду человеческому в качестве<br />
месс<strong>и</strong><strong>и</strong> — <strong>и</strong>скуп<strong>и</strong>теля.<br />
Тогда говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong> пр. Это более дерзкое <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, чем два первые,<br />
Господь опять отражает словам<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, но предвар<strong>и</strong>тельно всемогущ<strong>и</strong>м<br />
словом сво<strong>и</strong>м повелевает <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>телю прекрат<strong>и</strong>ть сво<strong>и</strong> <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я: Отойд<strong>и</strong><br />
(прочь) от меня, сатана! Нап<strong>и</strong>сано во Второзакон<strong>и</strong><strong>и</strong> 6, 13: Мо<strong>и</strong>сей увещевает<br />
в этом месте народ еврейск<strong>и</strong>й не следовать, когда он взойдет в обладан<strong>и</strong>е<br />
Палест<strong>и</strong>ною, богам тех народов, которые будут ж<strong>и</strong>ть вокруг него,<br />
то есть языческ<strong>и</strong>м богам: <strong>и</strong>бо одному только Иегове — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нному Богу —<br />
подобает божеское поклонен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кому другому.<br />
Рейс, почтенный п<strong>и</strong>сатель Тюб<strong>и</strong>нгенской школы, объясняет<br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е так (стр. 179—185):<br />
Это знамен<strong>и</strong>тое место <strong>и</strong>з Евангел<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>зощрявшее мудрость толкователей<br />
более, чем как<strong>и</strong>е-л<strong>и</strong>бо <strong>и</strong>ные места его, <strong>и</strong>звестно под <strong>и</strong>менем <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я. Назван<strong>и</strong>е это, однако, не выражает точно пр<strong>и</strong>роды сообщаемого<br />
событ<strong>и</strong>я. В то время как во втором Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> говор<strong>и</strong>тся л<strong>и</strong>шь очень<br />
смутно об одном <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong>, продолжавшемся сорок дней, в первом<br />
Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> вполне определенно рассказывается о трех разл<strong>и</strong>чных<br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>ях, <strong>и</strong>мевш<strong>и</strong>х место после эт<strong>и</strong>х сорока дней, а Лука объед<strong>и</strong>няет<br />
оба эт<strong>и</strong> повествован<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мая <strong>и</strong> то <strong>и</strong> другое. Разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е это не касается,<br />
однако, сущност<strong>и</strong> рассказа. То же можно сказать <strong>и</strong> о друг<strong>и</strong>х разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ях,<br />
которые мы отмет<strong>и</strong>м попутно, не пр<strong>и</strong>давая <strong>и</strong>м особого значен<strong>и</strong>я. Так,<br />
од<strong>и</strong>н Матфей говор<strong>и</strong>т, что <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е было целью удален<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса в пустыню,<br />
— воля духа была такова, чтобы он подвергся <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>ю. Звер<strong>и</strong>,<br />
о которых упом<strong>и</strong>нает л<strong>и</strong>шь од<strong>и</strong>н Матфей, вводятся просто для того, чтобы<br />
выраз<strong>и</strong>ть более наглядно мысль об уед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong>; нет н<strong>и</strong> малейшего основан<strong>и</strong>я<br />
68
пон<strong>и</strong>мать под н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> х<strong>и</strong>щных зверей. От двух первых текстов остается<br />
впечатлен<strong>и</strong>е, будто И<strong>и</strong>сус удал<strong>и</strong>лся в пустынное место, где он пробыл<br />
сорок дней, с целью предаться размышлен<strong>и</strong>ям о своем будущем служен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
(так обыкновенно <strong>и</strong> объясняют эту цель общераспространенные толкован<strong>и</strong>я).<br />
Текст Лук<strong>и</strong>, напрот<strong>и</strong>в того, внушает мысль о пребыван<strong>и</strong><strong>и</strong> в трудах,<br />
о том<strong>и</strong>тельном <strong>и</strong> возбужденном состоян<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое осложнялось повторным<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>ступам<strong>и</strong> <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>теля. Далее оказывается та, стоящая вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я,<br />
разн<strong>и</strong>ца, что тр<strong>и</strong> отдельных явлен<strong>и</strong>я не следуют в одном <strong>и</strong> том же порядке<br />
у двух евангел<strong>и</strong>стов, которые о н<strong>и</strong>х повествуют. Все толковател<strong>и</strong> в этом<br />
отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> сходятся, отдавая предпочтен<strong>и</strong>е Матфею, <strong>и</strong> у н<strong>и</strong>х <strong>и</strong>меются<br />
к тому столь веск<strong>и</strong>е основан<strong>и</strong>я с точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я лог<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> пс<strong>и</strong>холог<strong>и</strong><strong>и</strong>, что<br />
мы пр<strong>и</strong>знаем возможным не <strong>и</strong>злагать <strong>и</strong>х здесь пространно. Мы замет<strong>и</strong>м<br />
только, что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют этот вес л<strong>и</strong>шь постольку, поскольку вообще пр<strong>и</strong>знается<br />
действ<strong>и</strong>тельность передаваемых событ<strong>и</strong><strong>и</strong>. Наконец тр<strong>и</strong> рассказа<br />
оканч<strong>и</strong>ваются разл<strong>и</strong>чно. Матфей дает понять, что <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель, тр<strong>и</strong>жды с позором<br />
отраженный, пр<strong>и</strong>знает за лучшее удал<strong>и</strong>ться. Из повествован<strong>и</strong>я Лук<strong>и</strong>,<br />
напрот<strong>и</strong>в того, следует, что он вновь пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мается за то же дело несколько<br />
позднее. П<strong>и</strong>сатель этот, без сомнен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ту борьбу, которую<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>лось выдерж<strong>и</strong>вать за всё время своего служен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> его страст<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> его смерть. Матфей добавляет, что вместо побежденного д<strong>и</strong>авола пред<br />
И<strong>и</strong>сусом тотчас же предстал<strong>и</strong> слуг<strong>и</strong>-ангелы, посланные, можно думать,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> для того, чтобы позабот<strong>и</strong>ться о его нуждах, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> для того, чтобы воздать<br />
хвалу его победоносной святост<strong>и</strong>. Марк тоже говор<strong>и</strong>т об ангелах,<br />
но, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, хочет сказать, что он<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь с И<strong>и</strong>сусом за всё<br />
время его пребыван<strong>и</strong>я в пустыне, составляя его общество <strong>и</strong> служа ему,<br />
чем, конечно, <strong>и</strong>сключается мысль о посте <strong>и</strong> о голоде, о которых говор<strong>и</strong>тся<br />
у друг<strong>и</strong>х евангел<strong>и</strong>стов.<br />
Все эт<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я, повторяем, касаются л<strong>и</strong>шь второстепенных подробностей.<br />
Мы останов<strong>и</strong>мся теперь на самой сущност<strong>и</strong> этого повествован<strong>и</strong>я,<br />
ед<strong>и</strong>нственного в своем роде не только в Евангел<strong>и</strong>ях, но <strong>и</strong> во всей<br />
Б<strong>и</strong>бл<strong>и</strong><strong>и</strong>. Прежде всего дад<strong>и</strong>м себе отчет в том смысле, какой мы должны<br />
связывать с словом <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е. В б<strong>и</strong>блейском языке (Ветхого <strong>и</strong> Нового<br />
Завета) слово это употребляется в трех разл<strong>и</strong>чных значен<strong>и</strong>ях: во-1-х,<br />
говор<strong>и</strong>тся о человеке, что он <strong>и</strong>скушает Бога, когда он хочет вызвать нетерпел<strong>и</strong>вым<strong>и</strong><br />
требован<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> какое-л<strong>и</strong>бо проявлен<strong>и</strong>е его могущества, напр.,<br />
чуда; так как всякое требован<strong>и</strong>е такого рода про<strong>и</strong>стекает от недостатка<br />
веры <strong>и</strong>л<strong>и</strong> преданност<strong>и</strong> воле Бож<strong>и</strong>ей, то п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>знает его за грех;<br />
во-2-х, говор<strong>и</strong>т о Боге, что он <strong>и</strong>скушает людей, когда он подвергает веру<br />
<strong>и</strong>х <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>ю бедам<strong>и</strong> <strong>и</strong> напастям<strong>и</strong> разного рода. Так как здесь цель<br />
<strong>и</strong> средства од<strong>и</strong>наково спас<strong>и</strong>тельны, то уже апостолы сознавал<strong>и</strong> непр<strong>и</strong>годность<br />
слова <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я (Иакова I, 13), <strong>и</strong> употреблен<strong>и</strong>е его в этом смысле<br />
всё более <strong>и</strong> более оставляют в современном языке, заменяя его словом<br />
<strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>е; наконец, в-3-х, человек <strong>и</strong>скушает другого, когда пытается<br />
вовлечь его в грех. Событ<strong>и</strong>я, передаваемые здесь, конечно, не могут<br />
быть отнесены н<strong>и</strong> к этой третьей категор<strong>и</strong><strong>и</strong>, н<strong>и</strong> к первой. Искус<strong>и</strong>тель<br />
не обращается к могуществу И<strong>и</strong>суса, чтобы побуд<strong>и</strong>ть его к совершен<strong>и</strong>ю<br />
чудес на пользу себе; здесь есть скорее нравственное столкновен<strong>и</strong>е святой<br />
вол<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста с <strong>и</strong>звращенным<strong>и</strong> стремлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> д<strong>и</strong>авола.<br />
69
Пр<strong>и</strong>знавая это в общем, мы прежде всего замет<strong>и</strong>м, что тр<strong>и</strong> повествователя<br />
во всяком случае рассказывают о событ<strong>и</strong><strong>и</strong> внешнем <strong>и</strong> осязуемом:<br />
о встречах <strong>и</strong> беседах между двумя разл<strong>и</strong>чным<strong>и</strong> л<strong>и</strong>цам<strong>и</strong>, <strong>и</strong>з ко<strong>и</strong>х одно было<br />
сам сатана, яв<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым образом с целью вовлечь И<strong>и</strong>суса в деян<strong>и</strong>я,<br />
от которых тот реш<strong>и</strong>тельно отказался. Сначала сатана пр<strong>и</strong>ступает<br />
к И<strong>и</strong>сусу, когда тот чудесным образом провел сорок дней без всякой п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> когда вновь дал<strong>и</strong> почувствовать себя его ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е потребност<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
предлагает удовлетвор<strong>и</strong>ть эт<strong>и</strong> потребност<strong>и</strong> с помощью чуда. И<strong>и</strong>сус отказывается<br />
от этого, ссылаясь на место <strong>и</strong>з п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>й (Втор. VIII, 3), которое<br />
позволяет ему надеяться на поддержан<strong>и</strong>е себя <strong>и</strong> наход<strong>и</strong>ть средства к поддержан<strong>и</strong>ю<br />
себя даже там, где пр<strong>и</strong> обыкновенных услов<strong>и</strong>ях он терпел бы<br />
л<strong>и</strong>шен<strong>и</strong>я. Бог, говор<strong>и</strong>т он, может нап<strong>и</strong>тать меня так, как ему угодно:<br />
сто<strong>и</strong>т ему только сказать, повелеть, <strong>и</strong> всё сделается без всякого нарушен<strong>и</strong>я<br />
обычного порядка явлен<strong>и</strong>й (неправ<strong>и</strong>льно <strong>перевод</strong>ят: человек может ж<strong>и</strong>ть<br />
от всего (от всего съедобного), созданного Богом; <strong>и</strong>л<strong>и</strong>: я могу п<strong>и</strong>таться от<br />
слова Божьего, духовно, <strong>и</strong> не <strong>и</strong>мею нужды в п<strong>и</strong>ще матер<strong>и</strong>альной). Текст<br />
Лук<strong>и</strong>, восстановленный по на<strong>и</strong>более древн<strong>и</strong>м рукоп<strong>и</strong>сям, не заключает<br />
в себе этого выражен<strong>и</strong>я; включенное в ходяч<strong>и</strong>е сп<strong>и</strong>ск<strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>е, —<br />
всякое слово Бож<strong>и</strong>е, — не устанавл<strong>и</strong>вает правдоподобного смысла.<br />
Второе <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е состояло в пр<strong>и</strong>глашен<strong>и</strong><strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса подвергнуться<br />
умышленно нем<strong>и</strong>нуемой опасност<strong>и</strong>, брос<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь с высоты здан<strong>и</strong>я, в убежден<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в надежде, что Бог чудесным образом предохран<strong>и</strong>т его от всякого<br />
несчаст<strong>и</strong>я. Мы не знаем, какое <strong>и</strong>менно место обозначают словом, которое<br />
мы наудачу <strong>перевод</strong><strong>и</strong>м словом крыло храма; сомн<strong>и</strong>тельно, чтобы он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
о самом свят<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ще, на кровлю которого не было входа. Возможно,<br />
что речь <strong>и</strong>дет здесь о каком-н<strong>и</strong>будь другом здан<strong>и</strong><strong>и</strong>, заключавшемся<br />
в церковной ограде <strong>и</strong> наход<strong>и</strong>вшемся в восточной стороне, где гора Мор<strong>и</strong>а<br />
господствует над Кедронской дол<strong>и</strong>ной, выступая утесом. Искус<strong>и</strong>тель<br />
думал склон<strong>и</strong>ть к тому И<strong>и</strong>суса, напомн<strong>и</strong>в ему слова псалма (ХС, 11—12),<br />
в буквальном <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong><strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус ответ<strong>и</strong>л ему друг<strong>и</strong>м местом (Втор. VI, 16),<br />
которое осуждает всякое поползновен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>скушать Бога в вышеуказанном<br />
нам<strong>и</strong> смысле.<br />
Наконец д<strong>и</strong>авол возвод<strong>и</strong>т его на гору, с верш<strong>и</strong>ны которой можно было<br />
в<strong>и</strong>деть все царства земные <strong>и</strong> созерцать <strong>и</strong>х вел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>х могущество <strong>и</strong> <strong>и</strong>х<br />
богатство. Всё это обещается ему пр<strong>и</strong> услов<strong>и</strong><strong>и</strong> послуж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>нтересам того,<br />
кто называет себя <strong>и</strong>х властел<strong>и</strong>ном. И<strong>и</strong>сус отражает его, просто сославш<strong>и</strong>сь<br />
на основное начало откровенной рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong> (Втор. VI, 13), которого достаточно<br />
ему, чтобы подав<strong>и</strong>ть в себе всякое себялюб<strong>и</strong>вое хотен<strong>и</strong>е. Можно,<br />
пожалуй, сказать по этому поводу, что <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, на<strong>и</strong>более соблазн<strong>и</strong>тельное<br />
<strong>и</strong>з трех, было побеждено <strong>и</strong> с на<strong>и</strong>меньш<strong>и</strong>м ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> с на<strong>и</strong>большей<br />
реш<strong>и</strong>мостью.<br />
Конкретная форма эт<strong>и</strong>х трех <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> особенно второго представляет<br />
<strong>и</strong>з себя нечто своеобразное, к чему трудно было бы указать побуд<strong>и</strong>тельную<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ну. Но по своей сут<strong>и</strong> он<strong>и</strong> не остаются без аналог<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
в евангельской <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong>. Мы напомн<strong>и</strong>м про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вшее в Гефс<strong>и</strong>манском<br />
саду, когда И<strong>и</strong>сус сказал: Есл<strong>и</strong> бы я захотел, мой отец послал бы мне<br />
двенадцать лег<strong>и</strong>онов ангелов; <strong>и</strong>л<strong>и</strong> про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вшее на Голгофе, когда<br />
народ кр<strong>и</strong>чал: Есл<strong>и</strong> он сын Бож<strong>и</strong>й, то пусть он сойдет с креста; затем<br />
70
слова, обращенные к фар<strong>и</strong>сеям: Этот род <strong>и</strong>щет знамен<strong>и</strong>я, но знамен<strong>и</strong>е<br />
не дастся ему, кроме знамен<strong>и</strong>я Ионы, данного н<strong>и</strong>нев<strong>и</strong>тянам; наконец<br />
те случа<strong>и</strong>, когда толпа хотела провозглас<strong>и</strong>ть его царем, <strong>и</strong> его торжественное<br />
возвещен<strong>и</strong>е: Мое царство не от м<strong>и</strong>ра сего.<br />
Тем не менее рассказ этот, в том в<strong>и</strong>де, в каком он передается <strong>и</strong>л<strong>и</strong> включается<br />
евангел<strong>и</strong>стам<strong>и</strong>, представляет непреодол<strong>и</strong>мые трудност<strong>и</strong>, которые<br />
мы должны отмет<strong>и</strong>ть. Мы не будем останавл<strong>и</strong>ваться на тех <strong>и</strong>з <strong>и</strong>х ч<strong>и</strong>сла,<br />
которые касаются, собственно, <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong>, как, напр<strong>и</strong>мер, на вопрос о том,<br />
в каком в<strong>и</strong>де представ<strong>и</strong>лся д<strong>и</strong>авол; как И<strong>и</strong>сус был перенесен <strong>и</strong>з пустын<strong>и</strong><br />
к храму, от храма на гору <strong>и</strong> оттуда снова в пустыню; где должна наход<strong>и</strong>ться<br />
гора, достаточно высокая, чтобы человек мог с нее ок<strong>и</strong>нуть одн<strong>и</strong>м<br />
взглядом все царства земные, <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е подобные вопросы, которые могут<br />
затруднять буквальное толкован<strong>и</strong>е, но которые являются прямо пустяшным<strong>и</strong><br />
сравн<strong>и</strong>тельно с тем<strong>и</strong> вопросам<strong>и</strong>, которые представляются уму богослова.<br />
Тот прежде всего должен спрос<strong>и</strong>ть, узнал л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус д<strong>и</strong>авола. Какой<br />
бы н<strong>и</strong> был дан ответ на этот вопрос (а евангельск<strong>и</strong>й текст несомненно<br />
заключает в себе полож<strong>и</strong>тельный ответ), понят<strong>и</strong>е о божественност<strong>и</strong> всё<br />
равно оказывалось бы до чрезвычайност<strong>и</strong> суженным. Выход<strong>и</strong>ло бы так,<br />
что <strong>и</strong>л<strong>и</strong> он, Бог, не узнал того, кто яв<strong>и</strong>лся, чтобы бороться с н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> побед<strong>и</strong>ть<br />
его на земле, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, узнав его, oн всё же оказался в его власт<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> предостав<strong>и</strong>л<br />
себя в его распоряжен<strong>и</strong>е. Но нам кажется невозможным допуст<strong>и</strong>ть,<br />
чтобы д<strong>и</strong>авол овладел сыном Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м в ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческом смысле; того менее<br />
можем мы допуст<strong>и</strong>ть, чтобы сын Бож<strong>и</strong>й соглас<strong>и</strong>лся следовать за д<strong>и</strong>аволом,<br />
войт<strong>и</strong>, так сказать, в круг его нач<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>й, подч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться ему в нравственном<br />
смысле. Вообще мысль об <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога в этом смысле представляется<br />
нам <strong>и</strong>дущей вразрез с основным<strong>и</strong> понят<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>, достойной этого<br />
назван<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> тем не менее как раз в евангельск<strong>и</strong>х текстах говор<strong>и</strong>тся, что<br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е было целью пребыван<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса в пустыне. Отсюда мы заключаем,<br />
что рассказ, содержащ<strong>и</strong>йся в рассматр<strong>и</strong>ваемых нам<strong>и</strong> евангельск<strong>и</strong>х<br />
текстах, в том в<strong>и</strong>де, в каком мы <strong>и</strong>меем его, несовмест<strong>и</strong>м с догматам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> оф<strong>и</strong>ц<strong>и</strong>ально пр<strong>и</strong>знанным понят<strong>и</strong>ем божественност<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Добав<strong>и</strong>м еще, что это следств<strong>и</strong>е особенно вытекает <strong>и</strong>з того, что д<strong>и</strong>авол<br />
предлагает Хр<strong>и</strong>сту поклон<strong>и</strong>ться ему. По церковному богослов<strong>и</strong>ю, Хр<strong>и</strong>стос,<br />
т. е. второе л<strong>и</strong>цо тро<strong>и</strong>цы, создатель д<strong>и</strong>авола <strong>и</strong> всего, что существует.<br />
Д<strong>и</strong>авол знает это более, чем кто-л<strong>и</strong>бо другой. Его предложен<strong>и</strong>е представляется<br />
поэтому не только кощунством, но <strong>и</strong> прямо непост<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>мой глупостью.<br />
Евангел<strong>и</strong>сты не могл<strong>и</strong> рассказывать нам нелепостей: он<strong>и</strong> представляют<br />
нам И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>скушаемого, как человека, но торжествующего<br />
без колебан<strong>и</strong>й, без ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>й, реш<strong>и</strong>тельно <strong>и</strong> совершенно.<br />
Но <strong>и</strong> с этой точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я, которая, повторяем, есть точка зрен<strong>и</strong>я евангел<strong>и</strong>стов,<br />
оказываются огромные трудност<strong>и</strong>, останавл<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>е ч<strong>и</strong>тателя.<br />
Даже есл<strong>и</strong> мы остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в стороне те <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, которые обусловл<strong>и</strong>ваются<br />
пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>ем божественной пр<strong>и</strong>роды Хр<strong>и</strong>ста, всё же наше рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озное<br />
чувство отказывалось бы допуст<strong>и</strong>ть, чтобы <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, т. е. склонен<strong>и</strong>е ко<br />
злу, могло оказать на И<strong>и</strong>суса какое-л<strong>и</strong>бо вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>е; мы пр<strong>и</strong>знал<strong>и</strong> бы <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е<br />
скорее чем-то м<strong>и</strong>молетным <strong>и</strong> преходящ<strong>и</strong>м, чем-то представляющ<strong>и</strong>мся<br />
его уму в в<strong>и</strong>де вопроса, подлежащего решен<strong>и</strong>ю, в в<strong>и</strong>де г<strong>и</strong>потезы. В самом<br />
деле, есл<strong>и</strong> бы зло могло не то чтобы затемн<strong>и</strong>ть на мгновен<strong>и</strong>е ясность его<br />
71
ума <strong>и</strong>л<strong>и</strong> затуман<strong>и</strong>ть временно его нравственное сознан<strong>и</strong>е, а просто промелькнуть,<br />
как тень, перед его глазам<strong>и</strong>, остав<strong>и</strong>в на себе на м<strong>и</strong>нуту его<br />
вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е, — понят<strong>и</strong>е о его безусловной святост<strong>и</strong>, являющееся необход<strong>и</strong>мым<br />
элементом хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анской веры, не<strong>и</strong>збежно подверглось бы сомнен<strong>и</strong>ю,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, вернее, оказалось бы явно прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вым; это настолько верно,<br />
что уже некоторые <strong>и</strong>з древн<strong>и</strong>х отцов церкв<strong>и</strong> держал<strong>и</strong>сь того мнен<strong>и</strong>я, что<br />
событ<strong>и</strong>я у храма <strong>и</strong> на горе не был<strong>и</strong> действ<strong>и</strong>тельно про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, <strong>и</strong>бо<br />
<strong>и</strong>наче пр<strong>и</strong>шлось бы допуст<strong>и</strong>ть, что И<strong>и</strong>сус поддался до некоторой степен<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>ю, хотя <strong>и</strong> останов<strong>и</strong>лся в реш<strong>и</strong>тельную м<strong>и</strong>нуту. Современные<br />
п<strong>и</strong>сател<strong>и</strong> заходят далее <strong>и</strong>, отр<strong>и</strong>цая объект<strong>и</strong>вную <strong>и</strong> внешнюю реальность<br />
всей этой <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong>, хотят в<strong>и</strong>деть в ней л<strong>и</strong>шь внутренн<strong>и</strong>й <strong>и</strong> субъект<strong>и</strong>вный<br />
факт, эволюц<strong>и</strong>ю мысл<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, расходящееся созерцан<strong>и</strong>е сво<strong>и</strong>х целей<br />
<strong>и</strong> средств, только л<strong>и</strong>шь драму его душ<strong>и</strong>. Однако было бы нетрудно показать,<br />
что этот способ объяснен<strong>и</strong>я, на<strong>и</strong>меньш<strong>и</strong>й недостаток которого заключается<br />
в том, что он прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>т тексту, н<strong>и</strong>ко<strong>и</strong>м образом не устраняет<br />
отмеченной нам<strong>и</strong> трудност<strong>и</strong>; напрот<strong>и</strong>в того, есл<strong>и</strong> мы постав<strong>и</strong>м на место<br />
л<strong>и</strong>чного д<strong>и</strong>авола собственные мысл<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, которые выраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы в его<br />
сне, в<strong>и</strong>ден<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> во внутренней борьбе, то мы тем самым пр<strong>и</strong>знаем пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>е<br />
в его нравственной пр<strong>и</strong>роде элемента слабост<strong>и</strong>, тем менее для<br />
нас понятного, чем более необычным будет казаться нам предмет <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я.<br />
Можно сказать, что в этом отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> даже забавное объяснен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>столкователей-нац<strong>и</strong>онал<strong>и</strong>стов, в<strong>и</strong>девш<strong>и</strong>х в д<strong>и</strong>аволе посланн<strong>и</strong>ка с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>она,<br />
в несравненно меньшей мере вред<strong>и</strong>ло бы цельност<strong>и</strong> представлен<strong>и</strong>я<br />
о характере И<strong>и</strong>суса.<br />
Знач<strong>и</strong>тельное ч<strong>и</strong>сло немецк<strong>и</strong>х богословов нашего века, отчаявш<strong>и</strong>сь<br />
согласовать повествован<strong>и</strong>е Евангел<strong>и</strong>й с здравой оценкой л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong> <strong>и</strong> досто<strong>и</strong>нства<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> убед<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь в том, что н<strong>и</strong> одно <strong>и</strong>з преобразован<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
как<strong>и</strong>м последовательно подвергалась <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я со стороны<br />
<strong>и</strong>столкователей, не устраняет вполне того, что нас озадач<strong>и</strong>вает в нем <strong>и</strong> став<strong>и</strong>т<br />
втуп<strong>и</strong>к, предлагал<strong>и</strong> очень благов<strong>и</strong>дное объяснен<strong>и</strong>е такого рода: то<br />
что евангел<strong>и</strong>сты передают нам как <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й факт, было первоначально<br />
пр<strong>и</strong>тчей, рассказанной И<strong>и</strong>сусом сво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>кам с целью поясн<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>м<br />
разн<strong>и</strong>цу между ложным <strong>и</strong> дурным представлен<strong>и</strong>ем о месс<strong>и</strong>анском назначен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> о с<strong>и</strong>лах, данных тому, кто должен его выполн<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> представлен<strong>и</strong>ем<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным, бывш<strong>и</strong>м в его уме. Д<strong>и</strong>авол, пустыня, храм <strong>и</strong> гора являются<br />
<strong>и</strong>змышлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> образного рассказа; также не<strong>и</strong>збежное прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>е между<br />
сорока дням<strong>и</strong>, проведенным<strong>и</strong> в пустыне, <strong>и</strong> двумя дням<strong>и</strong>, отделявш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> (по<br />
Иоанну) свадьбу в Кане от пребыван<strong>и</strong>я на берегах Иордана, устраняется<br />
само собой. Прот<strong>и</strong>в такого объяснен<strong>и</strong>я с полным основан<strong>и</strong>ем возражал<strong>и</strong>,<br />
что это был бы ед<strong>и</strong>нственный пр<strong>и</strong>мер пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, в которой И<strong>и</strong>сус вывел бы<br />
сам себя действующ<strong>и</strong>м л<strong>и</strong>цом, <strong>и</strong>, кроме того, что она должна бы была<br />
остаться очень плохо понятой слушателям<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса для того, чтобы в конце<br />
концов пр<strong>и</strong>нять свою теперешнюю форму. Это очень верное замечан<strong>и</strong>е;<br />
однако, есл<strong>и</strong> не сч<strong>и</strong>тать всего дела просто за м<strong>и</strong>ф, надо во всяком случае<br />
допуст<strong>и</strong>ть, что повествован<strong>и</strong>е первоначально сделано было сам<strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сусом,<br />
что оно могло быть сообщено учен<strong>и</strong>кам не <strong>и</strong>наче, как с уч<strong>и</strong>тельной целью,<br />
<strong>и</strong> что пр<strong>и</strong>тча это <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, а <strong>и</strong>менно внутренн<strong>и</strong>й смысл рассказа, заключающ<strong>и</strong>йся<br />
в нем нравственный <strong>и</strong> рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озный элемент должен быть предметом<br />
72
<strong>и</strong>зыскан<strong>и</strong>я. Сужден<strong>и</strong>е, какое надо <strong>и</strong>меть об <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х подробностях<br />
рассказа, для хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан есть дело совсем второстепенное. Для н<strong>и</strong>х<br />
очень мало представляют <strong>и</strong>нтереса поставленные нам<strong>и</strong> вначале вопросы<br />
о том, как пон<strong>и</strong>мал И<strong>и</strong>сус свое назначен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, вернее, к как<strong>и</strong>м средствам<br />
он не хотел пр<strong>и</strong>бегать пр<strong>и</strong> своем служен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Его л<strong>и</strong>чные нужды, представленные<br />
в рассказе л<strong>и</strong>шь в в<strong>и</strong>де голода, не должны был<strong>и</strong> составлять<br />
для него предмет его забот <strong>и</strong> хлопот, направляющее начало его поступков.<br />
Так же мало должна была суетная слава, которую он мог <strong>и</strong>меть перед<br />
людьм<strong>и</strong>, побуд<strong>и</strong>ть его к выставлен<strong>и</strong>ю напоказ того, что отл<strong>и</strong>чало его от<br />
простых смертных, он должен быть защ<strong>и</strong>щаться до той м<strong>и</strong>нуты, пока не<br />
усмотрел, к вел<strong>и</strong>кой радост<strong>и</strong> для себя <strong>и</strong> без всякой пользы для м<strong>и</strong>ра,<br />
оберегающей с<strong>и</strong>лы той связ<strong>и</strong>, которая соед<strong>и</strong>няла его с Богом, <strong>и</strong> пока не<br />
узнал разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между спас<strong>и</strong>тельным самопожертвован<strong>и</strong>ем, отдающ<strong>и</strong>м<br />
ж<strong>и</strong>знь потому, что оно знает ей цену, <strong>и</strong> безрассудной смелостью, которая<br />
р<strong>и</strong>скует ею, не ценя ее. Наконец он не мог обманываться относ<strong>и</strong>тельно<br />
пр<strong>и</strong>роды царства, которое он <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду основать, <strong>и</strong> не мог не в<strong>и</strong>деть,<br />
что те м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е стремлен<strong>и</strong>я, в которые могл<strong>и</strong> вовлечь его пр<strong>и</strong>зрачные<br />
<strong>и</strong> суеверные надежды его народа, не только не соответствовал<strong>и</strong> бы ему<br />
в дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong><strong>и</strong> его главной цел<strong>и</strong>, но явно отклон<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы его от нее, замен<strong>и</strong>в<br />
поч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е его Бога <strong>и</strong>долопоклонством, столь же презренным, как кощунственным.<br />
Рейс, так же как <strong>и</strong> церковь, полагает, что п<strong>и</strong>сатель представлял<br />
себе действ<strong>и</strong>тельное л<strong>и</strong>цо сатаны. Но почему он это предполагает,<br />
он не объясняет. А в этом предположен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> леж<strong>и</strong>т<br />
вся ош<strong>и</strong>бка. Из смысла всей главы не только не в<strong>и</strong>дно того, чтобы<br />
п<strong>и</strong>сатель разумел под сатаною действ<strong>и</strong>тельное л<strong>и</strong>цо, но в<strong>и</strong>дно<br />
совсем обратное.<br />
Есл<strong>и</strong> бы п<strong>и</strong>сатель представлял себе л<strong>и</strong>цо, он бы хоть чтон<strong>и</strong>будь<br />
сказал о нем, о его в<strong>и</strong>де, о его действ<strong>и</strong>ях, а тут, напрот<strong>и</strong>в,<br />
н<strong>и</strong> одного слова нет о самом л<strong>и</strong>це. Л<strong>и</strong>цо <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>теля упом<strong>и</strong>нается<br />
только ровно настолько, насколько нужно выраз<strong>и</strong>ть<br />
мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> чувства Хр<strong>и</strong>ста. Не сказано, как он подошел к нему,<br />
н<strong>и</strong> как перенос<strong>и</strong>л его, н<strong>и</strong> как <strong>и</strong>счез, н<strong>и</strong>чего не сказано. Говор<strong>и</strong>тся<br />
только об И<strong>и</strong>сусе <strong>и</strong> о том враге, который есть в каждом<br />
человеке, о том начале борьбы, без которой немысл<strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>вой<br />
человек. Очев<strong>и</strong>дно, п<strong>и</strong>сатель с простым<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>емам<strong>и</strong> хочет выраз<strong>и</strong>ть<br />
мысл<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса. Чтобы выраз<strong>и</strong>ть мысл<strong>и</strong>, надо застав<strong>и</strong>ть<br />
говор<strong>и</strong>ть его, но он од<strong>и</strong>н. И п<strong>и</strong>сатель заставляет говор<strong>и</strong>ть<br />
Хр<strong>и</strong>ста с сам<strong>и</strong>м собою, <strong>и</strong> он называет од<strong>и</strong>н голос голосом И<strong>и</strong>суса,<br />
а другой — то дьяволом, т. е. обманщ<strong>и</strong>ком, то <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>телем.<br />
В церковном толкован<strong>и</strong><strong>и</strong> прямо сказано, что не надо <strong>и</strong> нельзя<br />
(хотя, как всегда, не сказано, почему это не надо <strong>и</strong> нельзя)<br />
сч<strong>и</strong>тать дьявола представлен<strong>и</strong>ем, а надо сч<strong>и</strong>тать действ<strong>и</strong>тельным<br />
73
л<strong>и</strong>цом, <strong>и</strong> такое утвержден<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>вычно нам; но почему<br />
Рейс предполагает то же, — требует объяснен<strong>и</strong>я.<br />
Для всякого человека, свободного от церковного толкован<strong>и</strong>я,<br />
будет ясно, что слова, пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сываемые <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>телю, выражают<br />
только голос плот<strong>и</strong>, прот<strong>и</strong>вный тому духу, в котором наход<strong>и</strong>лся<br />
И<strong>и</strong>сус после проповед<strong>и</strong> Иоанна. Такое пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е значен<strong>и</strong>я<br />
слов: <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель, обманщ<strong>и</strong>к, сатана, означающ<strong>и</strong>х одно <strong>и</strong> то же,<br />
подтверждается 1) тем, что л<strong>и</strong>цо <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>теля введено только<br />
ровно настолько, насколько оно нужно для выражен<strong>и</strong>я внутренней<br />
борьбы; н<strong>и</strong> одной черты относ<strong>и</strong>тельно самого <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>теля<br />
не пр<strong>и</strong>бавлено; 2) тем, что слова <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>теля выражают только<br />
голос плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего, <strong>и</strong> 3) тем, что все тр<strong>и</strong> <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я<br />
суть самые обычные выражен<strong>и</strong>я внутренней борьбы, повторяющейся<br />
в душе каждого человека.<br />
В чем же состо<strong>и</strong>т эта внутренняя борьба?<br />
И<strong>и</strong>сусу 30 лет. Он сч<strong>и</strong>тает себя сыном Бога. Вот всё, что<br />
мы знаем о нем в то время, как он слушает проповедь Иоанна.<br />
Иоанн проповедует, что пр<strong>и</strong>шло царство небесное на землю,<br />
что для вступлен<strong>и</strong>я в него, кроме оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>я водой, нужно оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е<br />
духом. Н<strong>и</strong>какого внешнего пораз<strong>и</strong>тельного состоян<strong>и</strong>я<br />
Иоанн не обещает. Пр<strong>и</strong>знака внешнего наступлен<strong>и</strong>я царства небесного<br />
не будет. Ед<strong>и</strong>нственный пр<strong>и</strong>знак его пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я есть<br />
какое-то внутреннее не плотское явлен<strong>и</strong>е — оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е духом.<br />
Исполненный мыслью об этом духе, И<strong>и</strong>сус уход<strong>и</strong>т в пустыню.<br />
Мысль его о своем отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к Богу выражена в предшествующем.<br />
Он сч<strong>и</strong>тает отцом сво<strong>и</strong>м Бога, он сын Бога, <strong>и</strong> для того, чтобы<br />
отец его был в м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> в нем самом, ему надо найт<strong>и</strong> этот дух,<br />
который должен оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р, <strong>и</strong> эт<strong>и</strong>м духом оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ть себя.<br />
И чтобы <strong>и</strong>зведать этот дух, он подпадает <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>ю, удаляется<br />
от людей <strong>и</strong> уход<strong>и</strong>т в пустыню. Вместе с сознан<strong>и</strong>ем своей сынов<br />
ност<strong>и</strong> Богу <strong>и</strong> своей духовност<strong>и</strong> он хочет есть <strong>и</strong> страдает голодом.<br />
И голос плот<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: Есл<strong>и</strong> ты сын Б ога, пр<strong>и</strong>каж <strong>и</strong>,<br />
чтобы <strong>и</strong>з камней стал<strong>и</strong> хлебы. Есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать слова эт<strong>и</strong>, как<br />
пон<strong>и</strong>мает <strong>и</strong>х церковь, <strong>и</strong>менно: что д<strong>и</strong>авол, <strong>и</strong>скушая сына Бога,<br />
хочет от него доказательства его божественност<strong>и</strong>, — то нельзя<br />
понять, почему И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос, есл<strong>и</strong> он мог это сделать, не<br />
претвор<strong>и</strong>л камней в хлебы. Это был бы самый лучш<strong>и</strong>й <strong>и</strong> простой<br />
<strong>и</strong> коротк<strong>и</strong>й, дост<strong>и</strong>гающ<strong>и</strong>й цел<strong>и</strong>, ответ.<br />
Есл<strong>и</strong> слова: «Есл<strong>и</strong> ты сын Бож<strong>и</strong>й, вел<strong>и</strong>, чтобы камн<strong>и</strong> стал<strong>и</strong><br />
хлебам<strong>и</strong>» — есть вызов к чуду, то необход<strong>и</strong>мо, чтобы И<strong>и</strong>сус,<br />
74
отвечая, сказал: «Не хочу делать чуда» <strong>и</strong>л<strong>и</strong> что-н<strong>и</strong>будь соответствующее<br />
вопросу; но И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>т о том,<br />
хочет л<strong>и</strong> он, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не хочет делать то, что ему предлагает д<strong>и</strong>авол,<br />
но отвечает совсем другое <strong>и</strong> даже не упом<strong>и</strong>нает н<strong>и</strong>чего об этом,<br />
а говор<strong>и</strong>т: Не хлебом одн<strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>в человек, а всем, <strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>м от<br />
Бога. Слова эт<strong>и</strong> не только не отвечают на упом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е д<strong>и</strong>авола<br />
о хлебе, но говорят совсем другое. Из того, что И<strong>и</strong>сус не только<br />
не делает <strong>и</strong>з камней хлеба, чего очев<strong>и</strong>дно нельзя сделать, <strong>и</strong><br />
даже не отвечает на эту невозможность, а отвечает на общ<strong>и</strong>й<br />
смысл, в<strong>и</strong>дно, что слова эт<strong>и</strong> не могл<strong>и</strong> <strong>и</strong>меть прямого значен<strong>и</strong>я:<br />
Скаж<strong>и</strong>, чтобы <strong>и</strong>з камней сделался хлеб, — а <strong>и</strong>меют то значен<strong>и</strong>е,<br />
которое он<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют, когда прямо обращены к человеку, а не<br />
к Богу. Есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> обращены просто к человеку, то значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х<br />
ясно <strong>и</strong> просто.<br />
Слова эт<strong>и</strong> значат: Хлеба тебе хочется, <strong>и</strong> потому позаботься,<br />
чтоб хлеб у тебя <strong>и</strong> был, потому что сам в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что словам<strong>и</strong><br />
хлеба не сделаешь.<br />
И И<strong>и</strong>сус отвечает не на то, почему он не делает хлеб <strong>и</strong>з камней,<br />
а на тот смысл, который леж<strong>и</strong>т в словах: Покоряешься л<strong>и</strong> ты<br />
требован<strong>и</strong>ям плот<strong>и</strong>? он отвечает: Человек ж<strong>и</strong>в не хлебом, а духом.<br />
Смысл отдельного этого <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я очень общ. Для того, чтобы<br />
понять его определеннее, надо вспомн<strong>и</strong>ть всё начало главы <strong>и</strong><br />
то, к чему сказаны эт<strong>и</strong> слова.<br />
Пр<strong>и</strong>водя слова <strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> св. п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, И<strong>и</strong>сус, очев<strong>и</strong>дно, разумеет<br />
тот самый смысл, который наход<strong>и</strong>тся в этой главе.<br />
Во Второзакон<strong>и</strong><strong>и</strong> гл. V II, 5-й кн<strong>и</strong>ге Мо<strong>и</strong>сея сказано:<br />
1. Все заповед<strong>и</strong>, которые я заповедую вам сегодня, старайтесь <strong>и</strong>сполнять,<br />
дабы вы был<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вы <strong>и</strong> размнож<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> <strong>и</strong> завладел<strong>и</strong> землею,<br />
которую с клятвою обещал Господь отцам ваш<strong>и</strong>м.<br />
2. И помн<strong>и</strong> весь путь, которым вел тебя Господь Бог твой по пустыне<br />
вот уже сорок лет, чтобы см<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ть тебя <strong>и</strong> узнать, что в сердце твоем, будешь<br />
л<strong>и</strong> хран<strong>и</strong>ть заповед<strong>и</strong> его, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет.<br />
3. Он см<strong>и</strong>р<strong>и</strong>л тебя, том<strong>и</strong>л тебя голодом <strong>и</strong> п<strong>и</strong>тал тебя манною, которой<br />
не знал ты <strong>и</strong> не знал<strong>и</strong> отцы тво<strong>и</strong>, дабы показать тебе, что не одн<strong>и</strong>м хлебом<br />
ж<strong>и</strong>вет человек, но всяк<strong>и</strong>м словом, <strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з уст Господа, ж<strong>и</strong>вет<br />
человек.<br />
4. Одежда твоя не ветшала на тебе, <strong>и</strong> нога твоя не пухла вот уже сорок<br />
лет.<br />
5. И знай в сердце твоем, что Господь Бог твой уч<strong>и</strong>т тебя, как человек<br />
уч<strong>и</strong>т сына своего.<br />
6. Итак, хран<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong> Господа Бога твоего, ходя путям<strong>и</strong> его <strong>и</strong> боясь<br />
его.<br />
75
7. Ибо Господь, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, землю, где поток<strong>и</strong><br />
вод, <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> озера выходят <strong>и</strong>з дол<strong>и</strong>н <strong>и</strong> гор.<br />
И вот на слова д<strong>и</strong>авола о голоде И<strong>и</strong>сус, вспом<strong>и</strong>ная <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ля,<br />
ж<strong>и</strong>вшего 40 лет в пустыне <strong>и</strong> не пог<strong>и</strong>бшего, эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> отвечает<br />
<strong>и</strong>скус<strong>и</strong>телю: Не хлебом ж<strong>и</strong>в человек, но волею Б ож<strong>и</strong>ей<br />
ж<strong>и</strong>в человек. Т. е. как <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ль надеялся на Бога <strong>и</strong> Бог пр<strong>и</strong>вел<br />
его, так <strong>и</strong> я надеюсь на Бога, отвечает И<strong>и</strong>сус.<br />
На эт<strong>и</strong> слова И<strong>и</strong>суса д<strong>и</strong>авол берет его <strong>и</strong> несет на храм, повторяя<br />
опять: Есл<strong>и</strong> ты сын Бога, бросься отсюда.<br />
Слова эт<strong>и</strong> сто<strong>и</strong>л<strong>и</strong> много труда церковным толкователям.<br />
Толкован<strong>и</strong>я же не нужно н<strong>и</strong>какого: д<strong>и</strong>аволом называется голос<br />
плот<strong>и</strong>, говорящ<strong>и</strong>й в том же И<strong>и</strong>сусе. И потому слова эт<strong>и</strong> прямо<br />
значат: И представлен<strong>и</strong>е перенесло его на храм; <strong>и</strong>л<strong>и</strong>: И ему<br />
представ<strong>и</strong>лось, что он сто<strong>и</strong>т на высоте, <strong>и</strong> голос плот<strong>и</strong> сказал<br />
ему, повторяя опять: Есл<strong>и</strong> ты сын Бож<strong>и</strong>й, бросься отсюда.<br />
По церковному толкован<strong>и</strong>ю эт<strong>и</strong> слова н<strong>и</strong>чем не связаны с<br />
первым<strong>и</strong> <strong>и</strong> опять не <strong>и</strong>меют другого значен<strong>и</strong>я кроме того, что<br />
д<strong>и</strong>авол вызывает И<strong>и</strong>суса сделать ненужное чудо. Слова д<strong>и</strong>авола<br />
<strong>и</strong>з 91 псалма о том, что ангелы поддержат его, тоже по церковному<br />
толкован<strong>и</strong>ю н<strong>и</strong>чем не связываются с предшествующ<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong> весь этот разговор представляется бесцельным. Бессвязность<br />
<strong>и</strong> бессмысленность церковного толкован<strong>и</strong>я второго <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я<br />
про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т от ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я смысла первых слов.<br />
Первые слова: сделай хлебы <strong>и</strong>з камней, — понятые не как выражен<strong>и</strong>е<br />
невозможност<strong>и</strong> (<strong>и</strong>меть хлеб, когда не запас его), а как<br />
вызов на чудо, застав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> на последующ<strong>и</strong>е слова: бросься<br />
вн<strong>и</strong>з, смотреть тоже, как на вызов к чуду. Слова же эт<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно,<br />
связаны с первым<strong>и</strong> внутренн<strong>и</strong>м смыслом. Связь эта очев<strong>и</strong>дна<br />
уж <strong>и</strong> потому, что как первые, так <strong>и</strong> вторые слова нач<strong>и</strong>наются<br />
одн<strong>и</strong>м <strong>и</strong> тем же выражен<strong>и</strong>ем: есл<strong>и</strong> ты сын Бож <strong>и</strong>й.<br />
Кроме того, во втором ответе слово ὅτι — потому что, стоящее<br />
у Лук<strong>и</strong>, ясно показывает, что И<strong>и</strong>сус не отвечает на слова<br />
д<strong>и</strong>авола: «бросься вн<strong>и</strong>з», но отвечает на свой отказ брос<strong>и</strong>ться<br />
вн<strong>и</strong>з. И<strong>и</strong>сус как в первом, так <strong>и</strong> в третьем <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>т:<br />
нап<strong>и</strong>сано <strong>и</strong> т. д., а говор<strong>и</strong>т: потому что нап<strong>и</strong>сано, то есть<br />
говор<strong>и</strong>т: Я не брошусь, потому что нап<strong>и</strong>сано.<br />
С первых слов голос плот<strong>и</strong> хочет показать И<strong>и</strong>сусу ложность<br />
его убежден<strong>и</strong>й в том, что он есть духовное существо <strong>и</strong> сын Бож<strong>и</strong>й.<br />
Ты говор<strong>и</strong>шь: Ты сын Бож<strong>и</strong>й, ушел в пустыню <strong>и</strong> думаешь<br />
освобод<strong>и</strong>ться от похот<strong>и</strong> плот<strong>и</strong>. А похоть плот<strong>и</strong> мучает тебя.<br />
76
Здесь не удовлетвор<strong>и</strong>шь похот<strong>и</strong>, камней хлебам<strong>и</strong> не сделаешь,<br />
так лучше под<strong>и</strong> туда, где есть <strong>и</strong>з чего делать хлеб, <strong>и</strong> делай его<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> запасай его <strong>и</strong> нос<strong>и</strong> с собою <strong>и</strong> ешь, как все люд<strong>и</strong>.<br />
Вот что сказал голос плот<strong>и</strong> в первом <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong>. На это<br />
И<strong>и</strong>сус, вспом<strong>и</strong>ная <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ля в пустыне, сказал: <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ль сорок<br />
лет ж<strong>и</strong>л в пустыне без хлеба <strong>и</strong> п<strong>и</strong>тался, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в остался, потому<br />
что Бог хотел этого. Стало быть, не хлебом ж<strong>и</strong>в человек, а волей<br />
Бож<strong>и</strong>ею.<br />
Тогда голос плот<strong>и</strong>, представляя ему, что он сто<strong>и</strong>т на высоте,<br />
говор<strong>и</strong>т: Есл<strong>и</strong> так, <strong>и</strong> тебе, как сыну Бож<strong>и</strong>ю, забот<strong>и</strong>ться о хлебе<br />
не нужно, так докаж<strong>и</strong> это — бросься вн<strong>и</strong>з. Ведь ты сам говор<strong>и</strong>шь,<br />
что всё про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т не от заботы человека, а от вол<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ей. Это <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная правда, <strong>и</strong> в псалме Дав<strong>и</strong>довом сказано<br />
(Псал. 91): На рук<strong>и</strong> подхватят тебя <strong>и</strong> не допустят до тебя зла.<br />
Так что же ты страдаешь, бросься головой вн<strong>и</strong>з, до тебя не<br />
допуст<strong>и</strong>тся зло, ангелы сохранят тебя.<br />
Как только дано настоящее объяснен<strong>и</strong>е первым словам,<br />
<strong>и</strong>менно то, что это не вызов сделать чудо, а указан<strong>и</strong>е на невозможность,<br />
так <strong>и</strong> эт<strong>и</strong> слова получают тот же характер <strong>и</strong><br />
ясный смысл. В словах дьявола: «бросься вн<strong>и</strong>з», наход<strong>и</strong>тся<br />
возражен<strong>и</strong>е на то, что И<strong>и</strong>сус надеется на Бога; но в следующ<strong>и</strong>х<br />
словах <strong>и</strong>з псалма выражается <strong>и</strong> то, что есл<strong>и</strong> вер<strong>и</strong>ть в волю<br />
Бож<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть одной ею, то человек <strong>и</strong> не может <strong>и</strong>спытывать<br />
страдан<strong>и</strong>й, ангелы соблюдут его. И потому д<strong>и</strong>авол высказывает<br />
свою мысль: 1) что есл<strong>и</strong> вер<strong>и</strong>ть, что ж<strong>и</strong>в человек от вол<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ей, а не от своей заботы, то <strong>и</strong> не надо беречь свою ж<strong>и</strong>знь;<br />
<strong>и</strong> 2) что для верующего <strong>и</strong> не может быть н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х л<strong>и</strong>шен<strong>и</strong>й <strong>и</strong><br />
страдан<strong>и</strong>й, н<strong>и</strong> жажды, н<strong>и</strong> голода, сто<strong>и</strong>т только брос<strong>и</strong>ться<br />
головой вн<strong>и</strong>з, отдаться воле Бож<strong>и</strong>ей, <strong>и</strong> ангелы соблюдут. То,<br />
что эта вторая мысль — о том, что теперь <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ться от голода<br />
И<strong>и</strong>сус может, есл<strong>и</strong> он точно вер<strong>и</strong>т в волю Бож<strong>и</strong>ю, тем, что<br />
брос<strong>и</strong>тся с храма, — заключается в словах д<strong>и</strong>авола <strong>и</strong> подтверждается<br />
ответом И<strong>и</strong>суса о не<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога, как было пр<strong>и</strong><br />
Массе. Голос плот<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> «бросься вн<strong>и</strong>з» доказывает И<strong>и</strong>сусу<br />
не только несправедл<strong>и</strong>вость его довода о том, что ж<strong>и</strong>знь не<br />
от хлеба людского, а от Бога, но доказывает <strong>и</strong> тем, что он не<br />
брос<strong>и</strong>тся, <strong>и</strong> то, что сам И<strong>и</strong>сус не вер<strong>и</strong>т в это. Есл<strong>и</strong> бы он вер<strong>и</strong>л,<br />
что ж<strong>и</strong>знь не от хлеба людского, не от заботы людской, а от<br />
Бога, то он бы теперь в своем голоде не берег бы себя; а он терп<strong>и</strong>т<br />
голод <strong>и</strong> все-так<strong>и</strong> не отдается вполне воле Бож<strong>и</strong>ей. На это<br />
77
И<strong>и</strong>сус отвечает отказом брос<strong>и</strong>ться вн<strong>и</strong>з. Он говор<strong>и</strong>т: Я не<br />
брошусь, потому что нап<strong>и</strong>сано: Не <strong>и</strong>скушай своего Бога.<br />
И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос отвечает опять словам<strong>и</strong> <strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>г Мо<strong>и</strong>сея,<br />
напом<strong>и</strong>ная событ<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong> Масса-Мер<strong>и</strong>ве.<br />
Вот что было пр<strong>и</strong> Массе (Исход XVII, 2—7):<br />
2. И укорял народ Мо<strong>и</strong>сея, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л: дайте нам воды п<strong>и</strong>ть. И сказал<br />
<strong>и</strong>м Мо<strong>и</strong>сей: Что вы укоряете меня? Что <strong>и</strong>скушаете Господа?<br />
3. И жаждал там народ воды, <strong>и</strong> роптал народ на Мо<strong>и</strong>сея, говоря:<br />
Зачем ты вывел нас <strong>и</strong>з Ег<strong>и</strong>пта, умор<strong>и</strong>ть жаждою нас, <strong>и</strong> детей наш<strong>и</strong>х,<br />
<strong>и</strong> стада наш<strong>и</strong>?<br />
4. Мо<strong>и</strong>сей возоп<strong>и</strong>л к Господу <strong>и</strong> сказал: Что мне делать с народом<br />
с<strong>и</strong>м? Еще немного, <strong>и</strong> побьют меня камням<strong>и</strong>.<br />
5. И сказал Господь Мо<strong>и</strong>сею: Пройд<strong>и</strong> пред народом <strong>и</strong> возьм<strong>и</strong> с собою<br />
некоторых <strong>и</strong>з старейш<strong>и</strong>н <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льск<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> жезл твой, которым ты удар<strong>и</strong>шь<br />
по воде, возьм<strong>и</strong> в руку твою <strong>и</strong> пойд<strong>и</strong>.<br />
6. Вот я стану пред тобою там на скале в Хор<strong>и</strong>ве; <strong>и</strong> ты удар<strong>и</strong>шь в скалу<br />
<strong>и</strong> пойдет <strong>и</strong>з нее вода, <strong>и</strong> будет п<strong>и</strong>ть народ. И сделал так Мо<strong>и</strong>сей в глазах<br />
старейш<strong>и</strong>н <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льск<strong>и</strong>х.<br />
7. И нарек месту тому <strong>и</strong>мя: Масса <strong>и</strong> Мер<strong>и</strong>ва (<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> укорен<strong>и</strong>е)<br />
по пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не укорен<strong>и</strong>я сынов <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>левых, <strong>и</strong> потому что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>скушал<strong>и</strong><br />
Господа, говоря: Есть л<strong>и</strong> Господь сред<strong>и</strong> нас <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет?<br />
Эт<strong>и</strong>м воспом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>ем И<strong>и</strong>сус отвечает на оба рассужден<strong>и</strong>я<br />
д<strong>и</strong>авола. На то, что голос плот<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что он не вер<strong>и</strong>т в Бога,<br />
есл<strong>и</strong> бережет себя, он отвечает: Нельзя <strong>и</strong>спытывать своего Бога.<br />
На то, что голос плот<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что есл<strong>и</strong> бы он вер<strong>и</strong>л в Бога,<br />
он бы брос<strong>и</strong>лся с храма, чтобы отдаться ангелам <strong>и</strong> <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ться<br />
от голода, — он отвечает тем, что он не укоряет н<strong>и</strong>кого за свой<br />
голод, как укорял<strong>и</strong> <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льтяне Мо<strong>и</strong>сея пр<strong>и</strong> Массе. Он не<br />
отча<strong>и</strong>вается в Боге, <strong>и</strong> потому ему <strong>и</strong> не нужно <strong>и</strong>спытывать Бога,<br />
<strong>и</strong> легко перенос<strong>и</strong>т свое положен<strong>и</strong>е.<br />
Третье <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е есть строг<strong>и</strong>й вывод <strong>и</strong>з двух первых. Оба<br />
первые нач<strong>и</strong>наются словам<strong>и</strong>: Есл<strong>и</strong> ты сын Бож <strong>и</strong>й... последнее<br />
же не <strong>и</strong>меет этого вступлен<strong>и</strong>я. Голос плот<strong>и</strong> прямо говор<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сусу,<br />
показывая ему все царства м<strong>и</strong>ра, то есть то, как ж<strong>и</strong>вут люд<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: Есл<strong>и</strong> поклон<strong>и</strong>шься мне, всё это дам тебе. Отсутств<strong>и</strong>е<br />
вступлен<strong>и</strong>я «Есл<strong>и</strong> ты сын Бож<strong>и</strong>й» <strong>и</strong> совсем особенный<br />
склад реч<strong>и</strong>, уже не как с человеком, с которым спорят, а с человеком,<br />
который покорен, — указывает на связь этого места<br />
с предшествующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> предшествующ<strong>и</strong>е поняты в <strong>и</strong>х настоящем<br />
смысле.<br />
Сначала голос плот<strong>и</strong> рассуждает <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Есл<strong>и</strong> бы ты был<br />
сын Бога <strong>и</strong> дух, то ты бы не голодал, а есл<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> голодал, то<br />
78
мог бы по своей воле <strong>и</strong>з камней делать хлеб <strong>и</strong> удовлетворять<br />
своей воле. А есл<strong>и</strong> голодаешь <strong>и</strong> не можешь <strong>и</strong>з камня сделать<br />
хлеб, знач<strong>и</strong>т ты не сын Бога <strong>и</strong> не дух. Но ты говор<strong>и</strong>шь, что ты<br />
сын Бога в том смысле, что ты надеешься на Бога. И это неправда,<br />
потому что, есл<strong>и</strong> бы ты надеялся точно на Бога, как сын на<br />
отца, то ты бы <strong>и</strong> не муч<strong>и</strong>лся теперь голодом, а прямо бы пуст<strong>и</strong>лся<br />
на власть Бож<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> не берег бы свою ж<strong>и</strong>знь, а ты небось с крыш<strong>и</strong><br />
не брос<strong>и</strong>шься.<br />
И<strong>и</strong>сус отвечает на это тем, что он не должен н<strong>и</strong>чего требовать<br />
от Бога.<br />
О том, что пон<strong>и</strong>мал И<strong>и</strong>сус под эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, сказано н<strong>и</strong>же;<br />
но д<strong>и</strong>авол не пон<strong>и</strong>мает этого довода.<br />
Доводы д<strong>и</strong>авола следующ<strong>и</strong>е: Хочешь есть, так <strong>и</strong> заботься<br />
о хлебе. Есл<strong>и</strong> бы правда было то, что ты предаешься воле<br />
Бож<strong>и</strong>ей, то ты бы <strong>и</strong> не берег себя, а ты бережешься, — стало<br />
быть, ты не прав. И потому голос плот<strong>и</strong>, торжествуя, говор<strong>и</strong>т:<br />
Не хочешь думать о п<strong>и</strong>ще, так <strong>и</strong> не берег<strong>и</strong> свою ж<strong>и</strong>знь; а бережешь<br />
свою ж<strong>и</strong>знь, с крыш<strong>и</strong> не хочешь брос<strong>и</strong>ться, так отчего<br />
хлеба себе не пр<strong>и</strong>пасешь?<br />
Голос плот<strong>и</strong> как бы застав<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>суса пр<strong>и</strong>знать могущество<br />
ее <strong>и</strong> не<strong>и</strong>збежность ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской, <strong>и</strong> потому он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
Все эт<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> надежды на Бога <strong>и</strong> уверенность в нем — всё это<br />
слова, а на деле ты не ушел <strong>и</strong> не уйдешь от плот<strong>и</strong>. Такой же<br />
ты сын плот<strong>и</strong> был <strong>и</strong> есть, как <strong>и</strong> все люд<strong>и</strong>. А сын плот<strong>и</strong>, так почт<strong>и</strong><br />
ее <strong>и</strong> работай ей. Я — дух плот<strong>и</strong>. И он показывает И<strong>и</strong>сусу<br />
царства м<strong>и</strong>ра: В<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что я даю тем, кто служ<strong>и</strong>т мне. Почт<strong>и</strong><br />
меня, работай мне, <strong>и</strong> тебе то же будет.<br />
На это И<strong>и</strong>сус отвечает опять <strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сея (Второзакон.<br />
VI, 13): «Господа, Бога твоего, бойся <strong>и</strong> ему одному работай».<br />
Сказано это во Второзакон<strong>и</strong><strong>и</strong> не просто, а сказано <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льтянам,<br />
что тогда, когда он<strong>и</strong> получат все блага плот<strong>и</strong>, то тут-то<br />
<strong>и</strong> надо бояться забыть Бога <strong>и</strong> ему одному работать.<br />
Голос плот<strong>и</strong> замолкает <strong>и</strong> с<strong>и</strong>ла Бож<strong>и</strong>я помогает И<strong>и</strong>сусу перенест<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е.<br />
Всё, что нужно было сказать, — всё сказано.<br />
Церковные толкован<strong>и</strong>я любят представлять это место как<br />
победу И<strong>и</strong>суса над д<strong>и</strong>аволом. Победы н<strong>и</strong> по какому толкован<strong>и</strong>ю<br />
не выход<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>какой: д<strong>и</strong>авола можно сч<strong>и</strong>тать столько же побед<strong>и</strong>телем,<br />
сколько <strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса. Победы нет н<strong>и</strong> с той, н<strong>и</strong> с другой<br />
стороны; есть только выражен<strong>и</strong>е двух прот<strong>и</strong>воположных друг<br />
79
другу основ ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. И ясно выражена <strong>и</strong> та, которую отр<strong>и</strong>цает<br />
И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong> та, которую он <strong>и</strong>збрал. Оба хода рассужден<strong>и</strong>я пораз<strong>и</strong>тельны<br />
тем, что ф<strong>и</strong>лософск<strong>и</strong>е с<strong>и</strong>стемы, с<strong>и</strong>стемы морал<strong>и</strong>, рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озные<br />
секты, разл<strong>и</strong>чные направлен<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в тот <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другой<br />
<strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й пер<strong>и</strong>од <strong>и</strong>меют в основе только разл<strong>и</strong>чные стороны<br />
обо<strong>и</strong>х эт<strong>и</strong>х рассужден<strong>и</strong>й. В каждом серьезном разговоре о значен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, о рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>, в каждом случае внутренней борьбы<br />
отдельного человека повторяются всё те же рассужден<strong>и</strong>я этого<br />
разговора д<strong>и</strong>авола с И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong>л<strong>и</strong> голоса плот<strong>и</strong> с голосом духа.<br />
То, что мы называем «матер<strong>и</strong>ал<strong>и</strong>зм», есть только строгое<br />
следован<strong>и</strong>е всему рассужден<strong>и</strong>ю д<strong>и</strong>авола; то, что мы называем<br />
«аскет<strong>и</strong>зм», есть только следован<strong>и</strong>е первому ответу Хр<strong>и</strong>ста о<br />
том, что не хлебом ж<strong>и</strong>в человек.<br />
Секты самоуб<strong>и</strong>йств, ф<strong>и</strong>лософ<strong>и</strong>я Шопенгауэра <strong>и</strong> Гартмана есть<br />
только разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е второго рассужден<strong>и</strong>я д<strong>и</strong>авола.<br />
В самом простом в<strong>и</strong>де рассужден<strong>и</strong>е таково:<br />
Д <strong>и</strong> а в о л : Сын Бога, а голоден. Словам<strong>и</strong> хлеба не сделаешь.<br />
Толкуй не толкуй о Боге, а брюхо хлеба прос<strong>и</strong>т. Хочешь быть<br />
ж<strong>и</strong>в, так <strong>и</strong> работай, запасай хлеба.<br />
И<strong>и</strong>сус: Человек ж<strong>и</strong>в не хлебом, а Богом. Человеку дает<br />
ж<strong>и</strong>знь не плотское, а другое — дух.<br />
Д <strong>и</strong> а в о л : А есл<strong>и</strong> не плотское дает ж<strong>и</strong>знь, то человек свободен<br />
от плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> ее требован<strong>и</strong>й. А есл<strong>и</strong> свободен, так бросься<br />
с крыш<strong>и</strong>, ангелы подхватят тебя. Уб<strong>и</strong>вай свою плоть <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сразу<br />
убей ее.<br />
И<strong>и</strong>сус: Ж<strong>и</strong>знь в теле от Бога, <strong>и</strong> потому нельзя роптать на<br />
нее <strong>и</strong> сомневаться в ней.<br />
Д <strong>и</strong> а в о л : Говор<strong>и</strong>шь: зачем хлеб, а сам голодаешь. Говор<strong>и</strong>шь:<br />
ж<strong>и</strong>знь от Бога, в духе, а сам бережешь свою плоть, знач<strong>и</strong>т<br />
одн<strong>и</strong> разговоры. Не тобой свет начался <strong>и</strong> не тобой <strong>и</strong> конч<strong>и</strong>тся.<br />
Гляд<strong>и</strong> на людей: ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут <strong>и</strong> хлеб пр<strong>и</strong>пасают, <strong>и</strong> хлеб берегут.<br />
И пр<strong>и</strong>пасают не на день, не на год, а на года, <strong>и</strong> не од<strong>и</strong>н<br />
хлеб, а всё, что человеку нужно. И себя берегут, чтобы <strong>и</strong> сам<strong>и</strong>м<br />
не падать, <strong>и</strong> чтобы беда не уб<strong>и</strong>ла, <strong>и</strong> чтобы человек не об<strong>и</strong>дел, —<br />
тем <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вы. Есть хочешь, так <strong>и</strong> труд<strong>и</strong>сь. Жалеешь свое тело,<br />
так <strong>и</strong> берег<strong>и</strong> себя. Поч<strong>и</strong>тай плоть <strong>и</strong> работай ей, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в будешь,<br />
<strong>и</strong> она отплат<strong>и</strong>т тебе.<br />
И<strong>и</strong>сус: Ж<strong>и</strong>в человек не плотью, а Богом. В ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> от Бога<br />
нельзя сомневаться, <strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> этой поч<strong>и</strong>тать должно одного<br />
Бога <strong>и</strong> ему одному работать.<br />
80
Всё рассужден<strong>и</strong>е д<strong>и</strong>авола, то есть плот<strong>и</strong>, — несомненно <strong>и</strong><br />
неотраз<strong>и</strong>мо, есл<strong>и</strong> стать на его точку зрен<strong>и</strong>я. Рассужден<strong>и</strong>е<br />
Хр<strong>и</strong>ста точно так же неотраз<strong>и</strong>мо, есл<strong>и</strong> стать на его точку зрен<strong>и</strong>я.<br />
Разн<strong>и</strong>ца только в том, что рассужден<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста включает<br />
в себя рассужден<strong>и</strong>е плот<strong>и</strong>. Хр<strong>и</strong>стос пон<strong>и</strong>мает рассужден<strong>и</strong>е<br />
плот<strong>и</strong>, берет его за основан<strong>и</strong>е всего рассужден<strong>и</strong>я. Рассужден<strong>и</strong>е<br />
же плот<strong>и</strong> не включает в себя рассужден<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мает<br />
его точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я.<br />
Непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е д<strong>и</strong>аволом Хр<strong>и</strong>ста нач<strong>и</strong>нается со второго вопроса<br />
<strong>и</strong> ответа. Д<strong>и</strong>авол говор<strong>и</strong>т: Есл<strong>и</strong> ты говор<strong>и</strong>шь, что ты можешь<br />
быть ж<strong>и</strong>в без хлеба, необход<strong>и</strong>мого для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то ты можешь<br />
отречься от всей своей плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, прямо отр<strong>и</strong>цать ее <strong>и</strong><br />
для ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> брос<strong>и</strong>ться с высоты.<br />
И<strong>и</strong>сус отвечает: Отказываясь от хлеба, я не отказываюсь<br />
от Бога, но, бросаясь с храма, я отказываюсь от Бога. А ж<strong>и</strong>знь —<br />
от Бога, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь есть проявлен<strong>и</strong>е во мне, в моей плот<strong>и</strong> —<br />
Бога. Следовательно, отказываясь от ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, сомневаясь в ней,<br />
я сомневаюсь в Боге. И потому можно отказываться от всего<br />
во <strong>и</strong>мя Бога, но не от ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, потому что ж<strong>и</strong>знь — проявлен<strong>и</strong>е<br />
божества.<br />
Но д<strong>и</strong>авол не хочет пон<strong>и</strong>мать этого <strong>и</strong> полагает свое рассужден<strong>и</strong>е<br />
верным <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Отчего же от хлеба, нужного для<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, можно отказаться, а от самой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> нельзя? Он говор<strong>и</strong>т:<br />
это непоследовательно. И есл<strong>и</strong> от ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> нельзя отказаться, то<br />
нельзя отказаться <strong>и</strong> от всего, что нужно для нее. И делает<br />
вывод: А есл<strong>и</strong> не бросаешься с крыш<strong>и</strong> <strong>и</strong> сч<strong>и</strong>таешь, что<br />
надо беречь себя, то надо беречь себя <strong>и</strong> во всем <strong>и</strong> запасать<br />
хлеб.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что пр<strong>и</strong>равнять хлеб к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> нельзя, что<br />
тут — разн<strong>и</strong>ца. И рассужден<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса ведет его к своему прот<strong>и</strong>воположному<br />
выводу.<br />
Плоть говор<strong>и</strong>т: Я влож<strong>и</strong>ла в тебя потребность соблюдать<br />
меня. Есл<strong>и</strong> ты думаешь, что ты можешь пренебрегать как<strong>и</strong>м<strong>и</strong>н<strong>и</strong>будь<br />
<strong>и</strong>з мо<strong>и</strong>х похотей <strong>и</strong> голодать, когда тебе есть хочется,<br />
то не думай, что ты можешь уйт<strong>и</strong> от меня. Есл<strong>и</strong> ты воздерж<strong>и</strong>ваешься<br />
от н<strong>и</strong>х, то это только потому, что ты жертвуешь одн<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
потребностям<strong>и</strong> для друг<strong>и</strong>х мо<strong>и</strong>х же потребностей, жертвуешь на<br />
время, а все-так<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вешь для удовлетворен<strong>и</strong>я мо<strong>и</strong>х требован<strong>и</strong>й<br />
плот<strong>и</strong>. Ты жертвуешь одн<strong>и</strong>м<strong>и</strong> потребностям<strong>и</strong> для друг<strong>и</strong>х, но самой<br />
плот<strong>и</strong> ты н<strong>и</strong> для чего не пожертвуешь. И потому ты не<br />
81
уйдешь от меня, <strong>и</strong> всегда, как <strong>и</strong> все друг<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>, будешь служ<strong>и</strong>ть<br />
мне одной.<br />
И эту-то самую несомненную <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну И<strong>и</strong>сус берет в основан<strong>и</strong>е<br />
своего рассужден<strong>и</strong>я <strong>и</strong> с первого же слова, пр<strong>и</strong>знавая всю<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность этого рассужден<strong>и</strong>я, перенос<strong>и</strong>т вопрос на другую<br />
точку зрен<strong>и</strong>я. Он спраш<strong>и</strong>вает себя: Чтó такое во мне эта потребность<br />
соблюдать плоть — эта похоть <strong>и</strong> эта внутренняя<br />
борьба с этой похотью? И отвечает: Это сознан<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> во мне.<br />
Что же такое это сознан<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>? Плоть не есть ж<strong>и</strong>знь. Что<br />
же такое ж<strong>и</strong>знь? Ж<strong>и</strong>знь — это что-то такое не<strong>и</strong>звестное, но<br />
что-то непохожее на плоть, совсем другое, чем плоть. Что же<br />
это такое? Это что-то <strong>и</strong>з другого <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ка. И потому, пр<strong>и</strong>знавая<br />
первое положен<strong>и</strong>е о том, что есть плоть <strong>и</strong> есть потребность<br />
соблюдать ее, он говор<strong>и</strong>т себе, что, однако, всё, что он знает<br />
о плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> ее потребностях, он знает только потому, что в нем<br />
есть ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т себе, что ж<strong>и</strong>знь не от плот<strong>и</strong>, а от чего-то<br />
другого, <strong>и</strong> это-то другое, прот<strong>и</strong>воположное плот<strong>и</strong>, называет<br />
«Бог» — <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Человек ж<strong>и</strong>в не потому, что ест хлеб, а потому,<br />
что в нем есть ж<strong>и</strong>знь. А ж<strong>и</strong>знь эта про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т от чего-то<br />
другого — от Бога.<br />
На второе положен<strong>и</strong>е плот<strong>и</strong>, на то, что от плот<strong>и</strong> все-так<strong>и</strong><br />
не уйдешь, что все-так<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вешь только потому, что хотя<br />
чувством самосохранен<strong>и</strong>я соблюдаешь ее, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т,<br />
продолжая рассужден<strong>и</strong>е с своей точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я, что он бережет<br />
ж<strong>и</strong>знь свою не для плот<strong>и</strong>, а оттого, что она от Бога <strong>и</strong> что ж<strong>и</strong>знь<br />
есть проявлен<strong>и</strong>е Бога. И потому в последнем выводе о том, что<br />
надо работать плот<strong>и</strong>, уже совсем расход<strong>и</strong>тся с <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>телем <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
И потому надо работать одному этому духовному началу<br />
ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — Богу. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: И потому надо работать λατρεύειν<br />
не плот<strong>и</strong>, а одному Богу. Слово λατρεύειν, означающее работу<br />
наемн<strong>и</strong>ка, работу пр<strong>и</strong>нуд<strong>и</strong>тельную, за плату, поставлено здесь<br />
недаром. И надо пон<strong>и</strong>мать то значен<strong>и</strong>е, которое <strong>и</strong>меет это слово.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: Правда, я всегда буду во власт<strong>и</strong> плот<strong>и</strong>,<br />
она всегда будет заявлять сво<strong>и</strong> требован<strong>и</strong>я, но кроме голоса<br />
плот<strong>и</strong> я знаю еще голос Бога, незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мый от нее. И потому<br />
как в эт<strong>и</strong>х <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>ях в пустыне, так <strong>и</strong> во всей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> голос<br />
плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> голос Бога будут вход<strong>и</strong>ть в прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> мне надо<br />
будет нас<strong>и</strong>льно, как <strong>и</strong> работн<strong>и</strong>ку, ож<strong>и</strong>дающему плату, работать<br />
тому <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другому. Голоса будут звать меня <strong>и</strong> требовать работы<br />
одному <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другому, ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е я буду делать в так<strong>и</strong>х прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ях<br />
82
— Богу <strong>и</strong> от него только ждать платы, то есть в случае<br />
борьбы <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>рать всегда ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е для Бога.<br />
И дух одерж<strong>и</strong>вает победу над плотью, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус наход<strong>и</strong>т тот<br />
дух, который должен оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ть его для того, чтобы наступ<strong>и</strong>ло<br />
царство небесное. И в сознан<strong>и</strong><strong>и</strong> этого духа И<strong>и</strong>сус возвращается<br />
<strong>и</strong>з пустын<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> дать словам Бог <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь то значен<strong>и</strong>е, которое эт<strong>и</strong> слова<br />
<strong>и</strong>меют во Введен<strong>и</strong><strong>и</strong>, то слова И<strong>и</strong>суса становятся еще яснее.<br />
На первую речь д<strong>и</strong>авола о хлебе Хр<strong>и</strong>стос говор<strong>и</strong>т: Не хлебом,<br />
а разумен<strong>и</strong>ем ж<strong>и</strong>в человек.<br />
На речь д<strong>и</strong>авола о том, чтобы И<strong>и</strong>сус брос<strong>и</strong>лся с кровл<strong>и</strong>, он<br />
отвечает: Я не могу сомневаться в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>, разумен<strong>и</strong>е всегда<br />
со мною. Оно дает мне ж<strong>и</strong>знь, а ж<strong>и</strong>знь есть свет разумен<strong>и</strong>я,<br />
как же я могу сомневаться в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>спытывать его?<br />
И потому я н<strong>и</strong>кому <strong>и</strong>ному не могу работать, как тому, что есть<br />
<strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к моей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, что есть сама моя ж<strong>и</strong>знь. Одно разумен<strong>и</strong>е<br />
поч<strong>и</strong>таю <strong>и</strong> одному ему служу.<br />
Кроме внутреннего значен<strong>и</strong>я этого места, по отношен<strong>и</strong>ю<br />
разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>я в самом Хр<strong>и</strong>сте его учен<strong>и</strong>я, это место <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е<br />
выяснен<strong>и</strong>я Бога в сознан<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста — как разумен<strong>и</strong>я.<br />
В начале <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>стос говор<strong>и</strong>т о Боге еврейском,<br />
творце всего, о Боге л<strong>и</strong>це, отдельном от человека, о Боге пре<strong>и</strong>мущественно<br />
плотском.<br />
Ты можешь сделать хлеб? говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель. И, отвечая,<br />
Хр<strong>и</strong>стос хотя <strong>и</strong> не ясно, но уже говор<strong>и</strong>т, что Б о г — не <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно<br />
плотск<strong>и</strong>й Бог: Человек ж<strong>и</strong>в не хлебом одн<strong>и</strong>м, но Богом.<br />
Слова: бросься вн<strong>и</strong>з, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>: есл<strong>и</strong> можно л<strong>и</strong>шать себя хлеба,<br />
то можно л<strong>и</strong>шать себя <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, — выражают сомнен<strong>и</strong>е в том, что<br />
ж<strong>и</strong>знь сама от Бога; ж<strong>и</strong>знь не от Бога, а в моей власт<strong>и</strong>. И Хр<strong>и</strong>стос,<br />
отвечая, говор<strong>и</strong>т: Всё в моей власт<strong>и</strong>, только не ж<strong>и</strong>знь,<br />
потому что сама ж<strong>и</strong>знь от Бога. Ж<strong>и</strong>знь есть проявлен<strong>и</strong>е Бога,<br />
ж<strong>и</strong>знь — в Боге.<br />
Тут совсем с другой стороны, чем во Введен<strong>и</strong><strong>и</strong>, вывод<strong>и</strong>тся<br />
та же мысль, что ж<strong>и</strong>знь есть свет людей, а свет есть разумен<strong>и</strong>е,<br />
а разумен<strong>и</strong>е есть то, что люд<strong>и</strong> называют «Бог», то есть начало всего.<br />
Третье <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е перенос<strong>и</strong>т всё рассужден<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з област<strong>и</strong><br />
внутренней во внешнюю; оно говор<strong>и</strong>т: Не может быть справедл<strong>и</strong>во<br />
твое сужден<strong>и</strong>е, когда весь м<strong>и</strong>р ж<strong>и</strong>вет <strong>и</strong>наче.<br />
Отвечая <strong>и</strong> на это, Хр<strong>и</strong>стос повторяет свое понят<strong>и</strong>е о Боге внутреннем,<br />
не плотском. Он говор<strong>и</strong>т: Сред<strong>и</strong> тех благ, которые<br />
83
не я себе дал, я должен поч<strong>и</strong>тать одного своего Бога <strong>и</strong> работать<br />
должен ему одному.<br />
Кроме этого, необход<strong>и</strong>мо помн<strong>и</strong>ть пр<strong>и</strong> разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong><strong>и</strong> дальнейшего<br />
учен<strong>и</strong>я, что это понят<strong>и</strong>е Бога <strong>и</strong> те отношен<strong>и</strong>я человека к Богу,<br />
которые выражаются в этом месте, выработаны Хр<strong>и</strong>стом эт<strong>и</strong>м<br />
самым путем мысл<strong>и</strong>. Надо помн<strong>и</strong>ть, что на вопрос о том, — чем<br />
ж<strong>и</strong>в человек, хлебом <strong>и</strong>л<strong>и</strong> Богом, — в первый раз И<strong>и</strong>сус выясн<strong>и</strong>л<br />
себе сам свое учен<strong>и</strong>е о значен<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога <strong>и</strong> человека, <strong>и</strong> что поэтому<br />
во мног<strong>и</strong>х <strong>и</strong> мног<strong>и</strong>х местах своего учен<strong>и</strong>я, когда И<strong>и</strong>сус хочет<br />
выраз<strong>и</strong>ть это отношен<strong>и</strong>е человека к Богу, он берет тот самый<br />
ход мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> то самое сравнен<strong>и</strong>е хлеба, которым<strong>и</strong> для него<br />
самого уясн<strong>и</strong>лось это значен<strong>и</strong>е.<br />
О соглас<strong>и</strong><strong>и</strong> всех тех мест, где говор<strong>и</strong>тся о хлебе, п<strong>и</strong>ще <strong>и</strong><br />
п<strong>и</strong>тье, — с эт<strong>и</strong>м местом будет сказано в своем месте.<br />
П Р И Б Ы Т И Е НА Б Р А К В К А Н У<br />
Ин. II, 1—11 включ<strong>и</strong>тельно. Событ<strong>и</strong>е это в Кане Гал<strong>и</strong>лейской,<br />
оп<strong>и</strong>санное так подробно, есть одно <strong>и</strong>з самых поуч<strong>и</strong>тельных мест<br />
в Евангел<strong>и</strong>ях, поуч<strong>и</strong>тельных по отношен<strong>и</strong>ю к тому, как вредно<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать всю букву так называемого канон<strong>и</strong>ческого Евангел<strong>и</strong>я<br />
за что-то священное. Событ<strong>и</strong>е в Кане Гал<strong>и</strong>лейской не представляет<br />
н<strong>и</strong>чего н<strong>и</strong> замечательного, н<strong>и</strong> поуч<strong>и</strong>тельного, н<strong>и</strong> в каком<br />
бы то н<strong>и</strong> было отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> знач<strong>и</strong>тельного. Есл<strong>и</strong> чудо, то оно бессмысленно,<br />
есл<strong>и</strong> фокус, то оно оскорб<strong>и</strong>тельно, есл<strong>и</strong> же это<br />
бытовая карт<strong>и</strong>на, то она не нужна.<br />
В ст<strong>и</strong>хах: Мф. XIV, 3—5; Мр. VI, 17—20; Лк. III, 1 9 , 2 0 —<br />
оп<strong>и</strong>сываются пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ны заключен<strong>и</strong>я Иоаннова.<br />
В ст<strong>и</strong>хах: Мф. IV, 12; Ин. IV, 1—3; Лк. IV, 15; Ин. IV, 44—54;<br />
Лк. V, 1—10; Мф. IV, 19, 20; Мр. I , 17, 18 — оп<strong>и</strong>сываются событ<strong>и</strong>я,<br />
не преподающ<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> потому оставляются мною без <strong>перевод</strong>а.<br />
П РО П О В Е Д Ь ИИСУСА<br />
Ἀ πὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰ γσοῦς ϰγρύσσειν...<br />
...τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ˙<br />
Καὶ λέγων ὅτι πεπλήρωται ὁ ϰαιρός, ϰαὶ ἤγγιϰεν ἡ βασιλεία τοῦ<br />
Θεοῦ˙ μετανοεῖτε ϰαί πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίφ.<br />
84
Мф. IV, 17. С того времен<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>сус начал проповедывать <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>ть: покайтесь, <strong>и</strong>бо пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось<br />
царство небесное.<br />
Мр. I, 14. После же того,<br />
как предан был Иоанн, пр<strong>и</strong>шел<br />
И<strong>и</strong>сус в Гал<strong>и</strong>лею, проповедуя<br />
евангел<strong>и</strong>е царства Бо<br />
ж<strong>и</strong>я<br />
15. <strong>и</strong> говоря, что <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лось<br />
время <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось<br />
царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е: покайтесь <strong>и</strong><br />
веруйте в евангел<strong>и</strong>е.<br />
С тех пор начал И<strong>и</strong>сус разглашать<br />
царство Бога. Он говор<strong>и</strong>л:<br />
пр<strong>и</strong>шло время, наступ<strong>и</strong>ло<br />
царство Бога, обнов<strong>и</strong>тесь<br />
<strong>и</strong> верьте возвещен<strong>и</strong>ю<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага.<br />
Ин. II, 19—34 включ<strong>и</strong>тельно.<br />
Сказано только, что, ув<strong>и</strong>дав И<strong>и</strong>суса, Иоанн сказал: «Он<br />
<strong>и</strong>дет за мною, но был прежде меня». А не говор<strong>и</strong>т, Хр<strong>и</strong>стос л<strong>и</strong><br />
он. И потому, как в этом месте, так <strong>и</strong> в последующ<strong>и</strong>х, относящ<strong>и</strong>хся<br />
до указан<strong>и</strong>й на то, что И<strong>и</strong>сус был Хр<strong>и</strong>стос, надо отделять<br />
указан<strong>и</strong>е на то, что он месс<strong>и</strong>я, от учен<strong>и</strong>я, с которым он<strong>и</strong> часто<br />
сл<strong>и</strong>ты. Был л<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не был И<strong>и</strong>сус, учен<strong>и</strong>е которого охват<strong>и</strong>ло<br />
бóльшую полов<strong>и</strong>ну м<strong>и</strong>ра, тем Хр<strong>и</strong>стом, с точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>удеев,<br />
которого он<strong>и</strong> ож<strong>и</strong>дал<strong>и</strong>, — есть вопрос совершенно чуждый<br />
учен<strong>и</strong>ю.<br />
Для евреев, переход<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х в хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анство, он мог <strong>и</strong>меть<br />
значен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> потому понятно, почему в Евангел<strong>и</strong>ях часто затемняется<br />
смысл мест: затемняется он только для того, чтобы<br />
доказать, что И<strong>и</strong>сус был Хр<strong>и</strong>стос, то есть помазанн<strong>и</strong>к; что<br />
как Дав<strong>и</strong>д <strong>и</strong> Саул был<strong>и</strong> помазаны, так <strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>стос был помазан<br />
Иоанном.<br />
Для людей же не еврейского закона <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чем не убежденных<br />
в том, что И<strong>и</strong>сус был <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный посланн<strong>и</strong>к Бож<strong>и</strong>й, утвержден<strong>и</strong>я<br />
Иоанна об И<strong>и</strong>сусе, есл<strong>и</strong> бы он<strong>и</strong> <strong>и</strong> был<strong>и</strong> сказаны, совершенно<br />
не нужны.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> Ин. I, 19—34; Мф. III, 16, 17; Мр. I, 10, 11 <strong>и</strong> Лк . III,<br />
21, 22 <strong>и</strong>меют содержан<strong>и</strong>ем удостоверен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> доказательства<br />
того, что И<strong>и</strong>сус есть сын Бож<strong>и</strong>й.<br />
85
Был л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус сын Бож<strong>и</strong>й до понят<strong>и</strong>ям <strong>и</strong>удеев, для нас, не<br />
<strong>и</strong>удеев, совершенно безразл<strong>и</strong>чно. Есл<strong>и</strong> бы не было друг<strong>и</strong>х доказательств<br />
его сыновност<strong>и</strong> Богу, кроме голоса, который 1800 лет<br />
тому назад не<strong>и</strong>звестно кто слышал, то это предан<strong>и</strong>е о голосе<br />
с неба не убед<strong>и</strong>ло бы н<strong>и</strong>кого в ого <strong>и</strong>збранност<strong>и</strong> <strong>и</strong> сыновност<strong>и</strong><br />
Богу.<br />
Для того же, кто понял <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сыновность его<br />
Богу так, как он<strong>и</strong> объяснены в І-й главе, предан<strong>и</strong>я о голубе <strong>и</strong><br />
голосе с неба по меньшей мере <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>.<br />
П Е Р В Ы Е У Ч Е Н И К И Х РИ С ТО В Ы<br />
Τῇἐπαύριον πάλιν εἱστήχει ὁ Ἰ ωάννης, ϰαὶ ἐϰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ<br />
δύо.<br />
Καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰ ησοῦ περιπατοῦντι λέγει Ἴ δε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ.<br />
Ин. I, 35. На другой день<br />
опять стоял Иоанн <strong>и</strong> двое <strong>и</strong>з<br />
учен<strong>и</strong>ков его;<br />
36. <strong>и</strong>, ув<strong>и</strong>дев <strong>и</strong>дущего И<strong>и</strong>суса,<br />
сказал: вот агнец Бож<strong>и</strong>й.<br />
И Иоанн опять св<strong>и</strong>делся с<br />
И<strong>и</strong>сусом1 <strong>и</strong> сказал про него:<br />
это ягненок Бож<strong>и</strong>й.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι — ув<strong>и</strong>дав шедшего И<strong>и</strong>суса.<br />
Под эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> должно разуметь то, что, когда И<strong>и</strong>сус шел<br />
в Гал<strong>и</strong>лею, Иоанн опять в<strong>и</strong>делся с н<strong>и</strong>м. Слово πάλιν указывает<br />
на это. У Иоанна евангел<strong>и</strong>ста рассказываются самым кратк<strong>и</strong>м<br />
образом самые событ<strong>и</strong>я, но <strong>и</strong>з этого н<strong>и</strong>как не следует то, чтобы<br />
было только то, что сказано. Как есл<strong>и</strong> бы человек, повторяя<br />
<strong>и</strong>звестный рассказ о событ<strong>и</strong><strong>и</strong>, упомянул бы выдающ<strong>и</strong>еся <strong>и</strong><br />
памятные черты. Очев<strong>и</strong>дно, И<strong>и</strong>сус в<strong>и</strong>делся с Иоанном, говор<strong>и</strong>л<br />
с н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> после беседы Иоанн сказал: Он ягненок, назначенный<br />
Богу; <strong>и</strong> эт<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>е слова выраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong> резко то, что говор<strong>и</strong>л<br />
Иоанн.<br />
Καὶ ἤϰουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος, ϰαὶ ἠϰολούθησαν τῷ<br />
Ἰησοῦ.<br />
Στραϕεὶς δὲ ὁ Ἰ ησοῦς, ϰαὶ θεασάμενος αὐτοὐς ἀϰολουθοῦντας, λέγει<br />
αὐτοῖς.<br />
86
Τί ζητεῖτε; Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ ‘Ραββεί (ὃ λέγεται ἑρμενευόμενον<br />
διδάσϰαλε), ποῦ μένεις;<br />
Ин. I, 37. Услышавш<strong>и</strong> от<br />
него с<strong>и</strong><strong>и</strong> слова, оба учен<strong>и</strong>ка<br />
пошл<strong>и</strong> за И<strong>и</strong>сусом.<br />
38. И<strong>и</strong>сус же, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дев <strong>и</strong>х <strong>и</strong>дущ<strong>и</strong>х, говор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>м: что вам надобно? Он<strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong> ему: Равв<strong>и</strong>! (что знач<strong>и</strong>т:<br />
уч<strong>и</strong>тель) где ж<strong>и</strong>вешь?<br />
Два учен<strong>и</strong>ка Иоанна, когда<br />
услыхал<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> слова, пошл<strong>и</strong> за<br />
И<strong>и</strong>сусом.<br />
И<strong>и</strong>сус оглянулся, ув<strong>и</strong>дал,<br />
что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>дут за н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> сказал<br />
<strong>и</strong>м: Чего вы <strong>и</strong>щете? Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
Равв<strong>и</strong> (это знач<strong>и</strong>т: уч<strong>и</strong>тель),<br />
где ты ж<strong>и</strong>вешь?1<br />
ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />
1) Пοῦ μένεις — где ж<strong>и</strong>вешь. Слова учен<strong>и</strong>ков ж ответ И<strong>и</strong>суса<br />
Хр<strong>и</strong>ста — ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, где ж<strong>и</strong>ву, <strong>и</strong> то, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong>, где<br />
он ж<strong>и</strong>вет, очев<strong>и</strong>дно, значат более, чем то, что сказано.<br />
Иоанн евангел<strong>и</strong>ст упом<strong>и</strong>нает только о выдающ<strong>и</strong>хся словах<br />
того разговора, но смысл всего места, очев<strong>и</strong>дно, тот, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
хотят быть с н<strong>и</strong>м, слышать его учен<strong>и</strong>е, может быть <strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>деть его ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> он пр<strong>и</strong>глашает <strong>и</strong>х с собою, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дят<br />
его ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> слышат его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> убеждаются в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong><br />
его.<br />
Λέγει αὐτοῖς Ἔρχεσθε ϰαὶ ἴδετε. ἦλθον ϰαὶ εἶδον ποῦ μένει˙ ϰαὶ παρ<br />
αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐϰείνην˙ ὥρα δὲ ἦν ὡς δεϰάτη. Ἦν<br />
Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου, εἶς ἐϰ τῶν δύο τῶν ἀϰουσάντων<br />
παρὰ Ἰωάννου ϰαὶ ἀϰολουθησάντων αὐτῷ.<br />
Εὑρίσϰει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα, ϰαὶ λέγει αὐτῷ<br />
Εὑρήϰαμεν τὸν Μεσσίαν (ὅ ἐστι μεθερμηνενόμενον Χριστός).<br />
Καὶ ἥγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, εἶπε<br />
Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωνᾶ σὺ ϰληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος. Καὶ<br />
προβᾲς ἐϰεῖθεν ὀλίγον, εἶδεν Ἰάϰωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, ϰαὶ Ἰωάννην,<br />
τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ϰαὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ ϰαταρτίζοντας τὰ δίϰτυα Καὶ<br />
εὐθέως ἐϰάλεσεν αὐτούς˙ ϰαὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον<br />
ἐν τῶ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν, ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ.<br />
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν˙ ϰαὶ<br />
εὑρίσ ϰει Φίλιππον, ϰαὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀϰολούθει<br />
μοι. Ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐϰ τῆς πόλεως Ἀνδρέον ϰαὶ<br />
Πέτρου.<br />
87
Εὑρίσϰει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ ϰαὶ λέγει αὐτῷ Ὅν ἔγραψε Μωϋσῆς<br />
ἐν τῷ νόμῳ, ϰαὶ οἱ προφῆται, εὑρήϰαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσήφ<br />
τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.<br />
Καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ Ἐϰ Ναζαρὲτ δύναταί τι ὰγαθὸν εἶναι;<br />
Λέγει αὐτῷ Φίλιππος Ἔρχου ϰαὶ ῐδε.<br />
Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, ϰαὶ λέγεὶ περὶ<br />
αὐτοῦ Ἴδε, ἀληθῶς Ἰσραηλείτης ἐν ᾧ δόλος οὐϰ ἔστι.<br />
Ин. I, 39. Говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: пойд<strong>и</strong>те<br />
<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те. Он<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, где он ж<strong>и</strong>вет, <strong>и</strong><br />
пробыл<strong>и</strong> у него день тот.<br />
Было около десятого часа.<br />
40. Од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з двух, слышавш<strong>и</strong>х<br />
от Иоанна об И<strong>и</strong>сусе <strong>и</strong><br />
последовавш<strong>и</strong>х за н<strong>и</strong>м, был<br />
Андрей, брат С<strong>и</strong>мона Петра.<br />
41. Он первый наход<strong>и</strong>т брата<br />
своего С<strong>и</strong>мона <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
ему: мы нашл<strong>и</strong> месс<strong>и</strong>ю, чтò<br />
знач<strong>и</strong>т: Хр<strong>и</strong>стос;<br />
42. <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>вел его к И<strong>и</strong>сусу.<br />
И<strong>и</strong>сус же, взглянув на него,<br />
сказал: ты С<strong>и</strong>мон, сын Ион<strong>и</strong>н;<br />
ты наречешься К<strong>и</strong>фа, что знач<strong>и</strong>т:<br />
камень (Петр).<br />
Мр. I. 19. (Мф. I V , 21.) И<br />
прошед оттуда немного, он<br />
ув<strong>и</strong>дел Иакова Зеведеева <strong>и</strong><br />
Иоанна, брата его, также в<br />
лодке, поч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>х сет<strong>и</strong>;<br />
Мр. I, 20. (Мф. IV, 22; Лк.<br />
V, 11.) <strong>и</strong> тотчас пр<strong>и</strong>звал <strong>и</strong>х.<br />
И он<strong>и</strong>, остав<strong>и</strong>вш<strong>и</strong> отца своего<br />
Зеведея в лодке с работн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
последовал<strong>и</strong> за н<strong>и</strong>м.<br />
Ин. I, 43. На другой день<br />
И<strong>и</strong>сус восхотел <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> в Гал<strong>и</strong>лею<br />
<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>т Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппа <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
ему: <strong>и</strong>д<strong>и</strong> за мною.<br />
Он сказал <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те.<br />
Он<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>,<br />
где он ж<strong>и</strong>вет, <strong>и</strong> у него пробыл<strong>и</strong><br />
день.<br />
Од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х двух был Андрей,<br />
брат Семена Петра.<br />
Он разыскал своего брата<br />
Семена <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: мы нашл<strong>и</strong><br />
месс<strong>и</strong>ю, знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ка<br />
Бож<strong>и</strong>я.<br />
И пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> его к И<strong>и</strong>сус у .<br />
И<strong>и</strong>сус поглядел на него <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т: Ты Семен, Ион<strong>и</strong>н<br />
сын. Тебя надо назвать Петр —<br />
знач<strong>и</strong>т камень.<br />
И, пройдя немного оттуда,<br />
ув<strong>и</strong>дал Якова Зеведеева <strong>и</strong><br />
Ивана, его брата, он<strong>и</strong> в лодке<br />
справлял<strong>и</strong> сет<strong>и</strong>.<br />
И тотчас позвал <strong>и</strong>х. И он<strong>и</strong><br />
остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> отца Зеведея с работн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
в лодке.<br />
Потом уже перед входом<br />
в Гал<strong>и</strong>лею И<strong>и</strong>сус встрет<strong>и</strong>л<br />
(еще) Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппа <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: <strong>и</strong>д<strong>и</strong><br />
со мною.<br />
88
44. Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп же был <strong>и</strong>з В<strong>и</strong>ф<br />
са<strong>и</strong>ды, <strong>и</strong>з одного города с Андреем<br />
<strong>и</strong> Петром.<br />
45. Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп наход<strong>и</strong>т Нафана<strong>и</strong>ла<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: мы нашл<strong>и</strong><br />
того, о котором п<strong>и</strong>сал<strong>и</strong><br />
Мо<strong>и</strong>сей в законе <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>,<br />
И<strong>и</strong>суса, сына Иос<strong>и</strong>фова, <strong>и</strong>з<br />
Назарета.<br />
46. Но Нафана<strong>и</strong>л сказал<br />
ему: <strong>и</strong>з Назарета может л<strong>и</strong><br />
быть что доброе? Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп говор<strong>и</strong>т<br />
ему: пойд<strong>и</strong> <strong>и</strong> посмотр<strong>и</strong>.<br />
47. И<strong>и</strong>сус, ув<strong>и</strong>дев <strong>и</strong>дущего<br />
к нему Нафана<strong>и</strong>ла, говор<strong>и</strong>т<br />
о нем: вот подл<strong>и</strong>нно <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льтян<strong>и</strong>н,<br />
в котором нет лукавства.<br />
Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп был <strong>и</strong>з В<strong>и</strong>фса<strong>и</strong>ды —<br />
односелец Петру <strong>и</strong> Андрею.<br />
Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп разыскал Нафана<strong>и</strong>ла<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: Про кого<br />
Мо<strong>и</strong>сей п<strong>и</strong>сал в законе, мы<br />
того нашл<strong>и</strong>, это И<strong>и</strong>сус, сын<br />
Иос<strong>и</strong>фа, <strong>и</strong>з Назарета.<br />
А Нафана<strong>и</strong>л говор<strong>и</strong>т ему:<br />
Разве может что доброго быть<br />
<strong>и</strong>з Назарета? Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп говор<strong>и</strong>т<br />
ему: Под<strong>и</strong> сам — ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь.<br />
Когда Нафана<strong>и</strong>л пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong><br />
св<strong>и</strong>делся1 с И<strong>и</strong>сусом, И<strong>и</strong>сус<br />
сказал о нем: вот <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
человек, в ком х<strong>и</strong>трост<strong>и</strong> нет.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ув<strong>и</strong>дал его — здесь знач<strong>и</strong>т: св<strong>и</strong>делся с н<strong>и</strong>м, последовал<br />
за н<strong>и</strong>м.<br />
Ἀπεϰρίθη Ναθαναὴλ ϰαὶ λέγει αὐτῷ Ραββεί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ<br />
σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.<br />
Ин. I, 49. Нафана<strong>и</strong>л отвечал<br />
ему: Равв<strong>и</strong>! Ты сын<br />
Бож<strong>и</strong>й, ты царь <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>лев.<br />
И сказал ему Нафана<strong>и</strong>л:<br />
Ты сын Бога, ты царь <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>л<br />
я . 1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Утвержден<strong>и</strong>е Нафана<strong>и</strong>ла о том, что И<strong>и</strong>сус есть сын Бога,<br />
т. е. то самое, что о себе думал И<strong>и</strong>сус в пустыне, <strong>и</strong> царь Изра<strong>и</strong>ля,<br />
т. е. что вместе с Хр<strong>и</strong>стом пр<strong>и</strong>шло царство Бога, то, что<br />
проповедывал Иоанн, указывает на то, что Иоанн многое говор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong> толковал сво<strong>и</strong>м первым учен<strong>и</strong>кам. Поняв это толкован<strong>и</strong>е,<br />
Нафана<strong>и</strong>л сказал: Да, ты сын Бога <strong>и</strong> ты царь <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ля.<br />
Ст<strong>и</strong>х 48-й І-й главы Иоанна есть такой же намек о чем-то,<br />
<strong>и</strong>звестном только п<strong>и</strong>сателю, но совершенно потерянном для<br />
89
нас. Что было под смоковн<strong>и</strong>цею, когда Нафана<strong>и</strong>ла в<strong>и</strong>дел И<strong>и</strong>сус, —<br />
не<strong>и</strong>звестно, <strong>и</strong> потому этот ст<strong>и</strong>х пропускается.<br />
Ст<strong>и</strong>х 50-й есть продолжен<strong>и</strong>е разговора о потерянном для нас<br />
событ<strong>и</strong><strong>и</strong> под смоковн<strong>и</strong>цей <strong>и</strong> потому пропускается.<br />
Καὶ λέγει αὐτῷ Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῑν, ἀπ᾽ ἄρτι ὄψεσθε τόν οὐρανὸν<br />
ἀνεῳγότα, ϰαὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ἀναβαίνοντας ϰαὶ ϰαταβαίνοντας ἐπὶ<br />
τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου.<br />
Ин. I, 51. И говор<strong>и</strong>т ему:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам:<br />
отныне будете в<strong>и</strong>деть небо отверстым<br />
<strong>и</strong> ангелов Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х восходящ<strong>и</strong>х<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>х к сыну<br />
человеческому.<br />
И он сказал: Узнаешь то,<br />
что важнее этого. Ист<strong>и</strong>нную<br />
правду говорю вам: теперь<br />
узнаете, что небо открыто <strong>и</strong><br />
с<strong>и</strong>лы Бож<strong>и</strong><strong>и</strong> будут сход<strong>и</strong>ть<br />
к сыну человеческому1 <strong>и</strong> восход<strong>и</strong>ть<br />
от него на небо.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου — сын человеческ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> по смыслу <strong>и</strong> по<br />
употреблен<strong>и</strong>ю знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong> не может знач<strong>и</strong>ть н<strong>и</strong>чего другого, как<br />
«человек» в смысле общ<strong>и</strong>х всем людям свойств человеческ<strong>и</strong>х.<br />
В эт<strong>и</strong>х словах И<strong>и</strong>сус высказывает то, что он пост<strong>и</strong>г в пустыне.<br />
По прежнему учен<strong>и</strong>ю Бог был отдельное существо от человека.<br />
Небо — об<strong>и</strong>тал<strong>и</strong>ще Бога, <strong>и</strong> сам Бог был закрытым для<br />
человека. По учен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса небо открыто для человека. Общен<strong>и</strong>е<br />
Бога с человеком установлено. Ж<strong>и</strong>знь человека от Бога,<br />
<strong>и</strong> Бог всегда с человеком, <strong>и</strong> потому с<strong>и</strong>ла Бож<strong>и</strong>я сход<strong>и</strong>т к сыну<br />
человеческому; человек познает ее в себе <strong>и</strong> восход<strong>и</strong>т на небо.<br />
Человек <strong>и</strong>з себя познает Бога. В этом <strong>и</strong> заключается наступлен<strong>и</strong>е<br />
царства Бож<strong>и</strong>я, которое проповедывал Иоанн <strong>и</strong> подтверждает<br />
И<strong>и</strong>сус.<br />
П РО П О В Е Д Ь ИИСУСА В Н А ЗА РЕ Т Е<br />
Καὶ ἦλθεν εἰς τὴν Ναζαρέτ, οὗ ἦν τεθραμμένος˙ ϰαὶ εἰσῆλθε ϰατὰ τὸ<br />
εἰωθὸς αὐτῷ, ἐν τῇ ἡμέρα τῶν σαββάτων, εἰς τὴν συναγωγήν, ϰαὶ ἀνέστη<br />
ἀναγνῶναι.<br />
Καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλὶον Ἠσαΐου τοῦ προφήτου. ϰαὶ ἀναπτύξας τὸ<br />
βιβλὶον, εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον.<br />
90
Πνεῦμα Κυρίου ἐπ᾽ ἐμὲ οὖ ἕνεϰεν ἕχρισέ με εὐαγγελίζεσθαι πτωχ˙οῖς,<br />
ἀπέσταλϰέ με ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τὴν ϰαρδίαν, ϰηρῦξαι αἰχμαλώτοις<br />
ᾄφεσιν, ϰαὶ τνφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει.<br />
Κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεϰτόν.<br />
Лк. IV, 16. И пр<strong>и</strong>шел в Назарет,<br />
где был восп<strong>и</strong>тан, <strong>и</strong><br />
вошел, по обыкновен<strong>и</strong>ю своему,<br />
в день субботн<strong>и</strong>й в с<strong>и</strong>нагогу,<br />
<strong>и</strong> встал ч<strong>и</strong>тать.<br />
17. Ему подал<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>гу пророка<br />
Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>; <strong>и</strong> он, раскрыв<br />
кн<strong>и</strong>гу, нашел место, где было<br />
нап<strong>и</strong>сано:<br />
18. Дух Господень на мне;<br />
<strong>и</strong>бо он помазал меня благо<br />
вествовать н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> послал<br />
меня <strong>и</strong>сцелять сокрушенных<br />
сердцем, проповедывать пленным<br />
освобожден<strong>и</strong>е, слепым<br />
прозрен<strong>и</strong>е, отпуст<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>змученных<br />
на свободу.<br />
19. проповедывать лето Господне<br />
благопр<strong>и</strong>ятное (Иса<strong>и</strong>я<br />
61, 1—2).<br />
И пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус в Назарет,<br />
где был восп<strong>и</strong>тан. И вошел по<br />
обыкновен<strong>и</strong>ю праздн<strong>и</strong>чного<br />
дня в собран<strong>и</strong>е <strong>и</strong> стал ч<strong>и</strong>тать.<br />
И дал<strong>и</strong> ему кн<strong>и</strong>гу пророка<br />
Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>. И развернул на том<br />
самом месте, где нап<strong>и</strong>сано:<br />
Дух вечного на мне; он<br />
посвят<strong>и</strong>л меня на то, чтобы<br />
возвест<strong>и</strong>ть благо несчастным,<br />
разб<strong>и</strong>тым сердцем, связанным<br />
провозглас<strong>и</strong>ть свободу, слепым<br />
свет <strong>и</strong> <strong>и</strong>змученным спасен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> отдых,<br />
возвест<strong>и</strong>ть всем год<strong>и</strong>ну м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ей.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Место это <strong>и</strong>з Иса<strong>и</strong><strong>и</strong> обрывается на том ст<strong>и</strong>хе, в котором<br />
говор<strong>и</strong>тся о мщен<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога. У Иса<strong>и</strong><strong>и</strong> так: «Возвест<strong>и</strong>ть год<strong>и</strong>ну<br />
м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей. День мщен<strong>и</strong>я нашего Бога». Я вып<strong>и</strong>сываю<br />
это для того, чтобы было понятно то, что слова, пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>мые<br />
<strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> пророков, надо пон<strong>и</strong>мать только в том<br />
смысле, который дает <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус. Очев<strong>и</strong>дно, он выбрал те знакомые<br />
слова, которые выражал<strong>и</strong> его мысль, отк<strong>и</strong>дывая те,<br />
которые прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ей.<br />
Καὶ πτύξας τὸ βιβλίον, ἀποδοὺς τῴ ὑπηρέτῃ ἐϰάθισε˙ ϰαὶ πάντων ἐν<br />
τῇ σοναγωγῇ οἱ ὀφθαλμοὶ ἦσαν ἀτενίζοντες<br />
αὐτῷ. ᾽Ήρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοῦς ᾽Ότι σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ<br />
αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.<br />
91
Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ, ϰαὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος<br />
τοῖς ἐϰπορευομένοις ἐϰ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ϰαὶ ἔλεγον Οὐχ οὖτός<br />
ἐστιν ὁ υἱὸς Ἰωσήφ;<br />
Οὐχ οὖτός ἐστιν ὁ τέϰτων;<br />
Οὐχ οὖτός ἐστιν ὁ τοῦ τέϰτονος υἱός; οὐχὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται<br />
Μαριάμ, ϰαὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Ἰάϰωβος ϰαὶ Ἰωσῆφ ϰαὶ Σίμων ϰαὶ<br />
Ἰούδας;<br />
Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην. Ἰατρέ,<br />
θεράπευσον σεαυτόν˙ Οὐϰ<br />
ἔστι προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πάτρίδι αὐτοῦ ϰαὶ ἐν τῇ οἰϰία<br />
αὐτοῦ.<br />
Лк. IV, 20. И, закрыв кн<strong>и</strong>гу<br />
<strong>и</strong> отдав служ<strong>и</strong>телю, сел; <strong>и</strong><br />
глаза всех в с<strong>и</strong>нагоге был<strong>и</strong><br />
устремлены на него.<br />
21. И он начал говор<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong>м: ныне <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лось п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е<br />
с<strong>и</strong>е, слышанное вам<strong>и</strong>.<br />
Лк. IV, 22. (Мф. X III, 54;<br />
Мр. VI, 2.) И все засв<strong>и</strong>детельствовал<strong>и</strong><br />
ему это, <strong>и</strong> д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
словам благодат<strong>и</strong>, <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>з уст его, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
не Иос<strong>и</strong>фов л<strong>и</strong> это сын?<br />
Мр. VI, 3. Не плотн<strong>и</strong>к л<strong>и</strong><br />
он?<br />
Мф. X III, 55. Не плотн<strong>и</strong>ков<br />
л<strong>и</strong> он сын? Не его л<strong>и</strong> мать<br />
называется Мар<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> братья<br />
его Иаков, <strong>и</strong> Иос<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> С<strong>и</strong>мон,<br />
<strong>и</strong> Иуда?<br />
Лк. IV, 23. Он сказал <strong>и</strong>м:<br />
конечно, вы скажете мне пр<strong>и</strong><br />
слов<strong>и</strong>е: врач! <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong> самого<br />
себя.<br />
Мф. X III, 57. Не бывает<br />
пророк без чест<strong>и</strong>, разве только<br />
в отечестве своем.<br />
И, закрыв кн<strong>и</strong>гу <strong>и</strong> отдав<br />
слуге, он сел. И глаза всех<br />
смотрел<strong>и</strong> на него.<br />
И он начал говор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>м:<br />
Теперь соверш<strong>и</strong>лось п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е<br />
это в глазах ваш<strong>и</strong>х.<br />
И все д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь благост<strong>и</strong><br />
речей его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: Не этот<br />
л<strong>и</strong> сын Иос<strong>и</strong>фа, не плотн<strong>и</strong>к<br />
л<strong>и</strong> он?<br />
И не этот л<strong>и</strong> плотн<strong>и</strong>ков сын;<br />
не мать л<strong>и</strong> его зовут Мар<strong>и</strong>ам,<br />
<strong>и</strong> братьев его Яков, Иос<strong>и</strong>й , <strong>и</strong><br />
Семен, <strong>и</strong> Иуда?<br />
И сказал <strong>и</strong>м: Разумеетс я,<br />
вы говор<strong>и</strong>те: Врач, <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>сь<br />
сам!<br />
Потому что н<strong>и</strong>какого пророка<br />
не пон<strong>и</strong>мают на его род<strong>и</strong>не.1<br />
92
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Смысл ст<strong>и</strong>хов о пророке в отечестве своем <strong>и</strong> враче для<br />
меня не ясны. Во всяком случае смысл этого места, как он пон<strong>и</strong>мается,<br />
не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>чего общего с учен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> потому относ<strong>и</strong>тся<br />
к пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>ю.<br />
Καὶ ϰαταλιπὼν τὴν Ναζαρέτ, ἐλθὼν ϰατῴϰησεν εἰς Καπερναὺμ τὴν<br />
παραθαλασσἱαν, ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν ϰαὶ Νεφθαλεῖμ.<br />
Καὶ εὺθέως τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς συναγωγὴν ἐδίδασϰε.<br />
Καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ˙ ἦν γὰρ διδάσϰων αὐτοὺς ὡς<br />
ὲξουσίαν ἔχων, ϰαὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.<br />
Мф. IV, 13. И, остав<strong>и</strong>в Н а<br />
зарет, пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> посел<strong>и</strong>лся<br />
в Капернауме пр<strong>и</strong>морском,<br />
в пределах Завулоновых <strong>и</strong><br />
Неффал<strong>и</strong>мовых.<br />
Мр. I, 21. (Лк. IV, 31.) И<br />
вскоре в субботу вошел он<br />
в с<strong>и</strong>нагогу <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>л.<br />
Мр. I, 22. (Лк. IV, 32.)<br />
И д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь его учен<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong>бо<br />
он уч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х как власть <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й,<br />
а не как кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
И И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>з Назарета пошел<br />
ж<strong>и</strong>ть в Капернаум.<br />
И тотчас же в субботу вошел<br />
в собран<strong>и</strong>е <strong>и</strong> стал уч<strong>и</strong>ть.<br />
И восх<strong>и</strong>щал<strong>и</strong>сь учен<strong>и</strong>ю его,<br />
потому что он уч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х свободно,1<br />
а не как кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) ‘Ως ἐξουσίαν ἔχων знач<strong>и</strong>т: <strong>и</strong>мея свободу. Ἐ ξουσία знач<strong>и</strong>т первым<br />
значен<strong>и</strong>ем сво<strong>и</strong>м свобода. Здесь же уже не<strong>и</strong>збежно знач<strong>и</strong>т<br />
свобода, а не власть, потому что прот<strong>и</strong>вополагается учен<strong>и</strong>ю<br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков. Кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> власть, <strong>и</strong> потому не могло быть<br />
сказано: <strong>и</strong>мея власть, а не как кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> (<strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е власть).<br />
Прот<strong>и</strong>воположен<strong>и</strong>е тут в том, что кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong>менно потому,<br />
что <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> власть, уч<strong>и</strong>л<strong>и</strong> несвободно, а И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>л свободно;<br />
т. е. что учен<strong>и</strong>е кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков (как оно <strong>и</strong> было) сч<strong>и</strong>тало людей<br />
рабам<strong>и</strong> Бога, несвободным<strong>и</strong>, а по учен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса люд<strong>и</strong><br />
был<strong>и</strong> свободны. Пр<strong>и</strong> таком объяснен<strong>и</strong><strong>и</strong> понятно <strong>и</strong> то, чему мог<br />
восх<strong>и</strong>щаться народ. Есл<strong>и</strong> бы И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>л как власть <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й,<br />
т. е. с дерзостью <strong>и</strong> нахальством, то народу бы нечем было восх<strong>и</strong>щаться.<br />
Это фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> умел<strong>и</strong> гораздо лучше. Но,<br />
93
очев<strong>и</strong>дно, что-то другое было в его учен<strong>и</strong><strong>и</strong>. И это другое было<br />
то, что он уч<strong>и</strong>л ὡς ἐξουσίαν ἔχων, т. е. свободно, как свободный от<br />
всех уз.<br />
Р О Ж Д Е Н И Е , ДЕТСТВО И Н А ЧА Л О П РО П О В Е Д И ИИСУСА<br />
(Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы первой)<br />
Разумен<strong>и</strong>е воплот<strong>и</strong>лось в И<strong>и</strong>сусе Хр<strong>и</strong>сте. И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос<br />
возвест<strong>и</strong>л людям <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное благо.<br />
Рожден<strong>и</strong>е же И<strong>и</strong>суса вот как было. Мать его Мар<strong>и</strong>я была обручена<br />
Иос<strong>и</strong>фу. Но, прежде чем он<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть как муж с женою,<br />
оказалась Мар<strong>и</strong>я беременна. Иос<strong>и</strong>ф же был человек добрый<br />
<strong>и</strong> не хотел ее осрам<strong>и</strong>ть, пр<strong>и</strong>нял как жену свою. И не <strong>и</strong>мел<br />
с нею дела, пока не род<strong>и</strong>ла сына своего первого <strong>и</strong> назвала его<br />
И<strong>и</strong>сус.<br />
И мальч<strong>и</strong>к рос <strong>и</strong> мужал <strong>и</strong> был разумен не по годам. И в детстве<br />
его вот что было с н<strong>и</strong>м:<br />
Было И<strong>и</strong>сусу уже двенадцать лет, <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> раз Мар<strong>и</strong>я с Иос<strong>и</strong>фом<br />
к праздн<strong>и</strong>ку в Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong> взял<strong>и</strong> с собой мальч<strong>и</strong>ка. Отошел<br />
праздн<strong>и</strong>к, <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> домой <strong>и</strong> забыл<strong>и</strong> про мальч<strong>и</strong>ка. Потом<br />
вспомн<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> подумал<strong>и</strong>, что он ушел с ребятам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong><br />
про него дорогой. Мальч<strong>и</strong>ка н<strong>и</strong>где не было, <strong>и</strong> вернул<strong>и</strong>сь он<strong>и</strong><br />
за н<strong>и</strong>м в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
И уже на трет<strong>и</strong>й день нашл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> мальч<strong>и</strong>ка в церкв<strong>и</strong>, с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
с уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>, спраш<strong>и</strong>вает <strong>и</strong>х <strong>и</strong> слушает. И все уд<strong>и</strong>влял<strong>и</strong>сь<br />
разуму его.<br />
Мать ув<strong>и</strong>дела его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Что ты с нам<strong>и</strong> сделал, вот мы<br />
с отцом тво<strong>и</strong>м горюем, <strong>и</strong>щем тебя. А он сказал <strong>и</strong>м: Где же вы<br />
<strong>и</strong>скал<strong>и</strong> меня? Разве не знаете, что сына надо <strong>и</strong>скать в доме<br />
отца? И он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> его.<br />
Не понял<strong>и</strong> того, что он, зная, что плотского отца у него<br />
не было, одн<strong>и</strong>м отцом сво<strong>и</strong>м сч<strong>и</strong>тал Бога. И после этого И<strong>и</strong>сус<br />
ж<strong>и</strong>л у матер<strong>и</strong> <strong>и</strong> слушался ее во всем, <strong>и</strong> подв<strong>и</strong>зался <strong>и</strong> в возрасте<br />
<strong>и</strong> в разуме, <strong>и</strong> был в м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> у Бога <strong>и</strong> у людей.<br />
И так ж<strong>и</strong>л он до 30-т<strong>и</strong> лет. И все думал<strong>и</strong>, что И<strong>и</strong>сус сын<br />
Иос<strong>и</strong>фа.<br />
Начал же И<strong>и</strong>сус возвещать о благе вот как: пророк<strong>и</strong> предсказывал<strong>и</strong>,<br />
что Бог должен пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> в м<strong>и</strong>р. Пророк Малах<strong>и</strong>я<br />
говор<strong>и</strong>л: Посланец мой пойдет вперед, чтобы пролож<strong>и</strong>ть мне<br />
путь.<br />
94
Пророк Иса<strong>и</strong>я говор<strong>и</strong>л: Голос взывает к вам: Пролож<strong>и</strong>те<br />
в глуш<strong>и</strong> путь Богу, уровняйте путь ему, сделайте так, чтобы<br />
всё было ровно, чтобы не было н<strong>и</strong> впад<strong>и</strong>н, н<strong>и</strong> возвышен<strong>и</strong>й,<br />
н<strong>и</strong> высокого, н<strong>и</strong> н<strong>и</strong>зкого. Тогда Бог будет сред<strong>и</strong> вас, <strong>и</strong> все<br />
найдут спасен<strong>и</strong>е свое.<br />
По эт<strong>и</strong>м словам пророков, во время И<strong>и</strong>суса объяв<strong>и</strong>лся новый<br />
пророк Иоанн. Иоанн ж<strong>и</strong>л в степ<strong>и</strong> Иудейской на Иордане.<br />
Одежда Иоанна была <strong>и</strong>з верблюжьего волоса, подпоясана ремнем.<br />
А п<strong>и</strong>тался он корою древесной <strong>и</strong> зельем. Он пр<strong>и</strong>зывал<br />
людей к новой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> сознавал<strong>и</strong>сь ему в сво<strong>и</strong>х ош<strong>и</strong>бках,<br />
<strong>и</strong> он купал <strong>и</strong>х в Иордане в знак <strong>и</strong>справлен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х ош<strong>и</strong>бок. Он<br />
говор<strong>и</strong>л всем: Ил<strong>и</strong> почуял<strong>и</strong> вы, что <strong>и</strong> вам не отбыть вол<strong>и</strong> Божьей?<br />
Так обнов<strong>и</strong>тесь же. И есл<strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те обнов<strong>и</strong>ться, так пускай по<br />
делам ваш<strong>и</strong>м в<strong>и</strong>дно будет, что вы перемен<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь. Иоанн говор<strong>и</strong>л:<br />
До с<strong>и</strong>х пор пророк<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что Бог пр<strong>и</strong>дет. Я говорю вам:<br />
обнов<strong>и</strong>тесь, Бог пр<strong>и</strong>шел уже. Он говор<strong>и</strong>л: оч<strong>и</strong>щаю вас водой,<br />
но после меня тот, кто с<strong>и</strong>льнее меня, оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т вас духом. Когда<br />
он пр<strong>и</strong>дет, он оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т вас, как хозя<strong>и</strong>н оч<strong>и</strong>щает гумно свое:<br />
пшен<strong>и</strong>цу соберет, а мяк<strong>и</strong>ну сожжет. Есл<strong>и</strong> дерево не пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т<br />
плода хорошего, то его срубают <strong>и</strong> жгут на дрова. И топор уже<br />
леж<strong>и</strong>т у корня дерева.<br />
И спраш<strong>и</strong>вал его народ: Что нам делать? Он отвечал: У кого<br />
две одеж<strong>и</strong>, тот отдай одну тому, у кого нет. И у кого есть<br />
п<strong>и</strong>ща, — отдай тому, у кого нет. Пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к нему откупщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>: Нам что делать? Он сказал: Н<strong>и</strong>чего прот<strong>и</strong>в<br />
положенного не вымогайте. И спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> во<strong>и</strong>ны: Как нам<br />
быть? Он сказал: Н<strong>и</strong>кого не об<strong>и</strong>жайте. Не плутуйте. Будьте<br />
довольны тем, что вам отпускается. И много еще другого возвещал<br />
он народу о том, что есть благо настоящее.<br />
И<strong>и</strong>сусу было тогда 30 лет. Он пр<strong>и</strong>шел на Иордан к Иоанну <strong>и</strong><br />
слушал проповедь его о том, что Бог <strong>и</strong>дет, что надо обнов<strong>и</strong>ться,<br />
что теперь люд<strong>и</strong> оч<strong>и</strong>щаются водой, но что должны оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться<br />
духом, <strong>и</strong> тогда Бог пр<strong>и</strong>дет. И<strong>и</strong>сус не знал своего отца плотского<br />
<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тал отцом сво<strong>и</strong>м Бога. Он повер<strong>и</strong>л проповед<strong>и</strong> Иоанна<br />
<strong>и</strong> сказал себе: Есл<strong>и</strong> правда, что мой отец Бог <strong>и</strong> я сын Бога, <strong>и</strong><br />
правда то, что говор<strong>и</strong>т Иоанн, то мне надо только оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться<br />
духом, чтобы Бог пр<strong>и</strong>шел ко мне.<br />
И И<strong>и</strong>сус ушел в пустыню, чтобы <strong>и</strong>спытать правду того, что<br />
он сын Бога, <strong>и</strong> что Бог пр<strong>и</strong>дет к нему. Он ушел в пустыню <strong>и</strong> без<br />
п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> <strong>и</strong> п<strong>и</strong>тья ж<strong>и</strong>л там долго <strong>и</strong>, наконец, отощал. И нашло на<br />
95
него сомнен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> он сказал себе: Говор<strong>и</strong>шь, что ты дух, сын<br />
Бога, <strong>и</strong> что Бог пр<strong>и</strong>дет к тебе, а мучаешься тем, что у тебя нет<br />
хлеба, <strong>и</strong> Бог не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к тебе: стало быть, ты не дух, не сын<br />
Бога. Но он сказал себе: Плоть моя желает хлеба, но хлеб<br />
нужен мне для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>; человек ж<strong>и</strong>в не хлебом, а духом, — тем,<br />
что от Бога.<br />
Но голод все-так<strong>и</strong> муч<strong>и</strong>л его. И нашло на него другое сомнен<strong>и</strong>е,<br />
он сказал себе: Говор<strong>и</strong>шь, что ты сын Бога <strong>и</strong> что Бог пр<strong>и</strong>дет<br />
к тебе, а страдаешь <strong>и</strong> не можешь прекрат<strong>и</strong>ть сво<strong>и</strong>х страдан<strong>и</strong>й.<br />
И ему представ<strong>и</strong>лось, что он сто<strong>и</strong>т на крыше храма, <strong>и</strong> ему<br />
пр<strong>и</strong>шла мысль: Есл<strong>и</strong> я дух, сын Бога, то, есл<strong>и</strong> я брошусь с храма,<br />
не убьюсь, а нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мая с<strong>и</strong>ла сохран<strong>и</strong>т меня, поддерж<strong>и</strong>т <strong>и</strong> <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>т<br />
от всякого зла. Отчего же мне не брос<strong>и</strong>ться, чтобы перестать<br />
страдать голодом? Но он сказал себе: Зачем мне <strong>и</strong>спытывать<br />
Бога в том, что он со мной <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет. Есл<strong>и</strong> я <strong>и</strong>спытываю его,<br />
я не верю в него, <strong>и</strong> его нет со мною. Бог дух дает мне ж<strong>и</strong>знь,<br />
<strong>и</strong> потому в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> дух всегда во мне. И я не могу <strong>и</strong>спытывать<br />
его. Я могу не есть, но уб<strong>и</strong>ть себя я не могу, потому что чувствую<br />
в себе дух.<br />
Но голод всё муч<strong>и</strong>л его. И ему еще пр<strong>и</strong>шла мысль: Есл<strong>и</strong><br />
я не должен <strong>и</strong>спытывать Бога в том, чтобы не брос<strong>и</strong>ться с храма,<br />
то я не должен также <strong>и</strong>спытывать Бога в том, чтобы голодать,<br />
когда мне хочется есть. Я не должен л<strong>и</strong>шать себя всех похотей<br />
плот<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> вложены в меня <strong>и</strong> во всех людей. И ему представ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
все царства земные <strong>и</strong> все люд<strong>и</strong>, как он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут <strong>и</strong> трудятся<br />
для плот<strong>и</strong>, ож<strong>и</strong>дая от нее награды. И он подумал: Он<strong>и</strong> работают<br />
плот<strong>и</strong>, <strong>и</strong> она дает <strong>и</strong>м всё то, что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют. Есл<strong>и</strong> я буду<br />
работать ей, <strong>и</strong> мне то же будет. Но он сказал себе: Бог мой есть<br />
не плоть, а дух; <strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>ву, его знаю в себе всегда, его<br />
одного поч<strong>и</strong>таю, <strong>и</strong> ему одному тружусь, от него ож<strong>и</strong>даю<br />
награды.<br />
Тогда <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е остав<strong>и</strong>ло его, <strong>и</strong> дух обнов<strong>и</strong>л его, <strong>и</strong> он познал<br />
то, что Бог уже пр<strong>и</strong>шел к нему <strong>и</strong> всегда в нем; <strong>и</strong>, познав<br />
это, он в с<strong>и</strong>ле духа вернулся в Гал<strong>и</strong>лею.<br />
И с той поры, познав с<strong>и</strong>лу духа, он стал возвещать пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>е<br />
Бога. Он говор<strong>и</strong>л: Пр<strong>и</strong>шло время, обнов<strong>и</strong>тесь, верьте<br />
возвещен<strong>и</strong>ю блага.<br />
Из пустын<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>шел опять к Иоанну <strong>и</strong> был с н<strong>и</strong>м.<br />
Когда И<strong>и</strong>сус уход<strong>и</strong>л от Иоанна, Иоанн сказал про него:<br />
Это настоящ<strong>и</strong>й сын Бож<strong>и</strong>й (<strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>к). По эт<strong>и</strong>м словам Иоанна<br />
96
два учен<strong>и</strong>ка Иоанна остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> своего прежнего уч<strong>и</strong>теля <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong><br />
за И<strong>и</strong>сусом.<br />
И<strong>и</strong>сус ув<strong>и</strong>дал, что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>дут за н<strong>и</strong>м, останов<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
Что вам надо? Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: Уч<strong>и</strong>тель, мы хот<strong>и</strong>м быть<br />
с тобою <strong>и</strong> узнать твое учен<strong>и</strong>е. Он сказал: Пойдемте со мной,<br />
<strong>и</strong> всё скажу вам. Он <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> пробыл<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м, слушая<br />
его, целый день до 10-го часа.<br />
Одного <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков звал<strong>и</strong> Андрей. И у Андрея был брат<br />
Семен. Послушав И<strong>и</strong>суса, Андрей пошел к своему брату Семену<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: Мы нашл<strong>и</strong> <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ка Бож<strong>и</strong>я. Андрей<br />
взял с собою Семена <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>вел его тоже к И<strong>и</strong>сусу. Этого брата<br />
Андреева И<strong>и</strong>сус прозвал Петр, знач<strong>и</strong>т камень. И эт<strong>и</strong> оба брата<br />
стал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса.<br />
И И<strong>и</strong>сус пошел дальше с двумя учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Пройдя<br />
немного, И<strong>и</strong>сус ув<strong>и</strong>дал рыбаков в лодке. Это был Зеведей отец<br />
с работн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong> двумя сыновьям<strong>и</strong> Яковом <strong>и</strong> Иваном. Он<strong>и</strong><br />
с<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> <strong>и</strong> справлял<strong>и</strong> сет<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус стал говор<strong>и</strong>ть с Яковом <strong>и</strong><br />
Иваном, <strong>и</strong> Яков <strong>и</strong> Иван остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> отца с работн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в лодке<br />
<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> с И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
Потом уже перед входом в Гал<strong>и</strong>лею И<strong>и</strong>сус встрет<strong>и</strong>л еще Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппа<br />
<strong>и</strong> позвал его с собой. Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп был <strong>и</strong>з В<strong>и</strong>фса<strong>и</strong>ды, одно<br />
селец Петру <strong>и</strong> Андрею. Когда Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп узнал И<strong>и</strong>суса, он пошел<br />
<strong>и</strong> разыскал брата своего Нафана<strong>и</strong>ла <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: Мы нашл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ка Бож<strong>и</strong>я, того, про которого п<strong>и</strong>сал Мо<strong>и</strong>сей, это —<br />
И<strong>и</strong>сус, сын Иос<strong>и</strong>фа <strong>и</strong>з Назарета. Нафана<strong>и</strong>л уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся тому,<br />
что <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>к Бож<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з соседней деревн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Ну,<br />
брат, мудрено что-то, чтобы <strong>и</strong>з Назарета был <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>к Бож<strong>и</strong>й.<br />
Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп говор<strong>и</strong>т: Пойдем со мной к нему, сам ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь <strong>и</strong> услыш<strong>и</strong>шь.<br />
Нафана<strong>и</strong>л соглас<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> пошел с братом <strong>и</strong> св<strong>и</strong>делся<br />
с И<strong>и</strong>сусом; <strong>и</strong> когда услыхал его, то сказал И<strong>и</strong>сусу: Да, теперь<br />
я в<strong>и</strong>жу, что это правда, что ты сын Бога <strong>и</strong> царь Изра<strong>и</strong>ля.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: Узнаешь то, что важнее этого. Узнаешь,<br />
что теперь наступ<strong>и</strong>ло царство небесное; <strong>и</strong> потому <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам, что ко всем людям будет сход<strong>и</strong>ть с<strong>и</strong>ла Бож<strong>и</strong>я <strong>и</strong> от<br />
н<strong>и</strong>х будет <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>ть с<strong>и</strong>ла Бож<strong>и</strong>я. Отныне Бог уже не будет особенный<br />
от людей, а люд<strong>и</strong> сольются с Богом.<br />
И <strong>и</strong>з пустын<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус на род<strong>и</strong>ну в Назарет. И в праздн<strong>и</strong>к<br />
вошел, как всегда, в собран<strong>и</strong>е <strong>и</strong> стал ч<strong>и</strong>тать. Ему дал<strong>и</strong><br />
кн<strong>и</strong>гу пророка Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>. Он развернул ее <strong>и</strong> стал ч<strong>и</strong>тать. В кн<strong>и</strong>ге<br />
нап<strong>и</strong>сано было: Дух владык<strong>и</strong> во мне, он <strong>и</strong>збрал меня на то,<br />
97
чтобы возвест<strong>и</strong>ть благо несчастным <strong>и</strong> разб<strong>и</strong>тым сердцем, на то,<br />
чтобы возвест<strong>и</strong>ть связанным свободу, слепым свет, а <strong>и</strong>змученным<br />
спасен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> отдых; на то, чтобы возвест<strong>и</strong>ть всем время спасен<strong>и</strong>я,<br />
м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> Бога. Он закрыл кн<strong>и</strong>гу, отдал слуге <strong>и</strong> сел, <strong>и</strong><br />
все ждал<strong>и</strong>, что он скажет. И он сказал: Теперь это п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лось в ваш<strong>и</strong>х глазах. Бог в м<strong>и</strong>ре. Царство Бога в м<strong>и</strong>ре<br />
наступ<strong>и</strong>ло, <strong>и</strong> все несчастные, разб<strong>и</strong>тые сердцем, связанные,<br />
слепые, <strong>и</strong>змученные — все получают спасен<strong>и</strong>е.<br />
И мног<strong>и</strong>е уд<strong>и</strong>влял<strong>и</strong>сь на доброту реч<strong>и</strong> его. А друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
Да ведь он плотн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> плотн<strong>и</strong>ков сын. И мать его зовут Мар<strong>и</strong>ам,<br />
а братья его Яков, Семен, Иуда <strong>и</strong> Иоса, <strong>и</strong> мы всех <strong>и</strong>х знаем,<br />
он<strong>и</strong> все бедные, так<strong>и</strong>е же, как мы.<br />
И он сказал <strong>и</strong>м: Вы, верно, думаете, что оттого, что я говорю:<br />
нет больше несчастных, <strong>и</strong>змученных, а у меня отец, мать,<br />
братья небогатые, что я говорю неправду <strong>и</strong> что мне надо бы<br />
<strong>и</strong>х сделать всех счастл<strong>и</strong>вым<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> вы так думаете, то вы не<br />
пон<strong>и</strong>маете того, что я говорю. И так н<strong>и</strong>когда не пон<strong>и</strong>мают<br />
пророка на его род<strong>и</strong>не.<br />
И И<strong>и</strong>сус пошел в Капернаум <strong>и</strong> в субботу вошел в собран<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> стал уч<strong>и</strong>ть. И весь народ уд<strong>и</strong>влялся на его учен<strong>и</strong>е, потому что<br />
его учен<strong>и</strong>е было совсем другое, чем учен<strong>и</strong>е законн<strong>и</strong>ков. Законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
уч<strong>и</strong>л<strong>и</strong> закону, которому надо пов<strong>и</strong>новаться, а И<strong>и</strong>сус<br />
уч<strong>и</strong>л, что все люд<strong>и</strong> свободны.
Глава вторая<br />
Общее пр<strong>и</strong>м ечан<strong>и</strong>е к 2-й главе<br />
Содержан<strong>и</strong>е этой второй главы есть отр<strong>и</strong>цательное определен<strong>и</strong>е<br />
Бога. Иоанн сказал: Когда оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>тесь духом, то Бог<br />
будет в м<strong>и</strong>ре. И<strong>и</strong>сус пошел в пустыню, познал с<strong>и</strong>лу духа <strong>и</strong>,<br />
познав эту с<strong>и</strong>лу духа, вернулся в м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> объяв<strong>и</strong>л, что Бог в м<strong>и</strong>ре<br />
<strong>и</strong> наступ<strong>и</strong>ло его царство.<br />
Смысл царства Бож<strong>и</strong>я в м<strong>и</strong>ре И<strong>и</strong>сус выраз<strong>и</strong>л словам<strong>и</strong> пророка<br />
Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>. Царство Бож<strong>и</strong>е есть счастье для несчастных, спасен<strong>и</strong>е<br />
для страдающ<strong>и</strong>х, свет для слепых, свобода для несвободных.<br />
Учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус сказал, что царство небесное<br />
в том, что отныне Бог уже не будет тем Богом непр<strong>и</strong>ступным,<br />
как<strong>и</strong>м он был прежде, а что отныне Бог будет в м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> в общен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
с людьм<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> Бог в м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> в общен<strong>и</strong><strong>и</strong> с людьм<strong>и</strong>, то — какой<br />
это Бог? Тот л<strong>и</strong> это Бог творец, с<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й на небесах, являвш<strong>и</strong>йся<br />
патр<strong>и</strong>архам <strong>и</strong> давш<strong>и</strong>й свой закон Мо<strong>и</strong>сею, Бог мст<strong>и</strong>тельный,<br />
жесток<strong>и</strong>й <strong>и</strong> страшный, которого знал<strong>и</strong> <strong>и</strong> поч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
это другой Бог?<br />
И в этой 2-й главе И<strong>и</strong>сус определяет то, что не есть Бог.<br />
Для того, чтобы это было вполне понятно, необход<strong>и</strong>мо восстанов<strong>и</strong>ть<br />
настоящее значен<strong>и</strong>е речей Хр<strong>и</strong>ста, значен<strong>и</strong>е, которое<br />
все церкв<strong>и</strong> старательно затемнял<strong>и</strong>.<br />
Значен<strong>и</strong>е речей <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>й Хр<strong>и</strong>ста, пр<strong>и</strong>веденных в этой<br />
главе, то, что Хр<strong>и</strong>стос отр<strong>и</strong>цает всё, реш<strong>и</strong>тельно всё вероучен<strong>и</strong>е<br />
еврейское. В сущност<strong>и</strong> это до такой степен<strong>и</strong> ясно <strong>и</strong> несомненно,<br />
что как-то совестно доказывать это. Надо было, чтобы<br />
наш<strong>и</strong> церкв<strong>и</strong> пост<strong>и</strong>гла та странная <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческая судьба, застав<strong>и</strong>вшая<br />
<strong>и</strong>х прот<strong>и</strong>в здравого смысла соед<strong>и</strong>нять в одно несоед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мые,<br />
99
прямо прот<strong>и</strong>воположные учен<strong>и</strong>я: хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анское <strong>и</strong> еврейское,<br />
чтобы он<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> утверждать такую нелепость <strong>и</strong> скрывать<br />
очев<strong>и</strong>дное. Сто<strong>и</strong>т не только прочесть, но пробежать Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>е,<br />
в которых до малейш<strong>и</strong>х подробностей определены все<br />
действ<strong>и</strong>я человека в десятках тысяч самых разнообразных<br />
случаев, чтобы ясно в<strong>и</strong>деть, что пр<strong>и</strong> таком подробном, мелочном<br />
определен<strong>и</strong><strong>и</strong> всех поступков человека не может быть места<br />
какому-н<strong>и</strong>будь продолжен<strong>и</strong>ю, дополнен<strong>и</strong>ю учен<strong>и</strong>я закона, как<br />
уверяют церкв<strong>и</strong>. Еще мог бы быть какой-н<strong>и</strong>будь простор для<br />
нового закона, есл<strong>и</strong> бы сказано было, что все законы эт<strong>и</strong> людск<strong>и</strong>е.<br />
Но нет, ясно <strong>и</strong> определенно сказано, что всё это, — о том,<br />
как <strong>и</strong> когда срезать <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не срезать прыщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong> крайней плот<strong>и</strong>,<br />
о том, как <strong>и</strong> когда поб<strong>и</strong>ть всех жен <strong>и</strong> детей, как<strong>и</strong>х людей как<br />
вознаград<strong>и</strong>ть за нечаянно уб<strong>и</strong>того вола, — ясно сказано, что<br />
всё это слова самого Бога. Как же дополнять этот закон? Дополнять<br />
такой закон можно только новым<strong>и</strong> подробностям<strong>и</strong><br />
о прыщ<strong>и</strong>ках крайней плот<strong>и</strong>, о том, кого еще уб<strong>и</strong>ть надо, <strong>и</strong> т. д.<br />
Но, пр<strong>и</strong>няв этот закон боговдохновенным, нельзя уже не<br />
только проповедывать учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста, но даже самое н<strong>и</strong>зменное<br />
учен<strong>и</strong>е. Всё определено, нечего проповедывать. Д ля первого<br />
слова какой-н<strong>и</strong>будь проповед<strong>и</strong> в в<strong>и</strong>ду Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я надо<br />
разруш<strong>и</strong>ть Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>е, закон Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я. А в том, что<br />
Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>е от Бога <strong>и</strong> Евангел<strong>и</strong>е от Бога, в этом-то самом должна<br />
себя <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х уверять церковь. Что же ей больше делать,<br />
как не закрывать глаза на очев<strong>и</strong>дность <strong>и</strong> напрягать все с<strong>и</strong>лы<br />
<strong>и</strong>зворотл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> ума, чтобы соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть несоед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мое. Сделалось<br />
это вследств<strong>и</strong>е ложного учен<strong>и</strong>я Павла, которое предшествовало<br />
знан<strong>и</strong>ю учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> по которому непонятое учен<strong>и</strong>е<br />
Хр<strong>и</strong>ста было представлено, как продолжен<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>я евреев.<br />
Но когда уже раз это соверш<strong>и</strong>лось, <strong>и</strong> задача была поставлена<br />
не в том, чтобы понять смысл учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста, а в том, чтобы<br />
соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть несоед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мое, что же было делать, как не в<strong>и</strong>лять<br />
<strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>ть те туманные, несвязные, выспренн<strong>и</strong>е реч<strong>и</strong>, как<br />
Павлово послан<strong>и</strong>е к евреям, <strong>и</strong> весь тот сумбур в этом же роде,<br />
который 1800 лет проповедуют так называемые отцы церкв<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> богословы.<br />
Действ<strong>и</strong>тельно, сто<strong>и</strong>т только представ<strong>и</strong>ть себе, что люд<strong>и</strong><br />
задал<strong>и</strong>сь тем, чтобы, пр<strong>и</strong>знавая оба соч<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я до последней<br />
строчк<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным<strong>и</strong>, соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть в одно І-й том свода законов<br />
<strong>и</strong> соч<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я хоть Прудона, Я выбрал І-й том <strong>и</strong> Прудона, но<br />
100
І-й том <strong>и</strong> Прудон скорее могут быть соед<strong>и</strong>нены, чем Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> Евангел<strong>и</strong>е. В самом деле, что н<strong>и</strong> возьмем:<br />
В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>: не только уб<strong>и</strong>ть кого-н<strong>и</strong>будь, но запрещается<br />
сердце <strong>и</strong>меть на кого-н<strong>и</strong>будь; в Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong><strong>и</strong>: уб<strong>и</strong>ть, уб<strong>и</strong>ть <strong>и</strong><br />
уб<strong>и</strong>ть жен, детей <strong>и</strong> скотов.<br />
В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>: богатство — зло; в Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong><strong>и</strong> — высшее<br />
благо <strong>и</strong> награда.<br />
В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>: ч<strong>и</strong>стота телесная — <strong>и</strong>мей одну жену; в Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>й<br />
— бер<strong>и</strong> жен, сколько хочешь.<br />
В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>: все люд<strong>и</strong> братья; в Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong><strong>и</strong> — все враг<strong>и</strong>,<br />
одн<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> братья.<br />
В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>: н<strong>и</strong>какого внешнего богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я; в Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
большая полов<strong>и</strong>на кн<strong>и</strong>г определяет подробност<strong>и</strong> внешнего<br />
служен<strong>и</strong>я Богу.<br />
И это-то учен<strong>и</strong>е евангельское, как уверяют, есть дополнен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> продолжен<strong>и</strong>е Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я.<br />
О той лж<strong>и</strong> <strong>и</strong> не<strong>и</strong>збежно ложном пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я<br />
Хр<strong>и</strong>ста, которые вытекают <strong>и</strong>з этого нелепого утвержден<strong>и</strong>я,<br />
по отношен<strong>и</strong>ю к друг<strong>и</strong>м местам Евангел<strong>и</strong>я, будет сказано<br />
в своем месте, теперь же речь <strong>и</strong>дет о внешнем богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
прот<strong>и</strong>в которого восставал И<strong>и</strong>сус.<br />
По толкован<strong>и</strong>ям церкв<strong>и</strong> выход<strong>и</strong>т, что все те места, которые<br />
помещены в этой 2-й главе: отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е омовен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> необщен<strong>и</strong>я<br />
с неоч<strong>и</strong>щенным<strong>и</strong>, отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е всего, сч<strong>и</strong>тающегося неч<strong>и</strong>стым,<br />
отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е постов, отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е важнейшего завета евреев с Богом<br />
— субботы, отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е всех жертвопр<strong>и</strong>ношен<strong>и</strong>й, отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е<br />
необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> рукотворного храма, отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е даже самого<br />
священного для евреев места, Иерусал<strong>и</strong>ма, <strong>и</strong>, наконец,<br />
отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е самого Бога как чего-то внешнего, а пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>е<br />
Бога — духом, которому надо служ<strong>и</strong>ть в духе, — всё это, по толкован<strong>и</strong>ям<br />
церкв<strong>и</strong>, как<strong>и</strong>е-то для нас совершенно ненужные нападк<strong>и</strong><br />
на выдуманные как<strong>и</strong>м<strong>и</strong>-то фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong> <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>е тонкост<strong>и</strong>.<br />
Не говоря уже о том, что есл<strong>и</strong> это всё <strong>и</strong>меет только значен<strong>и</strong>е<br />
п<strong>и</strong>к<strong>и</strong>ровк<strong>и</strong> с как<strong>и</strong>м<strong>и</strong>-то фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong>, то это <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шне; не говоря<br />
о том, что для всякого человека, знающего грамоте <strong>и</strong> могущего<br />
ч<strong>и</strong>тать Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>е <strong>и</strong> могущего думать сво<strong>и</strong>м умом, — утвержден<strong>и</strong>е<br />
о том, что И<strong>и</strong>сус боролся не с законом Мо<strong>и</strong>сея, а с фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong>,<br />
представ<strong>и</strong>тся очев<strong>и</strong>дно ложным.<br />
И<strong>и</strong>сус боролся со всем<strong>и</strong> законам<strong>и</strong> Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я, само собою<br />
разумеется, <strong>и</strong>сключая некоторых <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н, которые должны же<br />
101
был<strong>и</strong> быть в этой куче безобраз<strong>и</strong>я <strong>и</strong> вздора. Так он пон<strong>и</strong>мал<br />
о заповед<strong>и</strong> люб<strong>и</strong>ть отца <strong>и</strong> мать, люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего. Но то, что<br />
в Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong><strong>и</strong> нашл<strong>и</strong>сь две, тр<strong>и</strong> фразы, которые мог пр<strong>и</strong>знать<br />
И<strong>и</strong>сус, не доказывает, что он дополнял <strong>и</strong> продолжал его, так же<br />
как не доказывает то, что человек, оспар<strong>и</strong>вая другого, берет<br />
его же некоторые слова для утвержден<strong>и</strong>я сво<strong>и</strong>х доводов.<br />
И<strong>и</strong>сус не с фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong> спор<strong>и</strong>л, а со всем законом, <strong>и</strong> в сво<strong>и</strong>х<br />
отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>ях внешнего богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я он перебрал всё, что<br />
только составляло догмат веры внешнего богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я каждого<br />
взрослого еврея.<br />
Вот как определено было по Второзакон<strong>и</strong>ю богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е<br />
евреев:<br />
Об оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Лев<strong>и</strong>т XVII, 7. Чтобы он<strong>и</strong> впредь не пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> жертв<br />
сво<strong>и</strong>х <strong>и</strong>долам, за которым<strong>и</strong> блудно ходят он<strong>и</strong>. С<strong>и</strong>е да будет для н<strong>и</strong>х постановлен<strong>и</strong>ем<br />
вечным в роды <strong>и</strong>х.<br />
8. Еще скаж<strong>и</strong> <strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong> кто <strong>и</strong>з дома Изра<strong>и</strong>лева <strong>и</strong> <strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>шельцев, которые<br />
ж<strong>и</strong>вут между вам<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>носят всесожжен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> жертву.<br />
9. И не пр<strong>и</strong>ведет ее, для посвящен<strong>и</strong>я Вечному, ко входу в ск<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ю,<br />
тот человек будет <strong>и</strong>згнан <strong>и</strong>з среды народа.<br />
Ч<strong>и</strong>сл. XIX, 13. Всяк<strong>и</strong>й, пр<strong>и</strong>коснувш<strong>и</strong>йся к мертвому телу какогол<strong>и</strong>бо<br />
человека умершего <strong>и</strong> не оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й себя, оскверн<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ще Господа;<br />
<strong>и</strong>стреб<strong>и</strong>тся человек тот <strong>и</strong>з среды Изра<strong>и</strong>ля, <strong>и</strong>бо он не окроплен<br />
оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>тельною водою, он не ч<strong>и</strong>ст, еще неч<strong>и</strong>стота его на нем.<br />
14. Вот закон: есл<strong>и</strong> человек умрет в шатре, то всяк<strong>и</strong>й, кто пр<strong>и</strong>дет<br />
в шатер, <strong>и</strong> всё, что в шатре — неч<strong>и</strong>сто будет семь дней.<br />
15. Всяк<strong>и</strong>й открытый сосуд, который не обвязан <strong>и</strong> не покрыт, неч<strong>и</strong>ст.<br />
16. Всяк<strong>и</strong>й, кто пр<strong>и</strong>коснется на поле к уб<strong>и</strong>тому мечом <strong>и</strong>л<strong>и</strong> к умершему,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к кост<strong>и</strong> человеческой, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ко гробу, неч<strong>и</strong>ст будет семь дней.<br />
17. Для неч<strong>и</strong>стого пусть возьмут пепла той сожженной жертвы за<br />
грех, <strong>и</strong> нальют на него ж<strong>и</strong>вой воды в сосуд;<br />
18. И пусть кто-н<strong>и</strong>будь ч<strong>и</strong>стый возьмет <strong>и</strong>ссоп <strong>и</strong> омоч<strong>и</strong>т его в воде,<br />
<strong>и</strong> окроп<strong>и</strong>т шатер <strong>и</strong> все сосуды, <strong>и</strong> людей, которые находятся в нем, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>коснувшегося<br />
к кост<strong>и</strong> (человеческой), <strong>и</strong>л<strong>и</strong> к уб<strong>и</strong>тому, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> к умершему, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ко гробу.<br />
19. И пусть окроп<strong>и</strong>т ч<strong>и</strong>стый неч<strong>и</strong>стого в трет<strong>и</strong>й <strong>и</strong> седьмый день, поч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т<br />
его в седьмый день. И вымоет он одежды сво<strong>и</strong>, <strong>и</strong> омоет (тело свое)<br />
водою, <strong>и</strong> к вечеру будет ч<strong>и</strong>ст.<br />
20. Есл<strong>и</strong> же кто будет неч<strong>и</strong>ст <strong>и</strong> не оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т себя, то <strong>и</strong>стреб<strong>и</strong>тся человек<br />
тот <strong>и</strong>з среды народа: <strong>и</strong>бо он оскверн<strong>и</strong>л свят<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ще Господа; оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>тельною<br />
водою он не окроплен, он неч<strong>и</strong>ст.<br />
21. И да будет это для н<strong>и</strong>х уставом вечным. И кроп<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>тельною<br />
водою пусть вымоет одежды сво<strong>и</strong>; <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>коснувш<strong>и</strong>йся к оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>тельной<br />
воде неч<strong>и</strong>ст будет до вечера.<br />
22. И всё, к чему пр<strong>и</strong>коснется неч<strong>и</strong>стый, будет неч<strong>и</strong>сто; <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>коснувш<strong>и</strong>йся<br />
человек неч<strong>и</strong>ст будет до вечера.<br />
102
О постах. Лев<strong>и</strong>т XVI, 29. И да будет с<strong>и</strong>е для вас вечным постановлен<strong>и</strong>ем:<br />
в седьмой месяц, в девятый (день) месяца см<strong>и</strong>ряйте душ<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>какого дела не делайте, н<strong>и</strong> туземец, н<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шелец, посел<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся<br />
между вам<strong>и</strong>;<br />
Лев<strong>и</strong>т XXIII, 27. Также в девятый (день) седьмого месяца сего, день<br />
оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>я, да будет у вас священное собран<strong>и</strong>е; см<strong>и</strong>ряйте душ<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>те<br />
жертву Господу.<br />
О субботе. Исход XXXI, 13. Скаж<strong>и</strong> сынам Изра<strong>и</strong>левым так: Субботы<br />
мо<strong>и</strong> соблюдайте; <strong>и</strong>бо это знамен<strong>и</strong>е между мною <strong>и</strong> вам<strong>и</strong> в роды ваш<strong>и</strong>, дабы<br />
вы знал<strong>и</strong>, что я Господь, освящающ<strong>и</strong>й вас.<br />
О жертвах не сто<strong>и</strong>т вып<strong>и</strong>сывать потому, что добрая часть<br />
Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я наполнена определенным<strong>и</strong> установлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> от<br />
самого Бога о том, как<strong>и</strong>е <strong>и</strong> как ему нужно пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть жертвы.<br />
То же можно сказать <strong>и</strong> об Иерусал<strong>и</strong>ме. Иерусал<strong>и</strong>м — город<br />
Бога. Бог там ж<strong>и</strong>вет. О том, что Бог не дух, а внешнее существо<br />
с рукам<strong>и</strong>, глазам<strong>и</strong> <strong>и</strong> ногам<strong>и</strong>, в<strong>и</strong>дно <strong>и</strong>з всех мест, где только<br />
упом<strong>и</strong>нается о Боге. И потому, отр<strong>и</strong>цая <strong>и</strong> оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> посты,<br />
<strong>и</strong> субботы, <strong>и</strong> жертвы, <strong>и</strong> храм, <strong>и</strong> плотского Бога, И<strong>и</strong>сус не продолжал<br />
веру Мо<strong>и</strong>сея, но всю под корень отр<strong>и</strong>цал ее.<br />
ОТРИ Ц А Н И Е С У ББО Т Ы<br />
Ἐ γένετο δὲ ἐν σαββάτφ δευτεροπρώτφ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ τῶν<br />
σπορίμων˙ ϰαὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τοὺς στάχυας, ϰαὶ ἤσθιον,<br />
ψώχοντες ταῖς χερσί.<br />
Τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπον αὐτοῖς Τί ποιεῖτε ὃ οὐϰ ἔξεστι ποιεῖν<br />
ὲν τοῖς σάββασι;<br />
Лк. VI, 1. (Мф. X II, 1; Μρ.<br />
II, 23.) В субботу, первую по<br />
втором дне пасх<strong>и</strong>, случ<strong>и</strong>лось<br />
ему проход<strong>и</strong>ть засеянным<strong>и</strong> полям<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его срывал<strong>и</strong><br />
колосья <strong>и</strong> ел<strong>и</strong>, раст<strong>и</strong>рая рукам<strong>и</strong>.<br />
Лк. VI, 2. (Мф. X II, 2;<br />
Mp. II, <strong>24</strong>.) Некоторые т е <strong>и</strong>з<br />
фар<strong>и</strong>сеев сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>м: зачем<br />
вы делаете то, чего не должно<br />
делать в субботы?<br />
Случ<strong>и</strong>лось в субботу <strong>и</strong>дт<strong>и</strong><br />
ему через хлеба. И рвал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
его колосья, раст<strong>и</strong>рал<strong>и</strong><br />
в руках <strong>и</strong> ел<strong>и</strong>.<br />
И некоторые <strong>и</strong>з православных1<br />
ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> <strong>и</strong> говорят <strong>и</strong>м:<br />
Что это делаете то, чего не<br />
должно делать в субботу?<br />
103
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1Слово «фар<strong>и</strong>сей» я перевожу православный на том основан<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
что по всем <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong>ям оно знач<strong>и</strong>т совершенно то же<br />
самое, что знач<strong>и</strong>т у нас православный. Слово это про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т<br />
от еврейского «параш» <strong>и</strong> употребляется <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в смысле «толкователь»<br />
— ἐξηγετὴς τοῦ νόμου, за что выдавал<strong>и</strong> себя фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
по Иос<strong>и</strong>фу Флав<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в смысле «паруш», т. е. тот, который<br />
отделяет себя от толпы неверных <strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тает себя правым, т. е.<br />
православным. Особенность фар<strong>и</strong>сеев (по всем <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong>ям,<br />
согласным между собою) состояла в том, что: 1) Он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знавал<strong>и</strong>,<br />
кроме священного п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, еще <strong>и</strong>зустное предан<strong>и</strong>е<br />
παρἀδοξις, священное предан<strong>и</strong>е, требующее <strong>и</strong>звестных внешн<strong>и</strong>х<br />
обрядов, которые он<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> особенно важным<strong>и</strong>. 2) Он<strong>и</strong><br />
толковал<strong>и</strong> священное п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е буквально <strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е<br />
обрядов более важным делом, чем <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е нравственного<br />
закона. 3) Он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знавал<strong>и</strong> зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мость человека от Бога,<br />
которая, однако, не вполне <strong>и</strong>сключала свободу вол<strong>и</strong>. Что же<br />
это, как не наш<strong>и</strong> православные? Разумеется, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> не был<strong>и</strong><br />
самые наш<strong>и</strong> православные, по это был<strong>и</strong> те, которые зан<strong>и</strong>мал<strong>и</strong><br />
совершенно место наш<strong>и</strong>х православных.<br />
Мф. X II, 3—5; Mp. II, 25, 26; Лк. VI, 3, 4. Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> заключают<br />
в себе доводы о том, как Дав<strong>и</strong>д съел хлебы предложен<strong>и</strong>я,<br />
<strong>и</strong> о том, как священн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сквернят субботы.<br />
Доводы эт<strong>и</strong> убед<strong>и</strong>тельны был<strong>и</strong> только для евреев; для нас же<br />
он<strong>и</strong> тем более <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>, что последн<strong>и</strong>й довод о том,что Бог<br />
радуется любв<strong>и</strong>, а не жертвам, <strong>и</strong>сключает необход<strong>и</strong>мость предшествующ<strong>и</strong>х<br />
доводов. Из ст<strong>и</strong>хов эт<strong>и</strong>х остается важным ответ<br />
Хр<strong>и</strong>ста, который относ<strong>и</strong>тся к нам.<br />
Λέγω δ ὲ ὑμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μείζων ἐστὶν ὧδε.<br />
Мф. X II, 6. Но говорю вам, Говорю вам: Здесь то, что<br />
что здесь тот, кто больше важнее внешней святын<strong>и</strong>.1<br />
храма.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова ὅτι τοῦ ἱεροῦ μείζων ἐστὶν ὧδε я перевожу: Здесь<br />
то, что важнее внешней святын<strong>и</strong>, потому что ἵερον означает:<br />
104
ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ще Бога на земле — святыню. О храме здесь не было <strong>и</strong><br />
реч<strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому слова эт<strong>и</strong> относятся вообще к внешней святыне.<br />
E ἰ δὲ ἐγνώϰειτε τί ἐστιν Ἔλεον θέλω ϰαί οὐ θυσίαν, οὐϰ ἂν ϰατεδιϰ<br />
άσατε τοὺς ἀναιτίους.<br />
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, οὐχ ὁ<br />
ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον.<br />
Ὥστε ϰύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ϰαὶ του σαββάτου.<br />
Мф. X II, 7. Есл<strong>и</strong> бы вы знал<strong>и</strong>,<br />
что знач<strong>и</strong>т: м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> хочу,<br />
а не жертвы, то не осуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
бы нев<strong>и</strong>новных (Ос<strong>и</strong>я 6, 6).<br />
Mp. II, 27. И сказал <strong>и</strong>м:<br />
суббота для человека, а не<br />
человек для субботы.<br />
Mp. II, 28. (Мф. X II, 8;<br />
Лк. VI, 5.) Посему сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
есть господ<strong>и</strong>н <strong>и</strong> субботы.<br />
И сказал: Есл<strong>и</strong> бы вы знал<strong>и</strong>,<br />
что знач<strong>и</strong>т: любв<strong>и</strong> к людям<br />
хочу, а не жертвы, тогда бы<br />
не осуждал<strong>и</strong> нев<strong>и</strong>нных.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: Суббота сделана<br />
для человека, а не человек<br />
для субботы.<br />
И потому человек1 господ<strong>и</strong>н<br />
субботы.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Сын человеческ<strong>и</strong>й здесь н<strong>и</strong>как не может пон<strong>и</strong>маться в смысле<br />
божества, так как сказано, что суббота сделана для человека,<br />
а не человек для субботы, <strong>и</strong> потому вывод н<strong>и</strong>как не может относ<strong>и</strong>ться<br />
к новому л<strong>и</strong>цу — сыну человеческому — Богу. «Сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й» <strong>и</strong>меет здесь значен<strong>и</strong>е, какое он <strong>и</strong>меет везде,<br />
значен<strong>и</strong>е человека вообще.<br />
Вся эта речь, <strong>и</strong>мевшая огромную важность тогда, когда она<br />
была про<strong>и</strong>знесена, <strong>и</strong>меет огромную важность <strong>и</strong> для нас, есл<strong>и</strong><br />
мы хот<strong>и</strong>м понять учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса. Вследств<strong>и</strong>е же ложного представлен<strong>и</strong>я<br />
толкователей о том, что И<strong>и</strong>сус только продолжал<br />
закон Мо<strong>и</strong>сеев, от нее н<strong>и</strong>чего не остается, кроме ненужной<br />
п<strong>и</strong>к<strong>и</strong>ровк<strong>и</strong> с как<strong>и</strong>м<strong>и</strong>-то фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong>.<br />
Для непредубежденного ч<strong>и</strong>тателя место это <strong>и</strong>меет огромное<br />
значен<strong>и</strong>е, а <strong>и</strong>менно то, что И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong> первом столкновен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
с законом внешнего богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> прямо под<br />
корень отр<strong>и</strong>цает его. Суббота есть главный завет Бога с сво<strong>и</strong>м<br />
народом. Несоблюден<strong>и</strong>е субботы казн<strong>и</strong>тся смертью. Суббота<br />
105
<strong>и</strong>сполнялась <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняется до с<strong>и</strong>х пор, <strong>и</strong> полов<strong>и</strong>на Талмуда<br />
трактует о ней. Соблюден<strong>и</strong>е субботы для евреев есть то, что<br />
для церковн<strong>и</strong>ков пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>е. Так же как не еврей тот, кто не<br />
соблюдает субботы, — не православный <strong>и</strong> не катол<strong>и</strong>к тот, кто<br />
не пр<strong>и</strong>чащается. Оскверн<strong>и</strong>ть субботу <strong>и</strong> оскверн<strong>и</strong>ть пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>е —<br />
од<strong>и</strong>наково ужасно.<br />
И вот И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что эта суббота — пустяк<strong>и</strong>, людская<br />
выдумка, что важнее всякой внешней святын<strong>и</strong> человек; что<br />
для того, чтобы это понять, надо понять, что значат слова:<br />
«М<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> хочу, а не жертвы»; <strong>и</strong> что субботу, т. е. сч<strong>и</strong>тающееся<br />
самым важным внешнее богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е, — не нужно <strong>и</strong>сполнять.<br />
И вот это-то значен<strong>и</strong>е скрадено толкователям<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong><br />
говорят:<br />
Мо<strong>и</strong>сей повелел шесть дней в неделю делать, запрет<strong>и</strong>л в седьмый день<br />
(в субботу) зан<strong>и</strong>маться обычным<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>тейск<strong>и</strong>м<strong>и</strong> делам<strong>и</strong>, кроме самых необход<strong>и</strong>мых<br />
(Исх. XX, 9, 10; XXXV, 2, 3; Ч<strong>и</strong>сл. XV, 32—36). Предан<strong>и</strong>я<br />
старцев еще более ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>л<strong>и</strong> строгость субботнего покоя, так что даже дела<br />
добрые, дела благочест<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ногда запрещалось делать в субботу. Впрочем,<br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, неблагопр<strong>и</strong>ятно относ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>еся к спас<strong>и</strong>телю, кажется, преувел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>менно в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к нему <strong>и</strong> к его учен<strong>и</strong>кам строгость требован<strong>и</strong>й<br />
субботнего покоя; в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к себе <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м он<strong>и</strong> наверно был<strong>и</strong> сн<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>тельнее.<br />
Срыван<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусовым<strong>и</strong> колосьев даже дл<strong>и</strong> удовлетворен<strong>и</strong>я<br />
голода, следовательно по необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong>, он<strong>и</strong> почл<strong>и</strong> нарушен<strong>и</strong>ем<br />
субботнего покоя, осквернен<strong>и</strong>ем субботы, <strong>и</strong> не упуст<strong>и</strong>л<strong>и</strong> случая обрат<strong>и</strong>ть<br />
вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е Господа на это <strong>и</strong> упрекнуть его в том, что он дозволяет учен<strong>и</strong>кам<br />
сво<strong>и</strong>м такое, по <strong>и</strong>х мнен<strong>и</strong>ю, явное <strong>и</strong> соблазн<strong>и</strong>тельное для друг<strong>и</strong>х нарушен<strong>и</strong>е<br />
законов о субботе.*<br />
Так скрадено всё значен<strong>и</strong>е места. И нельзя не скрасть: на<br />
воре шапка гор<strong>и</strong>т.<br />
Слова прот<strong>и</strong>в субботы относятся только к внешнему бого<br />
поч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>ю, которое установ<strong>и</strong>ла церковь. Но остаются слова:<br />
Здесь то, что более храма. Церковь <strong>и</strong>скажает текст <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
тот, но <strong>и</strong> тот все-так<strong>и</strong> знач<strong>и</strong>т «человек» по смыслу всего последующего.<br />
Но толковател<strong>и</strong> уверяют, что это И<strong>и</strong>сус про себя,<br />
как про Бога, говор<strong>и</strong>т.<br />
Здесь тот, кто больше храма. Эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> Господь пр<strong>и</strong>кровенно указывает<br />
на вел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е своего л<strong>и</strong>ца, как Господа своего храма. Храм со всем<br />
его устройством, обрядам<strong>и</strong>, церемон<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, жертвам<strong>и</strong> был только образом<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, а Хр<strong>и</strong>стос есть самая <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong>, следовательно, более храма,<br />
106<br />
* Толковое Евангел<strong>и</strong>е арх<strong>и</strong>мандр<strong>и</strong>та М<strong>и</strong>ха<strong>и</strong>ла; Ев. Мф., стр. 206 <strong>и</strong> 207
насколько <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на более образа. Итак, есл<strong>и</strong> священн<strong>и</strong>кам храма, служ<strong>и</strong>телям<br />
образа, в день субботн<strong>и</strong>й дозволяется делать дела сво<strong>и</strong> <strong>и</strong> он<strong>и</strong> непов<strong>и</strong>нны<br />
в том, что нарушают чрез то покой субботнего дня, предп<strong>и</strong>санный законом,<br />
то не тем л<strong>и</strong> более непов<strong>и</strong>нны в нарушен<strong>и</strong><strong>и</strong> субботы служ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> самой<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong>меющей власть отмен<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> самые законы о субботе, когда он<strong>и</strong>,<br />
эт<strong>и</strong> служ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, по необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> в день субботы, для утолен<strong>и</strong>я<br />
голода, срывают колосья <strong>и</strong> едят во славу Бож<strong>и</strong>ю.*<br />
Смысл толкован<strong>и</strong>я тот, что И<strong>и</strong>сус сам храм, <strong>и</strong> от этого учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
могут есть в субботу. И так<strong>и</strong>м <strong>и</strong>звращенным толкован<strong>и</strong>ем<br />
заменяется глубок<strong>и</strong>й смысл слов Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Есл<strong>и</strong> бы вы знал<strong>и</strong> <strong>и</strong> проч. Оправдав, так<strong>и</strong>м образом, поступок сво<strong>и</strong>х<br />
учен<strong>и</strong>ков указан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> на пр<strong>и</strong>меры, спас<strong>и</strong>тель открывает теперь фар<strong>и</strong>сеям,<br />
что <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к, <strong>и</strong>з которого про<strong>и</strong>стекло несправедл<strong>и</strong>вое осужден<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>м<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>ков его, есть непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ложное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е характера<br />
ложных предп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>й в <strong>и</strong>х отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к высш<strong>и</strong>м нравственным требован<strong>и</strong>ям.<br />
Нет у н<strong>и</strong>х, фар<strong>и</strong>сеев, м<strong>и</strong>лосердной <strong>и</strong> сострадательной любв<strong>и</strong><br />
к бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>м, каковой Бог требует, напр<strong>и</strong>мер, чрез пророка Ос<strong>и</strong>ю (VI, 6);<br />
всё <strong>и</strong>х вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е направлено на одн<strong>и</strong> только жертвы, обряды, церемон<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> обыча<strong>и</strong> предан<strong>и</strong>я, которые закрывал<strong>и</strong> для н<strong>и</strong>х <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к ч<strong>и</strong>стой любв<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> бы он<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>, что сострадательная любовь к голодному выше<br />
предан<strong>и</strong>й <strong>и</strong> обычаев обрядословных, даже выше жертв, то не осуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы<br />
непов<strong>и</strong>нных, рад<strong>и</strong> утолен<strong>и</strong>я голода срывавш<strong>и</strong>х колосья.<br />
Господ<strong>и</strong>н <strong>и</strong> субботы. Тот, кто больше храма, выше <strong>и</strong> всего закона,<br />
сосредоточенного на храме <strong>и</strong> в храме, выше <strong>и</strong> постановлен<strong>и</strong>й законов<br />
о субботе, господ<strong>и</strong>н самой субботы. Он, <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й отмен<strong>и</strong>ть ветхозаветную<br />
субботу, может уже <strong>и</strong> теперь учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м повелеть отреш<strong>и</strong>ться от<br />
ветхозаветной сен<strong>и</strong>: «<strong>и</strong>бо настало для н<strong>и</strong>х время науч<strong>и</strong>ться всему посредством<br />
возвышеннейш<strong>и</strong>х предметов, <strong>и</strong> уже не должно законом связывать<br />
рук<strong>и</strong> того, кто, освобод<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь от злобы, стрем<strong>и</strong>тся ко всему доброму»<br />
(Злат.).**<br />
Оказывается, что то, что сын человеческ<strong>и</strong>й господ<strong>и</strong>н субботы<br />
<strong>и</strong> что суббота сделана для человека, а не человек для субботы,<br />
как сказано у Марка, оказывается, это <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е совсем ун<strong>и</strong>чтожено,<br />
<strong>и</strong> что суббота отменена опять не человеком, а Богом,<br />
это забыто.<br />
Ἦυ δὲ διδάσϰων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασι.<br />
Καὶ ἰδού, γυνὴ ἦν πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δέϰα ϰαὶ ὁϰτώ, ϰαί<br />
ἦν συγϰύπτουσα, ϰαί μὴ δυναμένη ἀναϰύψαι εἰς τὸ παντελές.<br />
* Толкован<strong>и</strong>е Евангел<strong>и</strong>я арх<strong>и</strong>мандр<strong>и</strong>та М<strong>и</strong>ха<strong>и</strong>ла; Ев. Мф., стр. 209.<br />
** Там же, стр. 209, 210.<br />
107
Ἰ δὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰ ησοῦς προσεφώνησε, ϰαὶ εἶπεν αὐτῇ Γύναι, ἀπολέ<br />
λυσαι τῆς ἀσθενείας σου.<br />
Καὶ ἐπέθηϰεν αὐτῇ τὰς χεῖρας. ϰαὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, ϰαὶ ἐδόξαζεν<br />
τὸν θεόν.<br />
Ἀ ποϰριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγαναϰτῶν ὅτι τῷ σαββάτφ ἐθεράπευσεν<br />
ὁ Ἰ ησοῖς, ἔλεγε τῷ ὄχλφ Ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ὲν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι˙ ὲν<br />
ταύταις οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε, ϰαὶ μὴ τῇ ἡμέρα τοῦ σαββάτου.<br />
Καὶ ἀποϰριθεὶς ὁ Ἰ ησοῦς εἶπε πρὸς τοὺς νομιϰοὺς ϰαὶ Φαρισαίους,<br />
λέγων E ἰ ἔξεστι τῷ σαββάτφ θεραπεύειν; οἱ δὲ ἡσύχασαν.<br />
Ἀπεϰρίθη οὖν αὐτῷ ὁ Κύριος, ϰαὶ εἶπεν Ὑποϰρτα, ἔϰαστς ὑμῶν<br />
τῷ σαββάτω οὐ λύει τὸν βοῦ αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆϛ φάτνηϛ, ϰαὶ<br />
ἀπαγαγὼν ποτίζει;<br />
Ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν ἣν ὁ Σατανᾶς ἰδοὺ δέϰα ϰαὶ<br />
ὁϰτὼ ἔτη, οὐϰ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῡ σαββάτου;<br />
Καὶ οὐϰ ἴσχυσαν ἀνταποϰριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα.<br />
Καὶ ἀποϰριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπε Τίνος ὑμῶν ὄνος ἢ βοῦς εἰς φρέαρ<br />
ἐμπεσεῖται, ϰαὶ οὐϰ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτον ἐν τῆ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;<br />
Πόσφ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου; ὤστε ἔξεστι τοῖς σάββασι ϰαλῶς<br />
ποιεῖν.<br />
Л k. X III, 10. В одной <strong>и</strong>з<br />
с<strong>и</strong>нагог уч<strong>и</strong>л он в субботу.<br />
11. Там была женщ<strong>и</strong>на, восемнадцать<br />
лет <strong>и</strong>мевшая духа<br />
немощ<strong>и</strong>: она была скорчена<br />
<strong>и</strong> не могла выпрям<strong>и</strong>ться.<br />
12. И<strong>и</strong>сус, ув<strong>и</strong>дев ее, подозвал<br />
<strong>и</strong> сказал ей: женщ<strong>и</strong>на!<br />
ты освобождаешься от недуга<br />
твоего.<br />
13. И возлож<strong>и</strong>л на нее рук<strong>и</strong>;<br />
<strong>и</strong> она тотчас выпрям<strong>и</strong>лась <strong>и</strong><br />
стала слав<strong>и</strong>ть Бога.<br />
14. Пр<strong>и</strong> этом начальн<strong>и</strong>к с<strong>и</strong>нагог<strong>и</strong>,<br />
негодуя, что И<strong>и</strong>сус<br />
<strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>л в субботу, сказал народу:<br />
есть шесть дней, в которые<br />
должно делать: в те <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>те <strong>и</strong>сцеляться, а не<br />
в день субботн<strong>и</strong>й.<br />
Случ<strong>и</strong>лось И<strong>и</strong>сусу уч<strong>и</strong>ть в<br />
одном собран<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> была суббота.<br />
И вот женщ<strong>и</strong>на была там,<br />
<strong>и</strong> в ней был дух слабост<strong>и</strong> восемнадцать<br />
лет.<br />
И<strong>и</strong>сус ув<strong>и</strong>дал ее <strong>и</strong> подозвал,<br />
<strong>и</strong> сказал: жена, ты освобождаешься<br />
от своей слабост<strong>и</strong>.<br />
И налож<strong>и</strong>л на нее рук<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
тотчас выпрям<strong>и</strong>лась, славя<br />
Бога.<br />
Рассерд<strong>и</strong>лся старш<strong>и</strong>на собран<strong>и</strong>я<br />
за то, что И<strong>и</strong>сус пользует<br />
в субботу, <strong>и</strong> сказал народу:<br />
Есть шесть дней в неделе,<br />
чтобы работать, в эт<strong>и</strong> шесть <strong>и</strong><br />
пользуйте, а не в субботу.<br />
108
Л k. XIV. 3. По сему случаю<br />
И<strong>и</strong>сус спрос<strong>и</strong>л законн<strong>и</strong>ков<br />
<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев: позвол<strong>и</strong>тельно<br />
л<strong>и</strong> врачевать в субботу?<br />
4. Он<strong>и</strong> молчал<strong>и</strong>.<br />
Л k. X III, 15. Господь сказал<br />
ему в ответ: л<strong>и</strong>цемер! не<br />
отвязывает л<strong>и</strong> каждый <strong>и</strong>з вас<br />
вола своего <strong>и</strong>л<strong>и</strong> осла от яслей<br />
в субботу <strong>и</strong> не ведет л<strong>и</strong> по<strong>и</strong>ть?<br />
16. С<strong>и</strong>ю же дочь Авраамову,<br />
которую связал сатана,<br />
вот уже восемнадцать лет, не<br />
надлежало л<strong>и</strong> освобод<strong>и</strong>ть от<br />
уз с<strong>и</strong>х в день субботн<strong>и</strong>й?<br />
Лк. XIV, 6. И не могл<strong>и</strong> отвечать<br />
ему на это.<br />
Лк. XIV, 5. Пр<strong>и</strong> сем сказал<br />
<strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong> у кого <strong>и</strong>з вас осел<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вол упадет в колодезь,<br />
не тотчас л<strong>и</strong> вытащ<strong>и</strong>т его <strong>и</strong><br />
в субботу?<br />
Мф. X II, 12. Сколько же<br />
лучше человек овцы! Итак,<br />
можно в субботы делать добро.<br />
И обрат<strong>и</strong>лся И<strong>и</strong>сус к ученым<br />
православным <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л:<br />
Разве нельзя помогать людям<br />
в субботу?<br />
И он<strong>и</strong> не знал<strong>и</strong>, что сказать.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: Пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>!<br />
разве каждый <strong>и</strong>з<br />
вас в субботу не отвязывает<br />
осла <strong>и</strong>л<strong>и</strong> быка от яслей <strong>и</strong><br />
разве не ведет по<strong>и</strong>ть?<br />
Как же этой несчастной не<br />
помочь?<br />
И не могл<strong>и</strong> ему отвечать на<br />
это.<br />
И сказал еще: Есл<strong>и</strong> у кого<br />
овца завал<strong>и</strong>тся в колодезь,<br />
ведь сейчас вытащ<strong>и</strong>т, хоть <strong>и</strong><br />
в субботу?<br />
А ведь человек много лучше<br />
овцы. Он сказал: оттого-то<br />
добро надо делать <strong>и</strong> в субботу.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Есл<strong>и</strong> бы могло быть какое-н<strong>и</strong>будь сомнен<strong>и</strong>е в том, на основан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
чего И<strong>и</strong>сус отвергает соблюден<strong>и</strong>е субботы, то это место<br />
должно бы, казалось, рассеять его. Не на основан<strong>и</strong><strong>и</strong> своего<br />
мн<strong>и</strong>мого л<strong>и</strong>чного божества И<strong>и</strong>сус отвергает субботу, т. е. внешнее<br />
богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е, а на основан<strong>и</strong><strong>и</strong> здравого смысла, всё того<br />
же разумен<strong>и</strong>я, которое стало в основе всего.<br />
Он говор<strong>и</strong>т: овцу вытащ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>з колодца можно, а человеку<br />
нельзя помочь, — это бессмысленно. Важнее всего человек<br />
<strong>и</strong> дела добра. Всякое внешнее богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е только может<br />
препятствовать <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ю дела ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому оно не<br />
только не нужно, но вредно. И он берет самое сч<strong>и</strong>тавшееся<br />
важным <strong>и</strong>з всех дел богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>мер, когда<br />
оно станов<strong>и</strong>тся вразрез с делом добра, <strong>и</strong> отвергает его.<br />
109
Что же, кажется,нельзя не понять? Нет, у церкв<strong>и</strong> свой толк.<br />
Господь представляет наглядное опровержен<strong>и</strong>е несправедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>змышленного предан<strong>и</strong>я старцев, будто не должно делать даже дел м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>я<br />
в субботу. Есл<strong>и</strong> у кого-л<strong>и</strong>бо ед<strong>и</strong>нственная (следовательно, более<br />
дорогая для него, чем для <strong>и</strong>меющего стадо) овца упадет в яму, <strong>и</strong> чрез<br />
это он подвергается опасност<strong>и</strong> л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>ться ее, не постарается л<strong>и</strong> он ее вытащ<strong>и</strong>ть<br />
оттуда?<br />
Конечно, вытащ<strong>и</strong>т, <strong>и</strong>з сострадан<strong>и</strong>я к ж<strong>и</strong>вотному <strong>и</strong> жалея свою собственность.<br />
Человек более важен, чем овца. Есл<strong>и</strong> же вы сострадательно<br />
действуете в субботу в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к бессловесному ж<strong>и</strong>вотному, то тем<br />
более должно действовать так сострадательно <strong>и</strong> м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>во в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
к человеку — образу <strong>и</strong> подоб<strong>и</strong>ю Бож<strong>и</strong>ю, — человеку, для спасен<strong>и</strong>я которого<br />
<strong>и</strong> дарован<strong>и</strong>я ему вечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел спас<strong>и</strong>тель.<br />
Можно в субботу делать добро. Не могл<strong>и</strong> же не сознавать этого фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
но такова с<strong>и</strong>ла предвзятых мнен<strong>и</strong>й, обычаев <strong>и</strong> предан<strong>и</strong>й, что сознаваемое<br />
ясно правым в отвлечен<strong>и</strong><strong>и</strong>, в практ<strong>и</strong>ке <strong>и</strong>ногда подвергается<br />
пор<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>ю. Господь обл<strong>и</strong>чает такую непоследовательность. *<br />
«Господь обл<strong>и</strong>чает такую непоследовательность» — прекрасно.<br />
Но ведь это не относ<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>менно до субботы, это относ<strong>и</strong>тся<br />
до внешнего богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я, с<strong>и</strong>льнейш<strong>и</strong>й образец которого<br />
представляла тогда суббота. Не мог же тогда И<strong>и</strong>сус вперед<br />
сказать прямо о наш<strong>и</strong>х церквах, обеднях, образах, та<strong>и</strong>нствах.<br />
Их тогда не было, но о н<strong>и</strong>х-то он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т.<br />
Разве не та же суббота есть воскресенье, есть трата на свеч<strong>и</strong>,<br />
на плату попам, те богатства церквей, те заботы о внешнем<br />
богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong><strong>и</strong>, которые всегда становятся вразрез с <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ем<br />
дел любв<strong>и</strong>, которые не могут не станов<strong>и</strong>ться вразрез<br />
с делам<strong>и</strong> любв<strong>и</strong> к человеку по той простой пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не, что дела<br />
богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я всегда обращены не на людей, а на что-н<strong>и</strong>будь<br />
мертвое, а дело любв<strong>и</strong> может быть обращено только на человека.<br />
Н<strong>и</strong>как нельзя говор<strong>и</strong>ть, как мне говорят всегда: «обедня,<br />
пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>е, мол<strong>и</strong>тва не помешают делать добро людям». Как же<br />
не помешают, когда он<strong>и</strong> направляют деятельность на что-то<br />
другое, чем на людей.<br />
Надо не забывать, что учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса состо<strong>и</strong>т в том, чтобы<br />
всяк<strong>и</strong>й шаг ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> направлять на дела добра людям. К ак же<br />
может быть для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я этого учен<strong>и</strong>я полезна деятельность,<br />
направленная прочь от людей? Всё равно, как уверять, что<br />
кур<strong>и</strong>ть трубку очень полезно для того, чтобы вспахать поле.<br />
110<br />
* Толковое Евангел<strong>и</strong>е арх<strong>и</strong>мандр<strong>и</strong>та М<strong>и</strong>ха<strong>и</strong>ла, Ев. Мф., стр. 211
Может быть, это мало метает, мало трат<strong>и</strong>т времен<strong>и</strong>, даже дает<br />
отдых <strong>и</strong> удовольств<strong>и</strong>е, но это дело само по себе не содействует<br />
пахан<strong>и</strong>ю поля, а прот<strong>и</strong>воположно ему.<br />
Καὶ παράγων ὁ Ἰ ησοῦς ἐϰεῖθεν, εἶδεν ἄνθρωπον ϰαθήμενον ἐπὶ τὸ<br />
τελώνιον, Ματθαῖον λεγόμενον, ϰαὶ λέγει αὐτῷ Ἀϰολούθει μοι. Καὶ<br />
ἀναστὰς ἠϰολούθησεν αὐτφ.<br />
Καὶ ἐγένετο, αὐτοῦ ἀναϰειμένου ἐν τῇ οἰϰία, ϰαὶ ἰδού, πολλοὶ τελῶναι<br />
ϰαὶ ἁμαρτωλοὶ ἐλθόντες συνανέϰειντο τῷ Ἰ ησοῦ ϰαὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτου.<br />
Мф. IX, 9. (Mp. II, 14; Лк.<br />
V, 27, 28.) Проходя оттуда,<br />
И<strong>и</strong>сус ув<strong>и</strong>дел человека, с<strong>и</strong>дящего<br />
у сбора пошл<strong>и</strong>н, по<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong> Матфея, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему:<br />
следуй за мною. И он встал <strong>и</strong><br />
последовал за н<strong>и</strong>м.<br />
Мф. IX, 10. (Mp. II, 15;<br />
Лк. V, 29.) И когда И<strong>и</strong>сус<br />
возлежал в доме, мног<strong>и</strong>е мытар<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> грешн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
возлегл<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
его.<br />
Раз по пут<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дал И<strong>и</strong>сус,<br />
с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т человек, соб<strong>и</strong>рает подат<strong>и</strong>.<br />
Звал<strong>и</strong> человека Матвеем.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: <strong>и</strong>д<strong>и</strong> за<br />
мною. И он, встав, пошел за<br />
н<strong>и</strong>м.<br />
И сделал Матвей угощен<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>сусу. И случ<strong>и</strong>лось так, что,<br />
когда с<strong>и</strong>дел И<strong>и</strong>сус у него<br />
в доме, пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> еще откупщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
податей <strong>и</strong> заблудш<strong>и</strong>е1<br />
к нему <strong>и</strong> с<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> с И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong><br />
с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) ‘Αμαρτωλοί — ош<strong>и</strong>бающ<strong>и</strong>еся. Я перевожу ош<strong>и</strong>бающ<strong>и</strong>еся,<br />
а не грешн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, потому что грешн<strong>и</strong>к получ<strong>и</strong>ло уже другое значен<strong>и</strong>е.<br />
Здесь<br />
<strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е прот<strong>и</strong>воположное фар<strong>и</strong>сеям,<br />
т. е. православным, людям, сч<strong>и</strong>тающ<strong>и</strong>м себя правым<strong>и</strong>.<br />
И потому я ставлю слово, отвечающее <strong>и</strong> слову ἁμαρτωλοί <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>воположное<br />
слову «православный» — заблудш<strong>и</strong>й.<br />
Καὶ ἰδοντες οἱ Φαρισαῖοι, εἶπον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Διατί μετὰ τῶν<br />
τελωνῶν ϰαὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσϰαλος ὑμῶν;<br />
Καὶ αϰούσας ὁ Ἰ ησοῦς, λέγει αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες<br />
ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ ϰαϰῶς ἔχοντες˙ οὐϰ ἦλθον ϰαλέσαι διϰαίους, ἀλλ’ ἁμαρτωλοὺς<br />
εἰς μετανοίαν.<br />
Πορευθέντες δὲ μάθετε τὶ ἐστιν Ἔλεον θέλω, ϰαὶ οὐ θυσίαν.<br />
111
Мф. IX, 11. (Мр. I I , 16.)<br />
Ув<strong>и</strong>дев то, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>кам его: для чего уч<strong>и</strong>тель<br />
ваш ест <strong>и</strong> пьет с мытарям<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> грешн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>?<br />
Mp. II, 17. (Мф. IX, 12;<br />
Л k. V, 31.) Услышав с<strong>и</strong>е,<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: не здоровые<br />
<strong>и</strong>меют нужду во враче, но<br />
больные. Я пр<strong>и</strong>шел пр<strong>и</strong>звать<br />
не праведн<strong>и</strong>ков, но грешн<strong>и</strong>ков<br />
к покаян<strong>и</strong>ю.<br />
Мф. IX , 13. Пойд<strong>и</strong>те, науч<strong>и</strong>тесь,<br />
что знач<strong>и</strong>т: м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> хочу,<br />
а не жертвы.<br />
И ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> ученые православные<br />
<strong>и</strong> говорят учен<strong>и</strong>кам<br />
его, как это с откупщ<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
с заблудш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ест уч<strong>и</strong>тель<br />
ваш?<br />
И<strong>и</strong>сус услыхал <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
Здоровые не нуждаются в лекаре,<br />
а больные. Я не хожу<br />
уговар<strong>и</strong>вать православных, а<br />
заблудш<strong>и</strong>х к <strong>и</strong>справлен<strong>и</strong>ю.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Отвергнув главное выражен<strong>и</strong>е богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я евреев —<br />
субботу <strong>и</strong> показав, что оно несовмест<strong>и</strong>мо с делам<strong>и</strong> добра, что<br />
оно неразумно, И<strong>и</strong>сус показывает, что оно еще <strong>и</strong> вредно тем,<br />
что люд<strong>и</strong>, <strong>и</strong>сполняющ<strong>и</strong>е внешн<strong>и</strong>е обряды, эт<strong>и</strong>м <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ем<br />
сч<strong>и</strong>тают себя правым<strong>и</strong>, а сч<strong>и</strong>тая себя правым<strong>и</strong>, уже не <strong>и</strong>щут<br />
<strong>и</strong>збавлен<strong>и</strong>я от заблужден<strong>и</strong>й. И он опять повторяет, что определенные<br />
жертвы не нужны, а нужна любовь к людям.<br />
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι, ϰαί τινες τῶν Γραμματέων.<br />
ἐ θόντες ἀπὸ ‘Ιεροσολύμων.<br />
Καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ϰοιναῖς χερσί, τοῦτ’ ἔστιν ἀνὶπ<br />
τοις, ἐσθίοντας ἄρτους, ἐμέμψαντο.<br />
Οἱ γὰρ Φαρισαῖοι ϰαὶ πάντες οἱ Ἰ ουδαῖοι, ἐάν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς<br />
χεῖρας, οὐϰ ἐσθίουσι, ϰρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων.<br />
Καὶ ἀπὸ ἀγορᾶς, ἐὰν μὴ βαπτίσωνται, οὐϰ ἐσθίουσι˙ ϰαὶ ἄλλα πολλά<br />
ἐστιν ἅ παρέλαβον ϰρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων, ϰαὶ ξεστῶν, ϰαὶ χαλϰίων,<br />
ϰαὶ ϰλινῶν.<br />
Ἔ πειτα ἐπερωτῶσιν αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι ϰαὶ οἱ Γραμματεῖς Διατί οἱ<br />
μαθηταί σου οὐ περιπατοῦσι ϰατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ<br />
ἀνίπτοις χερσὶν ἐσθίουσι τὸν ἄρτον;<br />
Ὀ δὲ ἀποϰριθείς, εἶπεν αύτοῖς Ὅ τι ϰαλῶς προεφήτευσεν ‘Ησαῖας περὶ<br />
ὑμῶν τῶν ὑποϰριτῶν˙ ὡς γέγραπται Οὔτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσί με τιμᾶ,<br />
ἡ δὲ ϰαρδία αὐτῶν πόῤῥω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ.<br />
112
Μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσϰοντες διδασϰαλὶας, ἐντάλματα<br />
ἀνθρώπων.<br />
Ἀ φέντες γὰρ τὴν ἐντολήν τοῦ Θεοῦ, ϰρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν<br />
ἀνθρώπων, βαπτισμοὺς ξεστῶν ϰαὶ ποτηρίων, ϰαὶ ἄλλα παρόμοια τοιαῦτα<br />
πολλὰ ποιεῖτε.<br />
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὴν<br />
παράδοσιν ὑμων τηρήσητε.<br />
Μωυσῆς γὰρ εἶπε Τίμα τον πατέρα σου ϰαὶ τὴν μητέρα σου˙ ϰαὶ<br />
Ὁ ϰαϰολογῶν πατέρα ἢ μητέρα, θανάτφ τελευτάτω.<br />
Ὑμεῖς δὲ λέγετε Ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῆ μητρὶ Κορβᾶν<br />
(ὄ ἐστι, Δῶρον), ὅ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς˙<br />
Καὶ οὐϰέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ αὐτὸν ἢ τῇ μητρὶ<br />
αὐτὸν<br />
˙ Ἀϰυροῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώϰατε˙ ϰαι<br />
παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε.<br />
Καὶ προσϰαλεσάμενος πάντα τὸν ὄχλον, ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀϰούετε μου<br />
πάντες ϰαὶ συνίετε.<br />
Οὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἴσπορευόμενον εἰς αὐτὸν, ὃ δύναται<br />
αὐτὸν ϰοινῶσαι˙ ἀλλὰ τὰ ἐϰπορευόμενα ἀπ’ αὐτὸν, ἐϰεῖνά ἐστι τὰ ϰοινοῦντα<br />
τὸν ἄνθρωπον.<br />
Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀϰούειν, ἀϰουέτω.<br />
Καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς οἶϰον ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ<br />
αὐτοῦ περὶ τῆς παραβολῆς.<br />
Καὶ λέγει αὐτοῖς Οὕτω ϰαὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε<br />
ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον, οὐ δύναται αὐτὸν<br />
ϰοινῶσαι;<br />
Ὅ τι οὐϰ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν ϰαρδίαν, ἀλλ’ εἰς τὴν ϰοιλὶαν˙ ϰα<br />
εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐϰπορεύεται, ϰαθαρίζων πάντα τὰ βρώματα.<br />
Ελεγε δὲ῎ Ὅ τι το ἐϰ τοῦ ἀνθρώπου ἐϰπορευόμενον, ἐϰεῖνο ϰοινοῖ τὸν<br />
ἄνθρωπον.<br />
Ἔ σωθεν γὰρ ἐϰ τῆς ϰαρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ ϰαϰοί<br />
ἐϰπορεύονται, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, φόνοι,<br />
ϰλοπαὶ, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρὸς, βλασφημία,<br />
ὑπερηφανία, ἀφροσύνη.<br />
Πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐϰπορεύεται, ϰαὶ ϰοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.<br />
Mp. VII, 1. (Мф. XV, 1.)<br />
Собрал<strong>и</strong>сь к нему фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
некоторые <strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков, пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма.<br />
И собрал<strong>и</strong>сь к нему православные<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х ученые, он<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> <strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма.<br />
113
Mp. V II, 2. И ув<strong>и</strong>дев некоторых<br />
<strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков его, евш<strong>и</strong>х<br />
хлеб неч<strong>и</strong>стым<strong>и</strong>, то есть<br />
неумытым<strong>и</strong>, рукам<strong>и</strong>, укорял<strong>и</strong>.<br />
3. Ибо фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> все <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>,<br />
держась предан<strong>и</strong>я старцев, не<br />
едят, не умыв тщательно рук;<br />
4. <strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong> с торга, не<br />
едят, не омывш<strong>и</strong>сь. Есть <strong>и</strong><br />
многое другое, чего он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong><br />
держаться: наблюдать<br />
омовен<strong>и</strong>е чаш, кружек, котлов<br />
<strong>и</strong> скамей.<br />
Mp. V II, 5. (Мф. XV, 2.)<br />
Потом спраш<strong>и</strong>вают его фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: зачем учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
тво<strong>и</strong> не поступают по<br />
предан<strong>и</strong>ю старцев, но неумытым<strong>и</strong><br />
рукам<strong>и</strong> едят хлеб?<br />
Mp. V II, 6. (Мф. XV, 3, 7.)<br />
Он сказал <strong>и</strong>м в ответ: хорошо<br />
пророчествовал о вас, л<strong>и</strong>цемерах,<br />
Иса<strong>и</strong>я, как нап<strong>и</strong>сано:<br />
люд<strong>и</strong> с<strong>и</strong><strong>и</strong> чтут меня устам<strong>и</strong>,<br />
сердце же <strong>и</strong>х далеко отсто<strong>и</strong>т<br />
от меня;<br />
Mp. V II, 7. (Мф. X V II, 9.)<br />
но тщетно чтут меня, уча учен<strong>и</strong>ям,<br />
заповедям человеческ<strong>и</strong>м<br />
(Иса<strong>и</strong>я, 29, 13).<br />
Mp. V II, 8. Ибо вы, остав<strong>и</strong>в<br />
заповедь Бож<strong>и</strong>ю, держ<strong>и</strong>тесь<br />
предан<strong>и</strong>я человеческого, омовен<strong>и</strong>я<br />
кружек <strong>и</strong> чаш <strong>и</strong> делаете<br />
многое другое, сему подобное.<br />
9. И сказал <strong>и</strong>м: хорошо л<strong>и</strong>,<br />
что вы отменяете заповедь Бож<strong>и</strong>ю,<br />
чтобы соблюст<strong>и</strong> свое<br />
предан<strong>и</strong>е?<br />
И когда ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
его <strong>и</strong> сам он сообща неч<strong>и</strong>стым<strong>и</strong>,<br />
то есть неумытым<strong>и</strong>,<br />
рукам<strong>и</strong> едят хлеб, то стал<strong>и</strong><br />
он<strong>и</strong> ругаться.<br />
Потому что, есл<strong>и</strong> не вымоют<br />
рук, рукам<strong>и</strong> не едят, держась<br />
предан<strong>и</strong>я стар<strong>и</strong>ны.<br />
И также с торгу не едят,<br />
есл<strong>и</strong> не вымоют. И много еще<br />
держатся постановлен<strong>и</strong>й: как<br />
мыть посуду, горшк<strong>и</strong>, сковороды.<br />
Потому <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> его<br />
православные ученые: Зачем<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> не ведут себя<br />
по предан<strong>и</strong>ю предков, а немытым<strong>и</strong><br />
рукам<strong>и</strong> едят хлеб?<br />
И на ответ он сказал <strong>и</strong>м:<br />
Хорошо сказал про вас, л<strong>и</strong>цедеев,<br />
Иса<strong>и</strong>я, как нап<strong>и</strong>сано:<br />
Эт<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> языком чтут меня,<br />
а сердце <strong>и</strong>х далеко от меня.<br />
Дурно чтут меня, уча учен<strong>и</strong>ям<br />
<strong>и</strong> постановлен<strong>и</strong>ям человеческ<strong>и</strong>м.<br />
Бросаете повелен<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е,<br />
а держ<strong>и</strong>тесь повелен<strong>и</strong>й человеческ<strong>и</strong>х,<br />
мытья чашек <strong>и</strong> скля<br />
нок <strong>и</strong> многое такое делаете.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: Ловко<br />
вы отмен<strong>и</strong>л<strong>и</strong> заповедь Бож<strong>и</strong>ю.<br />
чтобы свое повелен<strong>и</strong>е соблюст<strong>и</strong>.<br />
114
Mp. V II, 10. (Мф. XV, 4.)<br />
Ибо Мо<strong>и</strong>сей сказал: поч<strong>и</strong>тай<br />
отца своего <strong>и</strong> мать свою; <strong>и</strong><br />
злословящ<strong>и</strong>й отца <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мать<br />
смерт<strong>и</strong>ю да умрет (Исход 20,<br />
12; 21, 16).<br />
Mp. VII, 11. А вы говор<strong>и</strong>те:<br />
кто скажет отцу <strong>и</strong>л<strong>и</strong> матер<strong>и</strong>:<br />
корван, то есть дар Богу, то,<br />
чем бы ты от меня пользовался,<br />
—<br />
12. тому вы уже попускаете<br />
н<strong>и</strong>чего не делать для отца<br />
своего <strong>и</strong>л<strong>и</strong> матер<strong>и</strong> своей.<br />
13. устраняя слово Бож<strong>и</strong>е<br />
предан<strong>и</strong>ем ваш<strong>и</strong>м, которое вы<br />
установ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>; <strong>и</strong> делаете многое,<br />
сему подобное.<br />
Mp. V II, 14. (Мф. XV, 10.)<br />
И пр<strong>и</strong>звав весь народ, говор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>м: слушайте меня все <strong>и</strong> разумейте:<br />
Mp. VII, 15. (Мф. XV, 11.)<br />
н<strong>и</strong>что, входящее в человека<br />
<strong>и</strong>звне, не может оскверн<strong>и</strong>ть<br />
его; но что <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з него,<br />
то оскверняет человека.<br />
Mp. VII, 16. Есл<strong>и</strong> кто <strong>и</strong>меет<br />
уш<strong>и</strong> слышать, да слыш<strong>и</strong>т!<br />
17. И когда он от народа<br />
вошел в дом, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его о пр<strong>и</strong>тче.<br />
Mp. V II, 18. (Мф. XV, 17.)<br />
Он сказал <strong>и</strong>м: неужел<strong>и</strong> <strong>и</strong> вы<br />
так непонятл<strong>и</strong>вы? Неужел<strong>и</strong> не<br />
разумеете, что н<strong>и</strong>что, <strong>и</strong>звне<br />
входящее в человека, не может<br />
оскверн<strong>и</strong>ть его?<br />
Mp. VII, 19. Потому что не<br />
в сердце его вход<strong>и</strong>т, а в чрево,<br />
Мо<strong>и</strong>сей сказал вам: Чт<strong>и</strong><br />
отца <strong>и</strong> мать твою. И кто ругает<br />
отца <strong>и</strong> мать, тому смерть.<br />
А вы выдумал<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> скажет<br />
человек корван (знач<strong>и</strong>т,<br />
в дар Богу), то как будто ты<br />
от меня уже пользовался.<br />
<strong>Том</strong>у уже даете н<strong>и</strong>чего не<br />
делать для отца <strong>и</strong> матер<strong>и</strong>.<br />
Вы ун<strong>и</strong>чтожаете слово Бо<br />
ж<strong>и</strong>е тем предан<strong>и</strong>ем ваш<strong>и</strong>м,<br />
какое передаете. И много такого<br />
делаете.<br />
И пр<strong>и</strong>звав весь народ, И<strong>и</strong>сус<br />
сказал: Слушайте меня все <strong>и</strong><br />
пон<strong>и</strong>майте.<br />
Н<strong>и</strong>чего нет такого, что бы,<br />
входя в человека, могло поган<strong>и</strong>ть<br />
его. Но то, что выход<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>з него, вот это поган<strong>и</strong>т человека.<br />
Есть уш<strong>и</strong> слышать, так пон<strong>и</strong>май.<br />
И когда он ушел в дом от<br />
народа, спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
об этой пр<strong>и</strong>тче.<br />
И он сказал <strong>и</strong>м: Ил<strong>и</strong> <strong>и</strong> вы<br />
не понял<strong>и</strong>?<br />
Разве вы не знаете, что всё,<br />
что снаруж<strong>и</strong> вход<strong>и</strong>т в человека,<br />
не может его поган<strong>и</strong>ть.<br />
Потому что вход<strong>и</strong>т к нему<br />
не в сердце, а в брюхо. И потом<br />
115
<strong>и</strong> выход<strong>и</strong>т вон, чем оч<strong>и</strong>щается<br />
всякая п<strong>и</strong>ща.<br />
Mp. V II, 20. (Мф. XV, 18.)<br />
Далее сказал: <strong>и</strong>сходящее <strong>и</strong>з<br />
человека оскверняет человека.<br />
Mp. V II, 21. (Мф. XV, 19.)<br />
Ибо <strong>и</strong>звнутрь, <strong>и</strong>з сердца человеческого,<br />
<strong>и</strong>сходят злые помыслы,<br />
прелюбодеян<strong>и</strong>я, любодеян<strong>и</strong>я,<br />
уб<strong>и</strong>йства,<br />
MР . V II, 22. краж<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>хо<strong>и</strong>мство,<br />
злоба, коварство, непотребство,<br />
зав<strong>и</strong>стл<strong>и</strong>вое око, богохульство,<br />
гордость, безумство.<br />
23. Всё это зло <strong>и</strong>звнутрь<br />
<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т <strong>и</strong> оскверняет человека.<br />
выход<strong>и</strong>т, оч<strong>и</strong>щая всякую<br />
п<strong>и</strong>щу.<br />
А что <strong>и</strong>з человека выход<strong>и</strong>т,<br />
вот то-то не опоган<strong>и</strong>ло бы человека.<br />
Потому что <strong>и</strong>з сердца людей<br />
злые рассужден<strong>и</strong>я выходят:<br />
блуд, похабство, уб<strong>и</strong>йства, воровство,<br />
корысть, злоба, обманы,<br />
наглость, зав<strong>и</strong>стл<strong>и</strong>вые<br />
глаза, клевета, гордость, дурачество.<br />
Всё это злое <strong>и</strong>знутр<strong>и</strong> выход<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong> поган<strong>и</strong>т человека.<br />
ИЗГНАНИЕ ИЗ ХРАМА И ОТРИЦАНИЕ ВНЕШНЕГО<br />
БОГОПОЧИТАНИЯ<br />
Καὶ εγγύς ἦ ν το πάσχα τῶν Ἰ ουδαίων, ϰαὶ ἀνέβη εἰς ʻΙεροσόλυμα<br />
ὁ Ἰ ησοῦς.<br />
Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας ϰαὶ πρόβατα ϰαὶ περιστερὰς<br />
ϰαὶ τοὺς ϰερματιστὰς ϰαθημένους.<br />
Καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐϰ σχοινίων, πάντας ἐξέβαλεν ἐϰ τοῦ ἱεροῦ, τά<br />
τε πρόβατα ϰαὶ τοὺς βόας. ϰαὶ τῶν ϰολλυβιστῶν ἐξέχεε τὸ ϰέρμα, ϰαὶ τὰς<br />
τραπέζας ἀνέστρεψε,<br />
Καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν Ἄ ρατε ταῦτα ἐντεῦθεν˙ μὴ<br />
ποιεῖτε τὸν οἶϰον τοῦ πατρός μου οἶϰον ἐμπορίου.<br />
Ин. II, 13. Пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жалась<br />
пасха <strong>и</strong>удейская, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>шел<br />
в Иерусал<strong>и</strong>м<br />
14. <strong>и</strong> нашел, что в храме<br />
продавал<strong>и</strong> волов, овец <strong>и</strong> голубей<br />
<strong>и</strong> с<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> меновщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong> денег.<br />
15. И, сделав б<strong>и</strong>ч <strong>и</strong>з веревок,<br />
выгнал <strong>и</strong>з храма всех,<br />
также <strong>и</strong> овец <strong>и</strong> волов; <strong>и</strong> деньг<strong>и</strong><br />
у меновщ<strong>и</strong>ков рассыпал, а<br />
столы <strong>и</strong>х опрок<strong>и</strong>нул;<br />
И подошла пасха еврейская.<br />
И И<strong>и</strong>сус пошел в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
И в храме ув<strong>и</strong>дал: продают<br />
быков, овец, голубей <strong>и</strong> с<strong>и</strong>дят<br />
менялы — меняют деньг<strong>и</strong>.<br />
И о н в з я л , с в <strong>и</strong> л к н у т <strong>и</strong> з<br />
веревок <strong>и</strong> повыгнал <strong>и</strong>в храма<br />
овец <strong>и</strong> быков, а менялам рассыпал<br />
деньг<strong>и</strong> <strong>и</strong> опрок<strong>и</strong>нул<br />
столы продавцам голубей.1<br />
116
16. <strong>и</strong> сказал продающ<strong>и</strong>м<br />
голубей: возьм<strong>и</strong>те это отсюда,<br />
<strong>и</strong> дома отца моего не делайте<br />
домом торговл<strong>и</strong>.<br />
И сказал: Вынес<strong>и</strong>те это отсюда<br />
<strong>и</strong> не полагайте, что<br />
базар может быть домом отца<br />
моего.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Точка должна стоять после слова πωλοῦσιν, <strong>и</strong> затем должно<br />
быть пр<strong>и</strong>бавлено ϰαὶ εἶπεν, В прот<strong>и</strong>вном случае непонятно,<br />
почему И<strong>и</strong>сус только продавцам голубей сказал: «Вынес<strong>и</strong>те<br />
это отсюда». Очев<strong>и</strong>дно, то, что он сказал, относ<strong>и</strong>лось ко всем<br />
тем, кого он выгнал, <strong>и</strong> ко всему, что он разбросал.<br />
2) Μὴ ποιεῖτε здесь должно быть переведено: не «не делайте»,<br />
но: не полагайте, не сч<strong>и</strong>тайте, что базар может быть домом<br />
отца моего. Трудно думать, чтобы И<strong>и</strong>сус в той же реч<strong>и</strong>, в которой<br />
он сказал, что храм не нужен, назвал бы храм домом отца.<br />
Он говор<strong>и</strong>т: «Базар не называется домом Бога».<br />
Καὶ οὐϰ ἢφιεν ἵνα τις διενέγϰῃ σϰεῦος διὰ τοῦ ἱερού˙<br />
Καὶ ἐδὶδασϰε, λέγων αὐτοῖς Οὐ γέγραπται Ὅ τι ὁ οἶϰός μου, οἶϰος<br />
προσευχῆς ϰληθήσεται πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον<br />
λῃστῶν.<br />
Mp. X I, 16. И не позволял,<br />
чтобы кто пр<strong>и</strong>нес чрез храм<br />
какую-л<strong>и</strong>бо вещь.<br />
17. И уч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х, говоря: не<br />
нап<strong>и</strong>сано л<strong>и</strong>: дом мой домом<br />
мол<strong>и</strong>твы наречется для всех<br />
народов; а вы сделал<strong>и</strong> его вертепом<br />
разбойн<strong>и</strong>ков? (Иса<strong>и</strong>я<br />
56, 7.)<br />
И не велел, чтобы как<strong>и</strong>ен<strong>и</strong>будь<br />
пр<strong>и</strong>пасы пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> через<br />
храм.<br />
И наказывал <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л:<br />
Разве не знаете, что нап<strong>и</strong>сано:<br />
дом мой — дом мол<strong>и</strong>твы будет<br />
называться для всех народов<br />
(Иса<strong>и</strong>я 56, 7);1 а вы сч<strong>и</strong>таете<br />
мо<strong>и</strong>м домом пещеру разбойн<strong>и</strong>ков<br />
(Иерем<strong>и</strong>я VII, 4—<br />
11).2<br />
ПРИМ ЕЧАНИЯ<br />
1) Слова пророка Иса<strong>и</strong><strong>и</strong> употреблены здесь в том же смысле,<br />
как <strong>и</strong> слова к самарянке в следующей главе.<br />
Вынес<strong>и</strong>те это всё потому, что дом мо<strong>и</strong> не тот, где пр<strong>и</strong>носят<br />
жертвы, но дом мой есть весь м <strong>и</strong>р, где люд<strong>и</strong> знают <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного<br />
Бога.<br />
117
2) Следующее затем место Иерем<strong>и</strong><strong>и</strong>: «а не пещерой разбойн<strong>и</strong>ков»<br />
подтверждает это значен<strong>и</strong>е.<br />
Вот всё это место <strong>и</strong>з Иерем<strong>и</strong><strong>и</strong> V II, 4—11:<br />
Не верьте лж<strong>и</strong>вым речам, когда вам говорят: здесь храм Вечного,<br />
храм Вечного, храм Вечного. Но есл<strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те перемен<strong>и</strong>ть вашу ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> дела, есл<strong>и</strong> будете суд<strong>и</strong>ть по правде друг друга, есл<strong>и</strong> не будете угнетать<br />
странного, с<strong>и</strong>роту <strong>и</strong> вдову, есл<strong>и</strong> не будете прол<strong>и</strong>вать безв<strong>и</strong>нной кров<strong>и</strong><br />
в этом месте, я оставляю вас в стране отцов <strong>и</strong>з века в век. Но вы вер<strong>и</strong>те<br />
лж<strong>и</strong>вым речам, а он<strong>и</strong> вам не на пользу. Вы что делаете? Воруете <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ваете,<br />
блуд<strong>и</strong>те, лжете, служ<strong>и</strong>те Ваалу <strong>и</strong> бегаете за богам<strong>и</strong>, которых не<br />
знаете. И потом пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>те в дом моего <strong>и</strong>мен<strong>и</strong> <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>те: Теперь мы спокойно<br />
можем делать пакост<strong>и</strong>. Что же? Дом мой разве вертеп разбойн<strong>и</strong>ков?<br />
Ἀ πεϰρίθησαν οὖν οἱ Ἰ ουδαῖοι, ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Τί σημεῖον δειϰνύει<br />
ἡμῖν, ὅτι ταῦτα ποιεῖς;<br />
Ин. II, 18. На это <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong>: как<strong>и</strong>м знамен<strong>и</strong>ем докажешь<br />
ты нам, что <strong>и</strong>меешь<br />
власть так поступать?<br />
И заговор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
ему: Как<strong>и</strong>е же т ы нам покажешь<br />
права,1 чтобы так<strong>и</strong>е<br />
дела делать?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Σημεῖον — знак; значок, пр<strong>и</strong>знак справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>. Я перевожу:<br />
право <strong>и</strong> права.<br />
Ἀ πεϰρίθη ὁ Ἰ ησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, ϰαὶ ἐν<br />
τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτύν.<br />
Ин. II, 19. И<strong>и</strong>сус сказал И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: Ун<strong>и</strong>чтожьте<br />
<strong>и</strong>м в ответ: разрушьте храм<br />
сей; <strong>и</strong> я в тр<strong>и</strong> дня воздв<strong>и</strong>гну храм этот, <strong>и</strong> в тр<strong>и</strong><br />
дня взбужу его.1<br />
его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἐ γείρειν не знач<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>когда <strong>и</strong> не может знач<strong>и</strong>ть: «стро<strong>и</strong>ть»,<br />
«воздв<strong>и</strong>гать», а знач<strong>и</strong>т: взбуд<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> в этом месте <strong>и</strong>менно знач<strong>и</strong>т<br />
взбуд<strong>и</strong>ть как что-то ж<strong>и</strong>вое, <strong>и</strong> потому должно быть переведено:<br />
взбужу ж<strong>и</strong>вой храм.<br />
Значен<strong>и</strong>е этого ст<strong>и</strong>ха объяснено в ст<strong>и</strong>хах 21 <strong>и</strong> 22 тем, что<br />
храм означает тело И<strong>и</strong>суса, а тр<strong>и</strong> дня означают срок, после<br />
118
которого он воскреснет. И так <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мает это место церковь.<br />
Объяснен<strong>и</strong>е это не может удовлетвор<strong>и</strong>ть меня, пр<strong>и</strong>знающего<br />
воскресен<strong>и</strong>е самой кощунственной выдумкой, урон<strong>и</strong>вшей учен<strong>и</strong>е<br />
Хр<strong>и</strong>ста, о чем будет сказано в своем месте. Хр<strong>и</strong>стос не мог<br />
разуметь своего воскресен<strong>и</strong>я в теле, так как это было бы понят<strong>и</strong>е,<br />
разрушающее всё его учен<strong>и</strong>е. Объяснен<strong>и</strong>е это выдумано<br />
после тем<strong>и</strong>, которые вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> выдумал<strong>и</strong> басню воскресен<strong>и</strong>я.<br />
Но слова, которые подал<strong>и</strong> повод к этому объяснен<strong>и</strong>ю, был<strong>и</strong><br />
сказаны <strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, шмел<strong>и</strong> свое определенное значен<strong>и</strong>е. Объяснен<strong>и</strong>е<br />
это очень неудовлетвор<strong>и</strong>тельно.<br />
Для чего, говоря о своем теле, Хр<strong>и</strong>стос сказал храм, <strong>и</strong> для<br />
чего после <strong>и</strong>згнан<strong>и</strong>я жертв <strong>и</strong>з храма он сказал о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>?<br />
Сто<strong>и</strong>т только забыть ложное церковное объяснен<strong>и</strong>е, чтобы смысл<br />
слов был не только ясен, но даже необход<strong>и</strong>м как разъяснен<strong>и</strong>е<br />
предшествовавшего. И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>згоняет <strong>и</strong>з храма всё то, что нужно<br />
для пр<strong>и</strong>несен<strong>и</strong>я жертв, следовательно для мол<strong>и</strong>твы, по понят<strong>и</strong>ям<br />
<strong>и</strong>удеев, <strong>и</strong>, вспом<strong>и</strong>ная слова Иерем<strong>и</strong><strong>и</strong>, говор<strong>и</strong>т, что надо<br />
твор<strong>и</strong>ть добро, а не соб<strong>и</strong>раться в храме твор<strong>и</strong>ть жертвы.<br />
Вслед за эт<strong>и</strong>м говор<strong>и</strong>т не условно, как обыкновенно пон<strong>и</strong>мают<br />
слова И<strong>и</strong>суса: «разор<strong>и</strong>те храм, а я сделаю его ж<strong>и</strong>вым, поставлю<br />
новый», но — полож<strong>и</strong>тельно. Он сказал слова Иерем<strong>и</strong><strong>и</strong>, в которых<br />
сказано, что дом Бога есть весь м<strong>и</strong>р людей, где все народы<br />
пр<strong>и</strong>знают Бога, а не вертеп разбойн<strong>и</strong>ков, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Так<br />
разор<strong>и</strong>те же храм, я сделаю вам новый — ж<strong>и</strong>вой храм, —<br />
укажу, научу. И сделаю этот ж<strong>и</strong>вой храм скоро, потому что<br />
мне не нужно рукам<strong>и</strong> стро<strong>и</strong>ть. В тр<strong>и</strong> дня сделаю то, что вы делал<strong>и</strong><br />
сорок шесть лет.<br />
Εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Τεσσαρἀϰοντα ϰαὶ ἓξ ἔτεσιν ᾠϰοδομήθη ο ναὸς<br />
οὗτος, ϰαὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις έγερεῖς αὐτὸν;<br />
Λέγω δὲ ύμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐατὶν ὧδε.<br />
Εἰ δὲ ἐγνώϰειτε τί ἐατιν Ἔλεον θέλω ϰαὶ οὐ θυσίαν.<br />
Ин. I I , 20. На это сказал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>уде<strong>и</strong>: сей храм стро<strong>и</strong>л<strong>и</strong> сорок<br />
шесть лет, <strong>и</strong> ты в тр<strong>и</strong> дня воздв<strong>и</strong>гнешь<br />
его?<br />
Мф. X II, 6. Но говорю вам,<br />
что здесь тот, кто больше храма;<br />
Сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> : сорок шесть<br />
лет стро<strong>и</strong>лся этот храм, <strong>и</strong> ты<br />
в 3 дня возбуд<strong>и</strong>шь его?<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: Говорю<br />
вам, что важнее храма1 то,<br />
119
7. есл<strong>и</strong> бы вы знал<strong>и</strong>, что знач<strong>и</strong>т:<br />
«м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> хочу, а не жертвы»,<br />
то не осуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы нев<strong>и</strong>новных.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
чтобы вы дон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>, что<br />
знач<strong>и</strong>т: ж алост<strong>и</strong>2 к людям<br />
хочу, а не служб церковных.<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот, находящ<strong>и</strong>йся в главе об укорен<strong>и</strong><strong>и</strong> учен<strong>и</strong>ков за<br />
срыван<strong>и</strong>е колосьев, там не у места, так как там нет <strong>и</strong> реч<strong>и</strong> о храме,<br />
а И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: Вот что важнее храма. Во всяком случае,<br />
мысль, выраженная в этом ст<strong>и</strong>хе, повторенная <strong>и</strong> у Мф. IX, 13,<br />
прямо отвечает на возражен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>удеев <strong>и</strong> выражает воззрен<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>суса на храм.<br />
2) Ἔ λεον — сострадан<strong>и</strong>е. Я перевожу: жалость к людям.<br />
За эт<strong>и</strong>м следуют ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 21 <strong>и</strong> 22 гл. 2-й Иоанна, заключающ<strong>и</strong>е<br />
мн<strong>и</strong>мое объяснен<strong>и</strong>е п<strong>и</strong>сателем эт<strong>и</strong>х слов.<br />
‘Ως δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τφ πάσχα ἐν τῇ ἐορτῇ, πολλοὶ ἐπίστεοσαν<br />
εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει.<br />
Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰησοῦς οὐϰ ἐπίστευεν ἑαυτὸν αὐτοῖς, διά τὸ αὐτὸν γινώσχειν<br />
πάντας·<br />
Καὶ ὅτι οὐ χρείαν είχεν, ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς<br />
γὰρ ἐγίνωσϰε τί ἦν ἐν τψ ἀνθρώπψ.<br />
Ин. II, 23. И когда он был<br />
в Иерусал<strong>и</strong>ме на праздн<strong>и</strong>ке<br />
пасх<strong>и</strong>, то мног<strong>и</strong>е, в<strong>и</strong>дя чудеса,<br />
которые он твор<strong>и</strong>л, уверовал<strong>и</strong><br />
во <strong>и</strong>мя его.<br />
<strong>24</strong>. Но сам И<strong>и</strong>сус не вверял<br />
себя <strong>и</strong>м, потому что знал всех,<br />
25. <strong>и</strong> не <strong>и</strong>мел нужды, чтобы<br />
кто засв<strong>и</strong>детельствовал о человеке;<br />
<strong>и</strong>бо сам знал, что в<br />
человеке.<br />
И когда он был в Иерусал<strong>и</strong>ме<br />
на праздн<strong>и</strong>ке пасх<strong>и</strong>, мног<strong>и</strong>е<br />
повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его учен<strong>и</strong>е,<br />
пон<strong>и</strong>мая доказательства, которые<br />
он пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>л.<br />
Сам же И<strong>и</strong>сус не отдавался<br />
вере <strong>и</strong>х, потому что он сам<br />
знал всё.1<br />
И потому ему не нужно<br />
было, чтобы кто-н<strong>и</strong>будь указывал<br />
о человеке, он сам знал,<br />
что есть в человеке.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т вместо πάντας — πάντα, т. е.<br />
всё.<br />
120
Και ἢϰουσαν οἱ γραμματεῖς ϰαὶ οἱ ἀρχιερεῖς, ϰαὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν<br />
ἀπολέσωσιν ἐφοβοῦντο γάρ αὐτὸν, ὅτι πᾶς ὁ ὅχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ<br />
διδαχῇ αὐτοῦ.<br />
Mp. X I, 18. Услышал<strong>и</strong> это<br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong>, как бы погуб<strong>и</strong>ть его;<br />
<strong>и</strong>бо боял<strong>и</strong>сь его, потому что<br />
весь народ уд<strong>и</strong>влялся учен<strong>и</strong>ю<br />
его.<br />
И кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> старш<strong>и</strong>ны священн<strong>и</strong>ков<br />
слышал<strong>и</strong> это. И по<br />
дыск<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь, как бы его погуб<strong>и</strong>ть,<br />
потому что он<strong>и</strong> боял<strong>и</strong>сь<br />
его оттого, что весь народ<br />
д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся на учен<strong>и</strong>е его.<br />
Вот объяснен<strong>и</strong>я церкв<strong>и</strong> на <strong>и</strong>згнан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з храма.<br />
И нашел, что в храме, то есть во дворе храма, называвшемся двором<br />
язычн<strong>и</strong>ков, продавал<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр. (см. пр<strong>и</strong>мечан<strong>и</strong>е к Матф. XXI, 12).<br />
Б<strong>и</strong>ч <strong>и</strong>з веревок: с<strong>и</strong>мвол гнева Бож<strong>и</strong>я на оскорбляющ<strong>и</strong>х святость храма,<br />
а равно с<strong>и</strong>мвол власт<strong>и</strong> Господа, ревнующего об оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong><strong>и</strong> дома отца своего<br />
небесного.<br />
Вынес<strong>и</strong>те это <strong>и</strong> проч. Голуб<strong>и</strong> был<strong>и</strong> в клетках <strong>и</strong>л<strong>и</strong> корз<strong>и</strong>нах, <strong>и</strong> оттого<br />
Господь, <strong>и</strong>згоняя торгующ<strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>вотным<strong>и</strong>, вместе с с<strong>и</strong>м<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
относ<strong>и</strong>тельно голубей делает распоряжен<strong>и</strong>е, чтобы продавцы <strong>и</strong>х вынесл<strong>и</strong> <strong>и</strong>х.<br />
Не делайте дом отца моего домом торговл<strong>и</strong>: когда Господь в последн<strong>и</strong>й<br />
раз выход<strong>и</strong>л <strong>и</strong>з храма, он назвал его не домом отца своего, но дом ваш<br />
(Матф. XXIII, 38), означ<strong>и</strong>в тем оставлен<strong>и</strong>е Богом этого храма; теперь же<br />
Хр<strong>и</strong>стос называет еще храм домом отца своего, <strong>и</strong>бо не обнаруж<strong>и</strong>лось<br />
еще прот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е его служ<strong>и</strong>телей Хр<strong>и</strong>сту <strong>и</strong> Богу <strong>и</strong> он ож<strong>и</strong>дает еще покаян<strong>и</strong>я<br />
народа в л<strong>и</strong>це его представ<strong>и</strong>телей.<br />
Домом торговл<strong>и</strong>: выражен<strong>и</strong>е менее с<strong>и</strong>льное, чем употребленное пр<strong>и</strong><br />
втор<strong>и</strong>чном оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong><strong>и</strong> храма, когда Господь сказал, что <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> дом мол<strong>и</strong>твы<br />
сделал<strong>и</strong> вертепом разбойн<strong>и</strong>ков (Мф. XXI, 13); первое означает, что в святое<br />
храмовое служен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>взошл<strong>и</strong> в с<strong>и</strong>льной степен<strong>и</strong> неч<strong>и</strong>стые м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>нтересы, последнее же выражает совершенное <strong>и</strong>звращен<strong>и</strong>е характера<br />
святого дела, богоборственный фанат<strong>и</strong>зм, до которого дошло <strong>и</strong> в котором<br />
выраз<strong>и</strong>лось, наконец, это ом<strong>и</strong>рщен<strong>и</strong>е целого священнослужен<strong>и</strong>я. Есл<strong>и</strong><br />
бы спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, как случ<strong>и</strong>лось, что эт<strong>и</strong> продавцы так подч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь воле<br />
<strong>и</strong> слову Господа, что по его велен<strong>и</strong>ю остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> свою торговлю <strong>и</strong> вышл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>з двора храма со всем<strong>и</strong> предметам<strong>и</strong> торговл<strong>и</strong>, то надобно замет<strong>и</strong>ть: 1) что<br />
<strong>и</strong>х совесть подсказывала <strong>и</strong>м, что он<strong>и</strong> в самом деле нехорошее дело делают<br />
в святом месте, <strong>и</strong> потому, когда Господь с с<strong>и</strong>лою напомн<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м об этом,<br />
совесть <strong>и</strong>х еще с<strong>и</strong>льнее заговор<strong>и</strong>ла <strong>и</strong> застав<strong>и</strong>ла <strong>и</strong>х <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть велен<strong>и</strong>е его<br />
беспрекословно, 2) слава об И<strong>и</strong>сусе <strong>и</strong>з Назарета, как пророке <strong>и</strong>л<strong>и</strong> человеке<br />
необыкновенном, вероятно, в это время уже довольно распростран<strong>и</strong>лась<br />
в народе; п<strong>и</strong>л<strong>и</strong>гр<strong>и</strong>мы <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>, конечно, пр<strong>и</strong>несл<strong>и</strong> <strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>м<br />
вест<strong>и</strong> о чудесах, совершенных <strong>и</strong>м в Гал<strong>и</strong>лее, о событ<strong>и</strong><strong>и</strong> пр<strong>и</strong> крещен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Господа, <strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельства о нем пророка Иоанна был<strong>и</strong>, конечно, в свежей<br />
памят<strong>и</strong> у ж<strong>и</strong>телей Иерусал<strong>и</strong>ма <strong>и</strong> его окрестностей; во всяком случае:<br />
121
3) Господь яв<strong>и</strong>л здесь свою божественную власть, которой не могло н<strong>и</strong>что<br />
прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться в сем случае.<br />
На это <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: может быть, это был<strong>и</strong> некоторые <strong>и</strong>з торговавш<strong>и</strong>х,<br />
которым велено было удал<strong>и</strong>ться со двора храма с предметам<strong>и</strong> <strong>и</strong>х торговл<strong>и</strong>,<br />
но вероятнее то был<strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> храма: священн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> старейш<strong>и</strong>ны,<br />
которые чувствовал<strong>и</strong> себя оскорбленным<strong>и</strong> в своей власт<strong>и</strong> над храмом так<strong>и</strong>м<br />
необыкновенным действ<strong>и</strong>ем не пр<strong>и</strong>надлежащего к ней гал<strong>и</strong>леян<strong>и</strong>на.<br />
Эт<strong>и</strong>м действ<strong>и</strong>ем сво<strong>и</strong>м Господь несомненно <strong>и</strong> для н<strong>и</strong>х являл себя в качестве<br />
пророка — чрезвычайного посланн<strong>и</strong>ка Бож<strong>и</strong>я; которые же <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х был<strong>и</strong><br />
порассуд<strong>и</strong>тельнее, те <strong>и</strong>з слов Господа, назвавшего храм домом отца своего,<br />
могл<strong>и</strong> доразумевать, что он более, чем пророк. Так как Мо<strong>и</strong>сей, Илья<br />
<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е чрезвычайные посланн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong> доказывал<strong>и</strong> <strong>и</strong>ногда свое чрезвычайное<br />
посланн<strong>и</strong>чество делам<strong>и</strong> необыкновенным<strong>и</strong>, чудесам<strong>и</strong>, то обступ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>е<br />
теперь Господа <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> требовал<strong>и</strong> от него какого-л<strong>и</strong>бо необыкновенного<br />
действ<strong>и</strong>я, чуда, в доказательство того, что он <strong>и</strong>меет власть так<br />
распоряжаться в храме, как пророк, как сын Бож<strong>и</strong>й.<br />
Говорят: уверь нас как<strong>и</strong>м-н<strong>и</strong>будь чудом, что ты сын Бога <strong>и</strong> что ты <strong>и</strong>м<br />
послан. Ибо откуда в<strong>и</strong>дно, что Господь сего дома отец тебе? (Феоф<strong>и</strong>л).<br />
Знамен<strong>и</strong>е, явленное в самом действ<strong>и</strong><strong>и</strong> оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>я храма как действ<strong>и</strong><strong>и</strong> необыкновенном<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>мевшем такое с<strong>и</strong>льное вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>е на осквернявш<strong>и</strong>х святое<br />
место торговлею, это знамен<strong>и</strong>е он<strong>и</strong> просмотрел<strong>и</strong> <strong>и</strong> потребовал<strong>и</strong> от Господа<br />
более раз<strong>и</strong>тельного, для <strong>и</strong>х духовной слепоты, чуда.<br />
Разрушьте (повел<strong>и</strong>тельное наклонен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>меет нередко значен<strong>и</strong>е будущего<br />
времен<strong>и</strong>: разруш<strong>и</strong>те) храм сей <strong>и</strong> проч.: евангел<strong>и</strong>ст далее сам объясняет,<br />
что знач<strong>и</strong>т это <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е Господа, когда говор<strong>и</strong>т, что он говор<strong>и</strong>л с<strong>и</strong>е<br />
о храме тела своего (ст. 21); знач<strong>и</strong>т, он говор<strong>и</strong>л о нас<strong>и</strong>льственной смерт<strong>и</strong><br />
своей. Соответственно сему слова: Я в тр<strong>и</strong> дня воздв<strong>и</strong>гну его, означают<br />
его воскресен<strong>и</strong>е через тр<strong>и</strong> дня по смерт<strong>и</strong>, как <strong>и</strong> <strong>и</strong>столковал<strong>и</strong> то самое учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
его по его воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> (ст. 22). Итак, на требован<strong>и</strong>е <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong> от<br />
Господа чуда в доказательство того, что он <strong>и</strong>меет власть так действовать<br />
во храме, он отвечает указан<strong>и</strong>ем на вел<strong>и</strong>чайшее чудо, св<strong>и</strong>детельствующее<br />
о нем как о месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, чудо воскресен<strong>и</strong>я его <strong>и</strong>з мертвых...<br />
Так Господь с самого начала своего общественного служен<strong>и</strong>я предсказ<br />
ывал о своей смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Я воздв<strong>и</strong>гну его: эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> Господь дает доказательство своего божественного<br />
всемогущества, <strong>и</strong>бо н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н умерш<strong>и</strong>й не может своею с<strong>и</strong>лою<br />
<strong>и</strong> властью воскрес<strong>и</strong>ть тело свое. Не сказал: отец воздв<strong>и</strong>гнет, но я воздв<strong>и</strong>гну,<br />
употреб<strong>и</strong>в собственную с<strong>и</strong>лу, а не нуждаясь в чужой с<strong>и</strong>ле (Фео<br />
ф<strong>и</strong>л).*<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Reuss. Bible, Nouv. Test. vol. II,<br />
page 137, 138):<br />
Вместе с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, которые вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь (здесь в первый<br />
раз) <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>, которые сомневал<strong>и</strong>сь, которые не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>, которые отказывал<strong>и</strong>сь<br />
122<br />
* Толк. Ев. Архм. М<strong>и</strong>х.; Ев. Иоанн. стр. 72—75.
вер<strong>и</strong>ть. Не убежденные тем, что он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, он<strong>и</strong> требуют знамен<strong>и</strong>я,<br />
т. е. действ<strong>и</strong>я чрезвычайного, чуда, чего-то такого, что, наконец, могло бы<br />
показать, что И<strong>и</strong>сус уполномочен поступать так, как он поступал. Поступок<br />
его представлял <strong>и</strong>з себя нечто внуш<strong>и</strong>тельное, даже месс<strong>и</strong>анское<br />
(Мал. III, 1 <strong>и</strong> след.); но он<strong>и</strong> требуют доказательства более осязательного,<br />
показан<strong>и</strong>й более неоспор<strong>и</strong>мых. Ответ, который дал <strong>и</strong>м Хр<strong>и</strong>стос, вызывал<br />
самые горяч<strong>и</strong>е споры между толкователям<strong>и</strong>. По мнен<strong>и</strong>ю самого п<strong>и</strong>сателя,<br />
вот что хотел он сказать: убейте меня, <strong>и</strong> я после трех дней воскресну.<br />
Друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>: воскресен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса будет самым ярк<strong>и</strong>м доказательством<br />
его высокого досто<strong>и</strong>нства. Оно <strong>и</strong> было <strong>и</strong>м на самом деле, по крайней мере<br />
в апостольском учен<strong>и</strong><strong>и</strong>, с точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я которого эта речь пон<strong>и</strong>мается в со<br />
вершенстве (ср. Мф. XII, 40). Есл<strong>и</strong> возражают, что И<strong>и</strong>сус не мог говор<strong>и</strong>ть<br />
так в такое время, когда ему не гроз<strong>и</strong>ла еще н<strong>и</strong>какая опасность, когда<br />
не возн<strong>и</strong>кало еще сколько-н<strong>и</strong>будь серьезного столкновен<strong>и</strong>я между н<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской парт<strong>и</strong>ей, то пр<strong>и</strong> этом совсем забывают, что предметом нашей<br />
кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> является не медленное <strong>и</strong> последовательное разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е отношен<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> положен<strong>и</strong>й, а от начала до конца антагон<strong>и</strong>зм м<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, света<br />
<strong>и</strong> мрака, <strong>и</strong> что И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>где не представляется в ней, как <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й нужду<br />
узнать мало-помалу <strong>и</strong> пр<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чных случаях, что у него есть враг<strong>и</strong>,<br />
что он подвергается опасностям, что он может быть предан смерт<strong>и</strong>. Напрот<strong>и</strong>в,<br />
он знает с самого начала всё то, что про<strong>и</strong>зойдет, <strong>и</strong>бо оно зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т<br />
не от пр<strong>и</strong>хот<strong>и</strong> людской, но от божественного порядка, наперед установленного<br />
Пров<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>ем. Так<strong>и</strong>м образом, речь, влагаемая здесь в его уста,<br />
вполне согласуется с духом этого Евангел<strong>и</strong>я. Более того, речь эта очень<br />
уместно помещена там, где мы ее ч<strong>и</strong>таем. Явлен<strong>и</strong>я, касающ<strong>и</strong>еся учен<strong>и</strong>ков,<br />
окончены; теперь должно начаться действ<strong>и</strong>е божественного откровен<strong>и</strong>я<br />
на м<strong>и</strong>р; п<strong>и</strong>сатель указывает здесь наперед, как<strong>и</strong>е в<strong>и</strong>ды на конечный<br />
успех раскрываются перед н<strong>и</strong>м: м<strong>и</strong>р будет возбужден, но не захвачен;<br />
он будет побежден не путем добровольного подч<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я, а чрез осужден<strong>и</strong>е,<br />
которое он навлечет на себя. Это программа <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong>, которую мы <strong>и</strong>меем<br />
пред глазам<strong>и</strong>. Размышлен<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong> устраняют также возражен<strong>и</strong>е, будто<br />
слова И<strong>и</strong>суса в том в<strong>и</strong>де, в каком он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>водятся <strong>и</strong> <strong>и</strong>столковываются<br />
здесь, н<strong>и</strong>кем не могл<strong>и</strong> быть поняты, н<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong>. В этом<br />
смысле можно бы было сделать так<strong>и</strong>е же точно оговорк<strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> почт<strong>и</strong><br />
каждого слова, влагаемого в уста спас<strong>и</strong>теля, на всем протяжен<strong>и</strong><strong>и</strong> кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>бо <strong>и</strong> в конце учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают не более, чем в начале (гл. XIV, 9).<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong> евангел<strong>и</strong>ст п<strong>и</strong>шет для просвещенных хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан <strong>и</strong> всего<br />
менее для еврейской черн<strong>и</strong>, окружавшей его. Наконец, не надо упускать<br />
<strong>и</strong>з в<strong>и</strong>ду то обстоятельство, что п<strong>и</strong>сатель сам говор<strong>и</strong>т, что <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> совершенно<br />
не понял<strong>и</strong> смысла сказанных слов, отнеся <strong>и</strong>х к храму, постройка которого<br />
началась пр<strong>и</strong> Ироде. Но это явлен<strong>и</strong>е, которое с той поры повторялось<br />
то <strong>и</strong> дело, можно сказать, на каждом шагу. Это ж<strong>и</strong>вое <strong>и</strong> конкретное выражен<strong>и</strong>е<br />
того основного богословского факта нашего Евангел<strong>и</strong>я, что м<strong>и</strong>р<br />
оказывается неспособным пост<strong>и</strong>гнуть смысл тех небесных откровен<strong>и</strong>й,<br />
которые представлял<strong>и</strong>сь ему (гл. III, 12).<br />
Говор<strong>и</strong>тся обо всем, даже о том, для чего сделал он кнут,<br />
но н<strong>и</strong> слова о том, какой смысл всего этого места, повторенного<br />
123
во всех <strong>четырех</strong> Евангел<strong>и</strong>ях. По толкован<strong>и</strong>ям всех церквей<br />
выход<strong>и</strong>т, что весь смысл этого места в двукратном <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Хр<strong>и</strong>стом пол<strong>и</strong>цейск<strong>и</strong>х обязанностей насчет ч<strong>и</strong>стоты храма,<br />
<strong>и</strong> в двух ст<strong>и</strong>хах (21-м <strong>и</strong> 22-м), сказанных не Хр<strong>и</strong>стом, но одн<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>з п<strong>и</strong>сателей Евангел<strong>и</strong>я, — те самые ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong>, которые я пропускаю.<br />
Смысл тот, что Хр<strong>и</strong>стос воскреснет после трех дней.<br />
Хорошо, он воскрес <strong>и</strong> предсказывал свою смерть. Неужел<strong>и</strong><br />
нельзя было предсказать яснее <strong>и</strong>, главное, уместнее? Дело<br />
<strong>и</strong>дет совсем о другом. Он пр<strong>и</strong>шел в храм, выброс<strong>и</strong>л всё то,<br />
что нужно для <strong>и</strong>х мол<strong>и</strong>твы, точно так же, как теперь бы сделал<br />
тот, кто, пр<strong>и</strong>дя в нашу церковь, вык<strong>и</strong>дал бы все просв<strong>и</strong>ры,<br />
в<strong>и</strong>но, мощ<strong>и</strong>, кресты, ант<strong>и</strong>м<strong>и</strong>нсы <strong>и</strong> все те штук<strong>и</strong>, которые сч<strong>и</strong>таются<br />
нужным<strong>и</strong> для обедн<strong>и</strong>. Его спраш<strong>и</strong>вают, какой он σημεῖον<br />
покажет для объяснен<strong>и</strong>я того, что он делает. Σημεῖον н<strong>и</strong>когда,<br />
н<strong>и</strong> по какому лекс<strong>и</strong>кону не знач<strong>и</strong>ло <strong>и</strong> не знач<strong>и</strong>т чудо, но, полож<strong>и</strong>м,<br />
это знач<strong>и</strong>т чудо. Что же знач<strong>и</strong>т вопрос <strong>и</strong>удеев? Человек<br />
повык<strong>и</strong>дывал всё, что нужно для обедн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> у него спраш<strong>и</strong>вают:<br />
«Какое ты нам покажешь чудо, что ты это делаешь?» — Вопрос<br />
этот по меньшей мере непонятен. Евре<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>ть,<br />
зачем он это делает; могл<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>ть, чем он замен<strong>и</strong>т то, что он<br />
ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>л; могл<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>ть, какое он <strong>и</strong>меет право это делать?<br />
Но с какой стат<strong>и</strong> вместо того, чтобы его выгнать, он<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают<br />
его: «Покаж<strong>и</strong> нам чудо». Еще уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельнее то, что на<br />
вопрос <strong>и</strong>удеев: покаж<strong>и</strong> нам чудо, он отвечает вовсе не тем, что<br />
покажу <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не покажу чудо, а говор<strong>и</strong>т: «Бросьте этот храм, —<br />
я вам в тр<strong>и</strong> дня сделаю новый — ж<strong>и</strong>вой». По толкован<strong>и</strong>ям<br />
церкв<strong>и</strong> это знач<strong>и</strong>т, что чудо, которое он сделает, он сделает<br />
после смерт<strong>и</strong>, чудо, в которое н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з евреев <strong>и</strong> после смерт<strong>и</strong>-то<br />
не повер<strong>и</strong>т. И эт<strong>и</strong> слова его убеждают всех. И вслед за эт<strong>и</strong>м<br />
говор<strong>и</strong>тся, что чудеса его, т. е. то, что он обещал сделать после<br />
смерт<strong>и</strong>, убед<strong>и</strong>л<strong>и</strong> всех, <strong>и</strong> много народа ему повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>. Ведь<br />
сто<strong>и</strong>т только снять очк<strong>и</strong> церковные, чтобы в<strong>и</strong>деть, что это не<br />
разговор, а бред сумасшедш<strong>и</strong>х. И<strong>и</strong>сус делает непонятное дело,<br />
выгоняет скот<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>з храма. Евре<strong>и</strong>, вместо того чтобы выгнать<br />
его, говорят зачем-то: Покаж<strong>и</strong> нам чудо. Он забывает о том,<br />
что он выгонял за что-то всё, что нужно для службы, <strong>и</strong>з храма,<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Чудо я вам покажу, когда умру, но так, что вы не<br />
ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> от эт<strong>и</strong>х его слов все повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его учен<strong>и</strong>е. И смысл<br />
всего тот, что Хр<strong>и</strong>стос чрез тр<strong>и</strong> дня воскреснет. И сказал это<br />
не Хр<strong>и</strong>стос, а п<strong>и</strong>сатель Евангел<strong>и</strong>я. И сто<strong>и</strong>т только опомн<strong>и</strong>ться<br />
1<strong>24</strong>
<strong>и</strong> на м<strong>и</strong>нуту отнест<strong>и</strong>сь к словам Евангел<strong>и</strong>я, божественного откровен<strong>и</strong>я<br />
по учен<strong>и</strong>ю церкв<strong>и</strong>, хоть с тем уважен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ем,<br />
с которым мы ч<strong>и</strong>таем водев<strong>и</strong>ль, т. е. не предполагать вперед,<br />
что мы услыш<strong>и</strong>м бред сумасшедшего <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не поймем, а предполагать,<br />
что то, что нап<strong>и</strong>сано, что-н<strong>и</strong>будь да знач<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> что нам<br />
не безынтересно понять, что тут сказано, <strong>и</strong> нам будет всё<br />
ясно.<br />
По учен<strong>и</strong>ю Иоанна Крест<strong>и</strong>теля для познан<strong>и</strong>я Бога нужно<br />
оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться духом; И<strong>и</strong>сус в пустыне оч<strong>и</strong>щается духом <strong>и</strong> познает<br />
с<strong>и</strong>лу духа <strong>и</strong> возвещает царство Бога, т. е. Бога в людях, говор<strong>и</strong>т<br />
учен<strong>и</strong>кам, что Бог в общен<strong>и</strong><strong>и</strong> с людьм<strong>и</strong>.<br />
По евангел<strong>и</strong>сту Иоанну первым делом И<strong>и</strong>суса есть так называемое<br />
оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е храма, в действ<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong> же ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е<br />
храма, <strong>и</strong> не какого-н<strong>и</strong>будь храма, а храма в Иерусал<strong>и</strong>ме, того,<br />
который сч<strong>и</strong>тается домом Бога, святыней <strong>и</strong>з святынь. И<strong>и</strong>сус<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т в храм <strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтожает всё, что нужно для служен<strong>и</strong>я.<br />
Не говоря уже о том, что сказано в Введен<strong>и</strong><strong>и</strong> о Боге, о том,<br />
что Бога н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда не в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> то, что И<strong>и</strong>сус<br />
дал нам новое богоугожден<strong>и</strong>е вместо прежнего, И<strong>и</strong>сус сам<br />
в храме говор<strong>и</strong>т слова пророков о том, что храм Бога есть весь<br />
м<strong>и</strong>р людей, а не вертеп разбойн<strong>и</strong>ков. Объяснять это — всё равно<br />
что объяснять то, что в наше время пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> бы духоборцы<br />
в православную церковь, повык<strong>и</strong>нул<strong>и</strong> бы все ант<strong>и</strong>м<strong>и</strong>нсы <strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong> бы: Бог есть дух <strong>и</strong> ему надо служ<strong>и</strong>ть духом <strong>и</strong> делом.<br />
И дело <strong>и</strong> слова п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я уже так ясно говорят, что пр<strong>и</strong>бавлять<br />
<strong>и</strong> толковать нечего. И дело <strong>и</strong> слова ясно говорят: Ваше бого<br />
угожден<strong>и</strong>е есть мерзкая ложь, вы не знаете настоящего Бога,<br />
<strong>и</strong> обман вашего богослужен<strong>и</strong>я вреден, <strong>и</strong> его надо ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть.<br />
Вот это-то самое выражают действ<strong>и</strong>я <strong>и</strong> слова И<strong>и</strong>суса в храме.<br />
Он отр<strong>и</strong>цает <strong>и</strong> богослужен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> понят<strong>и</strong>е еврейского Бога. На<br />
эт<strong>и</strong> действ<strong>и</strong>я <strong>и</strong> слова его евре<strong>и</strong> говорят: какое право ты <strong>и</strong>меешь<br />
так делать? И он отвечает: Право мое то, что ваше служен<strong>и</strong>е<br />
Богу — ложь, а мое ж<strong>и</strong>вое служен<strong>и</strong>е есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на. Мое служен<strong>и</strong>е<br />
Богу есть служен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>вое, делом. И мног<strong>и</strong>е верят И<strong>и</strong>сусу.<br />
И<strong>и</strong>сус первым делом своей проповед<strong>и</strong> отр<strong>и</strong>цает ложного еврейского,<br />
внешнего, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мого Бога. В следующей главе он говор<strong>и</strong>т<br />
что Бог — дух <strong>и</strong> ему надо служ<strong>и</strong>ть делом. И очев<strong>и</strong>дно, что для<br />
того, чтобы люд<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> вер<strong>и</strong>ть в Бога духа <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>ть ему,<br />
нужно разруш<strong>и</strong>ть ложного, выдуманного Бога <strong>и</strong> ложное служен<strong>и</strong>е<br />
ему, <strong>и</strong> это самое делает И<strong>и</strong>сус. Не понять этого нельзя.<br />
125
Есл<strong>и</strong> место это не понято церквам<strong>и</strong>, то не от глупост<strong>и</strong>, а от<br />
большого ума. Так<strong>и</strong>х умышленных нелепых толкован<strong>и</strong>й встрет<strong>и</strong>тся<br />
много. Так<strong>и</strong>е толкован<strong>и</strong>я бывают тогда, когда церковь<br />
узакон<strong>и</strong>ла то самое, что отвергал И<strong>и</strong>сус. Так <strong>и</strong> теперь И<strong>и</strong>сус<br />
отвергает Бога-творца, внешнего Бога, отвергает всякое богослужен<strong>и</strong>е,<br />
кроме служен<strong>и</strong>я Богу делом. А церковь узакон<strong>и</strong>ла<br />
Бога-творца внешнего <strong>и</strong> только тем существует, что совершает<br />
службы <strong>и</strong> жертвы. Тут уж поневоле глуп будешь.<br />
Тот же, кто хочет пон<strong>и</strong>мать Евангел<strong>и</strong>е, должен твердо помн<strong>и</strong>ть,<br />
что первым действ<strong>и</strong>ем И<strong>и</strong>суса, прежде проповед<strong>и</strong>, было<br />
отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е Бога внешнего <strong>и</strong> всякого внешнего богослужен<strong>и</strong>я.<br />
Ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е храма, повторенное всем<strong>и</strong> евангел<strong>и</strong>стам<strong>и</strong> (что<br />
весьма редко), есть оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е почвы для посева. Только после<br />
ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>я прежнего Бога возможно учен<strong>и</strong>е о Боге И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong><br />
о том служен<strong>и</strong><strong>и</strong> Богу, которому уч<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сус.<br />
Всё это место есть разъяснен<strong>и</strong>е ст<strong>и</strong>ха: Бога н<strong>и</strong>кто не в<strong>и</strong>дел<br />
<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>когда.<br />
БЕ С Е Д А С САМ АРЯНКО Й<br />
Ἀφῆϰε τὴν Ἰουδαίαν, ϰαὶ ἀπῆλθε πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.<br />
῎Εδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.<br />
῎Ερχεται οὖν είς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχάρ, πλησίον<br />
τοῦ χωρίου ὃ ἔδωϰεν Ἰαϰὼβ ’Ιωσὴφ τῷ υίφ<br />
αὐτοῦ. Ἠν δὲ ἐϰεῖ πηγὴ τοῦ Ἰαϰὼβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς, ϰεϰοπιαϰὼς ἐϰ τῆς<br />
ὁδοιπορίας, ἐϰαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ώσεὶ ἔϰτη.<br />
Ин. IV. 3. То остав<strong>и</strong>л Иудею<br />
<strong>и</strong> пошел опять в Гал<strong>и</strong>лею.<br />
4. Надлежало же ему проход<strong>и</strong>ть<br />
чрез Самар<strong>и</strong>ю.<br />
5. Итак, пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т он в город<br />
самар<strong>и</strong>йск<strong>и</strong>й, называемый<br />
С<strong>и</strong>харь, бл<strong>и</strong>з участка земл<strong>и</strong>,<br />
данного Иаковом сыну своему<br />
Иос<strong>и</strong>фу.<br />
6. Там был колодезь Иаковлев.<br />
И<strong>и</strong>сус, утруд<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь от<br />
пут<strong>и</strong>, сел у колодезя. Было<br />
около шестого часа.<br />
126<br />
И ушел И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>з Иуде<strong>и</strong><br />
опять в Гал<strong>и</strong>лею.<br />
И надо ему было проход<strong>и</strong>ть<br />
через Самар<strong>и</strong>ю.<br />
Пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т раз И<strong>и</strong>сус в город<br />
самар<strong>и</strong>йск<strong>и</strong>й С<strong>и</strong>хар подле того<br />
места, которое дал Иаков<br />
своему сыну Иос<strong>и</strong>фу.<br />
Был там колодезь Иакова.<br />
И<strong>и</strong>сус умор<strong>и</strong>лся от дорог<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
сел у колодезя.1
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Подробност<strong>и</strong> ненужные, как определен<strong>и</strong>е часа, в котором<br />
это было, так же как некоторые слова самарянк<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>чего не<br />
выражающ<strong>и</strong>е, могут быть выпущены для того, чтобы ч<strong>и</strong>татель<br />
не терял существенного смысла этой главы.<br />
῎Ερχεται γονὴ ἐϰ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαί ὕδωρ· λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς·<br />
Δός μοι πιεῖν.<br />
Οἰ γὰρ μαθηταὶ αύτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι.<br />
Λέγει οὖν αὐτφ ἡ γονὴ ἡ Σαμαρεῖτις Πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ’ ἐμοῦ<br />
πιεῖν αἰτεῖς, οὔσης γυναιϰὸς Σαμαρείτιδος; οὐ γἀρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι<br />
Σαμαρείταις.<br />
Ἀπεϰρίθη Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτῇ Εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ<br />
τίς ἐστιν, ὁ λέγων σοι Δός μοι πιεῖν, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτόν, ϰαὶ ἔδωϰεν<br />
ἄν σοι ὕδωρ ζῶν.<br />
Λέγει αὐτφ ἡ γυνή Κύριε, οὒτε ἄντλημα ἔχεις, ϰαὶ τὸ φρέαρ ἐστὶ<br />
βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ἵδωρ το ζῶν;<br />
Ин. IV, 7. Пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т женщ<strong>и</strong>на<br />
<strong>и</strong>з Самар<strong>и</strong><strong>и</strong> почерпнуть<br />
воды. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ей: дай<br />
мне п<strong>и</strong>ть.<br />
8. (Ибо учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его отлуч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
в город куп<strong>и</strong>ть п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>.)<br />
9. Женщ<strong>и</strong>на самарянская<br />
говор<strong>и</strong>т ему: как ты, будуч<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>удей, прос<strong>и</strong>ть п<strong>и</strong>ть у меня,<br />
самарянк<strong>и</strong>? <strong>и</strong>бо <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> с сама<br />
рянам<strong>и</strong> не сообщаются.<br />
10. И<strong>и</strong>сус сказал ей в ответ:<br />
есл<strong>и</strong> бы ты знала дар<br />
Бож<strong>и</strong>й <strong>и</strong> кто говор<strong>и</strong>т тебе:<br />
дай мне п<strong>и</strong>ть, — то ты сама<br />
прос<strong>и</strong>ла бы у него, <strong>и</strong> он дал<br />
бы тебе воду ж<strong>и</strong>вую.<br />
11. Женщ<strong>и</strong>на говор<strong>и</strong>т ему:<br />
господ<strong>и</strong>н! Тебе <strong>и</strong> почерпнуть<br />
нечем, а колодезь глубок; откуда<br />
же у тебя вода ж<strong>и</strong>вая?<br />
Идет женщ<strong>и</strong>на <strong>и</strong>з Самар<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
за водой. И говор<strong>и</strong>т ей И<strong>и</strong>сус:<br />
Жена, дай нап<strong>и</strong>ться!<br />
Потому учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его отошл<strong>и</strong><br />
в город п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> куп<strong>и</strong>ть.<br />
И говор<strong>и</strong>т ему самарянка:<br />
Как же ты, <strong>и</strong>удей, у самарянк<strong>и</strong><br />
п<strong>и</strong>ть прос<strong>и</strong>ть, ведь <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> не<br />
общаются с самарянам<strong>и</strong>?<br />
И наоборот сказал ей И<strong>и</strong>сус:<br />
Есл<strong>и</strong> бы ты знала дар Бога1<br />
<strong>и</strong> того, кто говор<strong>и</strong>т: дай нап<strong>и</strong>ться,<br />
то ты того бы попрос<strong>и</strong>ла,<br />
<strong>и</strong> он бы дал тебе ключевой<br />
воды.<br />
И сказала ему жена: У тебя<br />
нет ведра, <strong>и</strong> колодезь глубок,<br />
откуда же ты возьмешь ключевую<br />
воду?<br />
127
П Р И М Е Ч А Н И Е<br />
1) Слова: «Есл<strong>и</strong> бы ты знала... εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ...<br />
можно перевест<strong>и</strong>: есл<strong>и</strong> бы ты знала, в чем дар Бога <strong>и</strong> что есть<br />
Бог. После ἐστίν ставлю запятую, потому что вслед за эт<strong>и</strong>м<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т самарянке, что есть Бог.<br />
Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰαϰώβ, ὃς ἔδωϰεν ἡμῖν τὸ φρέαρ<br />
ϰαί αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε, ϰαὶ oἱ υἱοὶ αὐτὸῦ ϰαὶ τά θρέμματα αὐτοῦ;<br />
Ἀπεϰρίθη ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτῇ Πᾶς ὁ πὶνων ἐϰ τοῦ ὕδατος τούτου<br />
διψήσει πάλιν·<br />
Ὃς δ᾿ ἂν πίῃ ἐϰ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσῃ εἰς τὸν<br />
αιῶνα· ἀλλὰ τὸ ὓδωρ ὃ δώσω αὐτῷ, γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος<br />
άλλομένου εις ζωὴν αἰώνιον.<br />
Ин. IV, 12. Неужел<strong>и</strong> ты<br />
больше отца нашего Иакова,<br />
который дал нам этот колодезь,<br />
<strong>и</strong> сам <strong>и</strong>з него п<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> дет<strong>и</strong><br />
его, <strong>и</strong> скот его?<br />
13. И<strong>и</strong>сус сказал ей в ответ:<br />
всяк<strong>и</strong>й, пьющ<strong>и</strong>й воду с<strong>и</strong>ю,<br />
возжаждет опять;<br />
14. а кто будет п<strong>и</strong>ть воду,<br />
которую я дам ему, тот не<br />
будет жаждать вовек: но вода,<br />
которую я дам ему, сделается<br />
в нем <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ком воды, текущей<br />
в ж<strong>и</strong>знь вечную.<br />
Разве ты больше отца нашего<br />
Иакова? Он дал нам этот<br />
колодезь. Он <strong>и</strong> сам <strong>и</strong>з него<br />
п<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> сыны его, <strong>и</strong> скоты его.<br />
И наоборот сказал ей И<strong>и</strong>сус:<br />
Кто пьет эту твою воду, тот<br />
опять захочет п<strong>и</strong>ть.<br />
А кто напьется той, которую<br />
я дам, уже но захочет п<strong>и</strong>ть<br />
н<strong>и</strong>когда. И вода та, которую я<br />
дам ему, род<strong>и</strong>т в нем ключ<br />
воды, бегущей в ж<strong>и</strong>знь вечную,<br />
невременную.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 15, 16, 17 <strong>и</strong> 18 не <strong>и</strong>меют н<strong>и</strong>какого значен<strong>и</strong>я. Сказано,<br />
что Хр<strong>и</strong>стос угадал, что у женщ<strong>и</strong>ны было пять мужей <strong>и</strong> что<br />
теперь она ж<strong>и</strong>вет не с мужем. Ненужная <strong>и</strong> соблазн<strong>и</strong>тельная<br />
подробность эта только нарушает <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е.<br />
Λέγει αὐτῷ ἡ γυνὴ Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.<br />
Οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τούτφ τφ ὄρει προσεϰύνησαν· ϰαὶ ὑμεῖτ λέγετε<br />
ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστίν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσϰονεῖν ·<br />
Λέγει αὐτη ὁ Ἱ ησοῦς Γύναι, πίστευσόν μοι, ὄτι ἔρχεται ὥρα, ὅτε οῠτε<br />
ἐν τῷ ὄρει τούτφ οὔτε ἐν Ἱ εροσολύμοις προσϰυνήσετε τῷ πατρί.<br />
128
ʻΥμεῖς προσϰυνεῖτε ὁ οὐϰ οἴδατε· ἡμεῖς ηροσϰυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν · ὅτι ἡ<br />
σωτηρία ἐϰ τῶν Ἰ ουδαίων ἐστίν.<br />
Ἀ λλ’ ἔρχεται ὥρα, ϰαὶ νῦν ἐστίν, ὅτε οἱ ἁληθινοὶ προσϰονηταὶ προσϰ<br />
υνὴσουσι τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι ϰαὶ ἀληθείᾳ· ϰαὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους<br />
ζητεῖ τοῦς προσϰυνοῦντας αὐτόν.<br />
Πνεῦμα ὁ Θεός· ϰαὶ τοὺς προσϰυνοῦντας αὖτὸν᾿ ἐν πνεύματι ϰαί ἀληθείᾳ<br />
δεῖ προσϰυνεῖν.<br />
Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Οἶδα ὅτι Μεσαίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός.<br />
ὅταν ἔλθῃ ἐϰεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα.<br />
Ин. IV, 19. Женщ<strong>и</strong>на говор<strong>и</strong>т<br />
ему: Господ<strong>и</strong>! в<strong>и</strong>жу, что<br />
ты пророк.<br />
20. Отцы наш<strong>и</strong> поклонял<strong>и</strong>сь<br />
на этой горе; а вы говор<strong>и</strong>те,<br />
что место, где должно<br />
поклоняться, наход<strong>и</strong>тся в Иерусал<strong>и</strong>ме.<br />
21. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ей: поверь<br />
мне, что наступает время,<br />
когда <strong>и</strong> не на горе сей <strong>и</strong> не<br />
в Иерусал<strong>и</strong>ме будете поклоняться<br />
отцу.<br />
22. Вы не знаете, чему кланяетесь;<br />
а мы знаем, чему кланяемся,<br />
<strong>и</strong>бо спасен<strong>и</strong>е от <strong>и</strong>удеев.<br />
23. Но настанет время, <strong>и</strong><br />
настало уже, когда <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные<br />
поклонн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> будут поклоняться<br />
Отцу в духе <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не; <strong>и</strong>бо<br />
так<strong>и</strong>х поклонн<strong>и</strong>ков Отец <strong>и</strong>щет<br />
себе.<br />
<strong>24</strong>. Бог есть дух: <strong>и</strong> поклоняющ<strong>и</strong>еся<br />
ему должны поклоняться<br />
в духе <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не.<br />
25. Женщ<strong>и</strong>на говор<strong>и</strong>т ему:<br />
знаю, что пр<strong>и</strong>дет месс<strong>и</strong>я, то<br />
есть Хр<strong>и</strong>стос; когда он пр<strong>и</strong>дет,<br />
то возвест<strong>и</strong>т нам всё.<br />
Говор<strong>и</strong>т ему женщ<strong>и</strong>на: в<strong>и</strong>жу<br />
господ<strong>и</strong>н, что ты пророк.<br />
Отцы наш<strong>и</strong> на этой горе поч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong><br />
Бога, а вы говор<strong>и</strong>те,<br />
что в Иерусал<strong>и</strong>ме то место,<br />
где надо поч<strong>и</strong>тать его.<br />
И говор<strong>и</strong>т ей И<strong>и</strong>сус: Женщ<strong>и</strong>на,<br />
поверь мне, что подход<strong>и</strong>т<br />
время, что н<strong>и</strong> на этой горе,<br />
н<strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>ме будете поч<strong>и</strong>тать<br />
Отца.<br />
Вы поч<strong>и</strong>таете, кого не знаете,<br />
мы же поч<strong>и</strong>таем того, кого<br />
знаем.<br />
Но подход<strong>и</strong>т время <strong>и</strong> теперь<br />
уже пр<strong>и</strong>шло, что настоящ<strong>и</strong>е<br />
поч<strong>и</strong>тател<strong>и</strong> будут поч<strong>и</strong>тать Отца<br />
духом <strong>и</strong> делом, потому что<br />
Отец требует себе так<strong>и</strong>х поч<strong>и</strong>тателей.<br />
Бог — дух, <strong>и</strong> поч<strong>и</strong>тать его<br />
должно духом <strong>и</strong> делом.1<br />
И говор<strong>и</strong>т ему женщ<strong>и</strong>на:<br />
Знаю, что месс<strong>и</strong>я пр<strong>и</strong>дет, называемый<br />
<strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ком Бож<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>м. Когда пр<strong>и</strong>дет этот, возвест<strong>и</strong>т<br />
нам всё.<br />
129
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἀ λήθεία — я перевожу делом на том основан<strong>и</strong><strong>и</strong>, что во мног<strong>и</strong>х<br />
местах Нового Завета оно <strong>и</strong>меет это значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> здесь как<br />
бы указывает на прот<strong>и</strong>воположен<strong>и</strong>е богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я внешнего<br />
<strong>и</strong> дела; кроме того, «<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на» <strong>и</strong> «дух» было бы плеоназм.<br />
Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰ ησοῦς Ἐ γώ εὶμι, ὁ λαλῶν σοι.<br />
Ин. IV, 26. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ей: это И я, говор<strong>и</strong>т который ей говорю И<strong>и</strong>сус: с тобою<br />
я тот,<br />
ей: это я, который говорю<br />
кто говор<strong>и</strong>т с тобою.<br />
с тобою.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> с 27 по 42, за <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>ем ст<strong>и</strong>хов от 32—38, которые<br />
будут переведены в своем месте, заключают частные <strong>и</strong> случайные<br />
подробност<strong>и</strong>, не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е общего значен<strong>и</strong>я.<br />
ОБЩ ИЙ СМ ЫСЛ Б Е С Е Д Ы И И СУСА С С А М А Р Я Н К О Й<br />
И<strong>и</strong>сус, проповедуя царство Бож<strong>и</strong>е, состоящее в любв<strong>и</strong> людей<br />
между собою, ход<strong>и</strong>т по но деревням <strong>и</strong> селам <strong>и</strong> однажды, зайдя во<br />
враждебную <strong>и</strong>удеям землю Самар<strong>и</strong>йскую, попрос<strong>и</strong>л у самарян<br />
ской женщ<strong>и</strong>ны нап<strong>и</strong>ться. Женщ<strong>и</strong>на под предлогом того, что<br />
он <strong>и</strong>удей, а она самарянка, отказывает ему в самом простом<br />
деле любв<strong>и</strong>.<br />
В объяснен<strong>и</strong><strong>и</strong> этого места эту черту отказа женщ<strong>и</strong>ны дать<br />
воды, обыкновенно забывают, а между тем это есть ключ к пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю<br />
всего места.<br />
Женщ<strong>и</strong>на говор<strong>и</strong>т, что <strong>и</strong>удеям нельзя сообщаться с самарянам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> потому она не дает ему п<strong>и</strong>ть. На это он говор<strong>и</strong>т ей,<br />
что она отказом эт<strong>и</strong>м л<strong>и</strong>шает себя воды ж<strong>и</strong>вой, любовного общен<strong>и</strong>я<br />
с людьм<strong>и</strong>, того самого, что дает ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную. Он говор<strong>и</strong>т<br />
ей, что он не только не гнушается того, чтобы пр<strong>и</strong>нять<br />
п<strong>и</strong>тье от нее, но что он <strong>и</strong> ее, как всех людей, готов науч<strong>и</strong>ть<br />
тому возрожден<strong>и</strong>ю, которое даст ей настоящую ж<strong>и</strong>знь.<br />
На замечан<strong>и</strong>я ее о том, что он не может этого сделать, потому<br />
что у н<strong>и</strong>х, <strong>и</strong>удеев, свой, а у н<strong>и</strong>х, самарян, свой Бог <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
свое место поч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я Бога, он говор<strong>и</strong>т ей, как бы объясняя<br />
ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е храма: «Теперь пр<strong>и</strong>шло время поч<strong>и</strong>тать Бога не<br />
тут <strong>и</strong> там, а везде, потому что надо поч<strong>и</strong>тать не того Бога, которого<br />
130
мы не знаем, а того, которого мы знаем, как сын отца»,<br />
т. е. повторяет то, что сказано во Введен<strong>и</strong><strong>и</strong> о том, что Бога<br />
н<strong>и</strong>кто не знает, а только сын яв<strong>и</strong>л его, <strong>и</strong> то, что сказано в беседе<br />
с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом, <strong>и</strong>менно, что: «мы говор<strong>и</strong>м про то, что знаем<br />
<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что только сын, сшедш<strong>и</strong>й с неба, яв<strong>и</strong>л Бога». И, говоря<br />
про Бога, называет его отцом. И, выражая мысль Введен<strong>и</strong>я,<br />
где сказано, что учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса было учен<strong>и</strong>е добра, он<br />
говор<strong>и</strong>т, что отец <strong>и</strong>щет поклонн<strong>и</strong>ков себе везде, поклонн<strong>и</strong>ков,<br />
делом <strong>и</strong> духом, потому что Бог есть дух.<br />
ОБ ОЧИЩЕНИИ ДУХОМ И ИСТИННОМ БОГОУГОЖДЕНИИ<br />
Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰ ησοῦς ϰαὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοδ εἰς τὴν Ἰ ουδαίαν<br />
γῆν· ϰαὶ ἐχεῖ διέτριβε μετ’ αὐτῶν, ϰαὶ ἐβάπτιζεν.<br />
Ἤν δὲ ϰαὶ Ἰ ωάννης βαπτὶζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ, ὅτι ὕδατα<br />
πολλά ἦν ἐϰεῖ· ϰαὶ παρεγίνοντο, ϰαὶ ἐβαπτίζοντο.<br />
Οὒπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλαϰὴν ὁ Ἰ ωάννης.<br />
Ἐ γένετο οὖν ζήτησις ἐϰ τῶν μαθητῶν Ἰ ωάννου μετά Ἰ ουδαίων περί.<br />
ϰαθαρισμοῡ.<br />
Καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰ ωάννην ϰαὶ εἶπον αὐτῷ ᾽Ραββὶ, ὃς ἦν μετά σοῦ<br />
πέραν τοῦ Ἰ ορδάνου, ῷ σὺ μεμαρτύρηϰας, ἴδε οὗτος βαπτὶζει, ϰαὶ πάντες<br />
ἔρχονται πρός αὐτόν.<br />
Ἀ πεϰρίθη Ἰ ωάννης ϰαὶ εἶπεν Οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν οὐδέν,<br />
ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ.<br />
Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν˙ ὁ ὢν ἐϰ τῆς γῆς, ἐϰ τῆς γῆς.<br />
ἐστί, ϰαὶ ἐϰ τῆς γῆς λαλεῖ· ὁ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν.<br />
Ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ .<br />
Καῐ ὃ ἑώραϰε ϰαὶ ἤϰουσε, τοῦτο μαρτυρεῖ· ϰαὶ τὴν μαρτυρἰαν αὐτοῦ<br />
οὐδεὶς λαμβάνει.<br />
Ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν, ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν<br />
Οὐ γὰρ ἐϰ μέτρου δίδωσιν ὁ Θεὸς τὸ πνεῦμα<br />
Ин. II I , 22. После сего пр<strong>и</strong>шел<br />
И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
в землю Иудейскую <strong>и</strong> там ж<strong>и</strong>л<br />
с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> крест<strong>и</strong>л.<br />
23. А Иоанн также крест<strong>и</strong>л<br />
в Еноне, бл<strong>и</strong>з Сал<strong>и</strong>ма, потому<br />
что там было много воды; <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> туда <strong>и</strong> крест<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь;<br />
После пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
в Иудейскую землю <strong>и</strong><br />
там прож<strong>и</strong>вал с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> оч<strong>и</strong>щал.<br />
И Иоанн оч<strong>и</strong>щал в Еноне<br />
подле Сал<strong>и</strong>ма, потому что было<br />
много воды там, <strong>и</strong> ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>,<br />
оч<strong>и</strong>щал<strong>и</strong>сь.<br />
131
<strong>24</strong>. <strong>и</strong>бо Иоанн еще не был<br />
заключен в темн<strong>и</strong>цу.<br />
25. Тогда у Иоанновых учен<strong>и</strong>ков<br />
про<strong>и</strong>зошел спор с <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong>1<br />
об оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
26. И пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к Иоанну <strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong> ему: равв<strong>и</strong>! тот, который<br />
был с тобою пр<strong>и</strong> Иор<br />
дане <strong>и</strong> о котором ты св<strong>и</strong>детельствовал,<br />
вот он крест<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> все<br />
<strong>и</strong>дут к нему.<br />
27. Иоанн сказал в ответ:<br />
не может человек н<strong>и</strong>чего пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать<br />
на себя, есл<strong>и</strong> но будет<br />
дано ему с неба.<br />
31. Пр<strong>и</strong>ходящ<strong>и</strong>й свыше <strong>и</strong><br />
есть выше всех; а сущ<strong>и</strong>й от<br />
земл<strong>и</strong> земный <strong>и</strong> есть <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т,<br />
как сущ<strong>и</strong>й от земл<strong>и</strong>; пр<strong>и</strong>ходящ<strong>и</strong>й<br />
с небес есть выше всех.<br />
34. Ибо тот, которого послал<br />
Бог, говор<strong>и</strong>т слова Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>;<br />
32. <strong>и</strong> что он в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> слышал,<br />
о том <strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельствует;<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает св<strong>и</strong>детельства<br />
его.<br />
33. Пр<strong>и</strong>нявш<strong>и</strong>й его св<strong>и</strong>детельство<br />
с<strong>и</strong>м запечатлел, что<br />
Бог <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен.<br />
34. Ибо не мерою дает Бог<br />
духа.<br />
Потому Иоанн еще не был<br />
посажен в тюрьму.<br />
И вышел спор у учен<strong>и</strong>ков<br />
Иоанна с одн<strong>и</strong>м евреем об<br />
оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
И пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к Иоанну <strong>и</strong> говорят<br />
ему: Господ<strong>и</strong>н! кто с тобой<br />
был на Иордане <strong>и</strong> о ком ты<br />
св<strong>и</strong>детельствовал, вот <strong>и</strong> он<br />
оч<strong>и</strong>щает, <strong>и</strong> все <strong>и</strong>дут к нему.<br />
И Иоанн сказал: Не может<br />
человек на себя взять, есл<strong>и</strong> он<br />
не научен Богом.<br />
Кто свыше, тот выше всего,<br />
а кто от земл<strong>и</strong>, тот <strong>и</strong> будет<br />
от земл<strong>и</strong>, <strong>и</strong> о земле будет говор<strong>и</strong>ть.<br />
Кого Бог науч<strong>и</strong>л, тот слова<br />
Бога <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т.<br />
И что пост<strong>и</strong>гнул <strong>и</strong> понял,<br />
то <strong>и</strong> доказывает. Доказательства<br />
его н<strong>и</strong>кто не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает.<br />
Кто пр<strong>и</strong>нял доказательство<br />
его, тот закреп<strong>и</strong>л то, что Бог<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен.<br />
Потому что дух Бога нельзя<br />
<strong>и</strong>змер<strong>и</strong>ть.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках здесь вар<strong>и</strong>ат: μετά Ἰ ουδαίου.<br />
2) В некоторых сп<strong>и</strong>сках 34-й ст<strong>и</strong>х выражен так: «Бог есть<br />
дух».<br />
Ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τον υἱὸν, ϰαὶ πάντα δέδωϰεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.<br />
Ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱόν, ἔχει ζωὴν αἰώνιον· ὁ δὲ ἀπειθῶν τῷ υἱῷ, οὐϰ<br />
ὄψεται ζωήν, ἀλλ᾽ ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ᾽ αὐτόν.<br />
132
Ин. I I I , 35. Отец люб<strong>и</strong>т<br />
сына <strong>и</strong> всё дал в руку его.<br />
36. Верующ<strong>и</strong>й в сына <strong>и</strong>меет<br />
ж<strong>и</strong>знь вечную; а не верующ<strong>и</strong>й<br />
в сына не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, но<br />
гнев Бож<strong>и</strong>й пребывает на нем.<br />
Потому что отец люб<strong>и</strong>т сына<br />
<strong>и</strong> всё дал во власть ему.<br />
Кто вер<strong>и</strong>т в сына, тот ж<strong>и</strong>в<br />
вечно, а кто не вер<strong>и</strong>т в сына, —<br />
тот прот<strong>и</strong>в Бога. 1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Эт<strong>и</strong> два ст<strong>и</strong>ха суть повторен<strong>и</strong>е мысл<strong>и</strong>, выраженной после,<br />
<strong>и</strong> потому здесь не у места.<br />
Иоанн прежде объяв<strong>и</strong>л, что настоящее оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е есть оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е<br />
духом. Вот яв<strong>и</strong>лся И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтожает все внешн<strong>и</strong>е формы<br />
<strong>и</strong> оч<strong>и</strong>щает без храма <strong>и</strong> даже без воды. И является сомнен<strong>и</strong>е,<br />
какое оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е настоящее. И вот учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> Иоанна спорят с как<strong>и</strong>м-то<br />
<strong>и</strong>удеем об оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>дут к Иоанну спраш<strong>и</strong>вать его,<br />
Иоанн говор<strong>и</strong>т в общ<strong>и</strong>х словах то, что он сказал прежде: что<br />
главное оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е есть оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е духом, <strong>и</strong> что оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е это<br />
не передается словам<strong>и</strong>. О том же, что действ<strong>и</strong>тельно л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус<br />
говор<strong>и</strong>т слова Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>, Иоанн говор<strong>и</strong>т, что определ<strong>и</strong>ть этого<br />
н<strong>и</strong>кто не может, что доказательств того, что слова Бож <strong>и</strong><strong>и</strong>, —<br />
не может быть. Одно доказательство есть то, — что человек<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает <strong>и</strong>х. Потому что проявлен<strong>и</strong>я духа нельзя мер<strong>и</strong>ть.<br />
Καὶ φήμη ἐξήλϑε ϰαϑ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.<br />
Ἐ ν δὲ τῷ λαλῆσαι, ἐρωτᾷ αὐτόν Φαρισαῖός τις ὅπως ἀριστήση παρ᾽<br />
αὐτῷ· εἰσελϑὼν δὲ ἀνέπεσεν.<br />
Ὁ δὲ Φαρισαῖος ἱδὼν ὲϑαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσϑη πρὸ τοῦ<br />
ἀρίστου.<br />
Εἶπε δὲ ὁ Κύριος πρὸς αὐτὸν Ν ῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωϑεν τοῦ<br />
ποτηρίου ϰαὶ τοῦ πίναϰος ϰαϑαρίζετε, τὸ δε ἔσωϑεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς<br />
ϰαὶ πονηρίας.<br />
Ἄ φρονες, οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωϑεν ϰαὶ τὸ ἔσωϑεν ἐποίησε;<br />
Πλὴν τά ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην· ϰαὶ ἰδοὺ, πάντα ϰαϑαρὰ ὑμῖν ἐστιν.<br />
Οὐϰ ἐλήλυϑα ϰαλέσαι διϰαίους, ἀλλἀ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.<br />
Καὶ ἰδού, γυνὴ ἐν τῆ πόλει, ἥτις ἦν ἁμαρτωλός, ἐπιγνοῦςα ὅτι ἀνά<br />
ειται ἐν τῇ οἰϰία τοῦ Φαρισαίου, ϰομίσασα ἀλάβαστρον μύρου·<br />
Καὶ στᾶσα παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ ὀπίσω, ϰλαίουσα, ἤρξατο βρέχειν<br />
τοὺς πόδας αὐτοῦ τοῖς δάϰρυσι, ϰαὶ ταῖς θριξὶ τῆς ϰεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμασσε,<br />
ϰαὶ ϰατεφίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ, ϰαὶ ἤλειφε τῷ μύρφ.<br />
13
Ἰ δὼν δε ὁ Φαρισαῖος ὁ ϰαλέσας αὐτόν, εἶπεν ἐν ἐαυτῷ, λέγων Οὖτος,<br />
εἰ ἷ ν προφήτης, ἐγίνωσϰεν ἂν τίς ϰαὶ ποταπὴ ἡ γυνὴ, ἥτις ἅπτεται αὐτοῦ·<br />
ὅτι ἁμαρτωλός ἐστι.<br />
Καὶ ἀποϰριϑεὶς ὁ Ἰ ησοῦς, εἶπε πρὸς αὐτὸν Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν.<br />
Ὁ δὲ φησί Διδάσϰαλε, εἰπέ.<br />
Δύο χρεωφειλέται ἦσαν δανειστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλε δηνάρια πενταϰόσια,<br />
ὁ δὲ ἕτερος πεντήϰοντα.<br />
Μὴ ἐχόντων δὲ αὐτῶν ἀποδοῦναι, ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο· τίς οὖν αὐτῶν,<br />
εἰπὲ, πλεῖον αὐτὸν ἀγαπήσει;<br />
Ἀ ποϰριϑεὶς δὲ ὁ Σἰμων, εἶπεν Ὑπολαμβάνω, ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρί<br />
σατο. ‘Ο δὲ εἶπεν αὐτῷ Ὀ ρϑῶς ἔϰρινας.<br />
Καὶ στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖϰα, τῷ Σίμωνι ἔφη Βλέπεις ταύτην τὴν<br />
γυναῖϰα; εἰσῆλϑόν σου εἰς τὴν οἰϰίαν, ὕδωρ ἐπὶ τοὺς πόδας μου οὐϰ ἔδωϰας·<br />
αὓτη δὲ τοῖς ὃάϰρυσιν ἔβρεξέ μου τοὺς πόδας, ϰαὶ ταῖς θριξὶ τῆς ϰεφαλῆς<br />
αὐτῆς ἐξέμαξε.<br />
Φίλημά μοι οὐϰ ἔδωϰας· αὕτη δὲ, ἀφ’ ἧς εἰσῆλϑον, οὐ διέλιπε ϰαταφ<br />
ιλοῦσά μου τοὺς πόδας.<br />
Ἐ λαίφ τὴν ϰεφαλήν μου οὐϰ ἤλειψας· αὔτη δέ μύρφ ἤλειψέ μου τοὺς<br />
πύδας.<br />
Οὗ χ άριν, λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλάί, ὅτι ἠγἀπησε<br />
πολύ. ᾦ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.<br />
Ε ἶπε δὲ αὐτῇ Ἀ φέωνταί σου αἱ ἀμαρτίαι.<br />
Καὶ ἤρξαντο οἱ συναναϰειμένοι λέγειν ὲν ἑαυτοῖς Τίς οὗτὁς ἐστιν ὃς ϰαὶ<br />
ἁμαρτίας ἀφίησιν;<br />
Εἶπε δὲ πρὸς τὴν γυναῖϰα ʻΗ πίστις σου σέσωϰέ σε· πορεύου εἰς εἰρήνηυ.<br />
Л к. IV, 14. И разнеслась<br />
молва о нем по всей окрестной<br />
стране.<br />
Лк. X I, 37. Когда он говор<strong>и</strong>л<br />
это, од<strong>и</strong>н фар<strong>и</strong>сей прос<strong>и</strong>л<br />
его к себе обедать; он пр<strong>и</strong>шел<br />
<strong>и</strong> возлег.<br />
38. Фар<strong>и</strong>сей же уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся,<br />
ув<strong>и</strong>дев, что он не умыл рук<br />
перед обедом.<br />
Лк. X I, 39. (Мф. X X III,<br />
25.) Но Господь сказал ему:<br />
ныне вы, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, внешность<br />
чаш<strong>и</strong> <strong>и</strong> блюда оч<strong>и</strong>щаете, а<br />
И по всей округе прошла<br />
молва о нем.<br />
После этого пр<strong>и</strong>шел к нему<br />
од<strong>и</strong>н православный <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>л<br />
позавтракать у него в доме.<br />
И православный, пр<strong>и</strong>мет<strong>и</strong>в,<br />
что И<strong>и</strong>сус не обмылся перед<br />
завтраком, уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: Вы,<br />
православные, снаруж<strong>и</strong> чашк<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> блюда моете, а внутр<strong>и</strong><br />
вас к<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>т грабеж <strong>и</strong> неправда.<br />
134
внутренность ваша <strong>и</strong>сполнена<br />
х<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> лукавства.<br />
Лк. XI, 40. (Мф. X X III,<br />
26.) Неразумные! Не тот же<br />
л<strong>и</strong>, кто сотвор<strong>и</strong>л внешнее,<br />
сотвор<strong>и</strong>л <strong>и</strong> внутреннее?<br />
Лк. X I, 41. Подавайте лучше<br />
м<strong>и</strong>лостыню <strong>и</strong>з того, что у вас<br />
есть: тогда всё будет у вас<br />
ч<strong>и</strong>сто.<br />
Лк. V, 32. Я пр<strong>и</strong>шел пр<strong>и</strong>звать<br />
не праведн<strong>и</strong>ков, а грешн<strong>и</strong>ков<br />
к покаян<strong>и</strong>ю.<br />
Лк. VII, 37. И вот женщ<strong>и</strong>на<br />
того города, которая была<br />
грешн<strong>и</strong>ца, узнавш<strong>и</strong>, что он<br />
возлеж<strong>и</strong>т в доме фар<strong>и</strong>сея, пр<strong>и</strong>несла<br />
алавастровый сосуд с<br />
муром;<br />
38. <strong>и</strong>, ставш<strong>и</strong> позад<strong>и</strong> у ног<br />
его <strong>и</strong> плача, начала обл<strong>и</strong>вать<br />
ног<strong>и</strong> его слезам<strong>и</strong> <strong>и</strong> от<strong>и</strong>рать волосам<strong>и</strong><br />
головы своей, <strong>и</strong> целовала<br />
ног<strong>и</strong> его, <strong>и</strong> мазала муром.<br />
39. В<strong>и</strong>дя это, фар<strong>и</strong>сей, пр<strong>и</strong>глас<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й<br />
его, сказал сам<br />
в себе: есл<strong>и</strong> бы он был пророк,<br />
то знал бы, кто <strong>и</strong> какая женщ<strong>и</strong>на<br />
пр<strong>и</strong>касается к нему, <strong>и</strong>бо<br />
она грешн<strong>и</strong>ца.<br />
40. Обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь к нему,<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: С<strong>и</strong>мон! Я <strong>и</strong>мею<br />
нечто сказать тебе. Он говор<strong>и</strong>т:<br />
скаж<strong>и</strong>, уч<strong>и</strong>тель.<br />
41. И<strong>и</strong>сус сказал: у одного<br />
за<strong>и</strong>модавца было два должн<strong>и</strong>ка:<br />
од<strong>и</strong>н должен был пятьсот<br />
д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>ев, а другой пятьдесят;<br />
Безумные! кто сделал внешнее,<br />
тот же сделал <strong>и</strong> внутреннее.<br />
Внутр<strong>и</strong> будьте м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>вы,<br />
<strong>и</strong> тогда ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что всё будет<br />
ч<strong>и</strong>сто.<br />
Потому что я пр<strong>и</strong>шел сюда<br />
пр<strong>и</strong>зывать к обновлен<strong>и</strong>ю не<br />
праведн<strong>и</strong>ков, а ош<strong>и</strong>бающ<strong>и</strong>хся.<br />
И вот женщ<strong>и</strong>на <strong>и</strong>з города,<br />
она была неверная, узнав, что<br />
И<strong>и</strong>сус с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т в доме православного,<br />
пр<strong>и</strong>шла туда <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>несла<br />
кувш<strong>и</strong>н масла.<br />
И ставш<strong>и</strong> у ног его сзад<strong>и</strong>,<br />
начала плакать <strong>и</strong> мыть ему<br />
ног<strong>и</strong> слезам<strong>и</strong> <strong>и</strong> волосам<strong>и</strong> с головы<br />
своей выт<strong>и</strong>рала, целовала<br />
его ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> мазала маслом.<br />
Ув<strong>и</strong>дав это, хозя<strong>и</strong>н православный<br />
подумал себе: Кабы<br />
был он настоящ<strong>и</strong>й уч<strong>и</strong>тель, он<br />
бы знал, кто <strong>и</strong> какова эта<br />
женщ<strong>и</strong>на, та, что трогает его,<br />
она ведь неверная.<br />
И, обернувш<strong>и</strong>сь, И<strong>и</strong>сус сказал<br />
ему: Семен! дай скажу<br />
тебе слово. Он сказал: Скаж<strong>и</strong>,<br />
господ<strong>и</strong>н.<br />
Был<strong>и</strong> два должн<strong>и</strong>ка должны<br />
одному хозя<strong>и</strong>ну. Од<strong>и</strong>н сч<strong>и</strong>тал<br />
за собой пятьсот денег, другой<br />
пятьдесят.<br />
135
42. но как он<strong>и</strong> не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> чем<br />
заплат<strong>и</strong>ть, он прост<strong>и</strong>л обо<strong>и</strong>м.<br />
Скаж<strong>и</strong> же, который <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х более<br />
возлюб<strong>и</strong>т его?<br />
43. С<strong>и</strong>мон отвечал: думаю,<br />
тот, которому более прост<strong>и</strong>л.<br />
Он сказал ему: прав<strong>и</strong>льно ты<br />
рассуд<strong>и</strong>л.<br />
44. И, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь к женщ<strong>и</strong>не,<br />
сказал С<strong>и</strong>мону: в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь<br />
л<strong>и</strong> ты эту женщ<strong>и</strong>ну? Я пр<strong>и</strong>шел<br />
в дом твой, ты воды мне<br />
на ног<strong>и</strong> не дал; а она слезам<strong>и</strong><br />
обл<strong>и</strong>ла мне ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> волосам<strong>и</strong><br />
головы своей отерла.<br />
45. Ты целован<strong>и</strong>я мне не<br />
дал; а она, с тех пор как<br />
я пр<strong>и</strong>шел, не перестает целовать<br />
у меня ног<strong>и</strong>.<br />
46. Ты головы мне маслом<br />
не помазал; а она муром помазала<br />
мне ног<strong>и</strong>.<br />
47. А потом сказываю тебе:<br />
прощаются грех<strong>и</strong> ее мног<strong>и</strong>е<br />
за то, что она возлюб<strong>и</strong>ла много:<br />
а кому мало прощается, тот<br />
мало люб<strong>и</strong>т.<br />
48. Ей же сказал: прощаются<br />
тебе грех<strong>и</strong>.<br />
49. И возлежавш<strong>и</strong>е с н<strong>и</strong>м<br />
начал<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть про себя:<br />
это кто, что <strong>и</strong> грех<strong>и</strong> прощает?<br />
50. Он же сказал женщ<strong>и</strong>не:<br />
вера твоя спасла тебя; <strong>и</strong>д<strong>и</strong><br />
с м<strong>и</strong>ром.<br />
И не было чем заплат<strong>и</strong>ть н<strong>и</strong><br />
у того, н<strong>и</strong> у другого, <strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>н<br />
прост<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м обо<strong>и</strong>м. Но какой<br />
же <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, скаж<strong>и</strong>, больше будет<br />
ухаж<strong>и</strong>вать за хозя<strong>и</strong>ном?<br />
Семен <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Не <strong>и</strong>наче,<br />
как тот, кому больше прост<strong>и</strong>л.<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Верно рассуд<strong>и</strong>л.<br />
И показал на женщ<strong>и</strong>ну <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т Семену: Ну вот, я<br />
пр<strong>и</strong>шел к тебе в дом, а ты<br />
не дал мне воды ног<strong>и</strong> умыть.<br />
Она же слезам<strong>и</strong> моет мо<strong>и</strong> ног<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> волосам<strong>и</strong> с головы обт<strong>и</strong>рает.<br />
Ты <strong>и</strong> не обнял меня, как я<br />
вошел, а она не перестает —<br />
всё лобызает мо<strong>и</strong> ног<strong>и</strong>.<br />
Ты не дал мне масла головы<br />
помазать. Она дорог<strong>и</strong>м маслом<br />
мажет мне ног<strong>и</strong>.<br />
Оттого самого, говорю тебе,<br />
<strong>и</strong>збав<strong>и</strong>лась она от заблужден<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>х заблужден<strong>и</strong>й,<br />
оттого, что она люб<strong>и</strong>т с<strong>и</strong>льно.<br />
А кому немного прощать<br />
нужно, тот мало <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>т.1<br />
И сказал ей: Да, все заблужден<strong>и</strong>я<br />
тво<strong>и</strong> <strong>и</strong>справлены.<br />
И начал<strong>и</strong> с<strong>и</strong>девш<strong>и</strong>е с н<strong>и</strong>м<br />
говор<strong>и</strong>ть сам<strong>и</strong> в себе: Кто же<br />
он такой, что <strong>и</strong>збавляет от<br />
заблужден<strong>и</strong>й?<br />
А он сказал женщ<strong>и</strong>не: Вера<br />
твоя спасла тебя, <strong>и</strong>д<strong>и</strong> с м<strong>и</strong>ром.<br />
136
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) По-моему, ст<strong>и</strong>х 47 должен быть такой: ὅτι должно быть<br />
переставлено, вместо перед ἠγάπησε — перед λέγω σοι. И тогда<br />
<strong>перевод</strong> такой: Того рад<strong>и</strong>, говорю тебе, прощены ей ее грех<strong>и</strong>,<br />
что она люб<strong>и</strong>т много. Кому же мало отпущено, мало <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>т.<br />
Фар<strong>и</strong>сею не нрав<strong>и</strong>тся, что блудн<strong>и</strong>ца пр<strong>и</strong>касается к уч<strong>и</strong>телю.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: «Было два должн<strong>и</strong>ка у хозя<strong>и</strong>на; одному он<br />
мало, другому много прост<strong>и</strong>л. Как же тому, кому он много<br />
прост<strong>и</strong>л, не выказать свою благодарность? Должн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> эт<strong>и</strong><br />
передо мною <strong>и</strong> перед всем<strong>и</strong> людьм<strong>и</strong> <strong>и</strong> перед Богом — ты <strong>и</strong> эта<br />
блудн<strong>и</strong>ца. Ты сч<strong>и</strong>таешь, что тебе нечего прощать, <strong>и</strong> ты не выказал<br />
мне особенной любв<strong>и</strong>; она сч<strong>и</strong>тает, что она в<strong>и</strong>новата перед<br />
всем<strong>и</strong>, <strong>и</strong> передо мной <strong>и</strong> перед тобой. Ведь ты сам подумал, что<br />
ее <strong>и</strong> допуст<strong>и</strong>ть нельзя касаться до меня. Ну, а я не прогнал ее<br />
<strong>и</strong> как тобою не брезгаю, входя к тебе в дом, так <strong>и</strong> ею не брезгаю,<br />
<strong>и</strong> за то она выражает мне свою любовь. (Оттого, что ее<br />
не упрекнул я грехам<strong>и</strong>, она <strong>и</strong> выражает мне любовь.) Ее грехов<br />
много, она <strong>и</strong> выражает большую любовь. Тво<strong>и</strong>х грехов мало,<br />
ты думаешь, — ты <strong>и</strong> выражаешь малую любовь, <strong>и</strong> мало тебе<br />
прост<strong>и</strong>тся; а ей прост<strong>и</strong>тся, — она вер<strong>и</strong>т, что она грешн<strong>и</strong>ца,<br />
<strong>и</strong> она спасена от грехов».<br />
Ἄ νϑρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι· ὁ εἶς Φαρισαῖος, ϰαὶ<br />
ὁ ἕτερος τελώνης.<br />
Ὁ Φαρισαῖ ος σταϑεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο.Ὁ Θεός, εὐχαριστῶ<br />
σοι, ὅτι οὐϰ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνϑρώπων, ἄρπαγες, ἄδιϰοι, μοιχοί, ἢ ϰαὶ<br />
ὡς οὗτος ὁ τελώνης.<br />
Νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεϰατῶ πάντα ὅσα ϰτῶμαι.<br />
Καὶ ὁ τελώνης μαϰρόϑεν ἑστὼς οὐϰ ἤϑελεν οὐδὲ τοὺς οφϑαλμοὺς εἰς τὸν<br />
οὐρανὸν ἐπᾷραι· ἀλλ’ ἔτυπτεν εἰς τὸ στῆθος σὐτοῦ, λέγων Ὀ Θεός, ἱλάσϑητί<br />
μοι τῷ ἁμαρτωλῷ.<br />
Λέγω ὑμῖν, ϰατέβη οὗτος δεδιϰαιωμένος εἰς τὸν οἶϰον αὐτοῦ, ἢ ἐϰεῖνος· ὅτι<br />
πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαοτὸν ταπεινωϑήσεται· ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωϑήσεται.<br />
Лк. X V III, 10. Два человека<br />
вошл<strong>и</strong> в храм помол<strong>и</strong>ться:<br />
од<strong>и</strong>н фар<strong>и</strong>сей, а другой<br />
мытарь.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: два человека<br />
вошл<strong>и</strong> в храм мол<strong>и</strong>ться<br />
Од<strong>и</strong>н — православный, другой<br />
— неверный.<br />
137
11. Фар<strong>и</strong>сей, став, мол<strong>и</strong>лся<br />
сам в себе так: Боже! благодарю<br />
тебя, что я не таков,<br />
как проч<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>, граб<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>,<br />
об<strong>и</strong>дч<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, прелюбоде<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
как этот мытарь;<br />
12. пощусь два раза в неделю,<br />
даю десятую часть <strong>и</strong>з<br />
всего, что пр<strong>и</strong>обретаю.<br />
13. Мытарь же, стоя вдал<strong>и</strong>,<br />
не смел даже поднять глаз<br />
на небо; но, ударяя себя<br />
в грудь, говор<strong>и</strong>л: Боже! будь<br />
м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>в ко мне грешн<strong>и</strong>ку!<br />
14. Сказываю вам, что сей<br />
пошел оправданным в дом свой<br />
более, нежел<strong>и</strong> тот; <strong>и</strong>бо всяк<strong>и</strong>й,<br />
возвышающ<strong>и</strong>й сам себя,<br />
ун<strong>и</strong>жен будет, а ун<strong>и</strong>жающ<strong>и</strong>й<br />
себя возвыс<strong>и</strong>тся.<br />
Православный думал много<br />
о себе <strong>и</strong> так мол<strong>и</strong>лся: Благодарю<br />
тебя, Бог мой, за то, что<br />
я не такой, как друг<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>:<br />
корыстные, неправедные, блудн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
не такой, как этот неверный.<br />
Пощусь два раза в неделю <strong>и</strong><br />
отдаю десят<strong>и</strong>ну всего, что получаю.<br />
А неверный стал вдалеке <strong>и</strong><br />
не мог <strong>и</strong> глаз к небу поднять,<br />
а всё стучал себе в грудь <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вал: Господ<strong>и</strong>, оглян<strong>и</strong>сь<br />
на меня заблудшего.<br />
Так вот говорю вам: <strong>и</strong> вернулся<br />
неверный <strong>и</strong>збавлен больше,<br />
чем православный. Потому<br />
что кто возвышается — пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>з<strong>и</strong>тся,<br />
а кто пон<strong>и</strong>жается,<br />
тот возвыс<strong>и</strong>тся.<br />
Православный не сч<strong>и</strong>тал нужным для себя <strong>и</strong>збавлен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> потому<br />
<strong>и</strong> не мог н<strong>и</strong> от чего <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ться. Неверный желал <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ться<br />
от заблужден<strong>и</strong>й, он пр<strong>и</strong>знавал <strong>и</strong>х, <strong>и</strong> потому <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>лся.<br />
Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαϑηταὶ Ἰωάννου, λέγοντες Διατί ἡμεῖς ϰαὶ ο<br />
Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλὰ, οἱ δέ μαϑηταί σου οὐ νηστεύουσι;<br />
Καὶ εἷπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενϑειν, ἐφ’<br />
ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφἰος; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρϑῇ ἀπ’ αὐτῶν<br />
ὁ νυμφίος, ϰαὶ τύτε νηστεύσουσιν.<br />
Мф. IX , 14. (Mp. II, 18;<br />
Лк. V, 33.) Тогда пр<strong>и</strong>ходят<br />
к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> Иоанновы <strong>и</strong><br />
говорят: почему мы <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
пост<strong>и</strong>мся много, а тво<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не постятся?<br />
Тогда подошл<strong>и</strong> к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
Иоанна <strong>и</strong> говорят: отчего<br />
мы <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пост<strong>и</strong>мся<br />
много, а учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> не постятся?<br />
138
Мф. IX, 15. (Mp. II, 19,<br />
20; Л k. V, 34, 35.) И сказал <strong>и</strong>м<br />
И<strong>и</strong>сус: могут л<strong>и</strong> печал<strong>и</strong>ться<br />
сыны чертога брачного, пока<br />
с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> жен<strong>и</strong>х? Но пр<strong>и</strong>дут дн<strong>и</strong>,<br />
когда отн<strong>и</strong>мется у н<strong>и</strong>х жен<strong>и</strong>х,<br />
<strong>и</strong> тогда будут пост<strong>и</strong>ться.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: Не могут<br />
гост<strong>и</strong> на свадьбе печал<strong>и</strong>ться<br />
в то время, когда с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
жен<strong>и</strong>х. Когда нет жен<strong>и</strong>ха, —<br />
тогда постятся.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова о жен<strong>и</strong>хе темны, так как нет объяснен<strong>и</strong>я того, что<br />
надо разуметь под словом «жен<strong>и</strong>х». По пр<strong>и</strong>тче о 10-т<strong>и</strong> девах под<br />
словом «жен<strong>и</strong>х» надо пон<strong>и</strong>мать ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> тогда <strong>и</strong> здесь, есл<strong>и</strong><br />
дать слову «жен<strong>и</strong>х» значен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, — смысл <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я будет<br />
тот, что незачем печал<strong>и</strong>ться, когда в человеке есть ж<strong>и</strong>знь;<br />
можно печал<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> пост<strong>и</strong>ться только тогда, когда нет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Ἕλεγε δὲ ϰαὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς Ὅ τι οὐδεὶςἐπίβλημα ἱματίου ϰαινοῦ<br />
σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν. εἰ δὲ μή γε, ϰαὶ τὸ ϰαινὸν σχίζει<br />
ϰαὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνεῖ τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ ϰαινοῦ.<br />
Καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσϰοὺς παλαιούς˙ εἰ δὲ μή γε, ῥήξει ὁ νέος,<br />
οἶνος τοὺς ἀσϰοὺς, ϰαι ἐϰχυθήσεται, ϰαὶ οἱ ἀσϰοὶ ἀπολοῦνται.<br />
Ἀ λλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσϰοὺς ϰαινοὺς βλητέον, ϰαὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται,<br />
Лк. V, 36. (Мф. IX, 16; Мр.<br />
II, 21.) Пр<strong>и</strong> сем сказал <strong>и</strong>м<br />
пр<strong>и</strong>тчу: н<strong>и</strong>кто не пр<strong>и</strong>ставляет<br />
заплаты к ветхой одежде,<br />
отодрав от новой одежды; а<br />
<strong>и</strong>наче <strong>и</strong> новую раздерет <strong>и</strong><br />
к старой не подойдет заплата<br />
от новой.<br />
Лк. V, 37. (Мф. IX, 17;<br />
Mp. II, 22.) И н<strong>и</strong>кто не вл<strong>и</strong>вает<br />
молодого в<strong>и</strong>на в мех<strong>и</strong><br />
ветх<strong>и</strong>е: а <strong>и</strong>наче молодое в<strong>и</strong>но<br />
прорвет мех<strong>и</strong> <strong>и</strong> само вытечет,<br />
<strong>и</strong> мех<strong>и</strong> пропадут.<br />
Н<strong>и</strong>кто не разорвет новую<br />
одежду, чтобы налож<strong>и</strong>ть заплатку<br />
<strong>и</strong>з нового на старое<br />
платье, потому новое раздерет<br />
<strong>и</strong> к старому не пр<strong>и</strong>дется.<br />
И не выл<strong>и</strong>вают в<strong>и</strong>но новое<br />
в старые мех<strong>и</strong>, а <strong>и</strong>наче прорвутся<br />
мех<strong>и</strong>, <strong>и</strong> в<strong>и</strong>но вытечет,<br />
<strong>и</strong> мех<strong>и</strong> пропадут.<br />
139
Лк. V, 38. (Мф. IX, 17;<br />
Mp. II, 22.) Но молодое в<strong>и</strong>но<br />
должно вл<strong>и</strong>вать в мех<strong>и</strong> новые;<br />
тогда сбережется <strong>и</strong> то <strong>и</strong> другое.<br />
Но в<strong>и</strong>но молодое надо вл<strong>и</strong><br />
ват в мех<strong>и</strong> новые, <strong>и</strong> то <strong>и</strong> другое<br />
цело будет.<br />
Лк. V, 39 ст<strong>и</strong>х неясен.<br />
Лк. IV, 33—37; Mp. I, 23—28; Мф. VIII, 17, 18; Mp. I, 35—<br />
39; Лк. IV, 42—44. Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>, содержащ<strong>и</strong>е оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>згнан<strong>и</strong>я<br />
неч<strong>и</strong>стого духа, предсказан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> повторен<strong>и</strong>е о том, что Хр<strong>и</strong>стос<br />
уч<strong>и</strong>л <strong>и</strong> что молва о нем распростран<strong>и</strong>лась, — не <strong>и</strong>меют значе<br />
н<strong>и</strong>я <strong>и</strong> могут быть пропущены.<br />
МОЛВА О ХРИСТЕ<br />
Καὶ αὐτὸϛ ἐδίδασϰεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ<br />
πἁντων Καὶ ἦλϑον ἕως αὐτὸῦ ϰαὶ ϰατεῖχον αὐτὸν τοῡ μὴ πορεύεσϑαι<br />
ἀπ᾿ αὐτῶν. Ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτὺς Ὅ τι ϰαὶ ταῖς ἑιτέραις πὸλεσιν<br />
εὐαγγελίσασθαί με δεῖ τὴν βασιλείαν Θεοῦ˙ ὅτι εἰς<br />
τοἰῦτο ἀπεστάλην. Ἵνα πληρωθῆ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠ σαῖου<br />
τοῦ προφήτου, λέγοντος Γῆ Ζαβουλὼν ϰαὶ γῆ Νεφϑαλείμ, ὁδὸν<br />
θαλάσσης πέραν τοῦ<br />
Ἰορδάνου Γαλιλαία τῶν ἐϑνῶν, Ὁ λαὸς ὁ ϰαϑήμενος ἐν σϰὁτει<br />
εἶδε φῶς μέγα ϰαὶ τοῖς ϰαϑγημένοις<br />
ἐν Ὅπως χώ ρπληρωϑῇ ᾳ ϰ α ὶ σ ϰτὸ ιᾷ ῥηϑὲν θανάδιὰ του Ἠφ σαῖου ῶ ς ἀ νέτειλεν τοῦ προφήτου, α ὐτοῖς. λέγοντος<br />
Ἰ δοὺ ὁ παῖς μου, ὃν ᾑρέτισα˙ ὁ ὁγαπητός μου, εἰς ὂν εὐδόϰησεν ἡ ψυχή<br />
μου˙ θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ’ αὐτὸν, ϰαὶ ϰρίσιν τοῖς ἔϑνβσιν ἀπαγγελεῖ.<br />
Οὐϰ ἐρίσει, οὐδὲ ϰραυγάσει˙ οὐδὲ ἀϰούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν<br />
αὐτοῦ.<br />
Κάλαμον συντετριμμένον οὐ ϰατεάξει, ϰαί λῖνον τυφόμενον οὐ σβέσει˙ ἕως<br />
ἂν ἐϰβἀλῃ εἰς νῖϰος τήν ϰρίσιν.<br />
Καὶ ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔϑνη ἐλπιοῦσι.<br />
Καὶ ὁ Ἰ ησοῦς ἀνεχώρησε μετὰ τῶν μαθητῶν αὑτοῦ πρὸς τὴν θάλασσαν˙ ϰαὶ<br />
πολύ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠϰολούϑησεν αὐτῷ, ϰαὶ ἀπὸ τῆς Ἰ ουδαίος,<br />
Καὶ ἀπὸ Ἱ εροσολύμων, ϰαὶ ἀπὸ τῆς Ἰ δουμαίας, ϰαὶ πέραν τοῦ Ἰ ορδάνου˙<br />
ϰαὶ οἱ περὶ Τύρον ϰαὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολὺ, ἀϰούσαντες ὅσα ἐποίει, ἦλθον<br />
πρὸς αὐτόν.<br />
Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰ ησοῦς τὰς πόλεις πάσας ϰαὶ τὰς ϰώμας, διδὰσϰων ἐν ταῖς<br />
συναγωγαῖς αὐτῶν, ϰαὶ ϰηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας.<br />
140
Лк. IV, 15. Он уч<strong>и</strong>л в с<strong>и</strong>нагогах<br />
<strong>и</strong>х <strong>и</strong> от всех был прославляем.<br />
42. И народ <strong>и</strong>скал его <strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong> к нему, удерж<strong>и</strong>вал<br />
его, чтобы не уход<strong>и</strong>л от н<strong>и</strong>х.<br />
43. Но он сказал <strong>и</strong>м: <strong>и</strong><br />
друг<strong>и</strong>м городам благовествовать<br />
я должен царств<strong>и</strong>е Бо<br />
ж<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>бо на то я послан.<br />
Мф. IV, 14. Да сбудется<br />
реченное чрез пророка Иса<strong>и</strong>ю,<br />
который говор<strong>и</strong>т:<br />
15. Земля Завулонова <strong>и</strong><br />
земля Неффал<strong>и</strong>мова, на пут<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>морском, за Иорданом, Гал<strong>и</strong>лея<br />
языческая,<br />
16. народ с<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й во тьме,<br />
ув<strong>и</strong>дел свет вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> с<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>м<br />
в стране <strong>и</strong> тен<strong>и</strong> смертной<br />
восс<strong>и</strong>ял свет (Иса<strong>и</strong>я 9, 1—2).<br />
Мф. X II, 17. Да сбудется<br />
реченное чрез пророка Иса<strong>и</strong>ю,<br />
который говор<strong>и</strong>т:<br />
18. Се отрок мой, которого<br />
я <strong>и</strong>збрал, возлюбленный мой,<br />
которому благовол<strong>и</strong>т душа моя.<br />
Положу дух мой на него, <strong>и</strong><br />
возвест<strong>и</strong>т народам суд;<br />
19. не воспрекослов<strong>и</strong>т, не<br />
возоп<strong>и</strong>ет, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не услыш<strong>и</strong>т<br />
на ул<strong>и</strong>цах голоса его;<br />
20. трост<strong>и</strong> надломленной не<br />
перелом<strong>и</strong>т <strong>и</strong> льна курящегося<br />
не угас<strong>и</strong>т, доколе не достав<strong>и</strong>т<br />
суду победы;<br />
21. <strong>и</strong> на <strong>и</strong>мя его будут уповать<br />
народы (Иса<strong>и</strong>я 42, 1—4.)<br />
И он уч<strong>и</strong>л в собран<strong>и</strong>ях <strong>и</strong><br />
был (прославляем) поч<strong>и</strong>таем<br />
всем<strong>и</strong>.<br />
Народ удерж<strong>и</strong>вал его, чтоб<br />
он не уход<strong>и</strong>л от н<strong>и</strong>х.<br />
Но он сказал <strong>и</strong>м: <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м<br />
мне надо возвест<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное<br />
благо, я на то назначен.<br />
И <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лось слово пророка<br />
Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>:<br />
В языческой земле народ<br />
ход<strong>и</strong>л во тьме, <strong>и</strong> народ этот<br />
ув<strong>и</strong>дел большой свет. Для<br />
тех, кто ж<strong>и</strong>л во мраке смерт<strong>и</strong>,<br />
для тех восс<strong>и</strong>ял новый свет.<br />
Так что сбылось <strong>и</strong> другое<br />
слово пророка Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>:<br />
Вот д<strong>и</strong>тя мое, которое я<br />
люблю, мой люб<strong>и</strong>мец, на кого<br />
душа моя радуется. Дух свой<br />
я влож<strong>и</strong>л в него, чтобы он<br />
возвест<strong>и</strong>л народам правду.<br />
Он не спор<strong>и</strong>т <strong>и</strong> не кр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>т,<br />
<strong>и</strong> голоса его не слыхать на<br />
ул<strong>и</strong>цах.<br />
Он не перервет сломанного<br />
тростн<strong>и</strong>ка <strong>и</strong> не задует света,<br />
когда он тухнет, — для того,<br />
чтобы правда взяла верх над<br />
ложью.<br />
На него вся надежда людей.<br />
141
Mp. I I I , 7. Но И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> удал<strong>и</strong>лся<br />
к морю, <strong>и</strong> за н<strong>и</strong>м последовало<br />
множество народа <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong><br />
ле<strong>и</strong>, Иуде<strong>и</strong>,<br />
8. Иерусал<strong>и</strong>ма, Идуме<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>з-за Иордана. И ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>е<br />
в окрестностях Т<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> С<strong>и</strong>дона,<br />
услышав, что он делал, шл<strong>и</strong><br />
к нему в вел<strong>и</strong>ком множестве.<br />
Мф. IX, 35. (Mp. VI, 6;<br />
Л к.VІІІ, 1.) И ход<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус<br />
по всем городам <strong>и</strong> селен<strong>и</strong>ям,<br />
уча в с<strong>и</strong>нагогах <strong>и</strong>х, проповедуя<br />
евангел<strong>и</strong>е царств<strong>и</strong>я.<br />
И потом И<strong>и</strong>сус пошел ко<br />
взморью.<br />
И много народа шло за н<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>з Иуде<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
Идуме<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма, <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>з-за Иордана, <strong>и</strong> т<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>й, <strong>и</strong><br />
с<strong>и</strong>донск<strong>и</strong>й народ шл<strong>и</strong> за н<strong>и</strong>м<br />
И он проход<strong>и</strong>л по городам<br />
<strong>и</strong> селам, разглашая в собран<strong>и</strong>ях<br />
возвещен<strong>и</strong>е об <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном<br />
благе царства Бож<strong>и</strong>я.<br />
Н ОВОЕ Б О Г О У ГО Ж Д Е Н И Е В Д У Х Е ДЕЛО М .<br />
О ТРИ Ц А Н И Е И УДЕЙ СКОГО БОГА<br />
(Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы второй)<br />
И всем людям И<strong>и</strong>сус показывал, что прежнее богослужен<strong>и</strong>е —<br />
ложь <strong>и</strong> что Богу надо служ<strong>и</strong>ть делом <strong>и</strong> жалостью к людям.<br />
Случ<strong>и</strong>лось ему в субботу <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> через поле. И дорогой<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его рвал<strong>и</strong> колосья, раст<strong>и</strong>рал<strong>и</strong> в руках<br />
<strong>и</strong> ел<strong>и</strong>.<br />
Ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> это законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> говорят: «Так не год<strong>и</strong>тся<br />
делать в субботу. В субботу нельзя работать. А вы раст<strong>и</strong>раете<br />
колосья». И<strong>и</strong>сус услыхал это <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: «Есл<strong>и</strong> бы вы пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>,<br />
что знач<strong>и</strong>т то, что сказал Бог пророку: Радуюсь любв<strong>и</strong><br />
людей между собою, а не жертвам, которые он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>носят мне, —<br />
вы бы не осуждал<strong>и</strong> нев<strong>и</strong>нных. Ведь суббота установлена не<br />
Богом, а человеком, стало быть человек важнее субботы».<br />
Случ<strong>и</strong>лось в другой раз в субботу, что, когда И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>л<br />
в собран<strong>и</strong><strong>и</strong>, подошла к нему больная женщ<strong>и</strong>на <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>ла его<br />
помочь ей. И И<strong>и</strong>сус стал пользовать ее. Тогда законн<strong>и</strong>к, старш<strong>и</strong>на<br />
собран<strong>и</strong>я, рассерд<strong>и</strong>лся за это на И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал народу:<br />
«В законе Бога сказано: есть шесть дней в неделе на то, чтобы<br />
работать. А в субботу Бог не велел работать». А И<strong>и</strong>сус на это<br />
спрос<strong>и</strong>л законн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев: «Что же, по-вашему нельзя <strong>и</strong><br />
помогать человеку в субботу?»<br />
142
И он<strong>и</strong> не знал<strong>и</strong>, что ответ<strong>и</strong>ть.<br />
Тогда И<strong>и</strong>сус сказал: «Разве каждый <strong>и</strong>з вас не отвязывает<br />
скот<strong>и</strong>ну от яслей <strong>и</strong> не вод<strong>и</strong>т по<strong>и</strong>ть в субботу? Ил<strong>и</strong> есл<strong>и</strong> у кого<br />
завал<strong>и</strong>тся овца в колодезь, ведь ж<strong>и</strong>во побеж<strong>и</strong>т всяк<strong>и</strong>й <strong>и</strong> вытащ<strong>и</strong>т,<br />
хоть <strong>и</strong> в субботу. Человек ведь много лучше овцы. А говор<strong>и</strong>те,<br />
что человеку нельзя помочь. Что же, по-вашему, надо<br />
делать в субботу: доброе <strong>и</strong>л<strong>и</strong> злое? Спасать душу <strong>и</strong>л<strong>и</strong> губ<strong>и</strong>ть?<br />
Добро надо делать всегда — <strong>и</strong> в субботу».<br />
Пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма.<br />
И ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> он<strong>и</strong>, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его <strong>и</strong> сам он едят хлеб сообща<br />
неумытым<strong>и</strong> рукам<strong>и</strong>. И стал<strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> осуждать его за это,<br />
потому что сам<strong>и</strong> он<strong>и</strong> строго ведут по стар<strong>и</strong>не, как мыть посуду,<br />
<strong>и</strong> есл<strong>и</strong> не вымоют, не станут есть. И также с торгу не станут<br />
н<strong>и</strong>чего есть, есл<strong>и</strong> не вымоют. И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: «Отчего<br />
это вы не по стар<strong>и</strong>не ведете <strong>и</strong> неумытым<strong>и</strong> рукам<strong>и</strong> берете<br />
<strong>и</strong> ед<strong>и</strong>те хлеб?» — И он сказал <strong>и</strong>м: «Верно сказал про вас пророк<br />
Иса<strong>и</strong>я. Ему Бог сказал: За то, что народ этот только на<br />
словах пр<strong>и</strong>падает ко мне <strong>и</strong> только языком поч<strong>и</strong>тает меня,<br />
тогда как сердце его далеко от меня, <strong>и</strong> за то, что страх его передо<br />
мной только человеческое повелен<strong>и</strong>е, которое он выуч<strong>и</strong>л на<strong>и</strong>зусть,<br />
за это я над народом эт<strong>и</strong>м сделаю уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельное, необыкновенное<br />
дело: <strong>и</strong> мудрость его мудрецов пропадет, <strong>и</strong> разум<br />
его разумн<strong>и</strong>ков померкнет. Беда тем, которые заботятся о том,<br />
чтобы скрывать сво<strong>и</strong> желан<strong>и</strong>я от Вечного, <strong>и</strong> которые делают<br />
сво<strong>и</strong> дела во мраке. — Так <strong>и</strong> вы оставляете то, что важно в законе,<br />
то, что заповедь Бож<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> соблюдаете сво<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>казан<strong>и</strong>я —<br />
чашк<strong>и</strong> обмывать. Мо<strong>и</strong>сей сказал вам: Чт<strong>и</strong> отца <strong>и</strong> мать, <strong>и</strong> кто не<br />
почтет отца <strong>и</strong> мать, того казн<strong>и</strong>ть смертью, — а вы выдумал<strong>и</strong>,<br />
что всяк<strong>и</strong>й может сказать: я отдаю Богу то, что отдавал род<strong>и</strong>телям,<br />
— <strong>и</strong> тогда может не корм<strong>и</strong>ть отца <strong>и</strong> мать. Так человеческ<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
постановлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> вы разрушаете заповедь Бож<strong>и</strong>ю.<br />
И много такого делаете».<br />
И И<strong>и</strong>сус позвал весь народ <strong>и</strong> сказал: «Слушайте все <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>майте:<br />
н<strong>и</strong>чего нет такого на свете, что бы, входя в человека,<br />
могло поган<strong>и</strong>ть его; но то, что выход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з него, вот это поган<strong>и</strong>т<br />
человека. Пусть будет у тебя на душе любовь <strong>и</strong> м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>е,<br />
<strong>и</strong> тогда всё ч<strong>и</strong>сто будет. Старайтесь понять это».<br />
И когда он вернулся домой, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, что значат<br />
эт<strong>и</strong> слова? И он сказал: «Неужел<strong>и</strong> <strong>и</strong> вы не понял<strong>и</strong> этого? Разве<br />
вы не пон<strong>и</strong>маете, что всё внешнее, плотское не может оскверн<strong>и</strong>ть<br />
143
человека, потому что вход<strong>и</strong>т к нему не в душу, но в брюхо.<br />
Вход<strong>и</strong>т в брюхо, а потом выход<strong>и</strong>т вон. Только то может оскверн<strong>и</strong>ть<br />
человека, что <strong>и</strong>з человека, <strong>и</strong>з душ<strong>и</strong> его выход<strong>и</strong>т. Потому<br />
что <strong>и</strong>з душ<strong>и</strong> человека выход<strong>и</strong>т зло: блуд, похабство, уб<strong>и</strong>йство,<br />
воровство, корысть, злоба, обман, наглость, зав<strong>и</strong>сть, клевета,<br />
гордость, всякая дурь. Всё это зло <strong>и</strong>з душ<strong>и</strong> выход<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> оно<br />
только может поган<strong>и</strong>ть человека».<br />
И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>т народ тому, что началась новая ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> что Бог<br />
в м<strong>и</strong>ре, на земле, <strong>и</strong> это он говор<strong>и</strong>т всем; учен<strong>и</strong>кам же сво<strong>и</strong>м<br />
говор<strong>и</strong>т, что между человеком <strong>и</strong> Богом есть всегдашнее общен<strong>и</strong>е.<br />
Уч<strong>и</strong>т этому всех. И все восх<strong>и</strong>щены его учен<strong>и</strong>ем, потому что он<br />
уч<strong>и</strong>т не так, как законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> учат людей тому, что<br />
он<strong>и</strong> должны пов<strong>и</strong>новаться законам Бога; он же уч<strong>и</strong>т людей, что<br />
он<strong>и</strong> свободны.<br />
После того подошла пасха, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус в Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong><br />
вошел в храм. В пр<strong>и</strong>творе храма стояла скот<strong>и</strong>на: коровы, бык<strong>и</strong>,<br />
бараны, <strong>и</strong> был<strong>и</strong> садк<strong>и</strong> с голубям<strong>и</strong>, был<strong>и</strong> за лавкам<strong>и</strong> менялы<br />
с деньгам<strong>и</strong>. Всё это нужно было, чтобы подавать Богу. Уб<strong>и</strong>вал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> подавал<strong>и</strong> в храм, <strong>и</strong> деньг<strong>и</strong> подавал<strong>и</strong> в храм. В этом была<br />
у евреев мол<strong>и</strong>тва. И<strong>и</strong>сус вошел в храм, св<strong>и</strong>л кнут <strong>и</strong> повыгнал<br />
всю скот<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>з пр<strong>и</strong>твора, <strong>и</strong> голубей всех повыпуст<strong>и</strong>л <strong>и</strong> деньг<strong>и</strong><br />
все рассыпал. И велел, чтобы н<strong>и</strong>чего этого не нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в храм.<br />
Он сказал: «Пророк Иса<strong>и</strong>я сказал вам: Дом Бога не храм<br />
в Иерусал<strong>и</strong>ме, а весь м<strong>и</strong>р людей Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х. А пророк Иерем<strong>и</strong>я тоже<br />
сказал вам: Не верьте лж<strong>и</strong>вым речам о том, что здесь дом Вечного,<br />
дом Вечного, дом Вечного, не верьте этому, а перемен<strong>и</strong>те<br />
свою ж<strong>и</strong>знь, не суд<strong>и</strong>те лж<strong>и</strong>во, не угнетайте странного, вдову,<br />
с<strong>и</strong>роту, не прол<strong>и</strong>вайте безв<strong>и</strong>нной кров<strong>и</strong> <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>те в дом<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong> Бога <strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>те: теперь мы спокойно можем делать<br />
пакост<strong>и</strong>. Не делайте <strong>и</strong>з дома моего вертепа разбойн<strong>и</strong>ков».<br />
И заспор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> <strong>и</strong> говорят ему: «Есл<strong>и</strong> ты запрещаешь<br />
нашу мол<strong>и</strong>тву <strong>и</strong> наш образ Бога, какой же ты дашь образ мол<strong>и</strong>твы?»<br />
И обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь к н<strong>и</strong>м, И<strong>и</strong>сус сказал: «Бросьте храм этот,<br />
я в тр<strong>и</strong> дня возбужу новый, ж<strong>и</strong>вой храм Б о гу .<br />
И <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: «Как же ты сделаешь сейчас новый храм,<br />
когда этот стро<strong>и</strong>лся сорок шесть лет?»<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: «Я говорю вам про то, что важнее храма.<br />
Вы бы не говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> этого, есл<strong>и</strong> бы пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>, что значат слова<br />
пророка: Я, Бог, не радуюсь ваш<strong>и</strong>м жертвам, но радуюсь<br />
144
вашей любв<strong>и</strong> между собой. — Ж<strong>и</strong>вой храм — это весь м<strong>и</strong>р<br />
людей Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х, когда он<strong>и</strong> любят друг друга».<br />
И тогда в Иерусал<strong>и</strong>ме много людей повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в то, что он<br />
говор<strong>и</strong>л. А сам он не вер<strong>и</strong>л н<strong>и</strong> во что внешнее, потому что знал<br />
всё, что в человеке. Ему не нужно было, чтобы кто-н<strong>и</strong>будь уч<strong>и</strong>л<br />
его о человеке, потому что он знал, что в человеке дух<br />
Бож<strong>и</strong>й.<br />
И законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> старш<strong>и</strong>ны слышал<strong>и</strong> всё это <strong>и</strong> подыск<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь,<br />
как бы его погуб<strong>и</strong>ть, но боял<strong>и</strong>сь его, потому что весь народ<br />
д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся на его учен<strong>и</strong>е.<br />
И пошел И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>з Иуде<strong>и</strong> опять в Гал<strong>и</strong>лею. И пр<strong>и</strong>шлось ему<br />
проход<strong>и</strong>ть чрез Самар<strong>и</strong>ю. Проход<strong>и</strong>л он м<strong>и</strong>мо села самар<strong>и</strong>йского<br />
С<strong>и</strong>хар, подле того места, которое дал Иаков сыну своему Иос<strong>и</strong>фу.<br />
Был там колодезь Иаковлев. И<strong>и</strong>сус умор<strong>и</strong>лся от дорог<strong>и</strong> <strong>и</strong> сел<br />
у колодезя. А учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его пошл<strong>и</strong> в город за хлебом.<br />
И пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т от С<strong>и</strong>хара женщ<strong>и</strong>на за водой. И<strong>и</strong>сус попрос<strong>и</strong>л<br />
у ней нап<strong>и</strong>ться. Она <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: «Как же ты так прос<strong>и</strong>шь<br />
у меня нап<strong>и</strong>ться? Ведь вы, <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>, с нам<strong>и</strong>, самарянам<strong>и</strong>, не общаетесь».<br />
А он говор<strong>и</strong>т ей: «Есл<strong>и</strong> бы ты знала меня <strong>и</strong> знала то, чему<br />
я учу, ты бы не говор<strong>и</strong>ла этого, а подала бы мне п<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> я бы<br />
дал тебе воды ж<strong>и</strong>вой. Кто этой воды напьется, тот опять захочет<br />
п<strong>и</strong>ть, а кто моей воды напьется, навсегда будет доволен, <strong>и</strong> эта<br />
моя вода пр<strong>и</strong>ведет его в ж<strong>и</strong>знь вечную».<br />
Женщ<strong>и</strong>на поняла, что он говор<strong>и</strong>т про божественное, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
ему: «Я в<strong>и</strong>жу, что ты пророк, хочешь науч<strong>и</strong>ть меня; но<br />
как же тебе науч<strong>и</strong>ть меня божественному, когда ты — <strong>и</strong>удей,<br />
а я — самарянка. Наш<strong>и</strong> на этой горе молятся Богу, а вы, <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>,<br />
говор<strong>и</strong>те, что в Иерусал<strong>и</strong>ме надо мол<strong>и</strong>ться. Нельзя тебе науч<strong>и</strong>ть<br />
меня божественному, потому у вас од<strong>и</strong>н, у нас другой Бог».<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ей: «Поверь мне, женщ<strong>и</strong>на, пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жается<br />
время, что н<strong>и</strong> на этой горе, н<strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>ме будут мол<strong>и</strong>ться<br />
Отцу. Вы мол<strong>и</strong>тесь тому, кого не знаете, а мы мол<strong>и</strong>мся Отцу,<br />
тому, кого нельзя нам не знать. И пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жалось время, а<br />
теперь пр<strong>и</strong>шло, что настоящ<strong>и</strong>е поч<strong>и</strong>тател<strong>и</strong> Бога будут поч<strong>и</strong>тать<br />
Отца в духе <strong>и</strong> делом. Так<strong>и</strong>х Отцу нужно поч<strong>и</strong>тателей. Бог это<br />
дух, <strong>и</strong> поч<strong>и</strong>тать его нужно в духе <strong>и</strong> делом».<br />
Женщ<strong>и</strong>на не разобрала, что он сказал ей, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: «Слыхала<br />
я, что посланец Бож<strong>и</strong>й пр<strong>и</strong>дет, тот, кого называют помазанн<strong>и</strong>к.<br />
Он тогда всё расскажет».<br />
145
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ей: «Это я тот самый, что говор<strong>и</strong>т с тобой.<br />
Н<strong>и</strong>чего не жд<strong>и</strong> больше».<br />
После того пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус в <strong>и</strong>удейскую землю <strong>и</strong> там, ж<strong>и</strong>вя<br />
с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, уч<strong>и</strong>л.<br />
В то время Иоанн оч<strong>и</strong>щал людей подле Сал<strong>и</strong>ма в реке Е ноне,<br />
потому что Иоанн еще не был посажен в темн<strong>и</strong>цу. И зашел между<br />
учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> Иоанна <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса спор о том, что лучше, —<br />
оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е л<strong>и</strong> Иоанново в воде, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусово учен<strong>и</strong>е. И пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong><br />
к Иоанну <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: «Вот ты оч<strong>и</strong>щаешь водою, a И <strong>и</strong>сус<br />
только уч<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> все <strong>и</strong>дут к нему. Что ты скажешь о нем?»<br />
И Иоанн сказал: «Человек сам собою но может н<strong>и</strong>чему уч<strong>и</strong>ть,<br />
есл<strong>и</strong> Бог не науч<strong>и</strong>т его. Кто говор<strong>и</strong>т земное, то земное <strong>и</strong> есть;<br />
а есл<strong>и</strong> кто говор<strong>и</strong>т от Бога, то — от Бога. Доказать н<strong>и</strong>чем нельзя,<br />
от Бога л<strong>и</strong> слова, которые говорят, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не от Бога. Бог это дух,<br />
его нельзя мер<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> нельзя доказать. Кто поймет слова Бож <strong>и</strong><strong>и</strong>, —<br />
тем самым <strong>и</strong> доказывает, что он понял Бога».<br />
Ув<strong>и</strong>дал раз И<strong>и</strong>сус откупщ<strong>и</strong>ка за сбором. Откупщ<strong>и</strong>ка звал<strong>и</strong><br />
Матвеем. И<strong>и</strong>сус заговор<strong>и</strong>л с н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> Матвей понял его, полюб<strong>и</strong>л<br />
его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> позвал к себе в гост<strong>и</strong>. И сделал ему угощен<strong>и</strong>е.<br />
Когда И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>шел к Матвею, пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ятел<strong>и</strong> к Матвею —<br />
откупщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> развратн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус не погнушался <strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> сел<br />
сам <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его. И вот законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> это <strong>и</strong><br />
говорят учен<strong>и</strong>кам И<strong>и</strong>суса: «Как же это ваш уч<strong>и</strong>тель п<strong>и</strong>рует<br />
с откупщ<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong> развратн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>?» И<strong>и</strong>сус услыхал <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
«<strong>Том</strong>у, кто хвал<strong>и</strong>тся здоровьем, не нужно лекаря , а тому,<br />
кто болен, нужен. От этого-то я <strong>и</strong> не хожу обращать тех, которые<br />
сч<strong>и</strong>тают себя праведным<strong>и</strong>, думают, что он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут по правде,<br />
а учу тех, которые думают, что он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут в грехе».<br />
И после этого пр<strong>и</strong>шел к нему од<strong>и</strong>н фар<strong>и</strong>сей <strong>и</strong> зазвал к себе<br />
завтракать. Он вошел <strong>и</strong> сел за стол. Фар<strong>и</strong>сей замет<strong>и</strong>л, что он<br />
не обмылся перед завтраком, <strong>и</strong> под<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся. И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
ему: «Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, вы снаруж<strong>и</strong> всё моете, а внутр<strong>и</strong>-то ч<strong>и</strong>сто л<strong>и</strong><br />
у вас? Будь м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>в к людям, <strong>и</strong> всё будет ч<strong>и</strong>сто».<br />
И пока он с<strong>и</strong>дел в доме у фар<strong>и</strong>сея, пр<strong>и</strong>шла женщ<strong>и</strong>на городская,<br />
она была распутной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Она узнала, что И<strong>и</strong>сус в доме<br />
у фар<strong>и</strong>сея, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шла туда же <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>несла склянку с духам<strong>и</strong>.<br />
И стала на колен<strong>и</strong> у ног его, заплакала <strong>и</strong> слезам<strong>и</strong> обмывала его<br />
ног<strong>и</strong>, выт<strong>и</strong>рала волосам<strong>и</strong> <strong>и</strong> пол<strong>и</strong>вала духам<strong>и</strong> <strong>и</strong>з склянк<strong>и</strong>. Ув<strong>и</strong>дал<br />
это фар<strong>и</strong>сей <strong>и</strong> подумал себе: Едва л<strong>и</strong> он пророк; когда бы<br />
он точно был пророк, он бы узнал, какая такая женщ<strong>и</strong>на умывает<br />
146
ему ног<strong>и</strong>, он бы узнал, что она распутн<strong>и</strong>ца, <strong>и</strong> не позвол<strong>и</strong>л<br />
бы ей дотрог<strong>и</strong>ваться до себя.<br />
И<strong>и</strong>сус догадался, обернулся к нему <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: «Сказать<br />
тебе, Семен, что я думаю?» — «Скаж<strong>и</strong>», говор<strong>и</strong>т.<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: «Вот что: два человека сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> себя должным<strong>и</strong><br />
одному хозя<strong>и</strong>ну, од<strong>и</strong>н 500 денег, а другой 50. И не было<br />
чем отдать н<strong>и</strong> тому, н<strong>и</strong> другому. Хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> прост<strong>и</strong>л обо<strong>и</strong>м. Ну,<br />
как по твоему разуму, какой будет люб<strong>и</strong>ть хозя<strong>и</strong>на <strong>и</strong> ухаж<strong>и</strong>вать<br />
за н<strong>и</strong>м?»<br />
Семен <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: «Известно— тот, кто больше был должен».<br />
И<strong>и</strong>сус показал на женщ<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: «Так-то ты <strong>и</strong> эта<br />
женщ<strong>и</strong>на. Ты сч<strong>и</strong>таешь себя малым должн<strong>и</strong>ком, она сч<strong>и</strong>тает<br />
себя больш<strong>и</strong>м должн<strong>и</strong>ком. Я пр<strong>и</strong>шел к тебе в дом, ты мне не<br />
дал воды ног<strong>и</strong> умыть, она слезам<strong>и</strong> омывает <strong>и</strong> волосам<strong>и</strong> от<strong>и</strong>рает.<br />
Ты не поцеловал меня, а она целует мо<strong>и</strong> ног<strong>и</strong>; ты не дал мне<br />
масла голову помазать, а она дорог<strong>и</strong>м<strong>и</strong> духам<strong>и</strong> мажет мо<strong>и</strong> ног<strong>и</strong>.<br />
Тот, кто сч<strong>и</strong>тает, что ему нечего прощать, тот <strong>и</strong> не люб<strong>и</strong>т. Кто<br />
сч<strong>и</strong>тает, что он много в<strong>и</strong>новат, тот много люб<strong>и</strong>т. А за любовь<br />
всё прощается». И сказал ей: «Прощены тебе грех<strong>и</strong> тво<strong>и</strong>».<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: «Всё дело в том, кто как<strong>и</strong>м сч<strong>и</strong>тает себя.<br />
Кто сч<strong>и</strong>тает себя добрым, тот не будет добр, а кто сч<strong>и</strong>тает<br />
себя дурным, тот хорош».<br />
И сказал <strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчу: «Пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> раз в храм мол<strong>и</strong>ться два человека.<br />
Од<strong>и</strong>н — фар<strong>и</strong>сей, другой — беззаконн<strong>и</strong>к. Фар<strong>и</strong>сей так<br />
мол<strong>и</strong>лся: Благодарю тебя, Господ<strong>и</strong>, за то, что я не такой, как<br />
друг<strong>и</strong>е: н<strong>и</strong> скряга я, н<strong>и</strong> обманщ<strong>и</strong>к, н<strong>и</strong> распутн<strong>и</strong>к, н<strong>и</strong> такой<br />
негодяй, как этот откупщ<strong>и</strong>к. Пощусь два раза в неделю <strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я десят<strong>и</strong>ну отдаю. — А беззаконн<strong>и</strong>к стал поодаль <strong>и</strong> не<br />
смел на небо глянуть, <strong>и</strong> только б<strong>и</strong>л себя по груд<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вал:<br />
Господ<strong>и</strong>, оглян<strong>и</strong>сь на меня, негодного!<br />
Что ж! Беззаконн<strong>и</strong>ку прост<strong>и</strong>лось больше, чем фар<strong>и</strong>сею: потому<br />
что кто возвышается, тот пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>з<strong>и</strong>тся, а кто пон<strong>и</strong>жается, тот<br />
возвыс<strong>и</strong>тся».<br />
После этого пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> Иоанна <strong>и</strong> говорят:<br />
«Отчего мы <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пост<strong>и</strong>мся много, а ты <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> тво<strong>и</strong><br />
не постятся?» И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: «Пока жен<strong>и</strong>х на свадьбе,<br />
н<strong>и</strong>кто не печал<strong>и</strong>тся. Только, когда нет жен<strong>и</strong>ха, тогда печалятся.<br />
Есл<strong>и</strong> есть ж<strong>и</strong>знь, то не должно печал<strong>и</strong>ться».<br />
А еще сказал И<strong>и</strong>сус: «Н<strong>и</strong>кто не отд<strong>и</strong>рает куска от новой одеж<strong>и</strong>,<br />
чтобы наш<strong>и</strong>ть на старую, а то разорвет новую <strong>и</strong> старую не<br />
147
поч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>т. Так нельзя нам пр<strong>и</strong>нять ваш<strong>и</strong>х постов. И нельзя<br />
новое в<strong>и</strong>но вл<strong>и</strong>вать в старые мех<strong>и</strong>, а то разорвутся мех<strong>и</strong> <strong>и</strong> в<strong>и</strong>но<br />
вытечет. Но в<strong>и</strong>но новое надо вл<strong>и</strong>вать в мех<strong>и</strong> новые, <strong>и</strong> то <strong>и</strong> другое<br />
цело будет».<br />
И прошла молва об И<strong>и</strong>сусе, <strong>и</strong> он был поч<strong>и</strong>таем всем<strong>и</strong>. Так<br />
что народ удерж<strong>и</strong>вал его, чтобы он не уход<strong>и</strong>л от н<strong>и</strong>х. Но он<br />
говор<strong>и</strong>л, что не одному городу, а всем людям он пр<strong>и</strong>шел возвест<strong>и</strong>ть<br />
благо.<br />
И он пошел дальше по взморью. И много народа шло за н<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>з разных городов. И он помогал всем. И он проход<strong>и</strong>л но городам<br />
<strong>и</strong> селам, везде возвещая царство Бога <strong>и</strong> <strong>и</strong>збавляя людей<br />
от всех страдан<strong>и</strong>й <strong>и</strong> пороков.<br />
Так что на И<strong>и</strong>сусе <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь пророчества Иса<strong>и</strong>я о том,<br />
что народ, ж<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й во тьме, во мраке смерт<strong>и</strong>, ув<strong>и</strong>дел свет<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>; <strong>и</strong> то, что тот, кто пр<strong>и</strong>нес этот свет правды, не сделает<br />
н<strong>и</strong>какого нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я <strong>и</strong> вреда людям, что он кроток <strong>и</strong> см<strong>и</strong>рен, что<br />
он для того, чтобы внест<strong>и</strong> правду в м<strong>и</strong>р, не спор<strong>и</strong>т, не кр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>т,<br />
что громкого голоса его не слыхать, что он не перервет солом<strong>и</strong>нк<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> ночн<strong>и</strong>ка не задует, а что вся надежда людей на него.
Глава третья<br />
РАЗЪЯСНЕНИЕ ИИСУСОМ ЗН АЧЕН ИЯ ИОАННА<br />
Ο δὲ Ἰ ωάννης ἀϰούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίφ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ, πέμψας<br />
δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ,<br />
Ε ἶ εν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος, ἢ ἕτερον προσδοϰῶμεν;<br />
Мф. XI, 2. (Лк. V II, 19.)<br />
Иоанн же, услышав в темн<strong>и</strong>це<br />
о делах Хр<strong>и</strong>стовых, послал<br />
дво<strong>и</strong>х <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х<br />
Мф. X I, 3. (Лк. V II, 19.)<br />
сказать ему: ты л<strong>и</strong> тот, который<br />
должен пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ож<strong>и</strong>дать<br />
нам другого?<br />
Иоанн в тюрьме услыхал<br />
про дела И<strong>и</strong>сусовы1 <strong>и</strong> чрез<br />
учен<strong>и</strong>ков2 сказал ему:<br />
Ты л<strong>и</strong> тот, который должен<br />
был пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> станем ож<strong>и</strong>дать<br />
другого?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>суса.<br />
2) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т не δύο, а διά. Διά лучше, потому<br />
что ч<strong>и</strong>сло учен<strong>и</strong>ков не нужно.<br />
Следующ<strong>и</strong>е затем слова (Лк. VII, 21), очев<strong>и</strong>дно, вставлены для<br />
объяснен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> без того прямо понятных слов о том, что слепые<br />
в<strong>и</strong>дят <strong>и</strong> т. д.<br />
Иоанн в пустыне проповедывал царство Бож<strong>и</strong>е <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л,<br />
что за н<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>дет тот, кто с<strong>и</strong>льнее его, <strong>и</strong> будет обновлять духом.<br />
Услыхав про дела И<strong>и</strong>суса, Иоанн посылает узнать, тот л<strong>и</strong> он,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> еще другой будет, т. е. <strong>и</strong>сполняет л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус два предсказан<strong>и</strong>я<br />
его: возвещен<strong>и</strong>е установлен<strong>и</strong>я царства Бож<strong>и</strong>я <strong>и</strong> обновлен<strong>и</strong>я<br />
духом.<br />
149
Καὶ ἀποϰριθεὶς ὁ Ἰησοῦϛ ὁ εἶπεν αὐτοῖς˙ Πορευθέντες ὰπαγγείλατε Ἰωάννῃ,<br />
ἂϰούετε ϰαὶ βλἀέπετε.<br />
Τυφλοὶ ἀναβλέπουσι, ϰαὶ χωλοὶ περιπατοῦσι, λεπροὶ ϰαθαρὶζονται, ϰαὶ<br />
ϰοφοὶ ἀϰούουσι, νεϰροὶ ὲγείρονται, ϰαὶ πτωχοὶ, εὐαγγελίζονται.<br />
Καὶ μαϰάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σϰανδαλισθῇ ὲν ἐμοί.<br />
Мф. X I, 4. (Лк. V II, 22.)<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус в ответ:<br />
пойд<strong>и</strong>те, скаж<strong>и</strong>те Иоанну, что<br />
слыш<strong>и</strong>те <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те:<br />
Мф. X I, 5. (Лк. V II, 22.)<br />
слепые прозревают <strong>и</strong> хромые<br />
ходят, прокаженные оч<strong>и</strong>щаются<br />
<strong>и</strong> глух<strong>и</strong>е слышат, мертвые<br />
воскресают <strong>и</strong> н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е благо<br />
вествуют;<br />
Мф. X I, 6. (Лк. V II, 23.)<br />
<strong>и</strong> блажен, кто не соблазн<strong>и</strong>тся<br />
о мне.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
И на ответ сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
Под<strong>и</strong>те, скаж<strong>и</strong>те Иоанну, что<br />
слыш<strong>и</strong>те <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те:<br />
Темные в<strong>и</strong>дят, хромые ходят,<br />
глух<strong>и</strong>е слышат, неч<strong>и</strong>стые<br />
оч<strong>и</strong>щаются, мертвые пробуждаются<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е узнают о<br />
своем благе.1<br />
И счастл<strong>и</strong>в тот, кто не откажется<br />
от меня.2<br />
1) Πτωχοί εὐαγγελίςονται. У Лук<strong>и</strong> <strong>и</strong> Матфея слова эт<strong>и</strong>: «н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е<br />
благовествуют» стоят последн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Везде, на друг<strong>и</strong>х языках,<br />
эт<strong>и</strong> слова <strong>перевод</strong>ятся: «н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м возвещается благая весть».<br />
Смысл этого <strong>перевод</strong>а почт<strong>и</strong> верен, но самый <strong>перевод</strong> не вполне<br />
верен.<br />
Лк. XVI, 16. Сказано ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίξται <strong>и</strong> не<br />
<strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся: «царству благовествуется», а <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся: царство<br />
благовествуется.<br />
Так <strong>и</strong> здесь должно быть переведено: «н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е благовествуют<br />
ся», т. е. н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е получают весть о благе, так <strong>и</strong> надо перевест<strong>и</strong>:<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е узнают о своем благе.<br />
Слова эт<strong>и</strong> с другой стороны выражают то самое, что сказано<br />
в словах: блаженны н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е.<br />
У Матфея, как <strong>и</strong> у Лук<strong>и</strong>, слова эт<strong>и</strong> стоят последн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, указывая<br />
на то, что в н<strong>и</strong>х вся сущность дела. И не надо забывать<br />
того, что вся дальнейшая речь только разв<strong>и</strong>вает, объясняет<br />
эту мысль о блаженстве н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х в прот<strong>и</strong>воположность богатым<br />
фар<strong>и</strong>сеям <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>кам.<br />
2) Σϰαυδαλίζειυ έυ τιυί знач<strong>и</strong>т: об<strong>и</strong>деться на кого <strong>и</strong> отказаться<br />
от кого. (Мф. X III, 57; X V II, 27; XXVI, 31.)<br />
150
На вопрос Иоанна: «Ты л<strong>и</strong> тот, который пр<strong>и</strong>дет <strong>и</strong> откроет<br />
царство небесное», он отвечает: «Скаж<strong>и</strong>те, что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те <strong>и</strong> что<br />
блаженны все те, кто не отвращается от меня».<br />
Иоанн спраш<strong>и</strong>вает: «Возвест<strong>и</strong>л л<strong>и</strong> ты то царство Бож<strong>и</strong>е,<br />
которое проповедывал пророк Иса<strong>и</strong>я (XXXV, 5; LX I, 1)<br />
<strong>и</strong> о котором я сказал, что оно пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось <strong>и</strong> что для дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я<br />
его нужно только оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е духом; обновляются л<strong>и</strong><br />
духом люд<strong>и</strong>?» И И<strong>и</strong>сус отвечает: «Под<strong>и</strong>те скаж<strong>и</strong>те, что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те:<br />
<strong>и</strong>менно то, что люд<strong>и</strong> теперь блаженны духом; соверш<strong>и</strong>лось то,<br />
что предсказывал Иса<strong>и</strong>я: все люд<strong>и</strong> блаженны духом. Н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е<br />
узнал<strong>и</strong> блаженство».<br />
Τούτων δὲ πορευομένων, ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις<br />
π ερ ὶ Ἰ ω ά ν ν ο υ Τ ί ἐξή λ θ ετε εἰς τὴ ν ἔρ η μ ο ν ν θ εά σ α σ θ α ι;<br />
ϰάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον; Ἀ λλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν;<br />
ἄ νθρω πον ἐν μ α λαϰοῖς ἱμ α τίοις ἠ μ φ ιεσ μ ένον; ἰδοὺ οἱ<br />
τὰ Ἀλλὰ μ α λαϰὰ τί ἐξήλθετε φ ο ρ ο ῦἰδεῖν; ντες προφήτην; ἐν το ῖς ο ἴϰ ναὶ, ις λέγω τῶ ν ὑμῖν, β α σ ιλέω ϰαί ν περισσότερον εἰσ ίν<br />
προφήτου.<br />
Οὗτος γάρ ἐστι περὶ οῦ γέγραπται Ἰ δοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου<br />
πρὸ προσώπου σου, ὃς ϰατασϰευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσϑέν σου.<br />
Ἀ μὴν λέγω ὑμῖν, οὐϰ ἐγήγερται ἐν γεννητοῖς γυναιϰῶν μείζων Ἰ ωάννου<br />
τοῦ βαπτιστοῦ˙ ὁ δὲ μιϰρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῷν οὐρανῶν μείζων αὐτοῦ ἐστιν.<br />
Мф. XI, 7. (Лк. VII <strong>24</strong>.)<br />
Когда же он<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус<br />
начал говор<strong>и</strong>ть народу об<br />
Иоанне: что смотреть ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
вы в пустыню? трость л<strong>и</strong>, ветром<br />
колеблемую?<br />
Мф. XI, 8. (Лк. VII, 25.)<br />
Что же смотреть ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вы?<br />
человека л<strong>и</strong>, одетого в мягк<strong>и</strong>е<br />
одежды?<br />
Носящ<strong>и</strong>е мягк<strong>и</strong>е одежды находятся<br />
в чертогах царск<strong>и</strong>х.<br />
Мф. XI, 9. (Лк. V II, 26.)<br />
Что же смотреть ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вы?<br />
пророка? Да, говорю вам, <strong>и</strong><br />
больше пророка.<br />
Когда он<strong>и</strong> ушл<strong>и</strong>, начал<br />
И<strong>и</strong>сус толковать народу об<br />
Иоанне: Что ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> смотреть<br />
в пустыню? Как камыш ветром<br />
махается?<br />
Ил<strong>и</strong> еще что ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> смотреть?<br />
Ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> смотреть на человека<br />
в богатой одеже? Вот<br />
ведь он<strong>и</strong> перед вам<strong>и</strong>, те, которые<br />
в богатых одежах <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут<br />
в сластях, он<strong>и</strong> во дворцах<br />
ж<strong>и</strong>вут.<br />
Так чего ж вы ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> глядеть?<br />
Пророка? Ист<strong>и</strong>нно скажу<br />
вам <strong>и</strong> про то, что больше<br />
пророка.1<br />
151
Мф. X I, 10. (Лк. V II, 27.)<br />
Ибо он тот, о котором нап<strong>и</strong>сано:<br />
се, я посылаю ангела<br />
моего пред л<strong>и</strong>цем тво<strong>и</strong>м, который<br />
пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>т путь твой пред<br />
тобою. (Малах. 3, 1.)<br />
Мф. X I, 11. (Лк. V II, 28.)<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам: <strong>и</strong>з рожденных<br />
женам<strong>и</strong> не восставал<br />
больш<strong>и</strong>й Иоанна Крест<strong>и</strong>теля;<br />
но меньш<strong>и</strong>й в царстве<br />
небесном больше его.<br />
Он ведь тот, о котором<br />
п<strong>и</strong>сано: Вот я посылаю вестн<strong>и</strong>ка<br />
моего перед л<strong>и</strong>цо твое,<br />
он пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>т путь перед тобой.<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам: Не<br />
рожался от жены человек<br />
больше Иоанна Крест<strong>и</strong>теля.<br />
Самый н<strong>и</strong>чтожный здесь, там,<br />
в царстве Бога, больше всех.2<br />
П РИMЕЧАН<br />
1) Λέγω ὑμῖν, ϰαὶ περισσότερον προφήτου = скажу то, что важнее<br />
пророка.<br />
2) Обыкновенно слова: ὁ δὲμιϰρότερος ἐντῇ βασιλεία τῶν οὐρανῶνμείζων<br />
αὐτοῦ ἐστιν <strong>перевод</strong>ят: «меньш<strong>и</strong>й в царстве Бож<strong>и</strong>ем больше его».<br />
Перевод этот неправ<strong>и</strong>лен, потому что «меньш<strong>и</strong>й в царстве Б о<br />
ж<strong>и</strong>ем» прот<strong>и</strong>вополагается «большему в чем-л<strong>и</strong>бо другом».<br />
Должно бы быть так: Меньш<strong>и</strong>й в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> небесном больше<br />
того, кто не в царств<strong>и</strong><strong>и</strong>. Главное же, потому этот <strong>перевод</strong> неправ<strong>и</strong>лен,<br />
что он разрушает смысл всего предшествующего <strong>и</strong><br />
последующего. Только что сказано, что Иоанн больше всех<br />
людей, <strong>и</strong> вдруг он меньше меньшего в царстве небесном, тогда<br />
как И<strong>и</strong>сус только <strong>и</strong> проповедует царство небесное для всех.<br />
Αὐτοῦ здесь есть нареч<strong>и</strong>е <strong>и</strong> знач<strong>и</strong>т там, <strong>и</strong> тогда смысл связный<br />
со своей речью.<br />
Иоанн меньше, н<strong>и</strong>чтожнее всех, по людскому сужден<strong>и</strong>ю, — он<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й. Но сказано, что самый н<strong>и</strong>чтожный-то <strong>и</strong> бывает больш<strong>и</strong>й<br />
в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем; то же повторено в Евангел<strong>и</strong>ях много раз,<br />
нач<strong>и</strong>ная с проповед<strong>и</strong> о том, что блаженны н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, а не богатые.<br />
Кроме того, слова μίϰρος, μέγας, как он<strong>и</strong> употребляются в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
надо <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть не «малый» <strong>и</strong> «большой», а н<strong>и</strong>чтожный,<br />
н<strong>и</strong>зк<strong>и</strong>й <strong>и</strong> важный, высок<strong>и</strong>й.<br />
ИЯ<br />
Ὁ νόμος ϰαὶ οἱ προφῆται ἕως Ἰ ωάννου˙ ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ<br />
εὐαγγελίζεται, ϰαὶ πᾶς εἰς αὐτήν βιάζεται.<br />
152
Лк. XVI, 16. Закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong><br />
до Иоанна: с сего времен<strong>и</strong><br />
царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е благовест<br />
вуется, <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем вход<strong>и</strong>т<br />
в него.<br />
Закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong> до Иоанна.<br />
А с того времен<strong>и</strong> возвещается<br />
благо царства Бога, <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й<br />
вход<strong>и</strong>т в него по с<strong>и</strong>ле своей.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) У Матфея XI, 12 сказано: От дней Иоанна Крест<strong>и</strong>теля<br />
доселе царство небесное ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>вается, <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льные ухватывают<br />
его.<br />
У Лук<strong>и</strong> сказано: ϰαὶ πᾶς εἰς αὐτήν βιάζεται, т. е. ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем,<br />
как бы в толпе проталк<strong>и</strong>вается в него. И потому, <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>рая верс<strong>и</strong>ю<br />
Лук<strong>и</strong>, более точную, я передаю слово βιάζεται = вход<strong>и</strong>т<br />
по с<strong>и</strong>ле своей.<br />
Πάντες γάρ οί προφῆται ϰαὶ ὁ νόμος ἕως Ἰ ωάννου προεφήτευσαν.<br />
Καὶ εἰ θέλετε δέξασϑαι, αὐτός ἐστιν Ἡ λίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.<br />
Ὁ ἔχων ὦτα ἀϰούειν ἀϰουέτω.<br />
Мф. XI, 13. Ибо все пророк<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> закон прорекл<strong>и</strong> до Иоанна.<br />
14. И, есл<strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те пр<strong>и</strong>нять,<br />
он есть Ил<strong>и</strong>я, которому должно<br />
пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>.<br />
15. Кто <strong>и</strong>меет уш<strong>и</strong> слышать,<br />
да слыш<strong>и</strong>т.<br />
Потому что все пророк<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
закон до Иоанна высказывал<strong>и</strong><br />
волю Бож<strong>и</strong>ю.1<br />
Есл<strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>майте<br />
его за Илью, который должен<br />
был пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>.<br />
Кто хочет понять, тот поймет.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Προφητεύειν знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong>меть дар пророчества, высказывать<br />
волю Бож<strong>и</strong>ю.<br />
Сказано, что <strong>и</strong> закон <strong>и</strong> все пророк<strong>и</strong> высказывал<strong>и</strong> волю Бога<br />
до Иоанна. Всё это конч<strong>и</strong>лось со времен<strong>и</strong> Иоанна. Со времен<strong>и</strong><br />
его царство Бож<strong>и</strong>е берется внутренн<strong>и</strong>м ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong> потому всё,<br />
что говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> о пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong><strong>и</strong> Иль<strong>и</strong>, всё это надо остав<strong>и</strong>ть. Есл<strong>и</strong><br />
вы вер<strong>и</strong>те, что Илье надо пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> перед самым пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>ем Бога,<br />
так вот <strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тайте, что Иоанн пр<strong>и</strong>шел вместо Иль<strong>и</strong>.<br />
153
2) Выражен<strong>и</strong>е это у Матфея повторено тр<strong>и</strong> раза <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й раз<br />
в тех местах, где слова могут <strong>и</strong>меть двояк<strong>и</strong>й смысл. Выражен<strong>и</strong>е<br />
это есть предостережен<strong>и</strong>е о том, чтобы не пон<strong>и</strong>мать слова грубо,<br />
а пон<strong>и</strong>мать <strong>и</strong>х в переносном смысле.<br />
Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀϰούσας ϰαὶ οἱ τελῶναι ἐδιϰαίωσαν τὸν Θεόν, βαπτισϑὲντες<br />
τὸ βάπτισμα Ἰ ωάννου.<br />
Οἱ δέ Φαρισαῖοι ϰαὶ οἱ νομιϰοὶ τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠϑέτησαν εἰς<br />
ἑαυτούς, μή βαπτισϑέντες ὑπ’ αὐτοῦ.<br />
Εἶπε δέ ὁ Κύριος Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνϑρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης;<br />
ϰαὶ τίνι εἰσίν ὅμοιοι;<br />
Ὅ μοιοί εἰσι παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ ϰαϑημένοις, ϰαὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις,<br />
ϰαὶ λέγουσιν Ηύλήσαμεν ὑμῖν, ϰαὶ οὐϰ ώρχήσασϑε, ἐϑρηνήσαμεν ὑμῖ ν, ϰαὶ<br />
οὐϰ ἐϰλαύσατε.<br />
Ἐ λήλυϑε γὰρ Ἰ ωάννης ὀ βαπτιστής μήτε ἄρτον ἐσϑίων μήτε οἶνον<br />
πίνων, ϰαι λέγετε Δαιμόνιον ἔχει.<br />
Ἐλήλυϑεν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἐσϑίων ϰαὶ πίνων, ϰαι λέγετε Ἰδοὐ<br />
ἄνϑρωπος φάγος ϰαί οἰνοπότης, τελωνῶν φίλος ϰαι ἁμαρτωλῶν.<br />
Καὶ ἐδιϰαιῶϑη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέϰνων αὐτῆς πάντων.<br />
Лк. V II, 29. И весь народ,<br />
слушавш<strong>и</strong>й его, <strong>и</strong> мытар<strong>и</strong> воздал<strong>и</strong><br />
славу Богу, крест<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
крещен<strong>и</strong>ем Иоанновым;<br />
30. а фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
отвергл<strong>и</strong> волю Бож<strong>и</strong>ю о себе,<br />
не крест<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь от него.<br />
31. Тогда Господь сказал:<br />
с кем сравню людей рода сего?<br />
<strong>и</strong> кому он<strong>и</strong> подобны?<br />
Лк. V II, 32. (Мф. X I, 16,<br />
17.) Он<strong>и</strong> подобны детям, которые<br />
с<strong>и</strong>дят на ул<strong>и</strong>це, кл<strong>и</strong>чут<br />
друг друга <strong>и</strong> говорят: мы<br />
<strong>и</strong>грал<strong>и</strong> вам на св<strong>и</strong>рел<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вы<br />
не плясал<strong>и</strong>; мы пел<strong>и</strong> вам плачевные<br />
песн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вы не плакал<strong>и</strong>.<br />
И вся чернь слышала, <strong>и</strong> откупщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
оправдал<strong>и</strong> Бога, оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>ем Иоанна.<br />
А фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> совет<br />
Бож<strong>и</strong>й отлож<strong>и</strong>л<strong>и</strong> от себя,<br />
не оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь от Иоанна.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: К кому<br />
пр<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>ть людей этой породы.1<br />
Похож<strong>и</strong> он<strong>и</strong> на малых ребят.<br />
Ребята с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т на ул<strong>и</strong>це <strong>и</strong><br />
болтают друг с дружкой. Он<strong>и</strong><br />
говорят: Мы <strong>и</strong>граем, вы не<br />
пляшете; мы пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>таем, вы не<br />
плачете.<br />
154
Лк. VII, 33. (Мф. XI, 18.)<br />
Ибо пр<strong>и</strong>шел Иоанн Крест<strong>и</strong>тель,<br />
н<strong>и</strong> хлеба не ест, н<strong>и</strong> в<strong>и</strong>на не<br />
пьет; <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>те: в нем бес.<br />
Лк. VII, 34. (Мф. XI, 19.)<br />
Пр<strong>и</strong>шел сын человеческ<strong>и</strong>й,<br />
ест <strong>и</strong> пьет; <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>те: вот,<br />
человек, который люб<strong>и</strong>т есть<br />
<strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть в<strong>и</strong>но, друг мытарям<br />
<strong>и</strong> грешн<strong>и</strong>кам.<br />
Лк. VII, 35. И оправдана<br />
премудрость всем<strong>и</strong> чадам<strong>и</strong> ее.<br />
Пр<strong>и</strong>шел Иоанн, н<strong>и</strong> пьет, н<strong>и</strong><br />
ест, <strong>и</strong> говорят: в нем бес.<br />
Пр<strong>и</strong>шел сын человеческ<strong>и</strong>й —<br />
ест <strong>и</strong> пьет, <strong>и</strong> говорят: он человек<br />
ядущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> пьян<strong>и</strong>ца, откупщ<strong>и</strong>кам<br />
друг <strong>и</strong> заблудш<strong>и</strong>м.<br />
И оправдалась мудрость по<br />
делам ее.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Людей этой породы — относ<strong>и</strong>тся явно к фар<strong>и</strong>сеям <strong>и</strong> закон<br />
н<strong>и</strong>кам.<br />
2) По Т<strong>и</strong>шендорфу, у Мф. XI, 19 сто<strong>и</strong>т ἔργων — дела; смысл<br />
тот же, но яснее, <strong>и</strong> потому я <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>раю ἔργων.<br />
Темное место о ребятах станов<strong>и</strong>тся ясным, когда отнест<strong>и</strong> его<br />
к законн<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеям, т. е. к богатым <strong>и</strong> власт<strong>и</strong>телям,<br />
в прот<strong>и</strong>воположность черн<strong>и</strong> <strong>и</strong> презренным откупщ<strong>и</strong>кам. Мысль<br />
та, что для того, чтобы познать Бога, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> друг<br />
от друга пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мают учен<strong>и</strong>е. Та же мысль <strong>и</strong> у Ин. V, 43, 44:<br />
Я пр<strong>и</strong>шел во <strong>и</strong>мя отца моего, <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете меня; а есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>ной<br />
пр<strong>и</strong>дет во <strong>и</strong>мя свое, его пр<strong>и</strong>мете. Как вы можете веровать, когда<br />
друг от друга пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете славу, а славы, которая от ед<strong>и</strong>ного<br />
Бога, не <strong>и</strong>щете?<br />
Он<strong>и</strong>, как ребята на ул<strong>и</strong>це, болтают <strong>и</strong> потом уд<strong>и</strong>вляются, что<br />
<strong>и</strong>х не слушают, <strong>и</strong> уд<strong>и</strong>вляются, что не пон<strong>и</strong>мают. А как же <strong>и</strong>м<br />
понять, когда он<strong>и</strong> свое только слушают. Им хочется весел<strong>и</strong>ться,<br />
— Иоанн требует покаян<strong>и</strong>я, отвержен<strong>и</strong>я богатств. Им хочется<br />
посты, субботу соблюдать, отвергать грешн<strong>и</strong>ков, — И<strong>и</strong>сус<br />
не вел<strong>и</strong>т н<strong>и</strong> пост<strong>и</strong>ться, н<strong>и</strong> субботы соблюдать, н<strong>и</strong> грешн<strong>и</strong>ков<br />
отвергать.<br />
Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις,<br />
ἐν αἷς ὲγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις<br />
αὐτοῦ ὅτι οὐ μετενόησαν.<br />
Мф. X I, 20. Тогда начал<br />
он укорять города, в которых<br />
на<strong>и</strong>более явлено было с <strong>и</strong> л 1<br />
его, за то, что он<strong>и</strong> не покаял<strong>и</strong>сь.<br />
155
Οὐαί σοι, Χοραξίν, οὐαί σοι,<br />
Βηϑσῖαδάν˙ ὅτι εἰ ἐν Τύρφ ϰαὶ<br />
Σιδῶνι ὲγένοντο αἱ γενόμεναι ἐν<br />
ὑμῖν ηάλαι ἂν ἐν σάϰϰφ ϰαὶ σποδῷ<br />
μετενόησαν.<br />
Πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρφ ϰαί Σιδῶνι<br />
ἀνεϰτότερον ἔσται ἐν ἡμέρα ϰρἰσεως,<br />
ἣ ὑμῖν.<br />
Καὶ σὺ, Καφερναοὺμ, ἡ ἕως τοῦ<br />
οὐρανοῦ ὑψωϑεῖσα, ἕως ᾅδου ϰαταβι<br />
βασϑήσῃ˙ ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγένοντο<br />
αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοὶ, ἕμειναν<br />
ἂν μέχρι τῆς σήμερον.<br />
Πλὴν λέγω ὑμῖ ν, ὅτι γῇ Σοδόμων<br />
ἀνεϰτότερον ἔσται ἐν ἡμέρα ϰρίσεως,<br />
ἣ σοί.<br />
Мф. XI, 21. (Лк. X, 13.)<br />
Горе тебе, Хораз<strong>и</strong>н! горе тебе,<br />
В<strong>и</strong>фса<strong>и</strong>да! <strong>и</strong>бо есл<strong>и</strong> бы в Т<strong>и</strong>ре<br />
<strong>и</strong> С<strong>и</strong>доне явлены был<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лы,<br />
явленные в вас, то давно бы<br />
он<strong>и</strong> во врет<strong>и</strong>ще <strong>и</strong> пепле покаял<strong>и</strong>сь.<br />
Мф. XI, 22. (Лк. X, 14.)<br />
Но говорю вам: Т<strong>и</strong>ру <strong>и</strong> С<strong>и</strong><br />
дону отраднее будет в день<br />
суда, нежел<strong>и</strong> вам.<br />
Мф. XI, 23. (Лк. X, 15.)<br />
И ты, Капернаум, до неба<br />
вознесш<strong>и</strong>йся, до ада н<strong>и</strong>звергнешься;<br />
<strong>и</strong>бо есл<strong>и</strong> б ы в Содоме<br />
явлены был<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лы, явленные2<br />
в тебе, то он оставался бы до<br />
сего дня.<br />
Мф. X I, <strong>24</strong>. (Лк. X, 12.)<br />
Но говорю вам, что земле<br />
Содомской отраднее будет<br />
в день суда, нежел<strong>и</strong> тебе.<br />
П РИМ ЕЧА Н И Я<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>, переведенные так<strong>и</strong>м образом, не <strong>и</strong>меют не<br />
только уч<strong>и</strong>тельного, но даже н<strong>и</strong>какого смысла. За что<br />
он упрекает города? Есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> не повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его чудесам, то<br />
знач<strong>и</strong>т незачем было делать чудеса <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мало <strong>и</strong> плохо он <strong>и</strong>х<br />
делал.<br />
Но есл<strong>и</strong> даже он упрекает за невер<strong>и</strong>е чудесам, то что знач<strong>и</strong>т<br />
то, что есл<strong>и</strong> бы в Т<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> С<strong>и</strong>доне сделаны был<strong>и</strong> те же чудеса,<br />
как в Хораз<strong>и</strong>не <strong>и</strong> Капернауме, то он<strong>и</strong> бы покаял<strong>и</strong>сь в руб<strong>и</strong>ще<br />
<strong>и</strong> пепле, а есл<strong>и</strong> бы сделаны был<strong>и</strong> в Содоме так<strong>и</strong>е, как в Капернауме,<br />
то он остался бы до с<strong>и</strong>х пор?<br />
Кроме того, такой <strong>перевод</strong> не вяжется н<strong>и</strong> с предшествующ<strong>и</strong>м,<br />
н<strong>и</strong> с последующ<strong>и</strong>м: вдруг по случаю разъяснен<strong>и</strong>я значен<strong>и</strong>я<br />
Иоанна <strong>и</strong> царства небесного нач<strong>и</strong>нается брань на города. Таков<br />
смысл <strong>и</strong>л<strong>и</strong> скорее отсутств<strong>и</strong>е смысла.<br />
Перевод для дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я этой бессмысл<strong>и</strong>цы совершенно про<strong>и</strong>зволен:<br />
156
1) δυνάμεις толкуется как чудо, значен<strong>и</strong>я которого оно не<br />
может <strong>и</strong>меть.<br />
2) ἔμειναν относ<strong>и</strong>тся к Содому, хотя сто<strong>и</strong>т во множественном<br />
ч<strong>и</strong>сле <strong>и</strong> в бл<strong>и</strong>жайшей связ<strong>и</strong> с δυνάμεις. Точно так же <strong>и</strong><br />
μετενόησαν в 20-м ст<strong>и</strong>хе Матфея относ<strong>и</strong>тся к какому-то не<strong>и</strong>звестному,<br />
тогда как сто<strong>и</strong>т в связ<strong>и</strong> с δυνάμεις.<br />
Я пытался <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть <strong>и</strong>наче, но пр<strong>и</strong>знаю, что <strong>и</strong> мо<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>ы<br />
не устраняют всех трудностей, <strong>и</strong> потому место это, как<br />
неясное <strong>и</strong> не заключающее в себе н<strong>и</strong> отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>я предшествующего<br />
<strong>и</strong> последующего, н<strong>и</strong> нового какого-л<strong>и</strong>бо смысла, остается<br />
непонятным.<br />
О ПРИШЕСТВИИ ЦАРСТВИЯ БОЖИЯ<br />
Ἐ περωτηϑεὶς δέ ὑπὸ τῶν φαρισαίων, πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ,<br />
ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ϰαὶ εἴπεν Οὐϰ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετὰ<br />
παρατηρήσεως.<br />
Οὐδέ ἐροῦσιν Ἰ δοὺ ὧδε, ἢ Ἰ δοὺ ἐϰεῖ˙ ἱδού γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντός<br />
ὑμῶν ἐστιν.<br />
Καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν Ἰδοὺ ὧδε ἢ Ἰδοὺ ἐϰεῖ˙ μὴ ἀπέλϑητε, μηδὲ διώξετε.<br />
Ἐὰν οὖν εἴπωσιν ὑμῖν Ἰδοὺ ἐν τῇ ἐρήμφ ἐστίν, μὴ έξέλϑητε Ἰδοὺ<br />
ἐν τοῖς ταμείοις, μὴ πιστεύσητε˙<br />
ᾭσπερ γαρ ἡ ἀστραπὴ ἡ ἀστράπτουσα ἐϰ τῆς ὑπ’ οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’<br />
οὐρανὸν λάμπει, οὕτως ἕσται ϰαὶ ὁ ὑἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ.<br />
Лк. XVII, 20. Быв же спрошен<br />
фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong>, когда пр<strong>и</strong>дет<br />
царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е, отвечал <strong>и</strong>м:<br />
не пр<strong>и</strong>дет царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>метным<br />
образом,<br />
21. <strong>и</strong> не скажут: вот оно<br />
здесь, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>: вот там. Ибо вот<br />
царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е внутрь вас<br />
есть.<br />
23. И скажут вам: вот здесь,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: вот там, не ход<strong>и</strong>те <strong>и</strong> не<br />
гоняйтесь!<br />
И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> у И<strong>и</strong>суса фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>:<br />
Когда <strong>и</strong> как пр<strong>и</strong>дет царство<br />
Бога? И он отвечал <strong>и</strong>м:<br />
Царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />
так, чтобы его можно было<br />
в<strong>и</strong>деть.<br />
И нельзя сказать про него:<br />
вот оно здесь, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вот оно<br />
там, потому что вот оно царств<strong>и</strong>е<br />
Бож<strong>и</strong>е, оно внутр<strong>и</strong> вас.<br />
И есл<strong>и</strong> скажут вам: вот оно<br />
пр<strong>и</strong>шло, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вот оно здесь, —<br />
не ход<strong>и</strong>те, не бегайте за н<strong>и</strong>м!<br />
157
Мф. XXIV , 26. Итак, есл<strong>и</strong><br />
скажут вам: вот он в пустыне,<br />
— не выход<strong>и</strong>те; вот он<br />
в потаенных комнатах, — не<br />
верьте;<br />
Лк. X V II, <strong>24</strong>. Ибо как молн<strong>и</strong>я,<br />
сверкнувшая от одного<br />
края неба, бл<strong>и</strong>стает до другого<br />
края неба, так будет сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й в день свой.<br />
Потому что оно, как зарн<strong>и</strong>ца,<br />
блест<strong>и</strong>т с неба мгновенно;<br />
таков будет <strong>и</strong> сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
в свое время.<br />
БЕСЕДА С НИКОДИМОМ<br />
῏ Η ν δὲ ἄνϑρωπος ἐϰ τῶν φαρισαίων Νιϰόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν<br />
Ἰ ουδαίων.<br />
Οὗτος ἦλϑε πρὸς τὸν Ἰ ησοῦν νυϰτὸς, ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ˙ Ῥ αββί, οἴδαμεν<br />
ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐλήλυϑας διδάσϰαλος˙ οὐδεὶς γὰρ ταῦτα τὰ σημεῖα δύναται<br />
ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ᾐ ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ.<br />
Ин. III , 1. Между фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong><br />
был некто, <strong>и</strong>менем Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м,<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з начальн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>х.<br />
2. Он пр<strong>и</strong>шел к И<strong>и</strong>сусу<br />
ночью <strong>и</strong> сказал ему: Равв<strong>и</strong>!<br />
мы знаем, что ты — уч<strong>и</strong>тель,<br />
пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>й от Бога, <strong>и</strong>бо так<strong>и</strong>х<br />
чудес, как<strong>и</strong>е ты твор<strong>и</strong>шь,<br />
н<strong>и</strong>кто не может твор<strong>и</strong>ть, есл<strong>и</strong><br />
не будет с н<strong>и</strong>м Бог.<br />
Был од<strong>и</strong>н человек, фар<strong>и</strong>сей,<br />
по <strong>и</strong>мен<strong>и</strong> Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м — старш<strong>и</strong>на<br />
еврейск<strong>и</strong>й.<br />
Он пр<strong>и</strong>шел к И<strong>и</strong>сусу ночью<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: Господ<strong>и</strong>н, мы<br />
знаем, что ты от Бога пр<strong>и</strong>шел<br />
уч<strong>и</strong>ть, потому что н<strong>и</strong>кто не<br />
мог бы так доказывать,1 есл<strong>и</strong><br />
бы не был с н<strong>и</strong>м Бог.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ποιειν, кроме значен<strong>и</strong>я делать, в соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> с существ<strong>и</strong>тельным,<br />
означающ<strong>и</strong>м действ<strong>и</strong>е, утрач<strong>и</strong>вает свое значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong><br />
получает значен<strong>и</strong>е действ<strong>и</strong>я существ<strong>и</strong>тельного, напр. πρόϑβσιν<br />
ποιεῖν = реш<strong>и</strong>т ься (Еф. III, 11), ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος = быть<br />
м<strong>и</strong>лосердным (Лк. X, 37) <strong>и</strong> т. п. Σημεῖον знач<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>знак, по<br />
которому узнают. И потому σημεῖα ποιεῖν должно быть переведено:<br />
ты так доказываешь.<br />
158
Ἀπεϰρίϑη ὁ Ἰ ησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀ μὴν, ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή<br />
τις γεννηϑῇ ἄνωϑεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.<br />
Ин. II I , 3. И<strong>и</strong>сус сказал<br />
ему в ответ: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю тебе, есл<strong>и</strong> кто не род<strong>и</strong>тся<br />
свыше, не может ув<strong>и</strong>деть<br />
царств<strong>и</strong>я Бож<strong>и</strong>я.<br />
И на ответ сказал ему<br />
И<strong>и</strong>сус: Верно, говорю тебе, кто<br />
не зачат1 Богом с неба,2<br />
только тот может не пон<strong>и</strong>мать,<br />
что такое царство Бога.<br />
П Р И М Е Ч А Н И Я<br />
1) Γεννᾶσθαι — зачаться, род<strong>и</strong>ться от отца. Выражен<strong>и</strong>е<br />
«зачаться свыше» знач<strong>и</strong>т: быть зачату от отца-Бога.<br />
2) Ἄ νωϑεν — свыше, с неба, от того, кто на небе, от Бога;<br />
потому, как это слово заменяется впоследств<strong>и</strong><strong>и</strong> словам<strong>и</strong> от<br />
Бога, для <strong>и</strong>збежан<strong>и</strong>я неясност<strong>и</strong> я перевожу его: с неба, т. е.<br />
от бесконечного.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
На слова Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма: «мы знаем, что ты от Бога» <strong>и</strong> т. д., И<strong>и</strong>сус<br />
отвечает о царстве Бога. Отсутств<strong>и</strong>е связ<strong>и</strong> между ответом<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> словам<strong>и</strong> Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма замечено всем<strong>и</strong>. Но мне кажется,<br />
что есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать так, как пон<strong>и</strong>мают обыкновенно всю беседу<br />
Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма, то не только нет связ<strong>и</strong> между словам<strong>и</strong> Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма <strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса, но слова Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма ровно н<strong>и</strong>чего не значат, н<strong>и</strong>чего не<br />
говорят, не вызывают н<strong>и</strong>какого ответа <strong>и</strong> должны быть опущены,<br />
как <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>е.<br />
Слова Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма получают смысл только тогда, когда вспомн<strong>и</strong>м,<br />
что к словам Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма следует пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть: Как же ты<br />
говор<strong>и</strong>шь, что не надо богослужен<strong>и</strong>я, не надо храма, а говор<strong>и</strong>шь<br />
о царстве Бож<strong>и</strong>ем.<br />
Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что учен<strong>и</strong>е справедл<strong>и</strong>во <strong>и</strong> важно, но по всему<br />
тому, что прежде говор<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что он отр<strong>и</strong>цает богослужен<strong>и</strong>е,<br />
<strong>и</strong> не может понять, какое же может быть царство<br />
Бога без Бога еврейского, поч<strong>и</strong>тавшегося в храме. Он не пон<strong>и</strong>мает<br />
этого <strong>и</strong> ночью од<strong>и</strong>н на од<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вает<br />
его: «Как же ты уч<strong>и</strong>шь о царстве Бога, а ун<strong>и</strong>чтожаешь всякое<br />
отношен<strong>и</strong>е к Богу?» Этот смысл вытекает <strong>и</strong>з предшествующего<br />
— ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>я храма <strong>и</strong> <strong>и</strong>з последующего — ответа<br />
И<strong>и</strong>суса, который говор<strong>и</strong>т о том, какой его Бог <strong>и</strong> что он разумеет<br />
под словам<strong>и</strong> «царство Бога»<br />
159
Очев<strong>и</strong>дно, что есл<strong>и</strong> слова об <strong>и</strong>удейском Боге, —связывающ<strong>и</strong>е<br />
речь Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма с речью И<strong>и</strong>суса, — <strong>и</strong> существовал<strong>и</strong>, то он<strong>и</strong><br />
должны был<strong>и</strong> быть вык<strong>и</strong>нуты <strong>и</strong>л<strong>и</strong> переделаны переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
вер<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в еврейского Бога. Но <strong>и</strong> без эт<strong>и</strong>х слов связь реч<strong>и</strong><br />
очев<strong>и</strong>дна, есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать так, как нап<strong>и</strong>сано предшествующее.<br />
Учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса выражается тем, что он проповедует царство<br />
Бога <strong>и</strong> вместе с тем отвергает всякое <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е закона <strong>и</strong><br />
служен<strong>и</strong>е внешнему Богу.<br />
Мысль Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма та: Ты проповедуешь царство Бога, а отр<strong>и</strong>цаешь<br />
еврейского Бога. Что же такое твое царство Бога <strong>и</strong> твой<br />
Бог?<br />
И с первых слов И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>му о том, что сказано<br />
то, что царство Бога всегда есть, что оно внутр<strong>и</strong> нас (Лк. XVII,<br />
21), что нельзя не в<strong>и</strong>деть царства Бога, что тогда только человек<br />
мог бы не в<strong>и</strong>деть царства Бога, есл<strong>и</strong> бы он мог быть не зачат<br />
от Бога. Условная форма ст<strong>и</strong>ха 3-го <strong>и</strong> 5-го означает не то, что<br />
должно зачаться от Бога, что человек должен стараться возрод<strong>и</strong>ться<br />
свыше <strong>и</strong> от духа, как это пон<strong>и</strong>мает церковь, <strong>и</strong> что не<br />
<strong>и</strong>меет смысла, но то, что всяк<strong>и</strong>й человек, потому что он есть<br />
человек, уже не<strong>и</strong>збежно зачат свыше <strong>и</strong> от духа.<br />
Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νιϰόδημος Πῶς δύναται ἄνϑρωπος γεννηϑὴναι γέρων<br />
ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν ϰοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελϑεῖν ϰαὶ<br />
γεννηϑῆναι.<br />
Ин. III, 4. Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м говор<strong>и</strong>т<br />
ему: как может человек<br />
род<strong>и</strong>ться, будуч<strong>и</strong> стар? неужел<strong>и</strong><br />
может он в другой раз<br />
войт<strong>и</strong> в утробу матер<strong>и</strong> своей <strong>и</strong><br />
род<strong>и</strong>ться?<br />
И Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м сказал: как<br />
можно человеку быть зачату,<br />
когда он состарелся, не может<br />
он в утробу матер<strong>и</strong> в другой<br />
раз влезть <strong>и</strong> зачаться1.<br />
ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />
1) Значен<strong>и</strong>е γεννᾶοθαι — зачаться от отца — подтверждается<br />
эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма. Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м говор<strong>и</strong>т: человек уж зачат<br />
был прежде, чем род<strong>и</strong>лся, плотью от отца, как же ему другой<br />
раз зачаться? Надо ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> опять <strong>и</strong>з утробы матер<strong>и</strong><br />
зачаться Богом?<br />
160
Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м слово в слово в своем непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т то, что<br />
говор<strong>и</strong>т церковь о зачат<strong>и</strong><strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса от Мар<strong>и</strong><strong>и</strong> святым духом<br />
в смысле плотского отца.<br />
Ἀ πεϰρί η ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηϑῇ ἐξ<br />
ὕδατος ϰαὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσεϑ εῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.<br />
Ин. III, 5. И<strong>и</strong>сус отвечал:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю тебе:<br />
есл<strong>и</strong> кто не род<strong>и</strong>тся от воды<br />
<strong>и</strong> духа, не может войт<strong>и</strong> в царств<strong>и</strong>е<br />
Бож<strong>и</strong>е.<br />
И И<strong>и</strong>сус отвечал ему: Верно,<br />
говорю тебе, кто не зачат от<br />
плот<strong>и</strong>1 <strong>и</strong> еще от духа, только<br />
тот не может войт<strong>и</strong> в царство<br />
Бога.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) ὕδϖρ знач<strong>и</strong>т кроме «вода»: ж<strong>и</strong>дкость человеческого тела,<br />
ж<strong>и</strong>дкая плоть.<br />
(И<strong>и</strong>. XIX, 34) «И пошла кровь <strong>и</strong> вода» (сукров<strong>и</strong>ца).<br />
Τό γεγεννημένον ἐϰ τῆς σαρϰὸς σάρξ ἐστι˙ ϰαὶ τὸ γεγεννημένον ἐϰ τοῦ<br />
πνεύματος πνεῦμά ἐστι.<br />
Τὸ πνεῦμα ὅπου ϑέλει πνεῖ, ϰαὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀϰούεις, ἀλλ᾽ οὐϰ<br />
οἶδας πόϑεν ἔρχεται ϰαὶ ποῦ ὑπάγει. οὕτως ἐστί πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐϰ<br />
τοῦ πνεύματος.<br />
Ин. III, 6. Рожденное от<br />
плот<strong>и</strong> есть плоть, а рожденное<br />
от духа есть дух.<br />
8. Дух дыш<strong>и</strong>т, где хочет, <strong>и</strong><br />
голос его слыш<strong>и</strong>шь, а не знаешь,<br />
откуда пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т <strong>и</strong> куда<br />
уход<strong>и</strong>т; так бывает со всяк<strong>и</strong>м,<br />
рожденным от духа.<br />
То, что от тела зачато, тело<br />
<strong>и</strong> есть, а что зачато о т духа, то<br />
дух.<br />
Дух дует, где <strong>и</strong> когда хочет,<br />
<strong>и</strong> голос его пон<strong>и</strong>маешь, а не<br />
знаешь, откуда1 он <strong>и</strong> куда.<br />
Так-то всяк<strong>и</strong>й, кто зачат от<br />
духа2.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) ὅπου безразл<strong>и</strong>чно означает: где <strong>и</strong> когда.<br />
2) Я переставляю 8-й ст<strong>и</strong>х на место 7-го, потому что по свойству<br />
нашего склада мыслей <strong>и</strong> языка естественнее сказать прежде<br />
161
объяснен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> потом пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть: <strong>и</strong> потому не у д<strong>и</strong>вляйся, чем<br />
сказать, как у Иоанна сказано: «чтобы ты не уд<strong>и</strong>влялся, что<br />
я сказал тебе» — <strong>и</strong> объяснен<strong>и</strong>е.<br />
Μή θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σoι Δεῖ ὑμᾶς γεγεννηϑῆναι ἄνωϑεν.<br />
Ин. III, 7. Не уд<strong>и</strong>вляйся<br />
тому, что я сказал тебе:<br />
должно вам род<strong>и</strong>ться свыше.<br />
И потому не уд<strong>и</strong>вляйся,<br />
что я сказал тебе: мы должны<br />
быть зачаты от Бога.<br />
Ст<strong>и</strong>х этот <strong>и</strong>меет важное <strong>и</strong> глубокое значен<strong>и</strong>е. Глубокое <strong>и</strong><br />
важное значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>меет <strong>и</strong> каждое слово этого ст<strong>и</strong>ха. И значен<strong>и</strong>е<br />
это вовсе не та<strong>и</strong>нственное <strong>и</strong> м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческое, а самое ясное, хотя<br />
<strong>и</strong> глубокое.<br />
Прежде сказано в 3-м ст<strong>и</strong>хе, что человек должен быть зачат<br />
с неба, т. е. от Бога. Когда Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м понял это значен<strong>и</strong>е в смысле<br />
плотском, то И<strong>и</strong>сус сказал, что кроме плотского есть еще зачат<strong>и</strong>е<br />
не от плот<strong>и</strong>. Чтобы выраз<strong>и</strong>ть то, что есть не плоть, употреб<strong>и</strong>л<br />
слово дух.<br />
Теперь (в 6 <strong>и</strong> 8 ст.) разъясняется, что в человеке есть плоть<br />
от плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> дух от духа; здесь И<strong>и</strong>сус определяет, что есть начало<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> не плотской, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: дух — т. е. то, что не плоть —<br />
дует, т. е. дв<strong>и</strong>жется <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вет, где <strong>и</strong> когда хочет, т. е. свободно,<br />
незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мо н<strong>и</strong> от чего, само от себя; <strong>и</strong> голос его пон<strong>и</strong>маешь,<br />
т. е. оно разумно; но не знаешь, откуда он <strong>и</strong> куда, т. е. вне<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> вне последств<strong>и</strong>й, вне закона пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>нност<strong>и</strong>.<br />
Нужно сказать: Духовное начало ж<strong>и</strong>вет свободно, разумно<br />
<strong>и</strong> вне пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> цел<strong>и</strong>. Пускай скажут это так, чтобы всяк<strong>и</strong>й<br />
понял это, <strong>и</strong> нельзя сказать <strong>и</strong>наче, как так, как уже сказано.<br />
Ἀ πεϰρίϑη Νιϰόδημος ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ Πῶς δύναται ταῦτα γενέσϑαι;<br />
Ἀπεϰρίϑη ὁ Ἰ ησοῦς ϰαὶ εἶπεν αύτῷ Σὺ εἶ ὁ διδάσϰαλος τοῦ Ἰ σραηλ,<br />
ϰαὶ ταῦτα οὐ γινώσϰεις;<br />
Ин. III, 9. Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м сказал<br />
ему в ответ: как это может<br />
быть?<br />
10. И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong> сказал<br />
ему: ты — уч<strong>и</strong>тель Изра<strong>и</strong>лев,<br />
<strong>и</strong> этого л<strong>и</strong> не знаешь?<br />
162<br />
И на ответ сказал Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м:<br />
Как же это может так быть?<br />
И на ответ сказал ему И<strong>и</strong>сус:<br />
Ты уч<strong>и</strong>тель <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льск<strong>и</strong>й <strong>и</strong><br />
это самое не пон<strong>и</strong>маешь.1
ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />
1) Вопрос<strong>и</strong>тельный знак здесь не нужен. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: Ты,<br />
как уч<strong>и</strong>тель <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льск<strong>и</strong>й, разумеется, не можешь знать этого.<br />
Ἀ μὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν, ϰαὶ ὃ ἑωράϰαμεν<br />
μαρτυροῦμεν˙ ϰαὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.<br />
Ε ἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν, ϰαὶ οὐ πιστεύετε˙ πῶς, ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ<br />
ἐπουράνια, πιατεύσετε;<br />
Ин. I I I , 11. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю тебе: мы говор<strong>и</strong>м<br />
о том, что знаем, <strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельствуем<br />
о том, что в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>,<br />
а вы св<strong>и</strong>детельства нашего<br />
не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете.<br />
12. Есл<strong>и</strong> я сказал вам о земном,<br />
<strong>и</strong> вы не вер<strong>и</strong>те, — как<br />
повер<strong>и</strong>те, есл<strong>и</strong> буду говор<strong>и</strong>ть<br />
вам о небесном?<br />
Верно, говорю тебе: мы ведь<br />
про то, что знаем, толкуем <strong>и</strong><br />
то показываем, что в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, а<br />
вы показан<strong>и</strong>я св<strong>и</strong>детельства<br />
нашего не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете.<br />
Я сказал вам то, что на земле<br />
— <strong>и</strong> не вер<strong>и</strong>те; как же,<br />
есл<strong>и</strong> стал бы сказывать то,<br />
что на небе,1 вы повер<strong>и</strong>те?<br />
ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />
1) Tà ἐπίγεια <strong>и</strong> τὰ ἐπουράνια неправ<strong>и</strong>льно <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся «земное<br />
<strong>и</strong> небесное»; это знач<strong>и</strong>т: то, что на земле, <strong>и</strong> то, что на небе.<br />
Καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηϰεν εἰς τὸν οὐρανὸν, εἰ μὴ ὁ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαταβὰς<br />
ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ.<br />
Ин. III, 13. Н<strong>и</strong>кто не восход<strong>и</strong>л<br />
на небо, как только<br />
сшедш<strong>и</strong>й с небес сын человеческ<strong>и</strong>й,<br />
сущ<strong>и</strong>й на небесах.<br />
Н<strong>и</strong>кто ведь1 не вход<strong>и</strong>л на<br />
небо, а только сшедш<strong>и</strong>й с неба<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й,2 тот, который<br />
<strong>и</strong> есть на небе.3<br />
ПРИМ ЕЧАНИЯ<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т οὐδεὶς δή — ведь.<br />
2) Здесь впервые встречается выражен<strong>и</strong>е: сын человеческ<strong>и</strong>й;<br />
в том особенном значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывает ему И<strong>и</strong>сус.<br />
В ст<strong>и</strong>хе о субботе, где сказано: суббота сделана сыном человеческ<strong>и</strong>м,<br />
«сын человеческ<strong>и</strong>й» <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е просто — «человек».<br />
163
И в ст<strong>и</strong>хе: Будут ангелы восход<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> сход<strong>и</strong>ть — выражен<strong>и</strong>е<br />
это может быть понято просто — «человек». Но здесь<br />
значен<strong>и</strong>е это точно определено в его особенном смысле.<br />
Прежде сказано, что в человеке есть этот зачатый с неба от<br />
Бога дух, зачатый духом; теперь говор<strong>и</strong>тся, что на небе у Бога<br />
н<strong>и</strong>кто не бывал, н<strong>и</strong>кто не восход<strong>и</strong>л до Бога, <strong>и</strong> потому про Бога<br />
мы не можем говор<strong>и</strong>ть; но от Бога с неба сошел, зачален сын<br />
духа, — дух человека, тот самый, который остается всегда на<br />
небе с Богом. И потому «сын человеческ<strong>и</strong>й» знач<strong>и</strong>т: дух, сын<br />
духа в человеке.<br />
Для знающего Евангел<strong>и</strong>е <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шне пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>ть места, в которых<br />
употребляются выражен<strong>и</strong>я «сын человеческ<strong>и</strong>й» <strong>и</strong> «сын<br />
Бож<strong>и</strong>й», говоря о людях. Все места эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют только одно<br />
это значен<strong>и</strong>е.<br />
Ин. VI, 27. Сын человеческ<strong>и</strong>й, на ком полож<strong>и</strong>л свою печать отец-Бог.<br />
Мф. V, 45. Да будете сынам<strong>и</strong> отца.<br />
Лк. VI, 35. И будете сынам<strong>и</strong> всевышнего <strong>и</strong> т. д.<br />
3) ὁ ὣν ἐν τῷ οὐρανῷ слово в слово: тот, что на небе. «Быть на<br />
небе» знач<strong>и</strong>т: быть Богом; небесное <strong>и</strong> божественное — равны<br />
И потому тот, который <strong>и</strong> есть на небе, знач<strong>и</strong>т: тот, который<br />
<strong>и</strong> есть Бог.<br />
Καὶ ϰαϑὼς Μωϋσῆς ὔψωσε τὸν ὅφιν ἐν τῇ, ἐρήαφ, οὕτως ὑψωϑὴναι δεῖ<br />
τον υἱὸν τοῦ ἀνϑρώπου.<br />
Ин. III, 14. И как Мо<strong>и</strong>сей<br />
вознес зм<strong>и</strong>ю в пустыне, так<br />
должно вознесену быть сыну<br />
человеческому.<br />
И как Мо<strong>и</strong>сей возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л1<br />
змею в пустыне (чтобы люд<strong>и</strong><br />
не пог<strong>и</strong>бал<strong>и</strong>), так надо возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть<br />
сына человеческого.<br />
ПРИМ ЕЧА НИЕ<br />
1) ὑψόειν знач<strong>и</strong>т: возвыс<strong>и</strong>ть, возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть, вознест<strong>и</strong>сь, в духовном<br />
смысле, гордостью. (Мф. X I, 23; Лк. I, 52; Деян. Ап.<br />
X III, 17; 2 Кор. X I, 7 <strong>и</strong> мног. др.).<br />
По смыслу реч<strong>и</strong> здесь, где говор<strong>и</strong>тся о змее, которому Мо<strong>и</strong>сей<br />
велел поклоняться <strong>и</strong> поклонен<strong>и</strong>е которому спасало, надо пон<strong>и</strong>мать<br />
слово ὕψωσεν как обоготворен<strong>и</strong>е τὸν ὄφιν ἐν τῇἐρἡμφ.<br />
Чтобы понять вполне выражен<strong>и</strong>е: вознест<strong>и</strong>, как змея в пустыне,<br />
надо помн<strong>и</strong>ть то, чтὸ сказано про змея в пустыне.<br />
Кн<strong>и</strong>га Ч<strong>и</strong>сел X X I, 5—8.<br />
1 6 4
И народ говор<strong>и</strong>л прот<strong>и</strong>в Бога <strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сея: Зачем нас вывел<strong>и</strong> <strong>и</strong>з Ег<strong>и</strong>пта,<br />
чтобы умор<strong>и</strong>ть нас в этой пустыне; нет н<strong>и</strong> хлеба, н<strong>и</strong> воды, <strong>и</strong> нам надоела<br />
плохая п<strong>и</strong>ща. Тогда Вечный послал на н<strong>и</strong>х ядов<strong>и</strong>тых змей; он<strong>и</strong> жал<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
людей, так что померло много народа в Изра<strong>и</strong>ле. Тогда народ пр<strong>и</strong>шел<br />
к Мо<strong>и</strong>сею <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Мы худо делал<strong>и</strong>, что говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> на тебя <strong>и</strong> Бога: по<br />
прос<strong>и</strong> Бога, чтобы он прогнал змей. И Мо<strong>и</strong>сей заступ<strong>и</strong>лся за народ, <strong>и</strong> Вечный<br />
сказал ему: Сделай зм<strong>и</strong>я <strong>и</strong> поставь его на жердь, <strong>и</strong> кого укус<strong>и</strong>т зм<strong>и</strong>й,<br />
тот пусть гляд<strong>и</strong>т <strong>и</strong> спасется. И Мо<strong>и</strong>сей сделал медного зм<strong>и</strong>я <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />
на жердь, <strong>и</strong> когда зм<strong>и</strong>й кусал, <strong>и</strong> человек смотрел на зм<strong>и</strong>я — он оставался<br />
ж<strong>и</strong>в.<br />
Вот что сказано о змее в кн<strong>и</strong>ге Ч<strong>и</strong>сл: «Возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть сына<br />
человеческого, как возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л змея Мо<strong>и</strong>се<strong>и</strong>», знач<strong>и</strong>т: отнест<strong>и</strong>сь<br />
к сыну человеческому так, как <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> отнесл<strong>и</strong>сь к змею<br />
в пустыне, т. е. чтобы люд<strong>и</strong> на него полагал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> в нем <strong>и</strong>скал<strong>и</strong><br />
своего спасен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
В кн<strong>и</strong>ге Премудрост<strong>и</strong> Соломона, гл. XVI, сказано о том же:<br />
И когда он<strong>и</strong> (<strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ль) г<strong>и</strong>бл<strong>и</strong> от укушен<strong>и</strong>я змей, твой гнев не был долог,<br />
он<strong>и</strong> только малое время пострадал<strong>и</strong>, чтобы получ<strong>и</strong>ть указан<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
образ спасен<strong>и</strong>я, чтобы помн<strong>и</strong>ть заповед<strong>и</strong> закона. И тот, кто обращался<br />
к образу, был спасен, не потому что он<strong>и</strong> смотрел<strong>и</strong>, но потому что ты спасаешь<br />
всех.<br />
И потому: «возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть сына Бога в человеке», как Мо<strong>и</strong>сей<br />
возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л змея, — знач<strong>и</strong>т д ать образ спасен<strong>и</strong>я.<br />
Ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτόν, μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.<br />
Ин. III, 15. Дабы всяк<strong>и</strong>й<br />
верующ<strong>и</strong>й в него не пог<strong>и</strong>б,<br />
но <strong>и</strong>мел ж<strong>и</strong>знь вечную.<br />
Затем, чтобы всяк<strong>и</strong>й, веря<br />
в него, не пог<strong>и</strong>бал,1 но <strong>и</strong>мел<br />
ж<strong>и</strong>знь невременную.2<br />
ПРИМ ЕЧАНИЯ<br />
1) ἀπόληται — знач<strong>и</strong>т: «уб<strong>и</strong>ть, ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть, пропасть». Так<br />
как здесь оно сто<strong>и</strong>т в прот<strong>и</strong>воположность ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вечной, то<br />
значен<strong>и</strong>е его очев<strong>и</strong>дно — пропасть, ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ться, умереть.<br />
2) Αἰώνιον — знач<strong>и</strong>т: находящ<strong>и</strong>йся вне времен<strong>и</strong>.<br />
Οὕτως γὰρ ἠγἀπησεν ὁ Θεὸς τὸν ϰόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ<br />
ἔδωϰν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπὸληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.<br />
165
Ин. I I I , 16. Ибо так возлюб<strong>и</strong>л<br />
Бог м<strong>и</strong>р, что отдал сына<br />
своего ед<strong>и</strong>нородного, дабы всяк<strong>и</strong>й<br />
верующ<strong>и</strong>й в него не пог<strong>и</strong>б,<br />
но <strong>и</strong>мел ж<strong>и</strong>знь вечную.<br />
Потому, что так1 Бог люб<strong>и</strong>л<br />
м<strong>и</strong>р людей, <strong>и</strong> для того дал<br />
сына своего, такого же как он,<br />
чтобы всяк<strong>и</strong>й, полагаясь на<br />
него, не пог<strong>и</strong>бал, но <strong>и</strong>мел<br />
ж<strong>и</strong>знь невременную.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ο ὕτω не относ<strong>и</strong>тся к ὥστε, во-первых, потому, что во всем<br />
Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> нет такого соотношен<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong>х двух част<strong>и</strong>ц <strong>и</strong> оно не<br />
свойственно языку Евангел<strong>и</strong>я; во-вторых, <strong>и</strong> главное, потому,<br />
что такое соотношен<strong>и</strong>е дает самый превратный, не свойственный<br />
смысл всему предложен<strong>и</strong>ю. «Бог так люб<strong>и</strong>л, что дал сына» —<br />
как пон<strong>и</strong>мает это церковь, есть понят<strong>и</strong>е невозможное по отношен<strong>и</strong>ю<br />
к Богу. Можно сказать про человека: он так люб<strong>и</strong>л,<br />
что отдал последн<strong>и</strong>й рубль; но про бесконечное начало, про<br />
Бога, нельзя этого сказать. Нельзя мер<strong>и</strong>ть любовь Бога, нельзя<br />
говор<strong>и</strong>ть про жертвы Бога. Οὕτως γάρ соед<strong>и</strong>няет только предыдущее<br />
с последующ<strong>и</strong>м. Было сказано, что как Мо<strong>и</strong>сей возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л<br />
змею, так надо возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть сына человеческого, чтобы<br />
люд<strong>и</strong> не ум<strong>и</strong>рал<strong>и</strong>, но <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь. Теперь говор<strong>и</strong>тся, что как<br />
Мо<strong>и</strong>сей, любя народ, сделал змею, чтобы люд<strong>и</strong> спасл<strong>и</strong>сь, так<br />
же <strong>и</strong> Бог дал сына м<strong>и</strong>ру, чтобы люд<strong>и</strong> спасл<strong>и</strong>сь.<br />
Этот ст<strong>и</strong>х <strong>и</strong> последующ<strong>и</strong>й отвечают на ту мысль, которая<br />
должна была быть в Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ме <strong>и</strong> которая ж<strong>и</strong>вет во всех людях,<br />
когда он<strong>и</strong> думают о значен<strong>и</strong><strong>и</strong> своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>: зачем кто-то сотвор<strong>и</strong>л<br />
меня для того, чтобы умереть? На это чувство всякого<br />
человека <strong>и</strong> отвечает И<strong>и</strong>сус. Он прежде еще сказал, что человек<br />
может не пропасть, не ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ться; теперь он подтверждает<br />
это <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Бог не мог для пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong> людей дать <strong>и</strong>м сына своего<br />
— ж <strong>и</strong>знь, а он люб<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> для блага его дал ему ж <strong>и</strong>знь,<br />
не затем, чтобы она пропадала, а чтобы она была вечная. Надо<br />
помн<strong>и</strong>ть тоже, что под словом «Бог» в этом месте н<strong>и</strong>как нельзя<br />
разуметь не только нашего <strong>и</strong>л<strong>и</strong> еврейского Бога, но н<strong>и</strong>какое<br />
определенное существо.<br />
Уже сказано, что Бога н<strong>и</strong>кто не знал <strong>и</strong> не знает; сказано,<br />
что на небе н<strong>и</strong>кто не бывал, а только есть сшедш<strong>и</strong>й с неба<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> сказано, что человек рожден от духа,<br />
<strong>и</strong> потому здесь под словом «Бог» должно разуметь только <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к<br />
166 —
начало духа в человеке. Про начало это сказано только<br />
то, что оно люб<strong>и</strong>ло м<strong>и</strong>р, т. е. что всё, что мы о нем знаем, есть<br />
то, что оно есть: субъект<strong>и</strong>вно — любовь, объект<strong>и</strong>вно — благо.<br />
Οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν ϰόσμον ἵνα ϰρίνῃ<br />
τὸν ϰόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωϑῇ ὁ ϰόσμος δἰ αὐτοῦ.<br />
Ин. III, 17. Ибо не послал<br />
Бог сына своего в м<strong>и</strong>р, чтобы<br />
суд<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р, но чтобы м<strong>и</strong>р спасен<br />
был чрез него.<br />
Бог ведь послал1 сына в<br />
м <strong>и</strong> р2 не для того, чтобы<br />
казн<strong>и</strong>ть3 м<strong>и</strong>р, но для того,<br />
чтобы м<strong>и</strong>р был ж<strong>и</strong>в <strong>и</strong>м.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) «Пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>» в м<strong>и</strong>р знач<strong>и</strong>т по еврейскому обороту реч<strong>и</strong> —<br />
род<strong>и</strong>ться, <strong>и</strong> потому: «послал в м<strong>и</strong>р» может быть переведено:<br />
род<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>ру.<br />
2) Κόσμος знач<strong>и</strong>т: м<strong>и</strong>р, в народном смысле — м<strong>и</strong>р людей.<br />
3) Κρίνειν <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е: разделять, полоть, отб<strong>и</strong>рать,<br />
разл<strong>и</strong>чать, суд<strong>и</strong>ть; но в Евангел<strong>и</strong>ях, в Послан<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> в Деян<strong>и</strong>ях<br />
<strong>и</strong> особенно у Иоанна <strong>и</strong>меет чаще одно, подходящее ко всем<br />
местам, значен<strong>и</strong>е: казн<strong>и</strong>ть.<br />
Ин. VII, <strong>24</strong>. Не суд<strong>и</strong>те по наружност<strong>и</strong>, но суд<strong>и</strong>те судом праведным.<br />
Ин. VIII, 50. Впрочем, я не <strong>и</strong>щу моей славы: есть <strong>и</strong>щущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> судящ<strong>и</strong>й.<br />
Ин. XVIII, 31. П<strong>и</strong>лат сказал <strong>и</strong>м: возьм<strong>и</strong>те его вы, <strong>и</strong> по закону вашему<br />
суд<strong>и</strong>те его. Иуде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: нам не позволено предавать смерт<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кого.<br />
Деян. XXIII, 3. Тогда Павел сказал ему: Бог будет б<strong>и</strong>ть тебя, стена<br />
подбеленная: ты с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, чтобы суд<strong>и</strong>ть по закону, <strong>и</strong>, вопрек<strong>и</strong> закону,<br />
вел<strong>и</strong>шь б<strong>и</strong>ть меня.<br />
Деян. XXIV, 6. Который отваж<strong>и</strong>лся даже оскверн<strong>и</strong>ть храм, мы взял<strong>и</strong><br />
его <strong>и</strong> хотел<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть его по нашему закону.<br />
И много друг<strong>и</strong>х. Эт<strong>и</strong> места <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>меют несомненно<br />
это значен<strong>и</strong>е. В местах же уч<strong>и</strong>тельных, где встречаются слова<br />
ϰρίνειν <strong>и</strong> ϰρίσις, только одно слово казнь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> казн<strong>и</strong>ть соответствует<br />
по смыслу всем местам без <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>я. Места же,<br />
как:<br />
Ин. V, <strong>24</strong>. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам: слушающ<strong>и</strong>й слово моё <strong>и</strong> верующ<strong>и</strong>й<br />
в пославшего меня <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь вечную <strong>и</strong> на суд не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т,<br />
но перешел от смерт<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь.<br />
167
Ин. XII, 47. И есл<strong>и</strong> кто услыш<strong>и</strong>т мо<strong>и</strong> слона <strong>и</strong> не повер<strong>и</strong>т, я не сужу<br />
его; <strong>и</strong>бо я пр<strong>и</strong>шел не суд<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р, но спаст<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р.<br />
Ин. XII, 31. Ныне суд м<strong>и</strong>ру сему; ныне князь м<strong>и</strong>ра сего <strong>и</strong>згнан будет<br />
вон.<br />
Ин. III, 17. Ибо не послал Бог сына своего в м<strong>и</strong>р, чтобы суд<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р,<br />
но чтобы м<strong>и</strong>р спасен был чрез него.<br />
— указывают прямо, потому что прот<strong>и</strong>вополагаются ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
что под ϰρίνειν разумеется состоян<strong>и</strong>е смертное.<br />
Бог послал — дал сына в м<strong>и</strong>р, род<strong>и</strong>л сына м<strong>и</strong>ру. Н<strong>и</strong>кто не<br />
вход<strong>и</strong>л на небо, а только сшедш<strong>и</strong>й сын человеческ<strong>и</strong>й. Всяк<strong>и</strong>й<br />
человек рожден от Бога. Стало быть, тот дух, который есть в человеке<br />
<strong>и</strong> который рожден от Бога, <strong>и</strong> сын человеческ<strong>и</strong>й, сошедш<strong>и</strong>й<br />
с неба, <strong>и</strong> сын Бога, данный м<strong>и</strong>ру, <strong>и</strong> свет, пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>й в м<strong>и</strong>р, —<br />
всё это одно <strong>и</strong> то же.<br />
Свет же есть то, что в Введен<strong>и</strong><strong>и</strong>, ст. 9, 10 <strong>и</strong> предшествующ<strong>и</strong>е,<br />
названо разумен<strong>и</strong>ем — логос. То, что «свет» знач<strong>и</strong>т то же,<br />
что «сын Бога» <strong>и</strong> «сын человеческ<strong>и</strong>й» <strong>и</strong> «дух», подтверждается<br />
во всем дальнейшем.<br />
И потому надо помн<strong>и</strong>ть, что все эт<strong>и</strong> назван<strong>и</strong>я: 1 ) Бог, 2) дух,<br />
3) сын Бож<strong>и</strong>й, 4) сын человеческ<strong>и</strong>й, 5) свет <strong>и</strong> 6) разумен<strong>и</strong>е<br />
— <strong>и</strong>меют одно <strong>и</strong> то же значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> употребляются соответственно<br />
отношен<strong>и</strong>я, в котором находятся с предметам<strong>и</strong><br />
реч<strong>и</strong>.<br />
Когда говор<strong>и</strong>тся о том, что это есть начало всего, — оно<br />
называется Бог; когда говор<strong>и</strong>тся, что оно прот<strong>и</strong>воположно<br />
плот<strong>и</strong>, — оно называется дух; когда о нем говор<strong>и</strong>тся по отношен<strong>и</strong>ю<br />
к его <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ку, — оно называется сын Бож <strong>и</strong>й; когда<br />
говор<strong>и</strong>тся о проявлен<strong>и</strong><strong>и</strong> его, — оно называется сын человеческ<strong>и</strong>й;<br />
когда говор<strong>и</strong>тся о соответственност<strong>и</strong> его разуму, —<br />
оно называется свет <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е.<br />
Ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ ϰρίνεται˙ ὁ δὲ μἠ πιστεύων ἤδη ϰέϰριται,<br />
ὄτι μὴ πεπίστευϰεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῡς υἱοῡ το Θεοῦ.<br />
Αὕτη δέ ἐστιν ἡ ϰρίσις, ὄτι τὸ φῶς ἐλήλυϑεν εἰς τὸν ϰόσμον ϰαὶ ἠγάπησαν<br />
οἱ ἄνϑρωποι μᾶλλον τὸ οϰὸτος ἢ τὸ φῶς˙ ἦν γὰρ πονηρὰ αὐτῶν τὰ ἔργα.<br />
Πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς, ϰαὶ οὐϰ ἔρχεται πρὸς<br />
τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχϑῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ.<br />
Ὀ δέ ποιῶν τὴν ἀλήϑειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς φανερωϑῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὄτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.<br />
168
Ин. I I I 18. Верующ<strong>и</strong>й в<br />
него не суд<strong>и</strong>тся, а неверующ<strong>и</strong>й<br />
уже осужден, потому что не<br />
уверовал во <strong>и</strong>мя ед<strong>и</strong>нородного<br />
сына Бож<strong>и</strong>я.<br />
19. Суд же состо<strong>и</strong>т в том,<br />
что свет пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р; но<br />
люд<strong>и</strong> более возлюб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тьму,<br />
нежел<strong>и</strong> свет, потому что дела<br />
<strong>и</strong>х был<strong>и</strong> злы.<br />
20. Ибо всяк<strong>и</strong>й, делающ<strong>и</strong>й<br />
злое, ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т свет <strong>и</strong> не<br />
<strong>и</strong>дет к свету, чтобы не обл<strong>и</strong><br />
ч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь дела его, потому что<br />
он<strong>и</strong> злы.<br />
21. А поступающ<strong>и</strong>й по правде<br />
<strong>и</strong>дет к свету, дабы явны<br />
был<strong>и</strong> дела его, потому что он<strong>и</strong><br />
в Боге соделаны.<br />
Кто повер<strong>и</strong>т в сына — не<br />
казнен; кто не вер<strong>и</strong>т, тот уже<br />
казнен тем, что не повер<strong>и</strong>л в<br />
самое то, что есть сын, такой<br />
же,1 как Бог.<br />
Казнь та <strong>и</strong> есть, что свет<br />
пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р, а люд<strong>и</strong> предпочл<strong>и</strong><br />
темноту свету, потому<br />
что был<strong>и</strong> дурны <strong>и</strong>х дела.<br />
Потому кто плохое2 делает,<br />
пренебрегает светом, так<br />
что3 <strong>и</strong> не явл яю тся4 его<br />
дела.5<br />
Кто же в правде ж<strong>и</strong>вет, тот<br />
<strong>и</strong>дет к свету, так что являются<br />
его дела.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Μονογενής знач<strong>и</strong>т: однородный, такой же по существу.<br />
2) Φαῦλος знач<strong>и</strong>т: плохой, н<strong>и</strong>чтожный, пустой.<br />
3) ἵ ѵа <strong>и</strong>меет в евангельском, особенно в Иоанновом, языке<br />
значен<strong>и</strong>е ὥστε — «так что». И здесь знач<strong>и</strong>т: так что. (См. по<br />
греч.: Ин. IX, 2, 39; X II, 38, 40; X V III, 9, 32; X IX , <strong>24</strong>. Апок.<br />
X III, 13.)<br />
4) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т φανερωθῇ.<br />
5) В больш<strong>и</strong>нстве сп<strong>и</strong>сков дальнейш<strong>и</strong>х слов нет.<br />
Беседа с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом есть полное <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е всех основ учен<strong>и</strong>я<br />
И<strong>и</strong>суса о царстве Бога на земле. Беседа эта есть объяснен<strong>и</strong>е<br />
того, что есть человек, что есть Бог, <strong>и</strong> что есть ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> что<br />
есть царство Бога. Беседа эта есть, с одной стороны, разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е<br />
главных мыслей, выраженных в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong> в пустыне, с другой<br />
стороны, <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е от <strong>и</strong>мен<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса тех самых основ учен<strong>и</strong>я,<br />
которые выражены от <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>: евангел<strong>и</strong>ста Иоанна в вступлен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
В следующ<strong>и</strong>х главах Евангел<strong>и</strong>я Иоанна, кроме прощальной<br />
беседы, в которой высказано несказанное здесь, только с разл<strong>и</strong>чных<br />
169
новых сторон разъясняется то же, но основные мысл<strong>и</strong><br />
все высказаны здесь.<br />
Глава 5-я о случае <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>я в субботу, 6-я о хлебе небесном,<br />
беседы в храме <strong>и</strong> слова но случаю <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>я слепорожденного —<br />
разъясняют, освещают, подтверждают многое; но все он<strong>и</strong>,<br />
сказанные на <strong>и</strong>звестные случа<strong>и</strong>, отрывчаты, повторяют то, ч то сказано<br />
прежде, неполны <strong>и</strong> <strong>и</strong>ногда кажутся неясны, есл<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меть<br />
в в<strong>и</strong>ду <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>я беседы с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом, разъясняющей мысл<strong>и</strong>,<br />
выраженные в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> повторяющей мысл<strong>и</strong> Введен<strong>и</strong>я.<br />
Для полного пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я всех последующ<strong>и</strong>х бесед необход<strong>и</strong>мо<br />
ясное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х мыслей.<br />
ЧТО СКА ЗА НО В Б Е С Е Д Е С НИКОДИМ ОМ<br />
1. В ст<strong>и</strong>хах с 1-го по 5-й сказано: кроме той пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ны ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
которую человек в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т в зачат<strong>и</strong><strong>и</strong> ребенка в утробе матер<strong>и</strong> от<br />
плотского отца, пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> человека есть еще другая —<br />
неплотская.<br />
И<strong>и</strong>сус называет это неплотское начало ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> отцом, духом.<br />
Это та мысль, которая выражена И<strong>и</strong>сусом еще в детстве в храме,<br />
когда он называл отцом сво<strong>и</strong>м Бога; та же мысль, с которой<br />
нач<strong>и</strong>нается <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е: Есл<strong>и</strong> ты сын Бога, <strong>и</strong> та же выражена<br />
в ответе: Не хлебом ж<strong>и</strong>в человек, но <strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з уст Бога —<br />
духом. Та же мысль выражена в Введен<strong>и</strong><strong>и</strong>: По началу было<br />
разумен<strong>и</strong>е... <strong>и</strong> т. д. (Ин. 1, 1); Всё <strong>и</strong>м рождено... <strong>и</strong> т. д (Ин.<br />
1, 3).<br />
2. Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 7, 8 <strong>и</strong> 9 выражают то, что неплотское начало ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
— разумное <strong>и</strong> свободное — каждый человек знает в себе <strong>и</strong><br />
пон<strong>и</strong>мает его, хотя <strong>и</strong> не знает его <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ка.<br />
В Введен<strong>и</strong><strong>и</strong> та же мысль выражена в ст<strong>и</strong>хах 4 <strong>и</strong> 5.<br />
3. В ст<strong>и</strong>хах 11, 12 <strong>и</strong> 13 сказано, что мы не можем пост<strong>и</strong>гнуть<br />
того, что на небе — это неплотское бесконечное начало, как<br />
начало в самом себе; но что мы знаем это бесконечное начало,<br />
п отому что в нас, в человеке, наход<strong>и</strong>тся этот дух, <strong>и</strong>сшедш<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong>з бесконечного <strong>и</strong> сам бесконечный, <strong>и</strong> что этот дух в человеке<br />
<strong>и</strong> есть то, что мы должны сч<strong>и</strong>тать началом всех начал.<br />
Та же мысль выражена в Введен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> в ст<strong>и</strong>хах: Ин. I, 18; І, 2.<br />
4. В ст<strong>и</strong>хе 14 сказано, что этот-то дух в человеке, <strong>и</strong>сшедш<strong>и</strong>й<br />
от бесконечного <strong>и</strong> относящ<strong>и</strong>йся к нему, как сын к отцу, это<br />
170
бесконечное начало в человеке — есть то, что должно обоготвор<strong>и</strong>ть,<br />
т. е. замен<strong>и</strong>ть вымышленного Бога эт<strong>и</strong>м настоящ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> ед<strong>и</strong>нственным<br />
Богом.<br />
То же сказано в словах Иоанна Крест<strong>и</strong>теля о царстве Бога:<br />
Когда дух оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т людей; то же сказано Нафана<strong>и</strong>лу, когда<br />
сказано, что небо отверсто <strong>и</strong> человек в общен<strong>и</strong><strong>и</strong> с Богом; то же<br />
сказано самарянке: Бог есть дух <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>ть ему надо в духе<br />
<strong>и</strong> делом.<br />
5. В ст<strong>и</strong>хе 15 сказано, что вера в этого ед<strong>и</strong>нственного <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного<br />
Бога <strong>и</strong>збавляет людей от пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong> <strong>и</strong> дает <strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>знь невременную.<br />
Эта же мысль выражена в ст<strong>и</strong>хах 10, 11, 12 <strong>и</strong> в гл. 20, ст. 31.<br />
В ст<strong>и</strong>хе 15 беседы Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма сказано, что вера в сына человеческого<br />
дает ж<strong>и</strong>знь не ун<strong>и</strong>чтожающуюся. В Введен<strong>и</strong><strong>и</strong> сказано,<br />
что вера сделает <strong>и</strong>х сынам<strong>и</strong> Бога. Вер<strong>и</strong>ть в сына <strong>и</strong> <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь<br />
невременную — одно <strong>и</strong> то же. В <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong> сказано то же,<br />
когда сказано, что И<strong>и</strong>сус, после <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я, познал могущество<br />
духа.<br />
6. В ст<strong>и</strong>хах 16 <strong>и</strong> 17 сказано, что есл<strong>и</strong> мы <strong>и</strong>меем высшее для<br />
нас благо — ж<strong>и</strong>знь, то то, что дало нам это благо, должно было<br />
желать нашего блага, т. е. люб<strong>и</strong>ть нас; <strong>и</strong> потому, хотя мы <strong>и</strong><br />
не можем знать самого бесконечного начала, но мы знаем всетак<strong>и</strong><br />
о нем то, что оно благо (люб<strong>и</strong>т нас) <strong>и</strong> отношен<strong>и</strong>е его к нам<br />
есть любовь <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь наша есть благо.<br />
Есл<strong>и</strong> же Бог, любя нас, дал нам ж<strong>и</strong>знь, как благо, то он <strong>и</strong><br />
не казн<strong>и</strong>т <strong>и</strong> не ун<strong>и</strong>чтожает нас, а дает нам ж<strong>и</strong>знь настоящую,<br />
невременную, без всякого зла, как это сказано в Послан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Иоанна: «Бог есть свет, <strong>и</strong> нет в нем н<strong>и</strong> малейшей тьмы». И этуто<br />
ж<strong>и</strong>знь мы <strong>и</strong> <strong>и</strong>меем, полагая свою ж<strong>и</strong>знь в том духе — свете,<br />
Боге, который есть <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к нашей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Мысль о том, что <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к нашей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> есть любовь, выражена<br />
подробно <strong>и</strong> ясно в пр<strong>и</strong>тче о в<strong>и</strong>ноградарях <strong>и</strong> в прощальной<br />
беседе.<br />
7. В ст<strong>и</strong>хе 18 сказано, что нам дана ж<strong>и</strong>знь невременная в духе<br />
нашем <strong>и</strong> что, только отступая от <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ка ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, мы ун<strong>и</strong>чтожаемся<br />
временно; не отступая же от него, мы <strong>и</strong>меем ж<strong>и</strong>знь<br />
невременную.<br />
Та же мысль выражена в Введен<strong>и</strong><strong>и</strong> в ст<strong>и</strong>хах 4 <strong>и</strong> 5. И та же<br />
мысль выражена в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong>, когда после того, как И<strong>и</strong>сус<br />
реш<strong>и</strong>лся работать одному Богу, с<strong>и</strong>ла Бож<strong>и</strong>я пр<strong>и</strong>шла служ<strong>и</strong>ть ему.<br />
171
8. В ст<strong>и</strong>хах 1V, 20 <strong>и</strong> 21 сказано, что то, что нам представляется<br />
казнью, смертью, ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>ем, не есть последств<strong>и</strong>е<br />
чьей-н<strong>и</strong>будь вол<strong>и</strong> вне нас, Бога, как мы себе представляем его,<br />
а ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е это есть последств<strong>и</strong>е нашей вол<strong>и</strong>.<br />
Чтобы ясно понять эту мысль, надо хорошо помн<strong>и</strong>ть то, что<br />
И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>чего н<strong>и</strong>когда не говор<strong>и</strong>л о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> загробной; напрот<strong>и</strong>в,<br />
прямо отр<strong>и</strong>цая ее, говор<strong>и</strong>л: Пускай мертвые хоронят мертвых,<br />
Бог есть Бог ж<strong>и</strong>вых, а не мертвых. Он говор<strong>и</strong>л только то, что<br />
ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>меет од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к временный — плоть, другой невременный<br />
— дух, сын Бога.<br />
Полагаясь на <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> временной, веруя в него, человек<br />
ун<strong>и</strong>чтожается, ум<strong>и</strong>рает; полагаясь же только на <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — дух, веруя только в него, сына Бога, он <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь<br />
невременную, не ун<strong>и</strong>чтожающуюся.<br />
Проявлен<strong>и</strong>е в м<strong>и</strong>ре ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>я подобно проявлен<strong>и</strong>ю<br />
света сред<strong>и</strong> темноты. И отношен<strong>и</strong>е людей к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> таково же,<br />
как <strong>и</strong> отношен<strong>и</strong>е людей к свету. Так же, как во власт<strong>и</strong> каждого<br />
человека <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> к свету <strong>и</strong>л<strong>и</strong> удаляться от него, так же <strong>и</strong> во власт<strong>и</strong><br />
каждого человека <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> к разумен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> удаляться<br />
от нее. Пог<strong>и</strong>бель — ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е людей, есть только про<strong>и</strong>звольное<br />
удален<strong>и</strong>е от разумен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, точно так же как темнота<br />
есть только следств<strong>и</strong>е про<strong>и</strong>звольного удален<strong>и</strong>я людей от света.<br />
Казнь состо<strong>и</strong>т в том, что люд<strong>и</strong>, делающ<strong>и</strong>е дурное, сам<strong>и</strong> удаляются<br />
от разумен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. И здесь сравнен<strong>и</strong>е уже делается<br />
тожеством: как люд<strong>и</strong>, делающ<strong>и</strong>е дурные дела, но любят света <strong>и</strong><br />
не <strong>и</strong>дут к нему, чтобы не в<strong>и</strong>дны был<strong>и</strong> <strong>и</strong>х дела, что он<strong>и</strong> злы,<br />
так точно <strong>и</strong> люд<strong>и</strong>, делающ<strong>и</strong>е дурное, — не любят разумен<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
не <strong>и</strong>дут к нему, чтобы не в<strong>и</strong>дно было, что дела <strong>и</strong>х злы.<br />
Быть в свете знач<strong>и</strong>т: ж<strong>и</strong>ть в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> — невременно; быть<br />
во тьме знач<strong>и</strong>т: ж<strong>и</strong>ть вне разумен<strong>и</strong>я — пог<strong>и</strong>бать.<br />
То же сказано в Введен<strong>и</strong><strong>и</strong> в ст. 4, 5, 9, 10, Ин. гл. I: В нем<br />
была ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь была свет людям, <strong>и</strong> свет в темноте свет<strong>и</strong>т,<br />
<strong>и</strong> тьма не обняла его. Был свет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный, который просвещает<br />
всякого человека, пр<strong>и</strong>ходящего в м<strong>и</strong>р. Был в м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р <strong>и</strong>м<br />
рожден; но м<strong>и</strong>р его не познал.<br />
То же сказано <strong>и</strong> в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong>: когда И<strong>и</strong>сус сказал, что он<br />
работает только Богу — <strong>и</strong> тем совсем побед<strong>и</strong>л дьявола.<br />
9. Все эт<strong>и</strong> мысл<strong>и</strong> выражают то, что И<strong>и</strong>сус разумеет под словам<strong>и</strong><br />
«царство Бож<strong>и</strong>е», которое проповедывал Иоанн, <strong>и</strong> он<br />
проповедует.<br />
172
Беседа началась с того, что И<strong>и</strong>сус сказал, что всяк<strong>и</strong>й человек<br />
уже по зачат<strong>и</strong>ю от Бога наход<strong>и</strong>тся в царстве Бож<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong> вся<br />
беседа <strong>и</strong>злагает, что надо разуметь под царством Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> как вступ<strong>и</strong>ть в него.<br />
Возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть сына Бога в человеке, полагаться на него, ж<strong>и</strong>ть<br />
в правде — знач<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>ть в царстве Бож<strong>и</strong>ем. Делать обратное —<br />
знач<strong>и</strong>т ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ться <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не быть в царстве Бож<strong>и</strong>ем.<br />
Беседа с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом заканч<strong>и</strong>вается следующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>:<br />
Бог послал в м<strong>и</strong>р своего сына, такого же, как он сам — ж<strong>и</strong>знь<br />
разумен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> сделал эт<strong>и</strong>м то, что всяк<strong>и</strong>й человек может <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ться<br />
от пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong> <strong>и</strong> быть ж<strong>и</strong>вым невременно, быть сыном<br />
царства Бож<strong>и</strong>я.<br />
Цель Бога — не смерть людей, а ж<strong>и</strong>знь. Не для смерт<strong>и</strong>, а для<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>х дана людям ж<strong>и</strong>знь — свет разумен<strong>и</strong>я.<br />
Тот <strong>и</strong>з людей, кто вер<strong>и</strong>т в дух сына, тот ж<strong>и</strong>вет в свете разумен<strong>и</strong>я,<br />
тот не ум<strong>и</strong>рает <strong>и</strong> остается в царстве Бож<strong>и</strong>ем; а тот, кто<br />
не вер<strong>и</strong>т в свет духа — сына, тот не ж<strong>и</strong>вет, а ум<strong>и</strong>рает.<br />
Только в том <strong>и</strong> смерть, что людям дан свет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, но он<strong>и</strong><br />
делают дурное <strong>и</strong> тем л<strong>и</strong>шают себя ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Всяк<strong>и</strong>й, кто делает дурное, выход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з света разумен<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
ун<strong>и</strong>чтожается, а кто ж<strong>и</strong>вет по правде <strong>и</strong> остается в свете разумен<strong>и</strong>я,<br />
тот ж<strong>и</strong>в в царстве Бож<strong>и</strong>ем.<br />
Мысл<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хов освещает пр<strong>и</strong>тча о сеятеле: сеятель —<br />
Бог, семя — разумен<strong>и</strong>е.<br />
Люд<strong>и</strong> держат разумен<strong>и</strong>е, как дорога, камн<strong>и</strong>, репь<strong>и</strong> <strong>и</strong> хорошая<br />
земля — семя. Так пон<strong>и</strong>мают все, так пон<strong>и</strong>маю <strong>и</strong> я.<br />
Разн<strong>и</strong>ца моего пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я с пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ем церковным состо<strong>и</strong>т<br />
в том, что я пон<strong>и</strong>маю под словом «Бог» то, что И<strong>и</strong>сус определ<strong>и</strong>л<br />
под эт<strong>и</strong>м словом в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong><strong>и</strong>, в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом, в<br />
беседе с самарянкою, а не того Бога творца еврейского, которого<br />
отр<strong>и</strong>цал И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> которого под словом «Бог» пон<strong>и</strong>мает<br />
церковь.<br />
Есл<strong>и</strong> Бог есть творец всемогущ<strong>и</strong>й, благой <strong>и</strong> всеведущ<strong>и</strong>й, как<br />
пон<strong>и</strong>мает его церковь, то является вопрос: зачем он, будуч<strong>и</strong><br />
благ<strong>и</strong>м, сотвор<strong>и</strong>л человека так<strong>и</strong>м, что человек может быть дурен<br />
<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бнуть. Зачем смерть?<br />
Бог всемогущ<strong>и</strong>й, всеведущ<strong>и</strong>й мог не сотвор<strong>и</strong>ть зла <strong>и</strong> мог<br />
прекрат<strong>и</strong>ть зло, а допуст<strong>и</strong>л его продолжен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> размножен<strong>и</strong>е.<br />
За что же он погуб<strong>и</strong>л людей, которых он мог <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ть от греха<br />
<strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>? Зачем сделал дьявола <strong>и</strong> попуст<strong>и</strong>л его пасть?<br />
173
Допуская Бога, творца всего, для разъяснен<strong>и</strong>я этого прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я<br />
необход<strong>и</strong>мо выдумать дьявола, паден<strong>и</strong>е Адама, <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>е,<br />
благодать...<br />
Непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса об отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong><strong>и</strong> еврейского Бога<br />
творца <strong>и</strong> о замене этого Бога ед<strong>и</strong>ным Богом духом, отцом сына<br />
человеческого, разумен<strong>и</strong>ем, — не<strong>и</strong>збежно вело к <strong>и</strong>зобретен<strong>и</strong>ю<br />
бессмысленных, соблазн<strong>и</strong>тельных <strong>и</strong> безнравственных догматов<br />
о творен<strong>и</strong><strong>и</strong> Богом злых духов, об <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> о вечных муках.<br />
Сто<strong>и</strong>т только пон<strong>и</strong>мать прямо то, что сказано в предшествующ<strong>и</strong>х<br />
главах <strong>и</strong> во всем Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> о сыне человеческом — однородном<br />
отцу, которого пр<strong>и</strong>знает И<strong>и</strong>сус, для того, чтобы прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я<br />
этого не существовало. Пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> о сеятеле <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е как бы<br />
предугадывают вопрос о том, что есть то, что человек называет<br />
злом, <strong>и</strong> отвечают на него.<br />
И<strong>и</strong>сус объяв<strong>и</strong>л, что Бога творца, законодателя <strong>и</strong> судь<strong>и</strong> н<strong>и</strong>какого<br />
н<strong>и</strong>кто не знает <strong>и</strong> не знал, а есть только в человеке дух,<br />
<strong>и</strong>сшедш<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з бесконечного начала — сын духа, свет разумен<strong>и</strong>я,<br />
<strong>и</strong> в нем ж<strong>и</strong>знь.<br />
В беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом сказано, что <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, Бог,<br />
дал ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру, любя его. Не сказано, что Бог люб<strong>и</strong>л каждого<br />
человека, как <strong>и</strong> н<strong>и</strong>где это не сказано; но <strong>и</strong>менно сказано, что<br />
Бог люб<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>р, т. е. людей вообще, <strong>и</strong> хотел <strong>и</strong>м дать ж<strong>и</strong>знь,<br />
<strong>и</strong> потому дал м<strong>и</strong>ру сына, <strong>и</strong> тем дал м<strong>и</strong>ру, т. е. людям вообще,<br />
ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> возможность вступ<strong>и</strong>ть в царство Бож<strong>и</strong>е. И с эт<strong>и</strong>м-то<br />
ст<strong>и</strong>хом <strong>и</strong> связываются пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> о сеятеле.<br />
П Р И Т Ч И О С Е Я Т Е Л Е , ЗА К В А С К Е И Д Р У Г И Е , О БЪ Я С Н Я Ю Щ И Е<br />
ЦАРСТВО Б О Ж И Е<br />
Первая пр<strong>и</strong>тча о сеятеле есть крайнее представлен<strong>и</strong>е о том,<br />
что есть тот Бог, который дал ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру, <strong>и</strong> зачем <strong>и</strong> как он дал<br />
ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру. Это крайнее представлен<strong>и</strong>е о Боге, начале всего,<br />
может быть выражено только сравнен<strong>и</strong>ем.<br />
Сравнен<strong>и</strong>е такое: сеятель, любящ<strong>и</strong>й пшен<strong>и</strong>цу, заботящ<strong>и</strong>йся<br />
о пшен<strong>и</strong>це, выражает Бога, любящего м<strong>и</strong>р, заботящегося о м<strong>и</strong>ре,<br />
<strong>и</strong> как севец не забот<strong>и</strong>тся о каждом отдельном зернышке, так <strong>и</strong><br />
Б о г не забот<strong>и</strong>тся о каждом отдельном человеке. Как севец забот<strong>и</strong>тся<br />
об урожае, зная, что, несмотря на пропажу мног<strong>и</strong>х<br />
зерен, урожай будет, сеет повсюду; так <strong>и</strong> Бог сеет повсюду ,<br />
зная, что, несмотря на пог<strong>и</strong>бель мног<strong>и</strong>х, урожай будет.<br />
174
И Бог не вступает больше в дела м<strong>и</strong>ра, как это выражено<br />
в пр<strong>и</strong>тче (Mp. IV, 26—29).<br />
Пон<strong>и</strong>мая Бога, как его определяет И<strong>и</strong>сус, обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е Бога<br />
в том, что он сделал зло — смерть <strong>и</strong> потому люб<strong>и</strong>т зло <strong>и</strong> смерть —<br />
устраняется. Обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е это станов<strong>и</strong>тся л<strong>и</strong>чным вопросом,<br />
неправ<strong>и</strong>льно отнесенным к общему явлен<strong>и</strong>ю. Обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е человеком<br />
Бога в том, что он допуст<strong>и</strong>л смерть, подобно обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ю<br />
в желан<strong>и</strong><strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>, которое бы сделало семечко березовое, одно<br />
<strong>и</strong>з м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>онов, за то, что друг<strong>и</strong>е прорастают, а оно попадает<br />
в реку <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бает. Тот, кто сделал м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>оны семечек, не затем<br />
сделал <strong>и</strong>х м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>оны, чтобы он<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бал<strong>и</strong>, а, напрот<strong>и</strong>в, затем<br />
сделал <strong>и</strong>х м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>оны, чтобы он<strong>и</strong> не пог<strong>и</strong>бал<strong>и</strong>; <strong>и</strong> потому цель<br />
его есть ж<strong>и</strong>знь, а не смерть.<br />
С точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я общей, с точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я Бога, начала всего, —<br />
это разумно.<br />
Но есл<strong>и</strong> ты спраш<strong>и</strong>ваешь, зачем смерть в тебе, — то ответ<br />
на это есть внутренн<strong>и</strong>й (<strong>и</strong> ответ этот дается в пр<strong>и</strong>тче <strong>и</strong> во всех<br />
уч<strong>и</strong>тельных местах Евангел<strong>и</strong>я): затем, что ты ее хочешь.<br />
Зерно каждое <strong>и</strong>меет возможность прораст<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нест<strong>и</strong> плод;<br />
<strong>и</strong> каждый человек <strong>и</strong>меет возможность стать сыном Бога <strong>и</strong> не<br />
знать смерт<strong>и</strong>.<br />
На неточность сравнен<strong>и</strong>я в объяснен<strong>и</strong><strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус обращает<br />
вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е, когда он говор<strong>и</strong>т (у Лук<strong>и</strong>): Смотр<strong>и</strong>те, как<br />
пон<strong>и</strong>маете. Так что пр<strong>и</strong>тча отвечает на вопрос с двух сторон —<br />
с внешней <strong>и</strong> внутренней — <strong>и</strong> делает ясное разделен<strong>и</strong>е между<br />
внешн<strong>и</strong>м пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ем царства Бога — о целях <strong>и</strong> путях Бога,<br />
<strong>и</strong> внутренн<strong>и</strong>м пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ем царства Бога — о возможност<strong>и</strong> для<br />
каждого вступ<strong>и</strong>ть в него.<br />
Ἐ ν δὲ τῇ ἡμέρᾳ ἐϰείνῃ, ἐξελϑὼν ὁ Ἰ ησοῦ; ἀπὸ τῆς οἰϰὶας ἐϰάϑητο<br />
παρὰ τὴν θάλασσαν.<br />
Καὶ σονήχϑησαν˙ πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοὶ, ὤστε αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον<br />
ἐμβάντα ϰαϑῆσϑαι ϰαὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἰστήϰει.<br />
Καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς, λέγων Ἰ δοὺ, ἐξῆλϑεν<br />
ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.<br />
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν, ὃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν ὁδόν, ϰαί ἦλϑε τὰ<br />
πετεινὰ ϰαὶ ϰατέφαγεν αὐτό.<br />
175
Ἃ λλο σὲ ἔπεσεν έπὶ τό πετρῶδες, ὅπου οὐϰ εὶχε γῆν πολλη˙ ϰαὶ<br />
εὐϑεως ἐξανέτειλε, διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάϑος γῆς.<br />
Ἡλίου σέ ἀνατείλαντος ἐϰαυματίσϑη ϰαὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν<br />
ἐξηράνϑη.<br />
Καὶ ἄλλ’ ἔπεσεν εἰς τὰς ἀϰάνϑας ϰαὶ ἀνέβησαν οἱ ἄϰανϑαι, ϰαὶ<br />
συνέπνιξαν αὐτὸν ϰαὶ ϰαρπὸν οὐϰ ἔδωϰε.<br />
Καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν ϰαλήν˙ ϰαὶ ἐδίδου ϰαρπὸν<br />
ἀϰαβαίνοντα ϰαὶ αὐξάνοντα, ϰαὶ ἔφερεν ἓν τριάϰοντα, ϰαὶ ἓν ἐξήϰοντα,<br />
ϰαὶ ἒν ἑϰατόν.<br />
Καὶ ἔλενεν αὐτοῖς Ὃ ἔχων ὦτα ἀϰούειν άϰουέτω˙<br />
Мф. XIII, 1―9; Мр.<br />
IV, 1―9; Лк. VIII, 4―8.<br />
Мф. X I I I , 1. Вышед же<br />
в день тот <strong>и</strong>з дома, И<strong>и</strong>сус сел<br />
у моря.<br />
2. И собралось к нему множество<br />
народа, так что он вошел<br />
в лодку <strong>и</strong> сел; а весь народ<br />
стоял на берегу.<br />
3. И поучал <strong>и</strong>х много пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>,<br />
говоря: вот, вышел сеятель<br />
сеять.<br />
Mp. IV, 4. И, когда сеял,<br />
случ<strong>и</strong>лось, что <strong>и</strong>ное упало пр<strong>и</strong><br />
дороге, <strong>и</strong> налетел<strong>и</strong> пт<strong>и</strong>цы <strong>и</strong><br />
поклевал<strong>и</strong> то.<br />
5. Иное упало на камен<strong>и</strong>стое<br />
место, где немного было<br />
земл<strong>и</strong>; <strong>и</strong> скоро взошло, потому<br />
что земля была неглубока;<br />
6. когда же взошло солнце,<br />
увяло <strong>и</strong>, как не <strong>и</strong>мело корня,<br />
засохло.<br />
7. Иное упало в терн<strong>и</strong>е, <strong>и</strong><br />
терн<strong>и</strong>е выросло <strong>и</strong> заглуш<strong>и</strong>ло<br />
семя, <strong>и</strong> оно не дало плода.<br />
8. И <strong>и</strong>ное упало на добрую<br />
землю, <strong>и</strong> дало плод, который<br />
И<strong>и</strong>сус вышел <strong>и</strong>з дома, сел<br />
у моря.<br />
И собралось к нему так много<br />
народа, что он с берега вошел<br />
в лодку. А народ стоял<br />
на берегу.<br />
И сказал: вот стал хозя<strong>и</strong>н<br />
сеять.<br />
И попал<strong>и</strong> одн<strong>и</strong> семена на дорогу,<br />
<strong>и</strong> пт<strong>и</strong>цы поклевал<strong>и</strong> <strong>и</strong>х.<br />
Друг<strong>и</strong>е попал<strong>и</strong> на камень,1<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>во проросл<strong>и</strong> <strong>и</strong> взошл<strong>и</strong>.<br />
А как пр<strong>и</strong>грело солнышко,<br />
тотчас <strong>и</strong> завял<strong>и</strong>, потому что<br />
не было под н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> матер<strong>и</strong>ка,<br />
чтобы укорен<strong>и</strong>ться, <strong>и</strong> засохл<strong>и</strong>.<br />
Иные попал<strong>и</strong> в репь<strong>и</strong> <strong>и</strong> взошл<strong>и</strong>;<br />
репь<strong>и</strong> <strong>и</strong> задав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х (<strong>и</strong><br />
не нал<strong>и</strong>ло зерно).<br />
А еще <strong>и</strong>ные попал<strong>и</strong> на добрую<br />
землю, <strong>и</strong> выросл<strong>и</strong> колосья<br />
176
взошел <strong>и</strong> вырос, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>несло<br />
<strong>и</strong>ное тр<strong>и</strong>дцать, <strong>и</strong>ное шестьдесят<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>ное сто.<br />
9. И сказал <strong>и</strong>м: кто <strong>и</strong>меет<br />
уш<strong>и</strong> слышать, да слыш<strong>и</strong>т!<br />
<strong>и</strong> нал<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong> которое дало самсто,<br />
которое — сам-шестьдесят,<br />
которое — сам-тр<strong>и</strong>дцать.<br />
У кого есть смысл, тот<br />
поймет.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Я переставляю слова об отсутств<strong>и</strong><strong>и</strong> земл<strong>и</strong> для плавност<strong>и</strong><br />
реч<strong>и</strong>.<br />
В бесконечном, непонятном м<strong>и</strong>ре людей — послано кем-то —<br />
яв<strong>и</strong>лось разумен<strong>и</strong>е. Разумен<strong>и</strong>е рассеяно во всех людях, как<br />
бесч<strong>и</strong>сленное кол<strong>и</strong>чество зерен рассеяно севцом по всему полю:<br />
рассеяно <strong>и</strong> по дороге, <strong>и</strong> по камням, <strong>и</strong> по репьям.<br />
Как севец знает, что есть дорог<strong>и</strong>, камн<strong>и</strong>, репь<strong>и</strong> в его поле,<br />
что пропадает много зерен, он знает, что все-так<strong>и</strong> спорей сеять<br />
по всему полю, знает, что, несмотря на пропажу, много зерен<br />
вырастет <strong>и</strong> урожай будет, — так рассеяна <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я<br />
в людях: пропажа будет, но <strong>и</strong> урожай будет. Несчетные зерна<br />
дают урожай не от каждого поровну: но большая доля пог<strong>и</strong>бает,<br />
он<strong>и</strong> не нужны; другая же доля дает сам-сто, сам-шестьдесят <strong>и</strong><br />
сам-тр<strong>и</strong>дцать. Так же <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я рассеяна во всех людях:<br />
одн<strong>и</strong> теряют эту ж<strong>и</strong>знь, друг<strong>и</strong>е возвращают ее стор<strong>и</strong>цею.<br />
Севец сеял зерна, <strong>и</strong> ему нужны только зерна, <strong>и</strong> он соберет<br />
только зерна.<br />
Та<strong>и</strong>нственный сеятель сеет ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> он соберет<br />
только ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я. Те люд<strong>и</strong>, которые <strong>и</strong>меют ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я,<br />
те нужны севцу; те, которые утрат<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ее, те не нужны<br />
ему. Все был<strong>и</strong> зерна, но одн<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бл<strong>и</strong> в зерне, друг<strong>и</strong>е — в ростке,<br />
треть<strong>и</strong> — в былке.<br />
Так <strong>и</strong> люд<strong>и</strong> — одн<strong>и</strong> прежде, друг<strong>и</strong>е после утрат<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь<br />
разумен<strong>и</strong>я. Только те, которые берегут в себе разумен<strong>и</strong>е, чтобы<br />
не перестать быть ж<strong>и</strong>знью, быть тем, <strong>и</strong>з чего он<strong>и</strong> вышл<strong>и</strong>, те<br />
только ж<strong>и</strong>вут; остальные пог<strong>и</strong>бают.<br />
Таков внешн<strong>и</strong>й смысл. Одн<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>, как зерна, попавш<strong>и</strong>е<br />
в дурную землю, как будто предопределены на пог<strong>и</strong>бель, друг<strong>и</strong>е<br />
— на ж<strong>и</strong>знь с <strong>и</strong>збытком. Но, сказав эт<strong>и</strong> слова, И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>бавляет<br />
тотчас: «У кого есть уш<strong>и</strong> слышать, пусть слыш<strong>и</strong>т».<br />
Он говор<strong>и</strong>т те слова, которые он пр<strong>и</strong>бавляет всегда, когда можно<br />
ложно понять его слова, когда смысл может быть двояк<strong>и</strong>й.<br />
177
Ту же мысль о том, как мы можем пон<strong>и</strong>мать цель Бога <strong>и</strong><br />
образ участ<strong>и</strong>я его в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ра, выражает <strong>и</strong> другая пр<strong>и</strong>тча<br />
о сеятеле (Mp. IV, 26—29).<br />
Καὶ ἔλεγεν Οὕτως ἐστὶν ὴ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ὡς ἐὰν ἄνϑρωπος βάλη<br />
τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γής.<br />
Καὶ ϰαϑεύοῃ, ϰαὶ ἐγείρηται νύϰτα ϰαὶ ἡμέραν˙ ϰαὶ ὁ σπόρος βλαστάνῃ.<br />
ϰαὶ μηϰύνηται ὡς οὐϰ οἶδεν αὐτός.<br />
Αὐτομάτη γὰρ ἡ γῆ ϰαρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, εἶτα στάχυν, εἶτα<br />
πλήρη σῖτος ἐν τῷ στάχυϊ.<br />
Ὅ ταν δὲ παραδῷ ὁ ϰαρπός, εὐϑέως ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηϰεν<br />
ὁ θερισμός.<br />
Mp. IV, 26. И сказал: Царств<strong>и</strong>е<br />
Бож<strong>и</strong>е подобно тому,<br />
как есл<strong>и</strong> человек брос<strong>и</strong>т семя<br />
в землю,<br />
27. <strong>и</strong> сп<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> встает ночью<br />
<strong>и</strong> днем; <strong>и</strong> как семя всход<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong> растет, не знает он.<br />
28. Ибо земля сама собою<br />
про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>т сперва зелень, потом<br />
колос, потом полное<br />
зерно в колосе.<br />
29. Когда же созреет плод,<br />
немедленно посылает серп,<br />
потому что настала жатва.<br />
И сказал: таково царство<br />
Бога, как есл<strong>и</strong> бы хозя<strong>и</strong>н<br />
к<strong>и</strong>нул семена в землю.<br />
Он сам сп<strong>и</strong>т по ночам <strong>и</strong><br />
встает днем, а семена прорастают<br />
<strong>и</strong> бухнут, а он <strong>и</strong> не знает<br />
как.<br />
Земля самородно раст<strong>и</strong>т<br />
зерно, прежде былку, потом<br />
колос, а потом в колосе нал<strong>и</strong>вает<br />
зерно.<br />
И когда усохнет зерно, тотчас<br />
посылает жнецов, потому<br />
пр<strong>и</strong>шла пора жатвы.<br />
Разумен<strong>и</strong>е дает ж<strong>и</strong>знь людям, но <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к разумен<strong>и</strong>я Б ог,<br />
тот Бог, которого н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда не знал, не управляет людьм<strong>и</strong>,<br />
как тот муж<strong>и</strong>к, который посеял зерно <strong>и</strong> забыл про него: он<br />
знает только свое <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает его — это разумен<strong>и</strong>е: как муж<strong>и</strong>к<br />
уб<strong>и</strong>рает с поля то же зерно, которое он посеял, так разумен<strong>и</strong>е<br />
в людях соед<strong>и</strong>няется с <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ком разумен<strong>и</strong>я.<br />
178<br />
Ту же мысль выражает пр<strong>и</strong>тча о закваске.
Ἄ λλην παραβολὴν ἐλάλησεν αὐτοῖς. Ὀ μοία ἐστίν ἡ βασιλεία τῶν<br />
οὐρανῶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέχρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία, ἕως oὗ<br />
ἐζυμώθη ὅλον.<br />
Мф. X III, 33. Иную пр<strong>и</strong>тчу<br />
сказал он <strong>и</strong>м: царство небесное<br />
подобно закваске, которую<br />
женщ<strong>и</strong>на взяв полож<strong>и</strong>ла<br />
в тр<strong>и</strong> меры мук<strong>и</strong>, доколе не<br />
вск<strong>и</strong>сло всё.<br />
Царство небесное как за<br />
кваска. Взяла баба ее, запуст<strong>и</strong>ла<br />
в меру мук<strong>и</strong>, пока вся:<br />
квашня подн<strong>и</strong>мется.<br />
Баба полож<strong>и</strong>ла закваску <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>ла квашню к<strong>и</strong>снуть, пока<br />
сделается тесто.<br />
Бабе больше не нужно н<strong>и</strong>чего делать. То, что она сделала,<br />
уже достаточно для того, чтобы вышло то, что ей нужно.<br />
Как земля самородно род<strong>и</strong>т, как квашня сама подн<strong>и</strong>мается,<br />
так ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я самородно ж<strong>и</strong>вет <strong>и</strong> не прекращается.<br />
И опять ту же мысль выражает еще пр<strong>и</strong>тча о сеятеле <strong>и</strong> плевелах<br />
(Мф. X III, <strong>24</strong>—30), но с новым <strong>и</strong> глубокомысленным значен<strong>и</strong>ем,<br />
дающ<strong>и</strong>м прямой ответ на вопрос людей о том, что есть<br />
зло <strong>и</strong> как должен человек пон<strong>и</strong>мать зло <strong>и</strong> относ<strong>и</strong>ться к нему.<br />
Ἄλλην παραβολὴν παρέϑηϰεν αὐτοῖς, λέγων ᾩ μοιώϑη ἡ βασιλεία, των<br />
οὐρανῶν ἀνϑρώπφ σπείραντι ϰαλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ.<br />
Ἐ ν δὲ τῷ ϰαϑεύδειν τοὺς ανϑρώπους, ἦλϑεν αὐτοῦ ὁ ἐχ ϑρός, ϰαὶ ἔσπειρε<br />
ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου˙ ϰαὶ ἀπῆλϑεν.<br />
Ὅ τε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος, ϰαὶ ϰαρπὸν ἐποίησε τότε ἐφάνη ϰαὶ τά ζιζάνια.<br />
Προσελϑόντες δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ οἰϰοδεσπότου εἶπον αὐτῷ Κύριε, οὐχ ὶ.<br />
ϰαλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ; πόϑεν οἶ ν ἔχει τὰ ζιζάνια;<br />
Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῦς Ἐ χϑρὸς ἄνϑρωπος τοῦτο ἐποίησεν. Οἱ δέ δοῦλοι,<br />
εἶπον αὐτῷ Θέλεις οἶ ν ἀπελϑόντες συλλέξωμεν αὐτά;<br />
Ὁ δὲ ἔφη Οὔ, μή ποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια, ἐϰριζώσητε ἅμα αὐτοῖς.<br />
τὸν σῖτον.<br />
Ἄ φετε συναυξάνεσϑαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ˙ ϰαὶ ἐν τῷ ϰαιρῷ<br />
τοῦ θερισμοῦ έρῶ τοῖς θερισταῖς. Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια, ϰαὶ δήσατε<br />
αὐτὰ εἰς δέσμας, πρὸς τὸ ϰαταναῦσαι αὐτά˙ τὸν δὲ σῖτον συνάγετε εἰς<br />
τὴν ἀποϑήϰην μου.<br />
179
Мф. X III, <strong>24</strong>. Другую пр<strong>и</strong>тчу<br />
предлож<strong>и</strong>л он <strong>и</strong>м, говоря:<br />
Царство небесное подобно человеку,<br />
посеявшему доброе<br />
семя на поле своем.<br />
25. Когда же люд<strong>и</strong> спал<strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>шел враг его <strong>и</strong> посеял<br />
между пшен<strong>и</strong>цею плевелы <strong>и</strong><br />
ушел.<br />
26. Когда взошла зелень<br />
<strong>и</strong> показался плод, тогда яв<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong> плевелы.<br />
27. Пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong> же рабы до<br />
мовладык<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: господ<strong>и</strong>н!<br />
не доброе л<strong>и</strong> семя сеял<br />
ты на поле твоем? откуда же<br />
на нем плевелы?<br />
28. Он же сказал <strong>и</strong>м: враг<br />
человек сделал это. А рабы сказал<strong>и</strong><br />
ему: хочешь л<strong>и</strong>, мы<br />
пойдем, выберем <strong>и</strong>х?<br />
29. Но он сказал: нет: чтобы,<br />
выб<strong>и</strong>рая плевелы, вы не<br />
выдергал<strong>и</strong> вместе с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> пшен<strong>и</strong>цы.<br />
30. Оставьте раст<strong>и</strong> вместе<br />
то <strong>и</strong> другое до жатвы; <strong>и</strong> во<br />
время жатвы я скажу жнецам:<br />
собер<strong>и</strong>те прежде плевелы <strong>и</strong><br />
свяж<strong>и</strong>те <strong>и</strong>х в связк<strong>и</strong>, чтобы<br />
сжечь <strong>и</strong>х; а пшен<strong>и</strong>цу убер<strong>и</strong>те<br />
в ж<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>цу мою.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: Вот к<br />
чему пр<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>ть царство Бога:<br />
обсеял хозя<strong>и</strong>н себе поле хорош<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
семенам<strong>и</strong>.<br />
Пр<strong>и</strong>шел ночью враг, насеял<br />
к<strong>и</strong>стерю1 сверх хлеба <strong>и</strong> ушел.<br />
Вот как выколос<strong>и</strong>лся хлеб<br />
<strong>и</strong> стал нал<strong>и</strong>вать, <strong>и</strong> оказался<br />
к<strong>и</strong>стерь.<br />
Пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> к хозя<strong>и</strong>ну<br />
<strong>и</strong> говорят: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ты неч<strong>и</strong>стые<br />
семена высеял у себя на<br />
поле? там к<strong>и</strong>стерю много.<br />
Хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: это не<br />
я, а чужой сделал. Работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> говорят: так пр<strong>и</strong>каж<strong>и</strong>, мы<br />
выполем к<strong>и</strong>стерь.<br />
А хозя<strong>и</strong>н говор<strong>и</strong>т: не надо<br />
полоть. А то станете дергать<br />
к<strong>и</strong>стерь — попорт<strong>и</strong>те хлеб.<br />
Пускай растет хлеб с к<strong>и</strong><br />
стерем вместе до уборк<strong>и</strong>, а в<br />
уборку велю жнецам отобрать<br />
к<strong>и</strong>стерь <strong>и</strong> сжечь, а хлеб соберу<br />
<strong>и</strong> свезу в сарай.2<br />
180<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ζιζάνιον есть растен<strong>и</strong>е, совершенно похожее на хлеб, пока<br />
оно не выколос<strong>и</strong>лось.<br />
2) Слова о том, что хозя<strong>и</strong>н сожжет ненужное, а нужное —<br />
хлеб — соберет в сарай, — прямо повторяют то, что сказано:<br />
Мф. III, 12. «Лопата его в руке его, <strong>и</strong> он оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т гумно свое,
<strong>и</strong> соберет пшен<strong>и</strong>цу свою в ж<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>цу, а солому сожжет огнем:<br />
неугас<strong>и</strong>мым».<br />
Здесь определено, кто <strong>и</strong>менно ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>т ненужное <strong>и</strong> соберет<br />
нужное: это тот, который будет оч<strong>и</strong>щать духом.<br />
Дальше будет сказано, что это есть сын человеческ<strong>и</strong>й.<br />
Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους, ἦλϑεν εἰς τὴν οἰϰίαν ὁ Ἰ ησους˙ ϰαὶ προσῆλϑον<br />
αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν<br />
ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὁ απείρων τὸ ϰαλὸν σπέρμα ἐστὶν<br />
ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου.<br />
Ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ ϰόσμος˙ τὸ δὲ ϰαλὸν σπέρμα, οὖτοί εἰσιν οί υἱοἰ<br />
τῆς βασιλείας˙ τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοἰ τοῦ πονηροῦ˙<br />
Ὁ δὲ εχϑρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος˙ ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια<br />
τοῦ αἰῶνός ἐστιν˙ οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν.<br />
Ὥ σπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια, ϰαὶ πυρὶ ϰαταϰαίεται˙ οὕτως ἔσται<br />
ἐν τῆ συντελεία τοῦ αἰῶνος τούτου.<br />
Ἀ ποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, ϰαὶ συλλέξουσιν ἐϰ<br />
τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σϰάνδαλα, ϰαὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν.<br />
Καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν ϰάμινον τοῦ πυρός˙ ἐϰεῖ ἔσται ὁ ϰλαυϑμὸς<br />
ϰαὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.<br />
Τότε οἱ δίϰαιοι ἐϰλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς<br />
αὐτῶν. Ὁ ἔχων ᾦτα ἀϰουέτω.<br />
Мф. X III, 36—42; Mp. IV, 10, 14—20; Лк. V III, 9, 11—15.<br />
Мф. X III, 36. Тогда И<strong>и</strong>сус, И стал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вать<br />
у И<strong>и</strong>суса: Растолкуй нам<br />
отпуст<strong>и</strong>в народ, вошел в дом.<br />
И, пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>в к нему, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> эту пр<strong>и</strong>тчу о к<strong>и</strong>стере на поле.<br />
его сказал<strong>и</strong>: <strong>и</strong>зъясн<strong>и</strong> нам пр<strong>и</strong>тчу<br />
о плевелах на поле.<br />
37. Он же сказал <strong>и</strong>м в ответ:<br />
сеющ<strong>и</strong>й доброе семя есть сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й;<br />
38. поле есть м<strong>и</strong>р; доброе<br />
семя, это — сыны царств<strong>и</strong>я;<br />
а плевелы — сыны лукавого;<br />
39. враг, посеявш<strong>и</strong>й <strong>и</strong>х,<br />
есть д<strong>и</strong>авол; жатва есть конч<strong>и</strong>на<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: Хозя<strong>и</strong>н<br />
сеет хорош<strong>и</strong>е семена — это<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й.<br />
Поле — это м<strong>и</strong>р людей.<br />
Добрые семена — это сыны<br />
царств<strong>и</strong>я Бога, к<strong>и</strong>стерь — это<br />
дурные люд<strong>и</strong>.<br />
Чужой — это соблазн.<br />
Уборка — это конец ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
181
века, а жнецы суть ангелы.<br />
40. Посему как соб<strong>и</strong>рают<br />
плевелы <strong>и</strong> огнем сж<strong>и</strong>гают, так<br />
будет пр<strong>и</strong> конч<strong>и</strong>не века сего:<br />
41. пошлет сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
ангелов сво<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> соберут<br />
<strong>и</strong>з царства его все соблазны <strong>и</strong><br />
делающ<strong>и</strong>х беззакон<strong>и</strong>е<br />
42. <strong>и</strong> ввергнут <strong>и</strong>х в печь<br />
огненную; там будет плач <strong>и</strong><br />
скрежет зубов:<br />
43. тогда праведн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> восс<strong>и</strong>яют,<br />
как солнце, в царстве<br />
отца <strong>и</strong>х. Кто <strong>и</strong>меет уш<strong>и</strong> слышать,<br />
да слыш<strong>и</strong>т!<br />
земной; жнецы — это власть<br />
Бож<strong>и</strong>я.<br />
Как соб<strong>и</strong>рают к<strong>и</strong>стерь <strong>и</strong><br />
сж<strong>и</strong>гают, так вот будет пр<strong>и</strong><br />
конце ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> земной этой<br />
Пошлет сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
сво<strong>и</strong>х работн<strong>и</strong>ков, <strong>и</strong> отберут<br />
<strong>и</strong>з людей царства его все обманы<br />
<strong>и</strong> всех делающ<strong>и</strong>х1 дурное.<br />
И бросят <strong>и</strong>х в костер огненный,<br />
<strong>и</strong> тогда2 будет стон <strong>и</strong><br />
скрежет зубов.<br />
Тогда правд<strong>и</strong>вые просветятся,<br />
как солнце, в царстве<br />
Отца своего. У кого есть смысл,<br />
тот поймет.<br />
П Р И М Е Ч А Н И Я<br />
1) Настоящее время здесь должно быть замечено: не сказано,<br />
что отберут всех делавш<strong>и</strong>х дурное, как бы должно было быть<br />
сказано, есл<strong>и</strong> бы разумелся суд пр<strong>и</strong> конце м<strong>и</strong>ра, но церковному<br />
толкован<strong>и</strong>ю, а сказано: делающ<strong>и</strong>х, т. е. что делающ<strong>и</strong>е дурное<br />
сам<strong>и</strong> собою отберутся, как сказано в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом.<br />
2) Ἐ χ εῑ кроме «там», означает <strong>и</strong> «тогда», <strong>и</strong> здесь знач<strong>и</strong>т: тогда.<br />
Как у Лук<strong>и</strong> XIII, 28, где ἐχεῖ знач<strong>и</strong>т «тогда» в том же самом<br />
выражен<strong>и</strong><strong>и</strong>; знач<strong>и</strong>т, что тогда могл<strong>и</strong> бы люд<strong>и</strong>, но поздно,<br />
плакать <strong>и</strong> с досады скр<strong>и</strong>петь зубам<strong>и</strong> о том, что не ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
ОБЩЕЕ ПР ИМЕ ЧАHИЕ<br />
Дух Бога в ч е л о в е к е —сын человеческ<strong>и</strong>й; всё, что мы знаем<br />
о Боге, дает ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я людям так же, как муж<strong>и</strong>к сеет<br />
хорош<strong>и</strong>е семена в своем поле, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> растут.<br />
Сред<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>я является что-то похожее на ж<strong>и</strong>знь,<br />
кончающееся смертью.<br />
У Лук<strong>и</strong> XVI, 16 сказано: «И отн<strong>и</strong>мется то, что кажется, что<br />
е сть у него».<br />
Что же такое это подоб<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>? Откуда взялось оно?<br />
Вопрос этот не относ<strong>и</strong>тся к Богу духу, а только к людям.<br />
Бог дух — <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, сеет ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рает ж<strong>и</strong>знь.<br />
182
Только глупые работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> могут советовать топтать ж<strong>и</strong>знь,<br />
чтобы выполоть то, что не ж<strong>и</strong>знь. Ж<strong>и</strong>знь одна нужна, она одна<br />
останется, а остального нет для Бога духа.<br />
Временная ж<strong>и</strong>знь кончается, временное всё пропадает,<br />
пог<strong>и</strong>бает; не кончается <strong>и</strong> не пог<strong>и</strong>бает ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я —<br />
одно то, что есть дух, одно то, что от Бога.<br />
В пр<strong>и</strong>тче этой две главные мысл<strong>и</strong>, два ответа на предполагаемые<br />
вопросы:<br />
1) Что есть зло по отношен<strong>и</strong>ю к Богу? <strong>и</strong><br />
2) что есть зло по отношен<strong>и</strong>ю к человеку?<br />
Ответ на первый вопрос тот, что зла для Бога — сына человеческого<br />
— нет. Он есть Бог ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> блага <strong>и</strong> не знает зла.<br />
Так как он Бог ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> добра, то зла для него нет, <strong>и</strong> он не<br />
может желать ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть его. Желан<strong>и</strong>е ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>я зла есть<br />
зло <strong>и</strong> может быть только в людях, а не в нем.<br />
Этот вывод <strong>и</strong>з второй мысл<strong>и</strong>, выраженной здесь только<br />
с одной стороны, будет разв<strong>и</strong>т впоследств<strong>и</strong><strong>и</strong> в учен<strong>и</strong><strong>и</strong> о несопро<br />
т<strong>и</strong>влен<strong>и</strong><strong>и</strong> злу.<br />
Сын человеческ<strong>и</strong>й дает ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> знает только ж<strong>и</strong>знь в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> потому всяк<strong>и</strong>й человек, перенося свою ж<strong>и</strong>знь в сына,<br />
в духа, не может знать зла <strong>и</strong> потому не может прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться ему.<br />
Вторая мысль <strong>и</strong> ответ па вопрос: что же есть то, что мы,<br />
л юд<strong>и</strong>, называем злом, — состо<strong>и</strong>т в том, что то, что мы называем<br />
злом, есть свободное удален<strong>и</strong>е от света <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бель, про которую<br />
сказано в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом, есть то, что свет пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р,<br />
а люд<strong>и</strong> ушл<strong>и</strong> от него.<br />
Эта мысль о том, что зла для Бога нет, а что для людей оно<br />
есть отделен<strong>и</strong>е от разумен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>злагается в пр<strong>и</strong>тче о неводе.<br />
Πάλιν ὁμοία έστίν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνη βληϑείση εἰς τὴν<br />
θάλασσαν, ϰαὶ ἐϰ παντὸς γένους συναγαγούσῃ˙<br />
Ἣν ὅτε ἐπληρώϑη, ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν ϰαὶ ϰαϑίσαντες<br />
συνέλεξαν τὰ ϰαλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔ βαλον.<br />
Мф. X III, 47. Еще подобно<br />
царство небесное неводу, зак<strong>и</strong>нутому<br />
в море <strong>и</strong> захват<strong>и</strong>вшему<br />
рыб всякого рода,<br />
Еще подобно царство Бож<strong>и</strong>е<br />
неводу: его зак<strong>и</strong>нул<strong>и</strong> в воду <strong>и</strong><br />
всякой рыбы захват<strong>и</strong>л<strong>и</strong>.<br />
183
48. который, когда наполн<strong>и</strong>лся,<br />
вытащ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> на берег, <strong>и</strong>,<br />
севш<strong>и</strong>, хорошее собрал<strong>и</strong> в сосуды,<br />
а худое выброс<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вон.<br />
Невод стал полон, его вытащ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
на берег <strong>и</strong> сел<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
хорош<strong>и</strong>е рыбы собрал<strong>и</strong> в ведра,<br />
а тухлые выброс<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вон.<br />
Бог делает то, что делают рыбак<strong>и</strong>: негодную рыбу бросают,<br />
а оставляют одну ту, которая нужна. Рыба отб<strong>и</strong>рается та,<br />
какая нужна рыбаку, остальная бросается в море только потому,<br />
что она не нужна. Нет вопроса о том, лучше <strong>и</strong>л<strong>и</strong> хуже ей будет.<br />
Та рыба, которая в море, той нет для рыбака, как нет для Бога<br />
тех людей, которые не сыны его, ж<strong>и</strong>знь которых не в све те<br />
разумен<strong>и</strong>я. Для Бога зла нет, но для человека есть зло. Зло<br />
для него — это ж<strong>и</strong>знь вне разумен<strong>и</strong>я.<br />
И потому нужно разл<strong>и</strong>чать наш<strong>и</strong> понят<strong>и</strong>я о зле вообще<br />
объект<strong>и</strong>вном зле, как говорят ф<strong>и</strong>лософы, внешнем, <strong>и</strong> о зле для<br />
каждого человека — о зле субъект<strong>и</strong>вном, внутреннем. О бъек<br />
т<strong>и</strong>вного зла нет. Субъект<strong>и</strong>вное зло — есть удален<strong>и</strong>е от разумен<strong>и</strong>я,<br />
оно же есть смерть.<br />
Это разделен<strong>и</strong>е двух воззрен<strong>и</strong>й <strong>и</strong>зложено в толкован<strong>и</strong><strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong><br />
о сеятеле <strong>и</strong> семенах, попавш<strong>и</strong>х в разные земл<strong>и</strong>.<br />
Καὶ προσελϑόντες οί μαϑηταὶ εἶπον αὐτῷ Δια τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς<br />
αὐτοῖς;<br />
Τίς εἴη ἡ παραβολὴ аὕτν;<br />
Ἠ ρώτησαν αὐτὸν τὴν παραβολήν.<br />
Мф. X III, 10. И, пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>в,<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему:<br />
для чего пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>шь<br />
<strong>и</strong>м?<br />
Лк. V III, 9. Что бы знач<strong>и</strong>ла<br />
пр<strong>и</strong>тча с<strong>и</strong>я?<br />
Mp. IV, 10. Спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его<br />
о пр<strong>и</strong>тче.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И подошл<strong>и</strong> к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong>:<br />
К чему ты говор<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>?1<br />
1) По Марку <strong>и</strong> Луке учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: Что знач<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>тча?<br />
По Матфею спраш<strong>и</strong>вают: Рад<strong>и</strong> чего говор<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>?<br />
Я думаю, что по Марку <strong>и</strong> Луке знач<strong>и</strong>т, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают<br />
<strong>и</strong> то, что знач<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>тча, <strong>и</strong> то, к чему он говор<strong>и</strong>т ее. По<br />
184
Матфею знач<strong>и</strong>т тоже: К чему говор<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> значат?<br />
И слова И<strong>и</strong>суса отвечают на оба вопроса. Он разъясняет<br />
значен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>з значен<strong>и</strong>я ее вытекает то, что тем, которые<br />
не знают тайн царства Бож<strong>и</strong>я, нельзя <strong>и</strong>наче говор<strong>и</strong>ть, как<br />
пр<strong>и</strong>мерно, как в пр<strong>и</strong>тчах. Им представляется только внешн<strong>и</strong>й<br />
смысл, а внутреннего он<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>дят.<br />
У Матфея сказано: διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς. Слово<br />
αὐτοῖς пропущено во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках, у Мф. в 10 ст., так как<br />
оно не <strong>и</strong>меет того существ<strong>и</strong>тельного, к которому бы могло<br />
относ<strong>и</strong>ться. Оно, очев<strong>и</strong>дно, пр<strong>и</strong>бавлено, потому что вопрос<br />
διὰ τί отнесен <strong>и</strong> к говорен<strong>и</strong>ю пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong> <strong>и</strong> к сам<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчам. Διὰ τί<br />
знач<strong>и</strong>т здесь немецкое «warum» — рад<strong>и</strong> чего.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: Рад<strong>и</strong> чего он говор<strong>и</strong>т эт<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>?<br />
Так передают <strong>и</strong> Марк <strong>и</strong> Лука, <strong>и</strong> оттого <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шне αὐτοῖς <strong>и</strong> оттого<br />
ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> Мф. от 11 до 19 суть не случайные <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я, а разъяснен<strong>и</strong>е<br />
пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. И потому, соед<strong>и</strong>няя смысл вопроса <strong>и</strong> ответа <strong>и</strong>з<br />
трех евангел<strong>и</strong>стов, я перевожу: К чему говор<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>? —<br />
вопросом, относящ<strong>и</strong>мся <strong>и</strong> к смыслу пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> <strong>и</strong> к тому, почему<br />
он говор<strong>и</strong>т народу пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑείς, εἶπεν αὐτοῖς Ὅ τι ὐμῖ ν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια<br />
τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, ἐϰείνοις δὲ οὐ δέδοται.<br />
Ἐϰείνοις δὲ τοῖς ἔξω, ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται.<br />
Διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ.<br />
Мф. X III, 11. Он сказал <strong>и</strong>м<br />
в ответ: для того, что вам дано<br />
знать тайны царств<strong>и</strong>я небесного,<br />
а <strong>и</strong>м не дано.<br />
Mp. IV, 11. А тем внешн<strong>и</strong>м<br />
всё бывает в пр<strong>и</strong>тчах.<br />
Мф. X III, 13. Потому говорю<br />
<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>.<br />
Он отвечал <strong>и</strong>м: К тому, что<br />
вам дано знать внутренн<strong>и</strong>й<br />
смысл царства Бож<strong>и</strong>я.<br />
А тем, что вне — является<br />
в пр<strong>и</strong>мерах.<br />
Рад<strong>и</strong> этого толкую1 <strong>и</strong>м в<br />
пр<strong>и</strong>тчах.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Λαλεῖν — говор<strong>и</strong>тъ, сообщать. Здесь бы было прав<strong>и</strong>льнее:<br />
сообщаться, так как это место соответствует тем же Марку <strong>и</strong><br />
Луке, где сказано: а <strong>и</strong>м всё в пр<strong>и</strong>тчах, всё является в пр<strong>и</strong>тчах.<br />
Мысль не та, что: «я поэтому говорю <strong>и</strong>м в пр<strong>и</strong>тчах», но та: что<br />
185
поэтому он<strong>и</strong> не могут понять, <strong>и</strong>наче как в пр<strong>и</strong>тчах: <strong>и</strong> дальше<br />
разъясняется это самое.<br />
Διὰ τοῦτο указывает на то, что сказанное есть ответ на вопрос<br />
οιατί, И за словом λαλῶ должна быть точка <strong>и</strong>л<strong>и</strong> точка с занятой.<br />
Смысл тогда выход<strong>и</strong>т не тот соблазн<strong>и</strong>тельный <strong>и</strong> сомн<strong>и</strong>тельный,<br />
который был прежде, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м в пр<strong>и</strong>тчах, потому<br />
что он<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают, т. е. как будто не говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м прямо,<br />
а сравнен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, нарочно, чтобы он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong>; а выход<strong>и</strong>т<br />
обратный, ясный смысл, тот, что он<strong>и</strong>, не зная внутреннего<br />
смысла царства Бож<strong>и</strong>я, не могут <strong>и</strong>наче понять, как внешн<strong>и</strong>м<br />
образом, т. е. в пр<strong>и</strong>тчах.<br />
И потому первую полов<strong>и</strong>ну ст<strong>и</strong>ха я беру <strong>и</strong>з Мф. XIII, 11 <strong>и</strong><br />
последнюю <strong>и</strong>з Марка IV, 11.<br />
Вам дано знать внутренн<strong>и</strong>й смысл царства Б ож<strong>и</strong>я , вы —<br />
добрая земля, которая род<strong>и</strong>т сам-сто, сам-шестьдесят, сам-тр<strong>и</strong><br />
дцать.<br />
А тем не дано, те — дорога, камн<strong>и</strong>, репь<strong>и</strong>.<br />
И значен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> то, что одн<strong>и</strong>м открылся смысл, а друг<strong>и</strong>м<br />
не открылся. Он говор<strong>и</strong>т: Пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на, по которой я говорю <strong>и</strong>м<br />
пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>, та, что он<strong>и</strong>, не пон<strong>и</strong>мая внутреннего смысла, <strong>и</strong>наче<br />
понять не могут. У Лук<strong>и</strong> сказано: Вам дано знать внутренн<strong>и</strong>й<br />
смысл царства Бож<strong>и</strong>я, а остальным — в пр<strong>и</strong>мерах.<br />
Ὁ ἔχων ὦτα ἀϰούειν, ἀϰοέυτω.<br />
Καὶ ἀναπληροῦται ἐπ’ αὐτοῦ ἡ προφητεία Ἠσαΐου, ἡ λέγουσα Ἀϰοῆ<br />
ἀϰούσετε, ϰαὶ οὐ μὴ συνῆτε˙ ϰαὶ βλέποντες βλέψετε, ϰαὶ οὐ μὴ ἴδητε.<br />
Ἐπαχύνϑη γὰρ ἡ ϰαρδία τοῦ λαοῦ τούτου, ϰαὶ τοῖς ὠσἰ βαρέως ἤϰουσαν,<br />
ϰαὶ τοὺς ὀφϑαλμοὺς αὐτῶν ἐϰάμμυσαν˙ μὴ ποτε ἴδωσι τοῖς ὁφϑαλμοῖς ϰαὶ<br />
τοῖς ὠσὶν ἀϰούσωσι, ϰαὶ τῇ ϰαρδί συνῶσι, ϰαὶ ἐπιστρέψωσι, ϰαὶ ἰάσομαι<br />
αὐτούς.<br />
Ὑμῶν δέ μαϰάριοι οἱ ὀφϑαλμοί ὅτι βλέπουσι˙ ϰαὶ τά ὦτα ὑμῶν. ὅτι<br />
ἀϰούει.<br />
Ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ὅτι πολλοὶ προφῆται ϰαὶ δίϰαιοι ἐπεϑύμησαν<br />
ἰδεῖν ἃ βλέπετε, ϰαὶ οὐϰ εἶδαν˙ ϰαὶ ἀϰοῦσαι ἃ ἀϰούετε, ϰαὶ οὐϰ ἤϰουσαν.<br />
Ὑμεῖς οὖν ἀϰούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.<br />
Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.<br />
186
Παντὸς άϰούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας ϰαὶ μή συνιέντος, ἔρχεται<br />
ὁ πονηρὸς ϰαὶ ἀρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῆ ϰαρδίᾳ αὐτοῦ˙ οἷ τός ἐστιν ὁ<br />
παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς.<br />
Ὁ δὲ ἐπι τὰ πετρώδη σπαρείς, οὖτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀϰούων ϰαὶ<br />
εὐϑὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν˙<br />
Οὐϰ ἔχει δ ὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ, ἀλλὰ πρόσϰαιρός ἐστι˙ γενομένης δὲ<br />
θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐϑὺς σϰανδαλίζεται.<br />
Ὁ δὲ εἰς τὰς ἀϰάνϑας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀϰούων˙ ϰαί ἡ<br />
μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου, ϰαὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν<br />
λόγον, ϰαὶ ἄϰαρπος γίνεται.<br />
Ὁ δὲ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν ϰαλὴν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀϰούων,<br />
ϰαὶ συνιῶν˙ ὃς δή ϰαρποφορεῖ, ϰαὶ ποιεῖ, ὁ μὲν ἐϰατὸν ὃ δὲ ἑξήϰοντα,<br />
ὃ δέ τριάϰοντα.<br />
Βλέπετε οὖν πῶς ἀϰούετε˙ ὃς γὰρ ἂν ἔχ ῃ, δοϑήσεται αὖτῷ˙ ϰαὶ ὃς ἂν<br />
μὴ ἔχῃ, ϰαὶ ὃ δοϰεῖ ἔχειν, ἀρϑήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.<br />
Мф. X III, 9. Кто <strong>и</strong>меет уш<strong>и</strong><br />
слышать, да слыш<strong>и</strong>т!<br />
14. И сбывается над н<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
пророчество Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое<br />
говор<strong>и</strong>т: слухом услыш<strong>и</strong>те, <strong>и</strong><br />
не уразумеете; <strong>и</strong> глазам<strong>и</strong> смотреть<br />
будете; <strong>и</strong> не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те.<br />
15. Ибо огрубело сердце людей<br />
с<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> ушам<strong>и</strong> с трудом<br />
слышат, <strong>и</strong> глаза сво<strong>и</strong> сомкнул<strong>и</strong>,<br />
да не ув<strong>и</strong>дят глазам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не<br />
услышат ушам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не уразумеют<br />
сердцем, <strong>и</strong> да не обратятся,<br />
чтобы я <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х. (Иса<strong>и</strong>я,<br />
6, 9, 10.)<br />
16. Ваш<strong>и</strong> же блаженны оч<strong>и</strong>,<br />
что в<strong>и</strong>дят, <strong>и</strong> уш<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong>, что<br />
слышат.<br />
17. Ибо <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам, что мног<strong>и</strong>е пророк<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
праведн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> желал<strong>и</strong> в<strong>и</strong>деть,<br />
что вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> слышать, что вы слыш<strong>и</strong>те, <strong>и</strong><br />
не слышал<strong>и</strong>.<br />
Кто <strong>и</strong>меет смысл, тот поймет.<br />
И <strong>и</strong>сполняется на н<strong>и</strong>х предсказан<strong>и</strong>е<br />
пророка Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>: Слухом<br />
услыш<strong>и</strong>те, а не поймете,<br />
<strong>и</strong> глазам<strong>и</strong> глядеть будете, <strong>и</strong><br />
не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те.<br />
Потому что заж<strong>и</strong>рело сердце<br />
у народа этого <strong>и</strong> зажмур<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
он<strong>и</strong> глаза так, что не в<strong>и</strong>дят<br />
глазам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ушам<strong>и</strong> не слышат,<br />
<strong>и</strong> в сердце не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мают, чтоб<br />
не обрат<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> чтоб я не<br />
<strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х.<br />
Ваш<strong>и</strong> же глаза блаженны, —<br />
что в<strong>и</strong>дят, <strong>и</strong> уш<strong>и</strong>, — что слышат.<br />
Верно говорю вам, что пророк<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> святые желал<strong>и</strong> знать<br />
то, что вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> не могл<strong>и</strong><br />
познать, <strong>и</strong> слышать то, что<br />
вы слыш<strong>и</strong>те.<br />
187
18. Вы же выслушайте значен<strong>и</strong>е<br />
пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> о сеятеле.<br />
Лк. V III, 11. Семя есть<br />
слово Бож<strong>и</strong>е.<br />
Мф. X III, 19. Ко всякому,<br />
слушающему слово о царств<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> не разумеющему, пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />
лукавый <strong>и</strong> пох<strong>и</strong>щает<br />
посеянное в сердце его; вот<br />
кого означает посеянное пр<strong>и</strong><br />
дороге.<br />
20. А посеянное на камен<strong>и</strong>стых<br />
местах означает того, кто<br />
слыш<strong>и</strong>т слово <strong>и</strong> тотчас с ра<br />
дост<strong>и</strong>ю пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает ого;<br />
21. но не <strong>и</strong>меет в себе корня<br />
<strong>и</strong> непостоянен: когда настанет<br />
скорбь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> гонен<strong>и</strong>е за слово,<br />
тотчас соблазняется.<br />
22. А посеянное в терн<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
означает того, кто слыш<strong>и</strong>т<br />
слово, но забота века сего <strong>и</strong><br />
обольщен<strong>и</strong>е богатства заглушает<br />
слово, <strong>и</strong> оно бывает бесплодно.<br />
23. Посеянное же на доброй<br />
земле означает слышащего<br />
слово <strong>и</strong> разумеющего, который<br />
<strong>и</strong> бывает плодоносен, так что<br />
<strong>и</strong>ной пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т плод во сто<br />
крат, <strong>и</strong>ной в шестьдесят, а<br />
<strong>и</strong>ной в тр<strong>и</strong>дцать.<br />
Лк. V III, 18. (Мф. X III, 13,<br />
12.) Итак, наблюдайте, как вы<br />
слушаете: <strong>и</strong>бо кто <strong>и</strong>меет, тому<br />
дано будет; а кто не <strong>и</strong>меет,<br />
у того отн<strong>и</strong>мается <strong>и</strong> то, что<br />
он думает <strong>и</strong>меть.<br />
Вы теперь1 пойм<strong>и</strong>те пр<strong>и</strong>тчу<br />
о сеятеле.<br />
Семя — это разумен<strong>и</strong>е Бога.<br />
Когда человек слыш<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>е<br />
о царстве Бож<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> не<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает в сердце свое, —<br />
враг пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т <strong>и</strong> пох<strong>и</strong>щает то,<br />
что посеяно было в сердце его.<br />
Это семя, посеянное пр<strong>и</strong> дороге.<br />
Что на камне посеяно, это<br />
тот, кто слыш<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>е царства<br />
Бога, пон<strong>и</strong>мает учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong><br />
потом с радостью пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает<br />
его в сердце.<br />
Но не держ<strong>и</strong>т корня сам в<br />
себе, а только на время. И<br />
как пр<strong>и</strong>дет теснота, об<strong>и</strong>да <strong>и</strong>зза<br />
учен<strong>и</strong>я, тотчас же поддается<br />
обману.<br />
А то, что в репь<strong>и</strong> высеялось —<br />
это тот, кто учен<strong>и</strong>е пон<strong>и</strong>мает,<br />
но заботы светск<strong>и</strong>е <strong>и</strong> любовь2<br />
богатства дав<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> оно<br />
не пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т плода.<br />
А то зерно, что попало на<br />
хорошую землю, — это тот,<br />
кто пон<strong>и</strong>мает учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает<br />
в сердце свое, то род<strong>и</strong>т<br />
которое сам-сто, которое<br />
сам-шестьдесят, которое самтр<strong>и</strong>дцать.<br />
Смотр<strong>и</strong>те теперь, как пон<strong>и</strong>маете.<br />
Кто держ<strong>и</strong>т,3 тому<br />
дастся: а кто не держ<strong>и</strong>т, <strong>и</strong><br />
то, что кажется <strong>и</strong> есть в нем,<br />
<strong>и</strong> то у того отн<strong>и</strong>мается.4<br />
188
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Οδν <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся: теперь <strong>и</strong> здесь <strong>и</strong>меет это значен<strong>и</strong>е.<br />
2) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т ἀγάπη, т. е. любовь, что яснее<br />
<strong>и</strong> проще <strong>и</strong> прав<strong>и</strong>льнее.<br />
3) ἔχειν знач<strong>и</strong>т держать. Выражен<strong>и</strong>е это похоже на поговорку<br />
<strong>и</strong> может относ<strong>и</strong>ться к ведру <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мешку: «В крепк<strong>и</strong>й мешок<br />
пересыпается, а <strong>и</strong>з худого последнее высыпается».<br />
4) Ст<strong>и</strong>х этот я беру <strong>и</strong>з Матфея <strong>и</strong> Лук<strong>и</strong>, где он од<strong>и</strong>наков.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: К чему он говор<strong>и</strong>т эт<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, что он<br />
хочет сказать <strong>и</strong>м<strong>и</strong>?<br />
И И<strong>и</strong>сус отвечает: То, что одн<strong>и</strong>м вам дано пон<strong>и</strong>мать царство<br />
Бож<strong>и</strong>е, как зернам, попавш<strong>и</strong>м на хорошую землю. Друг<strong>и</strong>м же,<br />
как пропадающ<strong>и</strong>м зернам, не дано. И вам дано, как зерну в доброй<br />
земле, увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ться, а у н<strong>и</strong>х отн<strong>и</strong>мается <strong>и</strong> та ж<strong>и</strong>знь, которая,<br />
казалось, что есть в н<strong>и</strong>х, как ун<strong>и</strong>чтожается зерно на дороге,<br />
камне <strong>и</strong> в репьях. Вот это-то я <strong>и</strong> говорю в пр<strong>и</strong>тчах, потому что<br />
он<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>дят, не пон<strong>и</strong>мают своего блага. Он<strong>и</strong>, как те люд<strong>и</strong>,<br />
про которых говор<strong>и</strong>т Иса<strong>и</strong>я, что Бог наказал <strong>и</strong>х тем, что он<strong>и</strong><br />
глядя не в<strong>и</strong>дят <strong>и</strong> слушая не слышат. Сердце людей эт<strong>и</strong>х ож<strong>и</strong>рело,<br />
<strong>и</strong> оттого он<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают того, что пред н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Вы счастл<strong>и</strong>вы,<br />
что пон<strong>и</strong>маете.<br />
Такое значен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> с внешней стороны, но внутренн<strong>и</strong>й<br />
смысл совсем другой. И И<strong>и</strong>сус объясняет внутренн<strong>и</strong>й смысл.<br />
Внешн<strong>и</strong>й смысл пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> тот, что для Бога одн<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> предопределены<br />
к смерт<strong>и</strong>, друг<strong>и</strong>е к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Внутренн<strong>и</strong>й же смысл тот,<br />
что нет предопределен<strong>и</strong>я, но каждый может удержать разумен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>обресть его с <strong>и</strong>збытком.<br />
Упавшее на дорогу — это: равнодуш<strong>и</strong>е, пренебрежен<strong>и</strong>е к<br />
разумен<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong> потому И<strong>и</strong>сус предостерегает от равнодуш<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
пренебрежен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что люд<strong>и</strong> должны делать ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е,<br />
чтобы пр<strong>и</strong>нять в сердце разумен<strong>и</strong>е.<br />
Упавшее на камн<strong>и</strong> — это слабость, <strong>и</strong> потому И<strong>и</strong>сус предостерегает<br />
от нее <strong>и</strong> указывает на то, что человек должен сделать<br />
ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е, чтобы не поколебаться от об<strong>и</strong>д <strong>и</strong> гонен<strong>и</strong>й.<br />
Репь<strong>и</strong> — это заботы м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус предостерегает <strong>и</strong> указывает<br />
на то, что человек должен сделать ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е, чтобы отк<strong>и</strong>нуть<br />
<strong>и</strong>х.<br />
189
Хорошая земля — это пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е, несмотря на<br />
об<strong>и</strong>ды <strong>и</strong> заботы. И И<strong>и</strong>сус указывает на то, что кто сделает это<br />
ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>т, тот получ<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь с <strong>и</strong>збытком.<br />
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ ϰεϰρυμμένφ ὲν τῷ<br />
ἀγρῷ, ὃν εὑρὼν ἄνϑρωπος ἔϰρυψε, ϰαὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ῦπάγει, ϰαὶ<br />
πάντα ὅσα ἔχει, πωλεῖ, ϰαὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν εϰεῖνον.<br />
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνϑρώπφ ἐμπόρφ, ζητοῦντι<br />
ϰαλοὺς μαργαρίτας˙<br />
Ὃ ς εὐρὼν ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην, ἀπελϑὼν πέπραϰε πάντα ὅσα<br />
εἶχεν, ϰαὶ ἠγόρασεν αὐτόν.<br />
Мф. Χ ΙΙI, 44. Еще подобно<br />
царство небесное сокров<strong>и</strong>щу,<br />
скрытому на поле, которое, на<br />
шедш<strong>и</strong>, человек ута<strong>и</strong>л <strong>и</strong> от<br />
радост<strong>и</strong> о нем <strong>и</strong>дет <strong>и</strong> продает<br />
всё, что <strong>и</strong>меет, <strong>и</strong> покупает<br />
поле то.<br />
45. Еще подобно царство небесное<br />
купцу, <strong>и</strong>щущему хорош<strong>и</strong>х<br />
жемчуж<strong>и</strong>н,<br />
46. который, нашедш<strong>и</strong> одну<br />
драгоценную жемчуж<strong>и</strong>ну, пошел<br />
<strong>и</strong> продал всё, что <strong>и</strong>мел, <strong>и</strong><br />
куп<strong>и</strong>л ее.<br />
Царство Бож<strong>и</strong>е, как клад,<br />
спрятанный в поле. Человек<br />
нашел клад <strong>и</strong> скрыл его (опять).<br />
И от радост<strong>и</strong> того, что нашел,<br />
<strong>и</strong>дет, <strong>и</strong> всё, что у него<br />
продает, <strong>и</strong> покупает то поле.<br />
Еще царство небесное, как<br />
когда купец скупает дорог<strong>и</strong>е<br />
каменья.<br />
И, найдя од<strong>и</strong>н драгоценный<br />
камень, <strong>и</strong>дет, продает все<br />
(прежн<strong>и</strong>е), как<strong>и</strong>е <strong>и</strong>мел, <strong>и</strong> по<br />
купает тот.<br />
Царство Бож<strong>и</strong>е подобно желающему <strong>и</strong>меть жемчуж<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
сокров<strong>и</strong>ще, про которое он знает, что зарыто на поле. И, узнав<br />
τεἐλϑεῖντὰπετεινὰτοῦοὐρανοῦ, ϰαὶϰατασϰηνοῦνἐντοῖςϰλάδοιςαὐτοῦ. ὅτανδὲαὐξηϑῇ, μεῖζοντῶνλαχάνωνἐστίϰαὶγίνεταιδένδρον, ὃνλαβὼνἄνϑρωποςἔσπειρενἐντῷἀγρῷαὐτοῦ, ὃμιϰρότερονμένἐστιπάντωντῶνσπερμάτων˙ Ὁμοίαἐστινἡβασιλείατῶνοὐρανῶνϰόϰφσινάπεως, об ὥσ этом, продает всё, чтобы пр<strong>и</strong>обрест<strong>и</strong> жемчуж<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> поле.<br />
Мф. X III, 31. Царство небесное<br />
подобно зерну горч<strong>и</strong>чному,<br />
которое человек взял<br />
<strong>и</strong> посеял на поле своем,<br />
Царство небесное — как березовое<br />
семечко; захват<strong>и</strong>в, высеял<br />
его человек на своем<br />
поле.<br />
190
32. которое, хотя меньше<br />
всех семян, но, когда вырастет,<br />
бывает больше всех злаков<br />
<strong>и</strong> станов<strong>и</strong>тся деревом,<br />
так что пр<strong>и</strong>летают пт<strong>и</strong>цы небесные<br />
<strong>и</strong> укрываются в ветвях<br />
его.<br />
Хоть <strong>и</strong> меньше всех семян,<br />
когда вырастет, больше всякой<br />
травы будет <strong>и</strong> станет дерево,<br />
<strong>и</strong> пт<strong>и</strong>цы пернатые будут<br />
в<strong>и</strong>ть на ветвях его гнезда.<br />
ЦАРСТВО БОГА<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы третьей<br />
И<strong>и</strong>сус объявляет, что царство Бож<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>шло, между тем не<br />
про<strong>и</strong>зошло н<strong>и</strong>какого в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мого явлен<strong>и</strong>я.<br />
Объявляет учен<strong>и</strong>кам, что отныне небо отверзто <strong>и</strong> между<br />
небом <strong>и</strong> людьм<strong>и</strong> постоянное общен<strong>и</strong>е.<br />
Объявляет, что отдаляться от развратн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> развратн<strong>и</strong>ц<br />
не нужно, что он<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>новаты, в<strong>и</strong>новаты только те, которые<br />
думают, что он<strong>и</strong> хорош<strong>и</strong>, потому что <strong>и</strong>сполняют закон Бож<strong>и</strong>й.<br />
Объявляет, что оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>й н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х внешн<strong>и</strong>х не нужно, что<br />
скверн<strong>и</strong>т только то, что <strong>и</strong>знутр<strong>и</strong> выход<strong>и</strong>т, что только дух оч<strong>и</strong>щает.<br />
Объявляет, что субботы соблюдать не нужно, что соблюден<strong>и</strong>е<br />
это глупо <strong>и</strong> лж<strong>и</strong>во, что суббота есть установлен<strong>и</strong>е человеческое.<br />
Объявляет, что не только постов не нужно, но что все старые<br />
внешн<strong>и</strong>е обряды только пагубны для его учен<strong>и</strong>я.<br />
Наконец, объявляет, что служ<strong>и</strong>ть Богу жертвам<strong>и</strong> ненужно.<br />
Не нужно н<strong>и</strong> быков, н<strong>и</strong> овец, н<strong>и</strong> голубей, н<strong>и</strong> денег, самого<br />
храма не нужно; что Бог есть дух, что он хочет не жертв, а любв<strong>и</strong>,<br />
что ему надо служ<strong>и</strong>ть — всем, всегда, везде — в духе <strong>и</strong> делом.<br />
Ув<strong>и</strong>дав <strong>и</strong> услыхав всё это, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> стал<strong>и</strong><br />
спраш<strong>и</strong>вать его, как же он, отр<strong>и</strong>цая Бога, проповедует царство<br />
Бож<strong>и</strong>е? И он отвечал <strong>и</strong>м: «Царство Бож<strong>и</strong>е, как я проповедую,<br />
не такое, какое проповедывал<strong>и</strong> прежн<strong>и</strong>е пророк<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что пр<strong>и</strong>дет Бог с разл<strong>и</strong>чным<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым<strong>и</strong> явлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>,<br />
а я говорю про такое царство Бож<strong>и</strong>е, которого пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я<br />
нельзя в<strong>и</strong>деть.<br />
«И есл<strong>и</strong> скажут вам, вот оно пр<strong>и</strong>шло <strong>и</strong>л<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дет, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вот<br />
оно здесь, вы <strong>и</strong>м не верьте. Царство Бож<strong>и</strong>е не во времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> не<br />
в месте в каком-н<strong>и</strong>будь, оно, как молн<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> здесь, <strong>и</strong> там, <strong>и</strong><br />
191
везде — <strong>и</strong> нет ему н<strong>и</strong> времен<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> места, потому что вот оно<br />
где: оно внутр<strong>и</strong> вас».<br />
И после этого фар<strong>и</strong>сей, старш<strong>и</strong>на еврейск<strong>и</strong>й, Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м, пр<strong>и</strong>шел<br />
к И<strong>и</strong>сусу тайно <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: «Ты уч<strong>и</strong>шь, что пр<strong>и</strong>шло царство<br />
Бога <strong>и</strong> что оно внутр<strong>и</strong> нас, а не вел<strong>и</strong>шь пост<strong>и</strong>ться, пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть<br />
жертвы, храм ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>л, какое же твое царство Бож<strong>и</strong>е, где<br />
же оно?»<br />
И И<strong>и</strong>сус отвечал ему: «Пойм<strong>и</strong> ты, есл<strong>и</strong> человек зачат o т<br />
Бога отца, то он <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т царство Бож<strong>и</strong>е».<br />
Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м не понял того, что И<strong>и</strong>сус сказал, что всяк<strong>и</strong>й человек<br />
уж зачат от Бога, <strong>и</strong> сказал: «Как же может человек, есл<strong>и</strong><br />
он зачат от плот<strong>и</strong> отца <strong>и</strong> состарелся , опять влезть в утробу<br />
матер<strong>и</strong> <strong>и</strong> снова зачаться от духа — Бога?»<br />
И И<strong>и</strong>сус отвечал ему: «Пойм<strong>и</strong> ты, что говорю: я говорю, что<br />
человек, кроме плот<strong>и</strong>, зачат еще от духа, <strong>и</strong> потому всяк<strong>и</strong>й<br />
человек — от плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> духа, <strong>и</strong> потому всяк<strong>и</strong>й может войт<strong>и</strong><br />
в царство Бож<strong>и</strong>е. От плот<strong>и</strong> — плоть. От плот<strong>и</strong> не может род<strong>и</strong>ться<br />
дух, только от духа может быть дух. Дух это то, что ж<strong>и</strong>вет<br />
в тебе, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вет свободно <strong>и</strong> разумно, <strong>и</strong> то, чему ты не знаешь н<strong>и</strong><br />
начала, н<strong>и</strong> конца. И это чувствует в себе всяк<strong>и</strong>й человек. И<br />
потому чему же ты уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся, что я сказал тебе, что мы должны<br />
быть зачаты с неба, от Бога — от духа?»<br />
Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м сказал: «Все-так<strong>и</strong> не верю, чтобы это могло быть<br />
так».<br />
Тогда И<strong>и</strong>сус сказал ему: «Какой же ты уч<strong>и</strong>тель, есл<strong>и</strong> не<br />
пон<strong>и</strong>маешь этого? Пойм<strong>и</strong> ты, что я не мудрост<strong>и</strong> как<strong>и</strong>е-н<strong>и</strong>будь<br />
толкую, я толкую то, что мы все знаем, уверяю в том, что мы<br />
все в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м. Как же ты будешь вер<strong>и</strong>ть в то, что на небе, есл<strong>и</strong> ты<br />
не вер<strong>и</strong>шь в то, что на земле, что в тебе самом. На небе ведь<br />
н<strong>и</strong>кто не был, а есть только на земле, в человеке сын Бога<br />
дух, тот самый, который <strong>и</strong> есть Бог.<br />
«Вот этого-то самого сына Бога в человеке <strong>и</strong> надо поч<strong>и</strong>тать,<br />
как вы поч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> Бога, как Мо<strong>и</strong>сей в пустыне возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л не<br />
плоть зме<strong>и</strong>, а образ ее, <strong>и</strong> образ этот сделался спасен<strong>и</strong>ем людей.<br />
Так точно надо возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть сына Бога в человеке, не плоть<br />
человека, а сына Бога в человеке, чтобы люд<strong>и</strong>, полагаясь на<br />
него, не знал<strong>и</strong> бы смерт<strong>и</strong>, а <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> бы ж<strong>и</strong>знь невременную<br />
в царстве Бож<strong>и</strong>ем.<br />
«Бог ведь не для пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong>, а для блага м<strong>и</strong>ра дал сына своего,<br />
такого же, как он. Он дал ведь его для того, чтобы всяк<strong>и</strong>й,<br />
192
полагаясь на него, не пог<strong>и</strong>бал, а <strong>и</strong>мел бы ж<strong>и</strong>знь невременную.<br />
Ведь не затем же он про<strong>и</strong>звел сына своего — ж<strong>и</strong>знь в м<strong>и</strong>р<br />
людей, чтобы ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р людей, но он затем про<strong>и</strong>звел<br />
сына своего — ж<strong>и</strong>знь, чтобы м<strong>и</strong>р людей был ж<strong>и</strong>в <strong>и</strong>м <strong>и</strong> в царстве<br />
Бога.<br />
«И кто полагается на сына, тот в царстве Бога — во власт<strong>и</strong><br />
Бога, а кто не полагается, тот сам себя ун<strong>и</strong>чтожает тем, что не<br />
полож<strong>и</strong>лся на то, что есть ж<strong>и</strong>знь. Ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е в том <strong>и</strong> состо<strong>и</strong>т,<br />
что ж<strong>и</strong>знь пр<strong>и</strong>шла в м<strong>и</strong>р, но люд<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> <strong>и</strong>дут прочь от ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Ж<strong>и</strong>знь есть свет людей. Свет пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р, но люд<strong>и</strong> предпочл<strong>и</strong><br />
тьму свету <strong>и</strong> не <strong>и</strong>дут к свету. Свет есть разумен<strong>и</strong>е, а потому<br />
кто дурное делает, тот <strong>и</strong>збегает света разумен<strong>и</strong>я, чтобы не<br />
в<strong>и</strong>дны был<strong>и</strong> его дела, <strong>и</strong> тот уход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з царства Бога — власт<strong>и</strong> Бога.<br />
«А кто в правде ж<strong>и</strong>вет, тот <strong>и</strong>дет к свету, чтобы в<strong>и</strong>дны был<strong>и</strong><br />
дела его, <strong>и</strong> тот остается во власт<strong>и</strong> Бога».<br />
В словах к фар<strong>и</strong>сеям <strong>и</strong> беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом И<strong>и</strong>сус объясняет,<br />
что он разумеет под царством Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м <strong>и</strong> под Богом.<br />
И Бог <strong>и</strong> царство Бож<strong>и</strong>е — в людях. Бог — это неплотское<br />
начало, которое дает ж<strong>и</strong>знь человеку. Это неплотское начало<br />
он называет сыном Бога в человеке, — сыном человеческ<strong>и</strong>м.<br />
Сын человеческ<strong>и</strong>й есть разумен<strong>и</strong>е. Его надо возвыс<strong>и</strong>ть, обоготвор<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>м. Люд<strong>и</strong>, делающ<strong>и</strong>е дурное — пог<strong>и</strong>бают;<br />
люд<strong>и</strong>, делающ<strong>и</strong>е правду — ж<strong>и</strong>вут. Кто ж<strong>и</strong>вет в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
тот ж<strong>и</strong>вет невременно; кто не ж<strong>и</strong>вет в нем, тот не ж<strong>и</strong>вет, а пог<strong>и</strong>бает.<br />
Что же такое этот Бог отец, не творец всего <strong>и</strong> не отдельный<br />
от м<strong>и</strong>ра Бог, как прежде разумел<strong>и</strong> его евре<strong>и</strong>? Как пон<strong>и</strong>мать<br />
этого Отца, сын которого в человеке, <strong>и</strong> как пон<strong>и</strong>мать его отношен<strong>и</strong>е<br />
к людям?<br />
На это И<strong>и</strong>сус отвечает пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>.<br />
«Царство Бога надо пон<strong>и</strong>мать не так, как вы думаете, что<br />
для всех людей в какое-н<strong>и</strong>будь время <strong>и</strong> в каком-н<strong>и</strong>будь месте<br />
пр<strong>и</strong>дет царство Бога, а так, что во всем м<strong>и</strong>ре всегда одн<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>,<br />
те, которые полагаются на сына Бога, — делаются сынам<strong>и</strong><br />
царства, а друг<strong>и</strong>е, которые не полагаются на него, — ун<strong>и</strong>чтожаются».<br />
Бог дух, отец того духа, который в человеке, есть Бог <strong>и</strong> отец<br />
только тех, которые пр<strong>и</strong>знают себя его сынам<strong>и</strong>. И потому для<br />
Бога существуют только те, которые удержал<strong>и</strong> в себе то, что<br />
он дал <strong>и</strong>м.<br />
193
И стал И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>м толковать про царство Бога, <strong>и</strong> толковал oн<br />
это пр<strong>и</strong>мерам<strong>и</strong>. Он сказал:<br />
«Бог отец сеет в м<strong>и</strong>ре ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я, всё равно как хозя<strong>и</strong>н<br />
сеет семена на своем поле. Он сеет по всему полю, не разб<strong>и</strong>рая,<br />
какое куда попадет. И вот попадают одн<strong>и</strong> зерна на дорогу, <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>летят пт<strong>и</strong>цы <strong>и</strong> поклюют. А друг<strong>и</strong>е на камн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> на камнях<br />
хотя <strong>и</strong> прорастут, да повянут, потому что укорен<strong>и</strong>ться негде.<br />
А еще <strong>и</strong>ные попадают в полын<strong>и</strong>, <strong>и</strong> полын<strong>и</strong> задавят хлеб, <strong>и</strong><br />
взойдет колос, да не нальет. А <strong>и</strong>ные попадут на хорошую землю,<br />
те всходят <strong>и</strong> наверстывают за пропащ<strong>и</strong>е зерна <strong>и</strong> выколаш<strong>и</strong>ваются<br />
<strong>и</strong> нал<strong>и</strong>вают, <strong>и</strong> какой колос дает сам-сто, какой сам-шесть<br />
десят, какой сам-тр<strong>и</strong>дцать.<br />
«Так-то <strong>и</strong> Бог рассеял разумен<strong>и</strong>е в людях. В <strong>и</strong>ных оно пропадает,<br />
а в <strong>и</strong>ных род<strong>и</strong>тся стор<strong>и</strong>цею, <strong>и</strong> он<strong>и</strong>-то составляют царстве<br />
Бога.<br />
«Так царство Бога не такое, как вы думаете, что пр<strong>и</strong>дет Б ог<br />
цар<strong>и</strong>ть над вам<strong>и</strong>. Бог только сеет разумен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> царство Бож<strong>и</strong>е<br />
будет в тех, кто возьмет его. А Бог не прав<strong>и</strong>т людьм<strong>и</strong>.<br />
«Как хозя<strong>и</strong>н брос<strong>и</strong>т семена в землю, а сам <strong>и</strong> не думает о н<strong>и</strong>х;<br />
семена сам<strong>и</strong> бухнут, прорастают, выходят в зелень, в трубку,<br />
в колос <strong>и</strong> нал<strong>и</strong>вают зерно. И только когда поспело, хозя<strong>и</strong>н<br />
посылает серпы, чтобы сжать н<strong>и</strong>ву.<br />
«Так <strong>и</strong> Бог дал сына своего, разумен<strong>и</strong>е, м<strong>и</strong>ру, <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е<br />
само растет в м<strong>и</strong>ре, <strong>и</strong> сыны разумен<strong>и</strong>я составляют царство Бога.<br />
«Как баба пуст<strong>и</strong>т в дежу закваску <strong>и</strong> смешает с мукой, она<br />
уж не ворочает ее, а ждет, чтобы она сама зак<strong>и</strong>сла <strong>и</strong> поднялась.<br />
«Пока люд<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут, Бог не вступается в <strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>знь. Бог дал в<br />
м<strong>и</strong>р разумен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е само ж<strong>и</strong>вет в людях <strong>и</strong> составляет царство<br />
Бога. Бог дух есть Бог ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> добра, <strong>и</strong> потому для него нет<br />
н<strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> зла. Смерть <strong>и</strong> зло есть для людей, а не для Бога.<br />
«Царство Бога вот к чему пр<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>ть: хозя<strong>и</strong>н посеял хорош<strong>и</strong>е<br />
семена на своем поле. Хозя<strong>и</strong>н — это дух Бога, поле — это м<strong>и</strong>р,<br />
семена — это сыны царства Бога. Вот лег хозя<strong>и</strong>н спать, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел<br />
враг <strong>и</strong> насеял в поле к<strong>и</strong>стерю. Враг — это соблазн, к<strong>и</strong>стерь<br />
— это сыны соблазна. Вот пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к хозя<strong>и</strong>ну работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> говорят: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ты плох<strong>и</strong>е семена сеял, у тебя на поле много<br />
к<strong>и</strong>стерю вышло. Пошл<strong>и</strong> нас, мы выполем. А хозя<strong>и</strong>н говор<strong>и</strong>т:<br />
не надо, а то вы станете полоть к<strong>и</strong>стерь да <strong>и</strong> потопчете пшен<strong>и</strong>цу.<br />
Пускай растут вместе, пр<strong>и</strong>дет жатва, тогда велю жнецам отобрать<br />
к<strong>и</strong>стерь <strong>и</strong> сожгу, а пшен<strong>и</strong>цу уберу в сарай.<br />
194
«Жатва — это конец ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людской, а жнецы — это с<strong>и</strong>ла<br />
Бож<strong>и</strong>я. И как сожгут к<strong>и</strong>стерь, а пшен<strong>и</strong>ца оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>тся <strong>и</strong> соберется,<br />
так я пр<strong>и</strong> конце ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> пропадет всё, что было обман времен<strong>и</strong>,<br />
а останется одна настоящая ж<strong>и</strong>знь в духе. Для Бога зла нет.<br />
Бог блюдет то, что нужно ему, — то, что его; а что не от него,<br />
того нет для него.<br />
«Царство Бож<strong>и</strong>е — как невод. Невод протянут по морю, <strong>и</strong><br />
захватят всякой рыбы. А потом, когда вытащат, отберут негодных<br />
<strong>и</strong> к<strong>и</strong>нут в море. Так будет <strong>и</strong> пр<strong>и</strong> конце века. С<strong>и</strong>ла Бож<strong>и</strong>я<br />
отберет хорошее, а дурное брос<strong>и</strong>тся».<br />
И как он конч<strong>и</strong>л говор<strong>и</strong>ть, стал<strong>и</strong> у него учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вать,<br />
как пон<strong>и</strong>мать эт<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>.<br />
И он сказал <strong>и</strong>м: «Пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> надо пон<strong>и</strong>мать надвое. Ведь<br />
все пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> я говорю к тому, что есть одн<strong>и</strong>, как вы, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
мо<strong>и</strong>, одн<strong>и</strong>, которые пон<strong>и</strong>мают, в чем царство Бож<strong>и</strong>е, — пон<strong>и</strong>мают,<br />
что царство Бож<strong>и</strong>е внутр<strong>и</strong> каждого, пон<strong>и</strong>мают, как<br />
войт<strong>и</strong> в него; а друг<strong>и</strong>е не пон<strong>и</strong>мают этого. Друг<strong>и</strong>е глядят <strong>и</strong> не<br />
в<strong>и</strong>дят, <strong>и</strong> слушают <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают. Потому что ож<strong>и</strong>рело <strong>и</strong>х<br />
сердце.<br />
«Вот я говорю эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong> надвое: <strong>и</strong> тем <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м. Тем<br />
я говорю, что такое для Бога его царство, говорю про то, что<br />
одн<strong>и</strong> вступают в царство, друг<strong>и</strong>е не вступают, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> могуг<br />
пон<strong>и</strong>мать это. Вам же я говорю о том, как войт<strong>и</strong> в царство Бога.<br />
И вы смотр<strong>и</strong>те, пон<strong>и</strong>майте как следует пр<strong>и</strong>тчу о сеятеле. Для<br />
вас пр<strong>и</strong>тча вот что знач<strong>и</strong>т:<br />
«Всяк<strong>и</strong>й, кто слушает учен<strong>и</strong>е о царстве Бож<strong>и</strong>ем, но не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает<br />
его в сердце, к тому пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т обман <strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтожает <strong>и</strong>з<br />
сердца его учен<strong>и</strong>е — это семя, посеянное на дороге. На камне<br />
посеянное — это тот, кто услыш<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> с радостью пр<strong>и</strong>мет.<br />
Но нет в нем корня, на время только пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает, а<br />
найдет теснота, об<strong>и</strong>да <strong>и</strong>з-за учен<strong>и</strong>я, тотчас об<strong>и</strong>жается. В п о<br />
лынях посеянное — это тот, кто учен<strong>и</strong>е слыш<strong>и</strong>т, но заботы<br />
м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е <strong>и</strong> жадность к богатству душат учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> не дает<br />
плода. А на хорошей земле — это тот, кто учен<strong>и</strong>е слыш<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мает, <strong>и</strong> плод род<strong>и</strong>т кто сам-сто, кто сам-шестьдесят,<br />
кто сам-тр<strong>и</strong>дцать. Потому кто держ<strong>и</strong>т, тому дастся многое, а<br />
кто не держ<strong>и</strong>т, у того последнее отн<strong>и</strong>мется. И потому смотр<strong>и</strong>те,<br />
как пон<strong>и</strong>маете пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. Пон<strong>и</strong>майте так, чтобы не поддаваться<br />
обманам, об<strong>и</strong>дам, заботам, а чтобы пр<strong>и</strong>нест<strong>и</strong> плод сам-сто <strong>и</strong><br />
вступ<strong>и</strong>ть в царство Бога .<br />
195
«Царство небесное в душе разрастается <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>чего, но дает<br />
всё. Оно, как семечко березовое, самое маленькое <strong>и</strong>з зерен,<br />
когда же вырастет, то больше всех деревьев, <strong>и</strong> пт<strong>и</strong>цы небесные<br />
вьют на нем гнезда».<br />
После этого пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> Иоанна спрос<strong>и</strong>ть у И<strong>и</strong>суса,<br />
тот л<strong>и</strong> он, про которого Иоанн говор<strong>и</strong>л: открывает л<strong>и</strong> он царство<br />
Бож<strong>и</strong>е <strong>и</strong> обновляет л<strong>и</strong> он людей духом?<br />
И<strong>и</strong>сус отвечает <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: «Посмотр<strong>и</strong>те, послушайте <strong>и</strong> расскаж<strong>и</strong>те<br />
Иоанну, наступ<strong>и</strong>ло л<strong>и</strong> царство Бож<strong>и</strong>е <strong>и</strong> обновляются<br />
л<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> духом. Расскаж<strong>и</strong>те ему, как я проповедаю царство<br />
Бога. В пророчествах сказано, что когда наступ<strong>и</strong>т царство<br />
Бога, то все люд<strong>и</strong> будут блаженны; ну <strong>и</strong> скаж<strong>и</strong>те ему, что мое<br />
царство Бога такое, что н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е блаженны <strong>и</strong> что всяк<strong>и</strong>й, кто<br />
слушает меня, делается блажен».<br />
И, отпуст<strong>и</strong>в учен<strong>и</strong>ков Иоанна, И<strong>и</strong>сус начал толковать народу<br />
о том, какое царство Бож<strong>и</strong>е возвещал Иоанн.<br />
Он сказал: «Когда вы ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> крест<strong>и</strong>ться к Иоанну в пустыню,<br />
чего вы ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> смотреть? Есл<strong>и</strong> бы вы хотел<strong>и</strong> смотреть на<br />
человека, разодетого в богатую одежду, так ведь эт<strong>и</strong> здесь<br />
в дворцах ж<strong>и</strong>вут. Так чего же вы не в<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> в пустыне? Вы<br />
думаете, что вы ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> затем, что Иоанн был пророк? Не думайте<br />
этого. Иоанн был не пророк, а он был тот, про которого<br />
п<strong>и</strong>сал<strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>. Он тот, который возвест<strong>и</strong>л пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е царства<br />
Бож<strong>и</strong>я. Верно говорю вам: не рожался человек больше<br />
Иоанна. Он был в царстве Бож<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong> потому он был выше всех.<br />
Закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong> — всё это нужно было до Иоанна. А с Иоанна<br />
<strong>и</strong> по с<strong>и</strong>е время возвещается, что царство Бож<strong>и</strong>е на земле,<br />
<strong>и</strong> кто сделает ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е, тот вход<strong>и</strong>т в него. Законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
не понял<strong>и</strong> того, что возвещал Иоанн. И он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> во что сочл<strong>и</strong><br />
его. Эта порода — законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, — что сам<strong>и</strong> выдумают,<br />
то только <strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тают правдой. Он<strong>и</strong> долбят свой закон <strong>и</strong><br />
слушают друг дружку. А что Иоанн говор<strong>и</strong>л, что я говорю, —<br />
он<strong>и</strong> не слышат <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают. Из того, что говор<strong>и</strong>л Иоанн,<br />
он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong> только то, что он пост<strong>и</strong>лся в пустыне, <strong>и</strong> говорят:<br />
в нем бес. Из того, что я говорю, он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong> только то, что<br />
я не пощусь <strong>и</strong> говорят: он ест <strong>и</strong> пьет с откупщ<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong> развратн<strong>и</strong>кам<br />
друг. Он<strong>и</strong>, как ребята на ул<strong>и</strong>це, друг с дружкой болтают<br />
<strong>и</strong> д<strong>и</strong>вятся, что н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>х не слушает. В<strong>и</strong>дна <strong>и</strong>х мудрость по<br />
делам <strong>и</strong>х. Ведь всё, что я учу делать, — всё это легко <strong>и</strong> просто,<br />
потому что царство Бога возвещается как блаженство».
Глава четвертая<br />
НАГОРНАЯ<br />
ПРОПОВЕДЬ<br />
НИЩ ИЕ И БО ГА ТЫ Е<br />
Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦϛ τὰς πόλεις πάσας ϰὰὶ τὰς ϰώμας διδάσϰων ἐν<br />
τοῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, ϰαὶ ϰηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας, ϰαὶ<br />
θεραπεύων πᾶσαν νόσον ϰαὶ πᾶσαν μαλαϰίαν ἐν τῷ λαῷ.<br />
Мф. IX, 35. И ход<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус<br />
по всем городам <strong>и</strong> селен<strong>и</strong>ям,<br />
уча в с<strong>и</strong>нагогах <strong>и</strong>х, проповедуя<br />
евангел<strong>и</strong>е Царств<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>сцеляя всякую болезнь <strong>и</strong><br />
всякую немощь в людях.<br />
И обход<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус все города<br />
<strong>и</strong> все села <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>л в собран<strong>и</strong>ях<br />
<strong>и</strong>, разглашая, возвещал пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>е<br />
Бога.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Я пропускаю слова «леч<strong>и</strong>л все болезн<strong>и</strong>» как ненужные <strong>и</strong><br />
относящ<strong>и</strong>еся к чудесным доказательствам <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я.<br />
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους, ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐσϰυλμένοι<br />
ϰαὶ ἐῤῥιμμένοι ὡσεἰ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.<br />
Τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται<br />
ὀλίγοι·<br />
Δεήθητε οὖν τοῦ ϰοριου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐϰβάλη̣ ἐργάτας εἰς τὸν<br />
θερισμὸν αὐτοῦ.<br />
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· ϰαὶ ϰαθίσαντος αὐτοῦ, προσῆλθον<br />
αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.<br />
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν<br />
Μαϰάριοι οἱ πτωχοὶ ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.<br />
Μαϰάριοι οἱ πεινῶντες νῦν ὅτι χορτασθήσεσθε.<br />
197
Мф. IX , 36. В<strong>и</strong>дя толпы<br />
народа, он сжал<strong>и</strong>лся над н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
что он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> <strong>и</strong>знурены <strong>и</strong><br />
рассеяны, как овцы, не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е<br />
пастыря.<br />
37. Тогда говор<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>кам<br />
сво<strong>и</strong>м: жатвы много, а делателей<br />
мало;<br />
38. Итак, мол<strong>и</strong>те господ<strong>и</strong>на<br />
жатвы, чтобы выслал делателей<br />
на жатву свою.<br />
Мф. V, I. Ув<strong>и</strong>дев народ, он<br />
взошел на гору; <strong>и</strong> когда сел,<br />
пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
его.<br />
Лк. VI, 20. (Мф. V, 3.) И<br />
он, возведш<strong>и</strong> оч<strong>и</strong> сво<strong>и</strong> на<br />
учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х, говор<strong>и</strong>л: блаженны<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е духом, <strong>и</strong>бо<br />
ваше есть царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е.<br />
Лк. VI, 21. (Мф. V, 6.) Б лаженны<br />
алчущ<strong>и</strong>е ныне, <strong>и</strong>бо<br />
насыт<strong>и</strong>тесь.<br />
Глядя на народ, И<strong>и</strong>сус болел<br />
о н<strong>и</strong>х, что он<strong>и</strong> как шелуд<strong>и</strong>вые<br />
овцы без пастуха.<br />
И, ув<strong>и</strong>дев народ, И<strong>и</strong>сус взошел<br />
на гору <strong>и</strong> сел там, <strong>и</strong> подошл<strong>и</strong><br />
к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его.<br />
И, подняв глаза на учен<strong>и</strong>ков,1<br />
сказал: счастл<strong>и</strong>вы н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е,2<br />
бродяг<strong>и</strong>, потому что<br />
ваше3 царство Бога.<br />
Счастл<strong>и</strong>вы те, что голодны<br />
теперь, — вы насыт<strong>и</strong>тесь.4)<br />
198<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Надо не забывать, что как по Матфею, где сказано, что<br />
перед тем, как И<strong>и</strong>сус начал говор<strong>и</strong>ть, «учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> подошл<strong>и</strong> к нему»,<br />
так <strong>и</strong> по Луке, где сказано, что, «подняв глаза на учен<strong>и</strong>ков,<br />
он начал говор<strong>и</strong>ть», — надо не забывать, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т<br />
народу, но речь свою обращает к учен<strong>и</strong>кам, <strong>и</strong> по Луке говор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>м: «Блаженны вы н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е», разумея <strong>и</strong>х так же, как <strong>и</strong> себя, —<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, бродягам<strong>и</strong>.<br />
2) У Матфея сто<strong>и</strong>т: πτωχοὶ τῷ πνεύματι; у Лук<strong>и</strong> (в греческом<br />
тексте) просто πτωχοί . У Лук<strong>и</strong> л<strong>и</strong> пропущено πνεύματι, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
у Матфея пр<strong>и</strong>бавлено? Чтобы реш<strong>и</strong>ть это, надо прежде понять,<br />
что знач<strong>и</strong>т в этом месте πνεύματι.<br />
Вот что говорят церковные объяснен<strong>и</strong>я на слово «духом»<br />
(Толк. Ев. архм. М<strong>и</strong>х. Ев. Мф., стр, 66).
Блаженны: Какое блаженство здесь разумеется — показывают объяснен<strong>и</strong>я,<br />
следующ<strong>и</strong>е за каждым <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>ем блаженны, т. е. блаженство<br />
царства месс<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е духом: — бедные духом. Быть бедным духом — знач<strong>и</strong>т, <strong>и</strong>меть<br />
см<strong>и</strong>ренное понят<strong>и</strong>е о сво<strong>и</strong>х духовных качествах, ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть себя, сч<strong>и</strong>тать<br />
себя грешн<strong>и</strong>ком, вообще бедный духом есть см<strong>и</strong>ренный, качество прот<strong>и</strong>воположное<br />
гордост<strong>и</strong>, тщеслав<strong>и</strong>ю <strong>и</strong>л<strong>и</strong> самолюб<strong>и</strong>ю. Поел<strong>и</strong>ку Адам пал от<br />
гордост<strong>и</strong>, возмечтав быть Богом, то Хр<strong>и</strong>стос восставляет нас посредством<br />
см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я (Феоф<strong>и</strong>лакт, ср. Злат.). Пр<strong>и</strong>совокуп<strong>и</strong>л духом, чтобы ты разумел<br />
см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>е, а не бедность (Иерон<strong>и</strong>м).<br />
Для чего же не сказал см<strong>и</strong>ренны, а н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е? Потому что последнее выраз<strong>и</strong>тельнее<br />
первого (Злат.). Таковым пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т царство небесное,<br />
т. е. он<strong>и</strong> способны <strong>и</strong> достойны получ<strong>и</strong>ть блаженство в царстве небесном:<br />
<strong>и</strong>бо см<strong>и</strong>ренный, сознавая свою греховность <strong>и</strong> недосто<strong>и</strong>нство, вполне<br />
предается вод<strong>и</strong>тельству божественной благодат<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>сколько не надеясь<br />
на сво<strong>и</strong> духовные с<strong>и</strong>лы, <strong>и</strong> благодать пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т его к царству. См<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>е<br />
есть дверь в царство небесное.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., т. I, стр. 195):<br />
Вообще эт<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong> блаженства превозносят положен<strong>и</strong>е тех, которые<br />
предпоч<strong>и</strong>тают утехам м<strong>и</strong>ра сего ж<strong>и</strong>знь в Боге <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р с небом. Опыт показывает,<br />
что выбор этот бывает болезненен <strong>и</strong> труден, <strong>и</strong>бо слабость человеческая<br />
наталк<strong>и</strong>вается на два соблазна, равно ужасные <strong>и</strong> опасные. С одной<br />
стороны, человек встречает прот<strong>и</strong>водейств<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>ра, который отвечает л<strong>и</strong>шь<br />
презрен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> ненав<strong>и</strong>стью людям, которые ему чужды; с другой стороны,<br />
естественная гордость ума <strong>и</strong> дурные наклонност<strong>и</strong> сердца тревожат нас<br />
непрестанно <strong>и</strong> отклоняют нас от пут<strong>и</strong> спасен<strong>и</strong>я. Вот почему И<strong>и</strong>сус называет<br />
счастл<strong>и</strong>вым<strong>и</strong> тех, которые сумеют <strong>и</strong>збегнуть эт<strong>и</strong>х соблазнов, сдержат<br />
сво<strong>и</strong> порочные стремлен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>знают свое естественное несовершенство,<br />
станут выше обольщен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> угроз развратного <strong>и</strong> враждебного м<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> перенесут<br />
все те <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> скорб<strong>и</strong>, к которым должно пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> <strong>и</strong>х решен<strong>и</strong>е,<br />
мужественно пр<strong>и</strong>нятое <strong>и</strong> доведенное до конца.<br />
Всё это, может быть, глубокомысленно, но всё это мысл<strong>и</strong><br />
Феоф<strong>и</strong>лактов, Иерон<strong>и</strong>мов, Рейсов, но не Хр<strong>и</strong>ста. Ибо есл<strong>и</strong> бы<br />
в этом месте Хр<strong>и</strong>стос хотел сказать о см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong><strong>и</strong>, то он <strong>и</strong> сказал<br />
бы это ясно, как он говор<strong>и</strong>л во мног<strong>и</strong>х <strong>и</strong> мног<strong>и</strong>х местах.<br />
Здесь же И<strong>и</strong>сус, очев<strong>и</strong>дно, н<strong>и</strong>чего не хотел говор<strong>и</strong>ть о см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
во-1-х, потому, что н<strong>и</strong>щета духа, т. е. соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е слов<br />
πτωχοὶ τῷ πνεύματι, не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>какого смысла. Πτωχός знач<strong>и</strong>т<br />
собственно: н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й, бездомовн<strong>и</strong>к, бродяга без того презр<strong>и</strong>тельного<br />
значен<strong>и</strong>я, которое пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывается этому слову, <strong>и</strong> потому<br />
нельзя сказать: «бродяга духом».<br />
Bo-2-x, потому, что всё Евангел<strong>и</strong>е уч<strong>и</strong>т о том, что надо возвыс<strong>и</strong>ть<br />
дух, ж<strong>и</strong>ть духом. Как<strong>и</strong>м же образом И<strong>и</strong>сус скажет,<br />
что блаженны те, которые бедны духом?<br />
199
В-З-х, у Матфея сказано: блаженны вообще н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е духом,<br />
а потом в ч<strong>и</strong>сле эт<strong>и</strong>х блаженств переч<strong>и</strong>сляются друг<strong>и</strong>е, выте<br />
кающ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з этого состоян<strong>и</strong>я блаженства. Между тем «алчущ<strong>и</strong>е<br />
правды» н<strong>и</strong>как не соед<strong>и</strong>няется с понят<strong>и</strong>ем см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я . Есл<strong>и</strong> понят<strong>и</strong>е<br />
«алчущ<strong>и</strong>е правды» <strong>и</strong> не прот<strong>и</strong>воположно понят<strong>и</strong>ю см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я,<br />
то уже н<strong>и</strong>как не вытекает <strong>и</strong>з см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я.<br />
В-4-х, все следующ<strong>и</strong>е блаженства, — потому что только<br />
к первому блаженству пр<strong>и</strong>бавлены слова: <strong>и</strong>х-то есть царство<br />
Бож<strong>и</strong>е, — очев<strong>и</strong>дно, должны разъясн<strong>и</strong>ть блаженства, вытекающ<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>з первого. Но понят<strong>и</strong>я: алчущ<strong>и</strong>е правды, м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>вые,<br />
ч<strong>и</strong>стые сердцем — не вытекают <strong>и</strong>з понят<strong>и</strong>я см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я.<br />
В-5-х, награды, обещаемые за переч<strong>и</strong>сляемые свойства, прот<strong>и</strong>воположны<br />
понят<strong>и</strong>ю см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я: ув<strong>и</strong>дят Бога, получат землю,<br />
нарекутся сынам<strong>и</strong> Бога.<br />
Из этого в<strong>и</strong>дно, что <strong>перевод</strong> πτωχοὶ τῷ πνεύματι «см<strong>и</strong>ренным<strong>и</strong>»<br />
совершенно неправ<strong>и</strong>лен <strong>и</strong> невозможен, что два слова эт<strong>и</strong> в соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
своем не <strong>и</strong>меют н<strong>и</strong>какого значен<strong>и</strong>я.<br />
Какое же <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е πτωχοί без πνεύματι?<br />
По Луке И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: Блаженны вы, бродяг<strong>и</strong>, потому<br />
что вы в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем.<br />
1) Значен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х слов может быть весьма несогласно с сужден<strong>и</strong>ям<strong>и</strong><br />
Иерон<strong>и</strong>ма <strong>и</strong> богатого юнош<strong>и</strong> <strong>и</strong> всех нынешн<strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
прежн<strong>и</strong>х богачей, называющ<strong>и</strong>х себя хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анам<strong>и</strong> <strong>и</strong> нос<strong>и</strong>телям<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анск<strong>и</strong>х, но значен<strong>и</strong>е это совершенно ф<strong>и</strong>лолог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong><br />
точно. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что по учен<strong>и</strong>ю его блаженны бродяг<strong>и</strong>,<br />
то самое, что он поруч<strong>и</strong>л сказать Иоанну, когда его<br />
спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, о чем его учен<strong>и</strong>е.<br />
2) Значен<strong>и</strong>е это совершенно согласно с последующею речью,<br />
в которой переч<strong>и</strong>сляются те беды, которые <strong>и</strong>спытывают бродяг<strong>и</strong>,<br />
— по Луке: горе, голод <strong>и</strong> гонен<strong>и</strong>я.<br />
3) Значен<strong>и</strong>е это совершенно согласно со всем смыслом учен<strong>и</strong>я<br />
до <strong>и</strong> после Нагорной проповед<strong>и</strong> <strong>и</strong> со всей Нагорной проповедью.<br />
Иоанн был н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й, бродяга. И<strong>и</strong>сус всю ж<strong>и</strong>знь был бродягой.<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>т, что богатым нельзя войт<strong>и</strong> в царство Бож<strong>и</strong>е,<br />
что надо отвергнуться от всего <strong>и</strong> т. п.; <strong>и</strong> вся Нагорная<br />
проповедь почт<strong>и</strong> только об этом <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т. И нач<strong>и</strong>нается<br />
Нагорная проповедь тем, что блаженны бродяг<strong>и</strong>, <strong>и</strong> кончается<br />
тем, что не надо соб<strong>и</strong>рать, а ж<strong>и</strong>ть, как пт<strong>и</strong>цы <strong>и</strong> цветы<br />
полевые.<br />
200
Из всего этого ясно, что слово πνεύματι не пропущено у Лук<strong>и</strong>,<br />
но пр<strong>и</strong>бавлено у Матфея.<br />
Но зачем <strong>и</strong> как пр<strong>и</strong>бавлено это слово?<br />
Могло быть то, что в какой-н<strong>и</strong>будь верс<strong>и</strong><strong>и</strong> было сказано:<br />
Блаженны духом н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е = μαϰάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, т. е. что<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е — бродяг<strong>и</strong> все-так<strong>и</strong> блаженны духом. Эт<strong>и</strong>м можно<br />
объясн<strong>и</strong>ть появлен<strong>и</strong>е в этом месте неож<strong>и</strong>данного слова πνεύματι.<br />
Пр<strong>и</strong> переп<strong>и</strong>сках же <strong>и</strong> передачах понятно, что люд<strong>и</strong>, руковод<strong>и</strong>мые<br />
тем же чувством, которое охват<strong>и</strong>ло <strong>и</strong> богатого юношу,<br />
когда он узнал, что царство Бож<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т бездомовн<strong>и</strong>к<br />
ам, перенесл<strong>и</strong> это πνεύματϰ к πτωχοί <strong>и</strong>, как Иерон<strong>и</strong>м, объясн<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что И<strong>и</strong>сус нарочно пр<strong>и</strong>совокуп<strong>и</strong>л «духом», чтобы пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>,<br />
что не бедные, а см<strong>и</strong>ренные. Получ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся темный<br />
смысл эт<strong>и</strong>х первых слов у Матфея сделал то, что пр<strong>и</strong> переп<strong>и</strong>сках<br />
в эт<strong>и</strong> же первые ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> вошл<strong>и</strong> у Матфея <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я, вовсе не подходящ<strong>и</strong>е<br />
к первому блаженству, <strong>и</strong>менно: ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 5, 6, 7, 8, 9.<br />
Мф. V, 5. Блаженны кротк<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> наследуют землю.<br />
6. Блаженные алчущ<strong>и</strong>е <strong>и</strong> жаждущ<strong>и</strong>е правды, <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> насытятся.<br />
7. Блаженны м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>вые, <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> пом<strong>и</strong>лованы будут.<br />
8. Блаженны ч<strong>и</strong>стые сердцем, <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> Бога узрят.<br />
9. Блаженны м<strong>и</strong>ротворцы, <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> будут наречены сынам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Мысл<strong>и</strong>, выраженные в эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хах, не говоря уже о неясност<strong>и</strong><br />
некоторых <strong>и</strong> о том, что <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong> суть повторен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>й Ветхого Завета, мысл<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не выражают такого,<br />
что бы не выражено было в друг<strong>и</strong>х местах Евангел<strong>и</strong>я более<br />
у места <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льнее; здесь же он<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, не в своем месте<br />
<strong>и</strong> вставлены случайно.<br />
Для того неясного смысла, который получается от 3-го ст<strong>и</strong>ха,<br />
пр<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong><strong>и</strong> слова «духом», он<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> быть вставлены,<br />
но пр<strong>и</strong> том ясном смысле, который дает верс<strong>и</strong>я Лук<strong>и</strong>, он<strong>и</strong>,<br />
очев<strong>и</strong>дно, <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>, не у места <strong>и</strong> нарушают смысл. И потому<br />
я пропускаю как непонятное слово πνεύματι, так <strong>и</strong> вставленные<br />
ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong>. Для того, чтобы ясно было, что пропуск этот н<strong>и</strong>чего не<br />
<strong>и</strong>зменяет в смысле проповед<strong>и</strong> <strong>и</strong> не внос<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х новых мыслей,<br />
вып<strong>и</strong>сываю здесь толкован<strong>и</strong>е на это место церкв<strong>и</strong> <strong>и</strong> Рейса.<br />
И в том <strong>и</strong> в другом в<strong>и</strong>дно, что толковател<strong>и</strong> <strong>и</strong>зобретают смысл,<br />
который бы можно было подвест<strong>и</strong> под самые неясные <strong>и</strong> незнач<strong>и</strong>тельные<br />
слова. (Толк. Ев. архм. М<strong>и</strong>х., стр. 67—70.)<br />
Кротк<strong>и</strong>е: Кротость выражается особенно в терпел<strong>и</strong>вом перенесен<strong>и</strong><strong>и</strong> об<strong>и</strong>д,<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>няемых друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Это — не слабость характера, не пренебрежен<strong>и</strong>е<br />
201
сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> правам<strong>и</strong> законным<strong>и</strong>, не трусость, но свойство, прот<strong>и</strong>воположное<br />
гневу, злобе <strong>и</strong> мст<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>. Кротк<strong>и</strong>й, перенося об<strong>и</strong>ды, убежден,<br />
что Бог, по своему правосуд<strong>и</strong>ю, сам отмст<strong>и</strong>т за его оскорблен<strong>и</strong>е,<br />
есл<strong>и</strong> то нужно (Р<strong>и</strong>м. XII, 19). Кротость рождает м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> укрощает гневл<strong>и</strong>вость<br />
<strong>и</strong> свары.<br />
Наследуют землю: образное выражен<strong>и</strong>е, за<strong>и</strong>мствованное, вероятно,<br />
от наследован<strong>и</strong>я <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong> земл<strong>и</strong> обетованной. Обетован<strong>и</strong>е наследовать<br />
землю Ханаанскую было выражен<strong>и</strong>ем благоволен<strong>и</strong>я, высок<strong>и</strong>х благ. Так<strong>и</strong>м<br />
образом, это выражен<strong>и</strong>е в рассматр<strong>и</strong>ваемом месте означает не то, что<br />
кротк<strong>и</strong>е получат в наслед<strong>и</strong>е владен<strong>и</strong>я земл<strong>и</strong>, но что он<strong>и</strong> получат высш<strong>и</strong>е<br />
благословен<strong>и</strong>я, высш<strong>и</strong>е блага, особенно в будущей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Не <strong>и</strong>сключаются<br />
здесь, впрочем, <strong>и</strong> блага чувственные в сей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Так как кротк<strong>и</strong>й человек может подумать, что он теряет свое <strong>и</strong>мущество,<br />
то Хр<strong>и</strong>стос обещает прот<strong>и</strong>вное, говоря, что кротк<strong>и</strong>й безопасно владеет<br />
сво<strong>и</strong>м <strong>и</strong>муществом, он н<strong>и</strong> дерзок, н<strong>и</strong> тщеславен; кто же, напрот<strong>и</strong>в, будет<br />
таковым, тот л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>тся <strong>и</strong> наследственного <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> даже погуб<strong>и</strong>т <strong>и</strong> самую<br />
душу. Посему обетован<strong>и</strong>е спас<strong>и</strong>теля означает, что кротк<strong>и</strong>е в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> его<br />
получают блага, как<strong>и</strong>е он пр<strong>и</strong>несет с собою <strong>и</strong> здесь, на земле, <strong>и</strong> в горней<br />
земле, в царстве небесном.<br />
Алчущ<strong>и</strong>е <strong>и</strong> жаждущ<strong>и</strong>е правды: алчба <strong>и</strong> жажда служат образом с<strong>и</strong>льного<br />
желан<strong>и</strong>я получ<strong>и</strong>ть то <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другое благо духовное. Правда есть правота<br />
перед Богом <strong>и</strong>л<strong>и</strong> оправдан<strong>и</strong>е перед судом правды Бож<strong>и</strong>ей, совершаемое<br />
господом И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong> усвояемое человеком верою в его <strong>и</strong>скуп<strong>и</strong>тельное<br />
действ<strong>и</strong>е.<br />
Алкать <strong>и</strong> жаждать правды означает, так<strong>и</strong>м образом, с<strong>и</strong>льное, подобное<br />
телесной алчбе жажде, желан<strong>и</strong>е быть праведным, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> оправданным перед<br />
Богом верою в господа Хр<strong>и</strong>ста, как <strong>и</strong>скуп<strong>и</strong>теля м<strong>и</strong>ра. Насытятся, т. е.<br />
сею правдою; оправдан<strong>и</strong>е будет даровано <strong>и</strong>м в царстве месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, он<strong>и</strong> дост<strong>и</strong>гнут<br />
его, будут пр<strong>и</strong>ведены. Есл<strong>и</strong> разуметь здесь правду в тесном<br />
смысле слова, как тот в<strong>и</strong>д правды, который прот<strong>и</strong>воположен любостяжан<strong>и</strong>ю,<br />
то под насыщен<strong>и</strong>ем можно разуметь <strong>и</strong> чувственную награду, «<strong>и</strong>бо<br />
кто люб<strong>и</strong>т справедл<strong>и</strong>вость, владеет всем безопасно» (Злат., ср. Феоф.).<br />
Он<strong>и</strong> насытятся <strong>и</strong> здесь, потому что довольны малым, а гораздо более<br />
в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> будущей (Афан. Вел<strong>и</strong>к.).<br />
М<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>вые: те, которые, будуч<strong>и</strong> тронуты несчаст<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> <strong>и</strong> вообще страдан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong><br />
друг<strong>и</strong>х, помогают <strong>и</strong>м, чем могут, сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> стяжан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> советам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> благосн<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>ем к <strong>и</strong>х немощам, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вообще тем, в чем<br />
бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й <strong>и</strong>меет нужду. За то он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> пом<strong>и</strong>лованы будут. Господь сам<br />
за <strong>и</strong>х м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>е будет м<strong>и</strong>лосерд к н<strong>и</strong>м. Он пр<strong>и</strong>мет <strong>и</strong>х в свое царство,<br />
что само по себе служ<strong>и</strong>т знаком вел<strong>и</strong>кого м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>я Бож<strong>и</strong>я к человеку<br />
<strong>и</strong> ущедр<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х более, чем он<strong>и</strong> ущедрял<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х (ср. Мф. 10, 42; 25, 34—40<br />
<strong>и</strong> т. д.).<br />
Впрочем, он<strong>и</strong> пом<strong>и</strong>лованы будут еще <strong>и</strong> здесь от людей. Ибо, кто вчера<br />
оказывал м<strong>и</strong>лость <strong>и</strong> сегодня пр<strong>и</strong>шел в бедность, тому все будут оказывать<br />
м<strong>и</strong>лость (Феоф.).<br />
Ч<strong>и</strong>стые сердцем: те, которых действ<strong>и</strong>я, мысл<strong>и</strong>, намерен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> нравственные<br />
прав<strong>и</strong>ла деятельност<strong>и</strong> ч<strong>и</strong>сты, бескорыстны, правд<strong>и</strong>вы, вообще люд<strong>и</strong>,<br />
соблюдающ<strong>и</strong>е духовную ч<strong>и</strong>стоту, которые пр<strong>и</strong>обрел<strong>и</strong> всецелую ч<strong>и</strong>стоту<br />
202
<strong>и</strong> не сознают за собою н<strong>и</strong>какого лукавства, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> которые в целомудр<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
проводят ж<strong>и</strong>знь: <strong>и</strong>бо для того, чтобы в<strong>и</strong>деть Бога, мы н<strong>и</strong> в чем столько<br />
не <strong>и</strong>меем нужды, как в этой добродетел<strong>и</strong> (Злат.).<br />
Бога узрят не только в духовном созерцан<strong>и</strong><strong>и</strong>, но <strong>и</strong> телесным<strong>и</strong> очам<strong>и</strong><br />
в его явлен<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> не только в будущем веке, когда он<strong>и</strong> вместе со всем<strong>и</strong><br />
святым<strong>и</strong> будут наслаждаться л<strong>и</strong>цезрен<strong>и</strong>ем Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, но <strong>и</strong> в настоящем,<br />
когда он<strong>и</strong> по ч<strong>и</strong>стоте своего сердца более друг<strong>и</strong>х способны в собственной<br />
слепоте своей в<strong>и</strong>деть Бога <strong>и</strong> вступать в общен<strong>и</strong>е с н<strong>и</strong>м. Как зеркало тогда<br />
отражает образы, когда ч<strong>и</strong>сто, так <strong>и</strong> может созерцать Бога <strong>и</strong> разуметь<br />
п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е только ч<strong>и</strong>стая душа (Феоф., ср. Афан. Вел.). Это обетован<strong>и</strong>е не<br />
прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>т тем местам п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, в которых говор<strong>и</strong>тся о невозможност<strong>и</strong><br />
для человека в<strong>и</strong>деть Бога (Исх. 33, 20; Ин. 1, 18; 6, 46; 1 Т<strong>и</strong>м. 6, 16 <strong>и</strong> др.),<br />
<strong>и</strong>бо в с<strong>и</strong>х последн<strong>и</strong>х местах говор<strong>и</strong>тся о полном в<strong>и</strong>ден<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> познан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Бога в его существе, что действ<strong>и</strong>тельно невозможно, но о в<strong>и</strong>ден<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога<br />
человеком, насколько то возможно для сего последнего, часто говор<strong>и</strong>тся<br />
в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>: Ибо Бог открывается человеку в доступных ему образах,<br />
хотя сам в себе дух ч<strong>и</strong>стейш<strong>и</strong>й (Злат.).<br />
М<strong>и</strong>ротворцы: те, которые, ж<strong>и</strong>вя в м<strong>и</strong>ре со всем<strong>и</strong>, употребляют сво<strong>и</strong><br />
средства, свое вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>е для ум<strong>и</strong>ротворен<strong>и</strong>я людей в как<strong>и</strong>х бы то н<strong>и</strong> было<br />
отношен<strong>и</strong>ях, предотвращают распр<strong>и</strong>, раздоры, м<strong>и</strong>рят прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> проч.<br />
Сынам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>: все верующ<strong>и</strong>е суть дет<strong>и</strong> одного Отца небесного,<br />
но особенно м<strong>и</strong>ротворцы (Мф. I, 1; Р<strong>и</strong>мл. 8, 17; Гал. 4, 5).<br />
Бог есть Бог м<strong>и</strong>ра (1 Кор. 14, 33), те, кто про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>т м<strong>и</strong>р между людьм<strong>и</strong>,<br />
особенно в сем уподобляются Богу <strong>и</strong> в особенност<strong>и</strong> достойны быть названы<br />
сынам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> особенно уподобляются <strong>и</strong> богочеловеку, пр<strong>и</strong>шедшему<br />
на землю <strong>и</strong>менно для того, чтобы пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ть Бога <strong>и</strong> людей, <strong>и</strong> в сем<br />
случае суть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные чадца богочеловека (ср. Злат. <strong>и</strong> Феоф.).<br />
Нарекутся, т. е. будут действ<strong>и</strong>тельно таковым<strong>и</strong>.<br />
Рейс (стр. 196):<br />
Мы полагаем, что можно бы было легко свест<strong>и</strong> все качества <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного<br />
учен<strong>и</strong>ка Хр<strong>и</strong>стова, переч<strong>и</strong>сленные в рассматр<strong>и</strong>ваемом нам<strong>и</strong> тексте, к одной<br />
основной <strong>и</strong> простой <strong>и</strong>дее. Н<strong>и</strong>щета духа не есть, собственно, н<strong>и</strong> матер<strong>и</strong>альная<br />
н<strong>и</strong>щета, перенос<strong>и</strong>мая в благочест<strong>и</strong><strong>и</strong>, н<strong>и</strong> недостаток духовных с<strong>и</strong>л.<br />
Она прот<strong>и</strong>вополагается воображаемому богатству, — когда человек мн<strong>и</strong>т<br />
себя нравственно совершенным <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>м сво<strong>и</strong> обязанност<strong>и</strong> перед<br />
Богом; сопутствуясь сознан<strong>и</strong>ем того, чего недостает человеку в этом отношен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
она станов<strong>и</strong>тся в в<strong>и</strong>ду этого богатым <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ком блага <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />
(Терм<strong>и</strong>н этот в подобном смысле часто употребляется в псалмах.) Друг<strong>и</strong>е<br />
качества не нуждаются в пояснен<strong>и</strong>ях; нам хотелось бы только указать<br />
на большую пр<strong>и</strong>годность выражен<strong>и</strong>я преданные воле Бож<strong>и</strong>ей, которое наш<strong>и</strong><br />
предшественн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> передают словам<strong>и</strong> см<strong>и</strong>рные <strong>и</strong> кротк<strong>и</strong>е. Это последнее<br />
слово может быть пр<strong>и</strong>нято, <strong>и</strong> оно, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, вполне соответствует<br />
м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> склонност<strong>и</strong> к м<strong>и</strong>ру. Но так как в первых предложен<strong>и</strong>ях речь<br />
<strong>и</strong>дет скорее о рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озных, чем общественных отношен<strong>и</strong>ях, <strong>и</strong> так как всё<br />
здесь, собственно, сосредоточ<strong>и</strong>вается около той мысл<strong>и</strong>, что надо поступать<br />
так, как это угодно Богу, то см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>е духа выраз<strong>и</strong>тся в подч<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> высшей<br />
воле, а м<strong>и</strong>ролюб<strong>и</strong>е прояв<strong>и</strong>тся в самоотречен<strong>и</strong><strong>и</strong>, в терпен<strong>и</strong><strong>и</strong>, в отказе от задорной<br />
203
<strong>и</strong> самолюб<strong>и</strong>вой борьбы с м<strong>и</strong>ром (см. ст. 38 <strong>и</strong> сл.). И само м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>е (которое<br />
в еврейском языке обозначается словом однозначащ<strong>и</strong>м с благотвор<strong>и</strong>тельностью),<br />
может войт<strong>и</strong> в тот же круг <strong>и</strong>дей. Ч<strong>и</strong>стота сердца, естественно,<br />
является прот<strong>и</strong>воположностью ч<strong>и</strong>стоты внешней, законной, установленному<br />
порядку обязанностей гражданск<strong>и</strong>х <strong>и</strong>л<strong>и</strong> богослужебных.<br />
Наконец, праведность, которая в <strong>и</strong>удейском смысле есть не что <strong>и</strong>ное, как<br />
точное <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е определенных предп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>й, в евангельском смысле<br />
(ст. 20) является внутренн<strong>и</strong>м совершенством, которое в последующей<br />
реч<strong>и</strong> раскрывается в целом ряде пр<strong>и</strong>меров.<br />
3) Ὅ τι ὑμετέρα ἐστὶν... знач<strong>и</strong>т : для вас доступно, вы уже<br />
в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем, потому что вы бродяг<strong>и</strong>. Для бродяг царство<br />
Бож<strong>и</strong>е открыто, доступно <strong>и</strong> закрыто от (богатых) богачей.<br />
4) Χορτάζειν знач<strong>и</strong>т: маст<strong>и</strong>ть, откармл<strong>и</strong>вать, умаст<strong>и</strong>ться.<br />
Здесь оно знач<strong>и</strong>т полное удовлетворен<strong>и</strong>е в прот<strong>и</strong>воположность<br />
неполного удовлетворен<strong>и</strong>я едой, т. е. удовол<strong>и</strong>ть.<br />
Μαϰάριοι οἱ ϰλαίοντες νῦν ὅτι γελάσετε.<br />
Μαϰάριοί ἐστε, ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι, ϰαὶ ὅταν ἀφορίσωσιν<br />
ὑμᾶς, ϰαὶ ὀνειδίσωσιν, ϰαὶ ἐϰβάλωσι τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν ἕνεϰα<br />
τοῦ αἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου˙<br />
Χαίρετε ἐν ἐϰείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ϰαὶ σϰιρτήσατε˙ ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν<br />
πολὺς ἐν τῷ οὐρανῷ˙ ϰατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες<br />
αὐτῶν.<br />
Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις˙ ὅτι ἀπέχετε τὴν παράϰλησιν ὑμῶν.<br />
Οὐαὶ ὑμῖ ν οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν ὅτι πεινάσετε. Οὐαὶ ὑμῖν οἱ γελῶντε;<br />
νῦν ὅτι πενθήσετε ϰαὶ ϰλαύσετε.<br />
Οὐαὶ ὑμῖ ν ὅταν ϰαλῶς ὑμᾶ ς εἴπωσι πάντες οἱ ἄνθρωποι˙ ϰατὰ τα αὐτὰ<br />
γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.<br />
Лк. VI, 21. (Мф. V, 4.)<br />
Блаженны плачущ<strong>и</strong>е ныне,<br />
<strong>и</strong>бо воссмеетесь.<br />
Лк. VI, 22. (Мф. V, 11.)<br />
Блаженны вы, когда возненав<strong>и</strong>дят<br />
вас люд<strong>и</strong> <strong>и</strong> когда отлучат<br />
вас <strong>и</strong> будут понос<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong><br />
пронесут <strong>и</strong>мя ваше, как бесчестное,<br />
за сына человеческого.<br />
Л к. VI, 23. (Мф. V, 12.) Возрадуйтесь<br />
в тот день <strong>и</strong> возвесел<strong>и</strong>тесь,<br />
Счастл<strong>и</strong>вы те, что плачут<br />
теперь, потому что вы будете<br />
смеяться.<br />
Счастл<strong>и</strong>вы вы <strong>и</strong> когда будут<br />
н<strong>и</strong> во что сч<strong>и</strong>тать вас люд<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
когда отшатнутся от вас <strong>и</strong><br />
ругать будут, <strong>и</strong> осудят дело<br />
ваше, назовут его дурным за<br />
сына человеческого.<br />
Весел<strong>и</strong>тесь тогда <strong>и</strong> пляш<strong>и</strong>те,<br />
потому что заслуга вам<br />
204
<strong>и</strong>бо вел<strong>и</strong>ка вам награда<br />
на небесах. Так поступал<strong>и</strong><br />
с пророкам<strong>и</strong> отцы <strong>и</strong>х.<br />
Лк. VI, <strong>24</strong>. Напрот<strong>и</strong>в, горе<br />
вам, богатые! <strong>и</strong>бо вы уже получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
свое утешен<strong>и</strong>е.<br />
25. Горе вам, пресыщенные<br />
ныне! <strong>и</strong>бо взалчете. Горе вам,<br />
смеющ<strong>и</strong>еся ныне! <strong>и</strong>бо восплачете<br />
<strong>и</strong> возрыдаете.<br />
26. Горе вам, когда все<br />
люд<strong>и</strong> будут говор<strong>и</strong>ть о вас<br />
хорошо. Ибо так поступал<strong>и</strong><br />
с лжепророкам<strong>и</strong> отцы <strong>и</strong>х.<br />
вел<strong>и</strong>ка у Бога. То же делал<strong>и</strong><br />
с пророкам<strong>и</strong> <strong>и</strong>х отцы.<br />
Но1 жалк<strong>и</strong>2 вы, богатые!<br />
Жалк<strong>и</strong> потому, что вы удаляете<br />
от себя утешен<strong>и</strong>е.3<br />
Жалк<strong>и</strong> вы, пресыщенные,<br />
потому что будете бедствовать.<br />
Жалк<strong>и</strong> все те, что смеются<br />
теперь, потому что будете горевать<br />
<strong>и</strong> плакать.<br />
Жалк<strong>и</strong> вы, есл<strong>и</strong> восхваляют<br />
вас все люд<strong>и</strong>; так-то все хвал<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
лжепророков отцы <strong>и</strong>х.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Π λήν, указывающ<strong>и</strong>й на прот<strong>и</strong>воположен<strong>и</strong>е, показывает,<br />
что οὐαί с дательным прот<strong>и</strong>воположно μαϰάριος.<br />
2) Οὐαὶ ὑμῖν с дательным не может быть переведено <strong>и</strong>наче,<br />
как пр<strong>и</strong>лагательным жалк<strong>и</strong>й.<br />
3) Слова ὅτι ἀπέχετε τὴν παράϰλησιν ὑμῶν <strong>перевод</strong>ятся обыкновенно<br />
самым неправ<strong>и</strong>льным образом: «получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> утешен<strong>и</strong>е».<br />
Ἀ πέχω знач<strong>и</strong>т удалять от себя, т. е. не вход<strong>и</strong>ть в царство Бо<br />
ж<strong>и</strong>е. Это выражен<strong>и</strong>е соответствует выражен<strong>и</strong>ю: потому что<br />
ваше царство Бож<strong>и</strong>е.<br />
Как дальнейш<strong>и</strong>е блаженства суть последств<strong>и</strong>я н<strong>и</strong>щенства,<br />
так здесь дальнейш<strong>и</strong>е несчаст<strong>и</strong>я суть последств<strong>и</strong>я отталк<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>я<br />
от себя утешен<strong>и</strong>я царства Бож<strong>и</strong>я.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Из всего учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>мера И<strong>и</strong>суса вытекает то, что для<br />
дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я царства Бож<strong>и</strong>я нужно не забот<strong>и</strong>ться о плотской<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Иоанн, первый возвест<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й царство Бож<strong>и</strong>е, ж<strong>и</strong>л<br />
в пустыне. И И<strong>и</strong>сус ушел в пустыню <strong>и</strong> после пустын<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л<br />
без дома <strong>и</strong> собственност<strong>и</strong>. Главная мысль <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я есть отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е<br />
благ земных.<br />
Беседа с С<strong>и</strong>моном <strong>и</strong> блудн<strong>и</strong>цею, пр<strong>и</strong>тча о фар<strong>и</strong>сее <strong>и</strong> мытаре,<br />
наставлен<strong>и</strong>е о том, что скверн<strong>и</strong>т человека, беседа с самарянкою,<br />
205
беседы с фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong>, с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом — выражают бесполезность<br />
для блага <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> всего земного <strong>и</strong> плотского. Пр<strong>и</strong>тча<br />
о про<strong>и</strong>зрастающ<strong>и</strong>х семенах, где сказано, что две главные преграды<br />
для вступлен<strong>и</strong>я в царство Бож<strong>и</strong>е — это страх перед гонен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> любовь к богатству, — всё говор<strong>и</strong>т об отречен<strong>и</strong><strong>и</strong> от забот<br />
земных. Человек, отрекш<strong>и</strong>йся от забот земных, есть н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й.<br />
И вот И<strong>и</strong>сус прямо называет то внешнее положен<strong>и</strong>е, которое<br />
нужно для вступлен<strong>и</strong>я в царство Бож<strong>и</strong>е. Он говор<strong>и</strong>т: Блаженны<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е — <strong>и</strong>х есть царство Бож<strong>и</strong>е.<br />
В беседе по случаю Иоанна И<strong>и</strong>сус сказал, что его учен<strong>и</strong>е<br />
в том, что н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, бродяг<strong>и</strong> — блаженны.<br />
Прежде положен<strong>и</strong>е о том, что для блага не нужно забот<strong>и</strong>ться<br />
о земном, вытекало <strong>и</strong>з друг<strong>и</strong>х положен<strong>и</strong>й; теперь же И<strong>и</strong>сус,<br />
<strong>и</strong>злагая сущность своего учен<strong>и</strong>я, обращаясь к народу <strong>и</strong> выражая<br />
свою мысль доступно всем, говор<strong>и</strong>т, что только н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> бродяга может войт<strong>и</strong> в царство Бож<strong>и</strong>е, что богатые, пресыщенные<br />
<strong>и</strong> восхваляемые не войдут, потому что богатство, пресыщенность<br />
<strong>и</strong> слава удаляют царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е. И вся дальнейшая<br />
проповедь есть, только доказательство этого положен<strong>и</strong>я.<br />
СОЛЬ ЗЕМЛИ; СВЕТ МИРА<br />
Ὑμεῖς ἐστὲ τὸ ἅλας τῆς γῆς˙ ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισϑη<br />
σεται; εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι, εἰ μὴ βληθῆναι ἔξω, ϰαί ϰαταπατεῖσθαι<br />
ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων.<br />
Ὑ μεῖς ἐστὲ τὸ φῶς τοῦ ϰόσμου. Οὐ δύναται πόλις ϰρυβῆναι ἐπάνω<br />
ὄρους ϰειμένη˙<br />
Οὐδὲ ϰαίουσι λύχνον, ϰαὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον, ἀλλ᾽ ἐπὶ τὴν<br />
λυχνίαν, ϰαὶ λάμπει πᾶσι τοῖς ἐν τῆ οἰϰία.<br />
Οὕτω λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὄπως ἴδωσιν<br />
ὑμῶν τὰ ϰαλὰ ἔργα ϰαὶ δοξάσωσι τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.<br />
Мф. V, 13. (Mp. IX , 50;<br />
Лк. X IV , 34, 35.) Вы — соль<br />
земл<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> ж е соль потеряет<br />
с<strong>и</strong>лу, то чем сделаешь ее соленою?<br />
Она уже н<strong>и</strong> к чему<br />
негодна, как разве выброс<strong>и</strong>ть<br />
ее вон на попран<strong>и</strong>е людям<br />
Вы соль м<strong>и</strong>ра;1 есл<strong>и</strong> уж<br />
соль не солона,2 то чем посол<strong>и</strong>ть?<br />
Н<strong>и</strong>куда уж она не<br />
годна. Разве что брос<strong>и</strong>ть ее<br />
под ног<strong>и</strong> людям.<br />
206
Мф. V, 14. Вы — свет м<strong>и</strong>ра.<br />
Не может укрыться город, стоящ<strong>и</strong>й<br />
наверху горы.<br />
Мф. V, 15. (Лк. XI, 33.) И<br />
зажегш<strong>и</strong> свечу, не ставят ее<br />
под сосудом, но на подсвечн<strong>и</strong>ке,<br />
<strong>и</strong> свет<strong>и</strong>т всем в доме.<br />
Мф. V, 16. Так да свет<strong>и</strong>т<br />
свет ваш перед людьм<strong>и</strong>, чтобы<br />
он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> добрые дела<br />
<strong>и</strong> прославлял<strong>и</strong> отца вашего<br />
небесного.<br />
Не может скрыться город<br />
на верш<strong>и</strong>не горы.<br />
И кто заж<strong>и</strong>гает свет, тот не<br />
став<strong>и</strong>т его под четвер<strong>и</strong>к, а<br />
став<strong>и</strong>т его на подсвечн<strong>и</strong>к, чтобы<br />
он свет<strong>и</strong>л всем в горн<strong>и</strong>це.<br />
Так чтобы свет<strong>и</strong>л ваш свет<br />
перед людьм<strong>и</strong>, чтобы он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong><br />
ваш<strong>и</strong> добрые дела <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>3<br />
бы отца вашего — Бога.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Γῆ — об<strong>и</strong>таемая земля, м<strong>и</strong>р, <strong>и</strong> потому я перевожу: м<strong>и</strong>ра<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> всего м<strong>и</strong>ра.<br />
2) Μωρανϑῇ знач<strong>и</strong>т: одуреет, но нельзя <strong>и</strong>наче перевест<strong>и</strong> как —<br />
рассол<strong>и</strong>тся. Соль в Палест<strong>и</strong>не была не такая, как наша, вываренная<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>скопаемая, но б<strong>и</strong>тум<strong>и</strong>нозная, <strong>и</strong> потому скоро<br />
теряла свою соленость.<br />
Смысл тот, что «вы служ<strong>и</strong>те солью м<strong>и</strong>ру, т. е. делаете его<br />
хорош<strong>и</strong>м; но есл<strong>и</strong> соль перестанет быть солью, то чем осол<strong>и</strong>тся<br />
м<strong>и</strong>р людей, чем он<strong>и</strong> осолятся, что же сделает <strong>и</strong>х хорош<strong>и</strong>м<strong>и</strong>?»<br />
3) Δοξάζω — думать, пон<strong>и</strong>мать, полагать. «Слав<strong>и</strong>ть» есть<br />
переносное значен<strong>и</strong>е, не пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>мое здесь.<br />
Вот как это место объясняется церковью (Толк. Ев. архм..<br />
М<strong>и</strong>х. Ев. Мф., стр. 71—74):<br />
Вы: относ<strong>и</strong>тся как к бл<strong>и</strong>жайш<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>кам господа, непосредственно<br />
слушавш<strong>и</strong>м его, <strong>и</strong> ко всем вообще учен<strong>и</strong>кам Хр<strong>и</strong>стовым, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анам.<br />
Соль земл<strong>и</strong> — речь <strong>и</strong>носказательная. Соль предохраняет от порч<strong>и</strong><br />
предметы снедомые <strong>и</strong> делает п<strong>и</strong>щу здоровою <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ятною. Подобно сему<br />
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане должны своею деятельностью, сво<strong>и</strong>м поведен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>мером<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> предохранять м<strong>и</strong>р от нравственной порч<strong>и</strong> <strong>и</strong> тлен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> способствовать<br />
его нравственному здрав<strong>и</strong>ю. Сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> мол<strong>и</strong>твам<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>влекая на м<strong>и</strong>р<br />
Бож<strong>и</strong>е благословен<strong>и</strong>е, своею ч<strong>и</strong>стою ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong>мея нравственное вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>е<br />
на окружающую среду, он<strong>и</strong> должны предотвращать совершенное паден<strong>и</strong>е<br />
м<strong>и</strong>ра в порок<strong>и</strong> <strong>и</strong> преступлен<strong>и</strong>я, разв<strong>и</strong>вать <strong>и</strong> укреплять в нем здрав<strong>и</strong>е<br />
мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> понят<strong>и</strong>я, здравые начала для нравственной деятельност<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> соль потеряет с<strong>и</strong>лу <strong>и</strong> проч.: сделается несоленою; это, конечно,<br />
невозможно, но спас<strong>и</strong>тель только предполагает случай: есл<strong>и</strong> бы случ<strong>и</strong>лось<br />
207
так, что соль стала бы несоленою. Впрочем, путешественн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> замечал<strong>и</strong>,<br />
что в тех странах есть в<strong>и</strong>д сол<strong>и</strong>, который совершенно может терять<br />
свою с<strong>и</strong>лу <strong>и</strong> н<strong>и</strong> к чему не бывает годен, как разве выброс<strong>и</strong>ть вон на попран<strong>и</strong>е<br />
людям — на дорогу.<br />
«Я отлом<strong>и</strong>л кусок такой сол<strong>и</strong>, — говор<strong>и</strong>т од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з путешественн<strong>и</strong>ков<br />
(Мондрель — Reise nach Palestina, von Maundrell, p. 162), — часть его выстав<strong>и</strong>л<br />
на дождь, на солнце <strong>и</strong> воздух, <strong>и</strong> хотя в<strong>и</strong>дны был<strong>и</strong> некоторые блестк<strong>и</strong><br />
сол<strong>и</strong>, но она совершенно потеряла свою с<strong>и</strong>лу. Внутр<strong>и</strong> же с<strong>и</strong>ла сохран<strong>и</strong>лась,<br />
как убед<strong>и</strong>л меня опыт».<br />
Образное выражен<strong>и</strong>е это знач<strong>и</strong>т: Есл<strong>и</strong> вы, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> мо<strong>и</strong> <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong><br />
вселенной, потерял<strong>и</strong> бы внутреннюю нравственную с<strong>и</strong>лу <strong>и</strong> вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>е на м<strong>и</strong>р,<br />
то что же может даровать с<strong>и</strong>лу эту <strong>и</strong> вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>е? Н<strong>и</strong>что. Есл<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> вы оказал<strong>и</strong>сь<br />
бесс<strong>и</strong>льным<strong>и</strong> обнов<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р, предохран<strong>и</strong>в его от дальнейшей порч<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> нравственно укреп<strong>и</strong>в его, то что же с н<strong>и</strong>м будет <strong>и</strong> что вас сам<strong>и</strong>х может<br />
укреп<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> сделать способным<strong>и</strong> возобнов<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р? Н<strong>и</strong>что, <strong>и</strong> вы сам<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бнете,<br />
как соль, которая потеряла бы с<strong>и</strong>лу <strong>и</strong> была бы выброшена<br />
на попран<strong>и</strong>е. Особенно, уч<strong>и</strong>тель, есл<strong>и</strong> потеряет ум, т. е. не будет<br />
уч<strong>и</strong>ть, обл<strong>и</strong>чать <strong>и</strong> <strong>и</strong>справлять <strong>и</strong> разлен<strong>и</strong>тся, то чем <strong>и</strong>справ<strong>и</strong>тся.<br />
Он должен быть л<strong>и</strong>шен уч<strong>и</strong>тельского сана <strong>и</strong> подвергнут презрен<strong>и</strong>ю (Феоф.,<br />
ср. Злат).<br />
Вы свет м<strong>и</strong>ра: опять речь <strong>и</strong>носказательная. Светом <strong>и</strong>л<strong>и</strong> точнее свет<strong>и</strong>лом<br />
м<strong>и</strong>ра называется солнце. Солнце делает предметы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым<strong>и</strong>, показывает<br />
<strong>и</strong>х образ, красоту <strong>и</strong>л<strong>и</strong> безобраз<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ож<strong>и</strong>вляет.<br />
Слово свет употребляется в реч<strong>и</strong> об умственном <strong>и</strong> нравственном просвещен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Свет есть <strong>и</strong> <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> образ просвещен<strong>и</strong>я. В таком смысле<br />
назван<strong>и</strong>е света относ<strong>и</strong>тся, собственно, к господу И<strong>и</strong>сусу, так как он есть<br />
свет, просвещающ<strong>и</strong>й м<strong>и</strong>р, — <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к света всякого веден<strong>и</strong>я. Апостолы,<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>стовы <strong>и</strong> все верующ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане суть луч<strong>и</strong> солнца<br />
правды <strong>и</strong> свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ра настолько, насколько он<strong>и</strong> своею ж<strong>и</strong>знью<br />
<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>ем просвещают то, что сам Бог возвещает нам о себе: он<strong>и</strong> должны<br />
просвещать умственно слепых <strong>и</strong> ож<strong>и</strong>влять омертвевш<strong>и</strong>х.<br />
М<strong>и</strong>ра: опять м<strong>и</strong>ра (как <strong>и</strong> в ст. 13) не одного народа, но всей вселенной<br />
(Злат.).<br />
Не может укреп<strong>и</strong>ться город <strong>и</strong> проч.: мног<strong>и</strong>е города Иуде<strong>и</strong>, как <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х<br />
стран, расположены был<strong>и</strong> на верш<strong>и</strong>нах гор <strong>и</strong>л<strong>и</strong> холмов, так что <strong>и</strong>здал<strong>и</strong><br />
могл<strong>и</strong> быть в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мы. Мондрель говор<strong>и</strong>т, что бл<strong>и</strong>з того места, где (предполож<strong>и</strong>тельно)<br />
говор<strong>и</strong>л беседу с<strong>и</strong>ю господь на горе сто<strong>и</strong>т еще доселе городок,<br />
называемый Сафат (древняя беседа), в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мый <strong>и</strong>здал<strong>и</strong>, <strong>и</strong>, может быть,<br />
спас<strong>и</strong>тель, про<strong>и</strong>знося с<strong>и</strong><strong>и</strong> слова, указывал на этот городок, уподобляя<br />
ему сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков. И он<strong>и</strong> <strong>и</strong>здал<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мы <strong>и</strong> должны быть в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мы; <strong>и</strong>х<br />
действ<strong>и</strong>я не могут <strong>и</strong> не должны быть скрываемы: оч<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ра должны быть<br />
<strong>и</strong> будут обращены на н<strong>и</strong>х (ср. Злат. <strong>и</strong> Феоф.). Есл<strong>и</strong> бы он<strong>и</strong> малодушно<br />
захотел<strong>и</strong> скрываться, то это было бы также неестественно, как неестественно<br />
городу, стоящему на горе, быть нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым <strong>и</strong>л<strong>и</strong> скрытым.<br />
Не ставят под сосудом, который бы скрывал свет, <strong>и</strong>наче не для чего<br />
было бы <strong>и</strong> заж<strong>и</strong>гать свечу. То же <strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> веры хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анской <strong>и</strong> ко<br />
всем хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анам. Он<strong>и</strong> должны быть светом веры <strong>и</strong> сообразной с верою<br />
ж<strong>и</strong>знью просвещать весь м<strong>и</strong>р, распространять благо ее на всех. Хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане<br />
208
не должны ее скрывать, но <strong>и</strong>споведывать <strong>и</strong> распространять всюду,<br />
<strong>и</strong>наче не дост<strong>и</strong>галась бы вполне высокая цель Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Так да свет<strong>и</strong>т <strong>и</strong> пр.: пусть ваша вера, добродетельная ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> ваше<br />
ч<strong>и</strong>стое <strong>и</strong>споведан<strong>и</strong>е веры будут в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мы <strong>и</strong> <strong>и</strong>звестны всем <strong>и</strong> везде, во всяком<br />
положен<strong>и</strong><strong>и</strong> общественном, на всех должностях, дома <strong>и</strong> вне, в счаст<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> несчаст<strong>и</strong><strong>и</strong>, в богатстве <strong>и</strong> бедност<strong>и</strong>.<br />
Прославлял<strong>и</strong> Отца <strong>и</strong> пр.: побужден<strong>и</strong>е, по которому хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане должны<br />
так являться м<strong>и</strong>ру, не то, чтобы быть только в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым<strong>и</strong> (м<strong>и</strong>ру) от людей,<br />
что было бы хвастовством, но ед<strong>и</strong>нственно слава Отца небесного; не сказал:<br />
вы показывайте свою добродетель, это нехорошо, но да свет<strong>и</strong>т она сама<br />
так, чтобы <strong>и</strong> самые враг<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> под<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> прославлял<strong>и</strong> не вас, но Отца<br />
вашего небесного (Феоф., ср. Злат.). Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> показывал<strong>и</strong> сво<strong>и</strong> добродетел<strong>и</strong><br />
м<strong>и</strong>ру, чтобы быть в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым<strong>и</strong> от людей; хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н не должен забот<strong>и</strong>ться<br />
об этом, но о том, чтобы чрез него славу давал<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> Богу, в<strong>и</strong>дя<br />
высокую ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>х <strong>и</strong> ч<strong>и</strong>стоту веры; не собственно тщеслав<strong>и</strong>е, которое<br />
строго воспрещено спас<strong>и</strong>телем, но слава Бож<strong>и</strong>я, — вот цель поведен<strong>и</strong>я<br />
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>на в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к друг<strong>и</strong>м.<br />
По толкован<strong>и</strong>ям эт<strong>и</strong>м вытекает опять, что слова эт<strong>и</strong> о сол<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> свете, собственно, н<strong>и</strong>чего не значат, не <strong>и</strong>меют н<strong>и</strong>какой связ<strong>и</strong><br />
с предшествующ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> последующ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> связаны только для того,<br />
чтобы церковь по-своему растолковала нам <strong>и</strong>х.<br />
По Рейсу выход<strong>и</strong>т то же. Рейс даже прямо говор<strong>и</strong>т, что слова<br />
эт<strong>и</strong> неуместны <strong>и</strong> что можно найт<strong>и</strong> для н<strong>и</strong>х смысл, <strong>и</strong> он наход<strong>и</strong>т<br />
(Рейс, стр. 198—200):<br />
Эта вторая часть реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса представляется столь оторванной от<br />
предшествующей ей част<strong>и</strong> <strong>и</strong> следующей за ней, что, кажется, самые муч<strong>и</strong>тельные<br />
ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я не могл<strong>и</strong> бы установ<strong>и</strong>ть здесь н<strong>и</strong> малейшей внутренней<br />
связ<strong>и</strong> между ее элементам<strong>и</strong>. Параллельные места друг<strong>и</strong>х Евангел<strong>и</strong>й,<br />
которые мы должны был<strong>и</strong> брать <strong>и</strong>з <strong>четырех</strong> совершенно разл<strong>и</strong>чных контекстов,<br />
могут внуш<strong>и</strong>ть даже сомнен<strong>и</strong>е в прав<strong>и</strong>льност<strong>и</strong> помещен<strong>и</strong>я здесь<br />
слов, сказанных И<strong>и</strong>сусом. Тем не менее можно пр<strong>и</strong>дать эт<strong>и</strong>м словам смысл,<br />
вполне отвечающ<strong>и</strong>й целям всей этой реч<strong>и</strong>, тот самый смысл, какой <strong>и</strong>мел<br />
в в<strong>и</strong>ду состав<strong>и</strong>тель, помещая <strong>и</strong>х <strong>и</strong>менно здесь.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т еще к сво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>кам, но н<strong>и</strong>ко<strong>и</strong>м образом не к тем<br />
только, которых он назвал сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> апостолам<strong>и</strong>. Он только что говор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>м, что <strong>и</strong>м надо быть готовым<strong>и</strong> к столкновен<strong>и</strong>ю с м<strong>и</strong>ром, к отделен<strong>и</strong>ю<br />
от него, которое во мног<strong>и</strong>х отношен<strong>и</strong>ях будет представляться <strong>и</strong>м даже как<br />
<strong>и</strong>х долг. Теперь, напрот<strong>и</strong>в, он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м об <strong>и</strong>х обязанностях пред м<strong>и</strong>ром,<br />
которые поставят <strong>и</strong>х к нему в прямые <strong>и</strong> непосредственные отношен<strong>и</strong>я.<br />
Это выражено образно <strong>и</strong>л<strong>и</strong> аллегор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>.<br />
1. Вы — соль земл<strong>и</strong>. Соль употребляется как пр<strong>и</strong>права к п<strong>и</strong>ще, а также,<br />
пре<strong>и</strong>мущественно, как средство, предохраняющее п<strong>и</strong>щу от порч<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> разложен<strong>и</strong>я.<br />
И<strong>и</strong>сус пользовался сравнен<strong>и</strong>ем такого рода, указывая на пр<strong>и</strong>готовлен<strong>и</strong>е<br />
п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> (Мф. XIII, 33), <strong>и</strong> мысль, выраженная <strong>и</strong>м, вполне ясна.<br />
На земле, друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, сред<strong>и</strong> огромной массы людей, его учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
209
являются <strong>и</strong> должны являться оздоровляющ<strong>и</strong>м элементом, который должен<br />
прон<strong>и</strong>кать в м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> сообщать ему досто<strong>и</strong>нство <strong>и</strong>л<strong>и</strong> качество, необход<strong>и</strong>мое<br />
для его здрав<strong>и</strong>я, как необход<strong>и</strong>ма закваска для того, чтобы хлеб был вкусен<br />
<strong>и</strong> здоров. Важно только, чтобы этот элемент здоровья, эта с<strong>и</strong>ла деятельного<br />
возрожден<strong>и</strong>я, на самом деле была бы в н<strong>и</strong>х сначала, <strong>и</strong>бо не окаж<strong>и</strong>сь<br />
ее, <strong>и</strong> ее нечем было бы замен<strong>и</strong>ть. Соль, которая потеряла свою с<strong>и</strong>лу,<br />
утрат<strong>и</strong>ла свою пр<strong>и</strong>роду, уже не может быть восстановлена, буквально,<br />
не может быть вновь сделана соленою. Не существует н<strong>и</strong>чего такого, что<br />
могло бы пр<strong>и</strong>дать ей то, чем она обладала, но что она утрат<strong>и</strong>ла. Следует<br />
постав<strong>и</strong>ть себя в такое положен<strong>и</strong>е, когда И<strong>и</strong>суса не было бы более <strong>и</strong> когда<br />
некому было бы замен<strong>и</strong>ть друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> тех учен<strong>и</strong>ков, которые ослабевал<strong>и</strong> бы<br />
в своем пр<strong>и</strong>зван<strong>и</strong><strong>и</strong>. Он говор<strong>и</strong>т здесь обо всех вообще <strong>и</strong> не <strong>и</strong>меет в в<strong>и</strong>ду<br />
разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я, которое пр<strong>и</strong> случае надо делать между тем<strong>и</strong>, которые остал<strong>и</strong>сь<br />
верным<strong>и</strong>, <strong>и</strong> тем<strong>и</strong>, которые ослабел<strong>и</strong>.<br />
2. Вы — свет м<strong>и</strong>ра. Это второе сравнен<strong>и</strong>е настолько обще<strong>и</strong>звестно,<br />
что о нем нет нужды распространяться. Скажем только, что его не следует<br />
относ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно к делу разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong><strong>и</strong> просвещен<strong>и</strong>я. Новый Завет<br />
не отделяет в человеке его духовной пр<strong>и</strong>роды от нравственной. В хозяйстве,<br />
есл<strong>и</strong> заж<strong>и</strong>гают свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к, то для того, чтобы он освещал комнату;<br />
нелепо было бы прятать под сосуд то, что должно распространять свет.<br />
Так<strong>и</strong>м же образом те, которые сам<strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тот свет, который И<strong>и</strong>сус<br />
пр<strong>и</strong>нес в м<strong>и</strong>р, должны передавать его друг<strong>и</strong>м. Недостаточно только л<strong>и</strong>шь обладать<br />
<strong>и</strong>м; нельзя довольствоваться <strong>и</strong>м как благом, предназначенным л<strong>и</strong>шь<br />
для л<strong>и</strong>чного употреблен<strong>и</strong>я: вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й долг каждого — внешняя деятельность,<br />
забота об общем благе, та деятельность, которую позднее апостол, пользуясь<br />
друг<strong>и</strong>м образным выражен<strong>и</strong>ем, назвал соз<strong>и</strong>дан<strong>и</strong>ем. Вот добрые дела,<br />
о которых говор<strong>и</strong>тся в тексте. Есл<strong>и</strong> бы речь шла о делах м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>я,<br />
то И<strong>и</strong>сус не говор<strong>и</strong>л бы о необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> твор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х на в<strong>и</strong>ду (гл. VI).<br />
Слав<strong>и</strong>ть Бога на б<strong>и</strong>блейском языке знач<strong>и</strong>т направляться в его сторону<br />
обращаться к нему.<br />
Случайная фраза, в которой говор<strong>и</strong>тся о городе, построенном на горе<br />
<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мом <strong>и</strong>здалека, нарушает простоту сравнен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>, можно думать, первоначально<br />
наход<strong>и</strong>лась в <strong>и</strong>ном контексте. Она не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>какого отношен<strong>и</strong>я<br />
к долгу, о котором <strong>и</strong>дет речь, <strong>и</strong> скорее устанавл<strong>и</strong>вает <strong>и</strong>звестный факт.<br />
В отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> учен<strong>и</strong>ков Хр<strong>и</strong>ста это — тот факт, что он<strong>и</strong> окажутся на в<strong>и</strong>ду,<br />
что взгляды всех устремятся на н<strong>и</strong>х; отсюда, конечно, вытекал<strong>и</strong> бы<br />
<strong>и</strong>звестные обязанност<strong>и</strong>, которые нетрудно предусмотреть, но которые<br />
не указываются в тексте; только <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е сл<strong>и</strong>шком своеобразное<br />
<strong>и</strong> сл<strong>и</strong>шком уверенное могло бы влож<strong>и</strong>ть в уста господа слова: как город,<br />
построенный на верш<strong>и</strong>не горы, не может быть нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым, так вы должны<br />
стоять на в<strong>и</strong>ду.<br />
Ясно, что не только не поняв значен<strong>и</strong>я слов «блаженны<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е — бродяг<strong>и</strong>», которым<strong>и</strong> нач<strong>и</strong>нается речь, но даже умышленно<br />
пр<strong>и</strong>дав эт<strong>и</strong>м словам другое, темное значен<strong>и</strong>е, последующее<br />
разъяснен<strong>и</strong>е ложно понятой мысл<strong>и</strong> должно показаться<br />
неуместным <strong>и</strong> темным. Но сто<strong>и</strong>т только держаться слов <strong>и</strong> мысл<strong>и</strong><br />
210
И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> слова о сол<strong>и</strong> <strong>и</strong> свете не только не темны, но без н<strong>и</strong>х<br />
было бы темно предшествующее <strong>и</strong> последующее.<br />
Слова: блаженны вы, н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, бродяг<strong>и</strong>, потому что ваше<br />
царство Бож<strong>и</strong>е — не суть цветы чувств<strong>и</strong>тельного краснореч<strong>и</strong>я,<br />
как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> представляются слова: блаженны н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е духом<br />
<strong>и</strong> т. д., по Матфею, а страшная, ужасная <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на для людей,<br />
пр<strong>и</strong>знающ<strong>и</strong>х хорош<strong>и</strong>м то положен<strong>и</strong>е общества, которое он<strong>и</strong><br />
себе устро<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong> — полная радост<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на для всех несчастных.<br />
И слова эт<strong>и</strong>, понятные во всей <strong>и</strong>х знач<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>, требуют<br />
разъяснен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> всё дальнейшее только дает эт<strong>и</strong> разъяснен<strong>и</strong>я.<br />
Разъяснен<strong>и</strong>е то, что вы, н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е — соль земл<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вы блаженны,<br />
потому что ваше царство Бож<strong>и</strong>е, но оно ваше только тогда,<br />
когда вы соленая соль, когда знаете, что блаженство состо<strong>и</strong>т<br />
в н<strong>и</strong>щенстве, когда вы хот<strong>и</strong>те его. Тогда вы соль м<strong>и</strong>ра. Вы<br />
украшен<strong>и</strong>е, смысл м<strong>и</strong>ра. Но есл<strong>и</strong> вы бродяг<strong>и</strong> нечаянно <strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те<br />
быть не бродягам<strong>и</strong>, то вы, как рассол<strong>и</strong>вшаяся соль, уже н<strong>и</strong><br />
куда не годны, тогда вы отребье рода человеческого. Бродяг<strong>и</strong>,<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, недовольные сво<strong>и</strong>м положен<strong>и</strong>ем, уже н<strong>и</strong>куда не годятся,<br />
<strong>и</strong> поделом люд<strong>и</strong> топчут <strong>и</strong>х ногам<strong>и</strong>. Тем, что вы понял<strong>и</strong>,<br />
что вы блаженны н<strong>и</strong>щенством — вы свет м<strong>и</strong>ра, <strong>и</strong> как свет не<br />
прячут, но выставляют, так <strong>и</strong> вы не отрекайтесь от своего н<strong>и</strong>щенства,<br />
не скрывайте его, а выставляйте, к ак свет. И свет<br />
этот будет свет<strong>и</strong>ть друг<strong>и</strong>м людям, <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>, глядя на<br />
вашу самовольную н<strong>и</strong>щенскую <strong>и</strong> блаженную ж<strong>и</strong>знь, — поймут<br />
Отца вашего.<br />
ВЕЧНЫ Й ЗАКОН<br />
Μή νομίσητε ὅτι ἦλθον ϰαταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας οὐϰ.<br />
ἦλθον ϰαταλῦσαι, ἀλλὰ πληρῶσαι.<br />
Ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς ϰαὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν<br />
ἢ μία ϰεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.<br />
Мф. V, 17. Не думайте, что<br />
я пр<strong>и</strong>шел наруш<strong>и</strong>ть закон <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
пророков: не наруш<strong>и</strong>ть пр<strong>и</strong>шел<br />
я, но <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть.<br />
Мф. V, 18. (Лк. XVI, 17.)<br />
Ибо <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам: доколе<br />
не прейдет небо <strong>и</strong> земля,<br />
Не думайте, чтобы я уч<strong>и</strong>л1<br />
о том, как ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть2 закон.3<br />
Я учу не ун<strong>и</strong>чтожать,<br />
а <strong>и</strong>сполнять.<br />
Верно говорю вам: пока небо<br />
<strong>и</strong> земля стоят, <strong>и</strong> каждое положен<strong>и</strong>е<br />
закона будет стоять<br />
211
н<strong>и</strong> одна <strong>и</strong>ота <strong>и</strong>л<strong>и</strong> н<strong>и</strong> одна черта<br />
не прейдет <strong>и</strong>з закона, пока не<br />
<strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>тся всё.<br />
перед вам<strong>и</strong> до тех пор, пока<br />
не будет <strong>и</strong>сполнено всё.4<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἔ ρ χεσθαι (ἦλϑον) во всех местах, где <strong>и</strong>меет дополнен<strong>и</strong>ем<br />
глагол <strong>и</strong>л<strong>и</strong> глагольное существ<strong>и</strong>тельное, должно быть <strong>перевод</strong><strong>и</strong>мо:<br />
пр<strong>и</strong>шел открыть, объясн<strong>и</strong>ть, показать, уч<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
просто: показывать, уч<strong>и</strong>ть.<br />
2) Καταλῦσαι τὸν νὸμον знач<strong>и</strong>т: ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть, a νόμος с членом<br />
знач<strong>и</strong>т во всем Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> — закон Бож <strong>и</strong>й в прот<strong>и</strong>воположность<br />
закону Мо<strong>и</strong>сея, который всегда выражался тем же словом,<br />
но без члена.<br />
Пр<strong>и</strong>меры употреблен<strong>и</strong>я закона вообще, с членом, в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>:<br />
Мф. X X II, 36. Διδάσϰαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμω;<br />
X X III, 23. Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς ϰαὶ Φαρισαῖ οι ὑποϰριταί,<br />
ὄτι ἀποδεϰατοῦτε τὸ ἡδύοσμον ϰαὶ τὸ ἄνηθον ϰαὶ τὸ ϰύμινον, ϰαὶ ἀφήϰατε τὰ<br />
βαρύτερα τοῦ νόμου.<br />
Пр<strong>и</strong>меры употреблен<strong>и</strong>я закона Мо<strong>и</strong>сея без члена:<br />
Л к. II, 23. Παραστῆσαι τῷ Κυρίω, ϰαϑὼς γέγραπται ἐν νόμω Κυρίου.<br />
<strong>24</strong>. Καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν, ϰατὰ τὸ εἰρημένον ἐν νόμω Κυρίου, <strong>и</strong> в особенност<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>меры того <strong>и</strong> другого в послан<strong>и</strong>ях.<br />
3) Я опускаю слова ἢ τοὺς προφήτας = «<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пророков».<br />
«Закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>» было обычное выражен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> потому<br />
естественно к слову τὸν νόμον могло быть пр<strong>и</strong>бавлено προφήται;<br />
пр<strong>и</strong>бавка же эта нарушает смысл, <strong>и</strong>бо речь <strong>и</strong>дет не о законе<br />
<strong>и</strong> пророках, а о законе вообще.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: «По всему, что вы слышал<strong>и</strong> <strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> от<br />
меня — отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е обрядов, храма, <strong>и</strong> теперь по тому, что<br />
я говорю, что блаженны бродяг<strong>и</strong>, <strong>и</strong> увещеваю всех сделаться<br />
бродягам<strong>и</strong>, — вы можете думать, что я развязываю рук<strong>и</strong> всем<br />
людям, говорю: делай, что хочешь, нет н<strong>и</strong> хорошего, н<strong>и</strong> дурного,<br />
нет закона. Так не думайте этого: я вовсе не тому учу,<br />
я не учу беззакон<strong>и</strong>ю, а учу <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ю закона <strong>и</strong> вот какого», —<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т о тех прав<strong>и</strong>лах, о прав<strong>и</strong>лах маленьк<strong>и</strong>х эт<strong>и</strong>х, которые<br />
он дает: «кто будет поступать так, т. е. так, как я сейчас скажу,<br />
тот будет в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем».<br />
Мало того, в некоторых ц<strong>и</strong>татах отцов церкв<strong>и</strong> всё место это<br />
ч<strong>и</strong>тается так:<br />
212
Τί δοχε ῖτε; ὅτι ἦλθον πληρῶσαι τὸν νόμον ἢ τούς προφήτας; οὐϰ ἦλθον<br />
πληρῶσαι, ἀλλὰ ϰαταλῦσαι.<br />
Слово в слово: «Что вы думаете: я пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть закон<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пророков? Не <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть пр<strong>и</strong>шел я, а ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть». Только<br />
в этом обороте реч<strong>и</strong> понятны слова «<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пророков». Очев<strong>и</strong>дно,<br />
что этот весь оборот реч<strong>и</strong> не был пр<strong>и</strong>нят в канон, но слова «<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
пророк<strong>и</strong>» был<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>няты <strong>и</strong>з него <strong>и</strong> перенесены в речь, где он<strong>и</strong><br />
непонятны.<br />
4) Этот 18-й ст<strong>и</strong>х весь служ<strong>и</strong>л <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>т до с<strong>и</strong>х пор камнем<br />
преткновен<strong>и</strong>я богословов.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (стр. 202 <strong>и</strong> 203):<br />
На первый взгляд можно сказать, будто господь намеревался заяв<strong>и</strong>ть<br />
реш<strong>и</strong>тельно <strong>и</strong> определенно, что он хочет поддерж<strong>и</strong>вать безусловную власть<br />
закона во всех его самомалейш<strong>и</strong>х частях (закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong> — это выражен<strong>и</strong>е,<br />
пр<strong>и</strong>нятое в с<strong>и</strong>нагогах для обозначен<strong>и</strong>я священных кн<strong>и</strong>г, ч<strong>и</strong>таемых<br />
на мол<strong>и</strong>твенных собран<strong>и</strong>ях). Но, вн<strong>и</strong>кнув, сначала останавл<strong>и</strong>ваешься<br />
пред тем обстоятельством, что хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анская церковь остав<strong>и</strong>ла в стороне<br />
знач<strong>и</strong>тельную часть закона, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>том ту, которую современн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса<br />
сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> на<strong>и</strong>более важной; затем вспом<strong>и</strong>наешь, что апостол Павел открыто<br />
провозглашал упразднен<strong>и</strong>е закона <strong>и</strong> замену его <strong>и</strong>ным руковод<strong>и</strong>тельством.<br />
Наконец, не<strong>и</strong>збежно представляется множество случаев, когда сам И<strong>и</strong>сус<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> став<strong>и</strong>т себя выше закона (Mp. II, 27; Мф. XII, 6 <strong>и</strong> др.), <strong>и</strong>л<strong>и</strong> объявляет<br />
ему конец (Mp. XIV, 58; Ин. IV, <strong>24</strong>), <strong>и</strong>л<strong>и</strong> свод<strong>и</strong>т его к одному <strong>и</strong>з его<br />
элементов, устраняя все проч<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, по крайней мере, оттесняя <strong>и</strong>х на<br />
задн<strong>и</strong>й план (Мф. XXIII, 23; VII, 12; XXII, 40; IX, 13 <strong>и</strong> др.), <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, наконец,<br />
прямо осуждал его как несовершенный (Мф. XIX, 8, ср. XV, II <strong>и</strong> сл.).<br />
Есл<strong>и</strong> не предполож<strong>и</strong>ть перемены, наступ<strong>и</strong>вшей в его мыслях, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> резкого<br />
прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я в предан<strong>и</strong>ях, относящ<strong>и</strong>хся до его уч<strong>и</strong>тельства, то наталк<strong>и</strong>ваешься<br />
на крайнюю путан<strong>и</strong>цу <strong>и</strong>з-за эт<strong>и</strong>х 18 <strong>и</strong> 19 ст<strong>и</strong>хов, <strong>и</strong> множество<br />
<strong>и</strong>столкователей в<strong>и</strong>дело ед<strong>и</strong>нственный выход <strong>и</strong>з нее в обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>удей<br />
ствующ<strong>и</strong>х хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан в том, что он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>давал<strong>и</strong> словам уч<strong>и</strong>теля оттенок,<br />
соответствовавш<strong>и</strong>й <strong>и</strong>х в<strong>и</strong>дам, есл<strong>и</strong> только совсем не переделывал<strong>и</strong> <strong>и</strong>х<br />
соответственно сво<strong>и</strong>м желан<strong>и</strong>ям. Иные же, закрывая глаза на всё прочее,<br />
вывод<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х заявлен<strong>и</strong>й только то заключен<strong>и</strong>е, что И<strong>и</strong>сус, с своей<br />
стороны, н<strong>и</strong>мало не возвышался над уровнем понят<strong>и</strong>й сво<strong>и</strong>х гал<strong>и</strong>лейск<strong>и</strong>х<br />
учен<strong>и</strong>ков. Мы не говор<strong>и</strong>м о третьем предположен<strong>и</strong><strong>и</strong>, абсолютно недопуст<strong>и</strong>мом<br />
— inadmissible, будто И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду здесь л<strong>и</strong>шь нравственный<br />
закон — la loi morale.<br />
Эт<strong>и</strong> предположен<strong>и</strong>я устраняются, с одной стороны, уже тем обстоятельством,<br />
что евангел<strong>и</strong>ст Лука, паул<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ст <strong>и</strong> ун<strong>и</strong>версал<strong>и</strong>ст, включает<br />
в свой текст то же утвержден<strong>и</strong>е, а с другой — тем, что <strong>и</strong> в рассматр<strong>и</strong>ваемом<br />
тексте заключаются элементы, чрезвычайно характер<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>чные в смысле<br />
евангельском <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>возаконном. Вв<strong>и</strong>ду этого нельзя н<strong>и</strong> отвергнуть<br />
заявлен<strong>и</strong>я ст. 18 <strong>и</strong> 19, как явно <strong>и</strong> всецело недостоверные, н<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нять в смысле,<br />
который был бы абсолютно несовмест<strong>и</strong>м с этой последней точкой зрен<strong>и</strong>я.<br />
213
Всё это совершенно справедл<strong>и</strong>во, кроме последнего легкомысленного<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чем не оправданного заключен<strong>и</strong>я, что inadmissible<br />
почему-то то, что И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду од<strong>и</strong>н нравственный<br />
закон. Это отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е голословное даже уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельно.<br />
Упом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е о тексте Лук<strong>и</strong> в том смысле, что текст Лук<strong>и</strong><br />
опровергает все предполагаемые объяснен<strong>и</strong>я, еще более уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельно.<br />
Такое голословное отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е того ед<strong>и</strong>нственного ясного<br />
<strong>и</strong> простого смысла, какой <strong>и</strong>меет этот ст<strong>и</strong>х, было бы реш<strong>и</strong>тельно<br />
необъясн<strong>и</strong>мо, есл<strong>и</strong> бы не в<strong>и</strong>дно было, что с самого начала уже<br />
смысл всей реч<strong>и</strong> не понят. Непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е простого смысла <strong>и</strong> отыск<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>скусственного про<strong>и</strong>зошло <strong>и</strong> здесь от того же, от<br />
чего про<strong>и</strong>зошло непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е ст<strong>и</strong>хов 14, 15 <strong>и</strong> 16: первым ст<strong>и</strong>хам<br />
блаженств — тез<strong>и</strong>су всей реч<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дан ложный смысл;<br />
как же не путаться в объяснен<strong>и</strong>ях дальнейшего.<br />
Для Рейса (так же как <strong>и</strong> для церкв<strong>и</strong>) <strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> о сол<strong>и</strong> <strong>и</strong> свете —<br />
вставка, не связанная с предыдущ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> вся эта речь со ст<strong>и</strong>хов<br />
Мф. 17—48 главы V-й есть вставка неуместная. Рейс прямо<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т это (стр. 202):<br />
(Ст. 17—48.) Этот отрывок, не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й внутренней связ<strong>и</strong> с предшествующ<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> л<strong>и</strong>шь отдельным<strong>и</strong> кусочкам<strong>и</strong> входящ<strong>и</strong>й в <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е Лук<strong>и</strong>,<br />
представляет <strong>и</strong>з себя нечто целое <strong>и</strong> должен быть <strong>и</strong>зучаем во всей своей<br />
совокупност<strong>и</strong>, хотя евангел<strong>и</strong>ст <strong>и</strong> включ<strong>и</strong>л в него, то тут, то там, элементы,<br />
которые, хотя представляют в общем некоторую аналог<strong>и</strong>ю с главным<br />
текстом, но первоначально был<strong>и</strong> ему совершенно чужды. Обстоятельство<br />
это объясняет нам, почему эта стран<strong>и</strong>ца, одна <strong>и</strong>з прекраснейш<strong>и</strong>х <strong>и</strong> важнейш<strong>и</strong>х<br />
в Евангел<strong>и</strong>ях, представляет теперь некоторые трудност<strong>и</strong> <strong>и</strong> может<br />
натолкнуть на ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>. Нетрудно замет<strong>и</strong>ть, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т здесь о своем<br />
положен<strong>и</strong><strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> закона. Всё дело в том, чтобы точно уясн<strong>и</strong>ть то,<br />
что <strong>и</strong>менно он говор<strong>и</strong>т.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь. (Толк. Еванг. Ев. Мф., стр. 75):<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю: утвержден<strong>и</strong>е непреложност<strong>и</strong> сказанного.<br />
Доколе не прейдет <strong>и</strong> пр.: доколе сто<strong>и</strong>т этот м<strong>и</strong>р, т. е. до конца веков;<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: скорее прейдет небо <strong>и</strong> земля, скорее м<strong>и</strong>ру настанет конец, нежел<strong>и</strong><br />
закон в его духе <strong>и</strong> существе останется не<strong>и</strong>сполненным.<br />
Иота — самая малая по начертан<strong>и</strong>ю буква еврейского алфав<strong>и</strong>та,<br />
черта, малый <strong>и</strong>зг<strong>и</strong>б, которым отл<strong>и</strong>чается одна буква от другой, сходной<br />
с нею по начертан<strong>и</strong>ю; с<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> означается, что <strong>и</strong> самое малое, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому,<br />
<strong>и</strong> незнач<strong>и</strong>тельное <strong>и</strong>з закона не прейдет, не останется без <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я,<br />
как непреложное слово Бож<strong>и</strong>е, которое не может быть праздным<br />
<strong>и</strong> остаться без <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я.<br />
Пока не <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>тся: т. е. в духе <strong>и</strong> существе, <strong>и</strong> не по букве. Весь закон<br />
был сенью будущего; когда яв<strong>и</strong>лось самое тело, сень утрат<strong>и</strong>ла свое значен<strong>и</strong>е,<br />
214
но вместе с тем осуществ<strong>и</strong>лось то, на что указывала сень. Отменен<br />
<strong>и</strong>зветшавш<strong>и</strong>й древн<strong>и</strong>й закон, но заменен совершеннейш<strong>и</strong>м, которого<br />
он был только тенью. Исполняющ<strong>и</strong>й новый закон <strong>и</strong>сполняет вместе с тем<br />
<strong>и</strong> ветх<strong>и</strong>й, только не по букве мертвой, а в высшем совершенстве, в духе,<br />
как, напр., не гневающ<strong>и</strong>йся на брата своего <strong>и</strong>сполняет в высшей степен<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> ветхозаветную заповедь не уб<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>бо негневающ<strong>и</strong>йся н<strong>и</strong>как не может<br />
уже уб<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> т. п.<br />
Объяснен<strong>и</strong>е это, как <strong>и</strong> все церковные объяснен<strong>и</strong>я, н<strong>и</strong>чего<br />
не объясняет <strong>и</strong> <strong>и</strong>збегает вопроса; оно не объясняет, что надо<br />
разуметь под словом Бож <strong>и</strong><strong>и</strong>м, <strong>и</strong> в каком отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е<br />
Хр<strong>и</strong>ста к закону Мо<strong>и</strong>сея, <strong>и</strong> что надо разуметь под законом.<br />
Сто<strong>и</strong>т только не разрывать учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> рассматр<strong>и</strong>вать его<br />
в связ<strong>и</strong> с предшествующ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> последующ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> смысл опять не<br />
только ясен, но необход<strong>и</strong>м. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: надо быть н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м,<br />
«бродягой, чтобы войт<strong>и</strong> в царство Бож<strong>и</strong>е, т. е. отреш<strong>и</strong>ться от<br />
всех форм ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Бродяга был <strong>и</strong> есть презренное существо,<br />
которому всё как будто позволено, которое вне закона. В ст<strong>и</strong>хах<br />
15-м <strong>и</strong> 16-м И<strong>и</strong>сус сказал: надо быть бродягой не невольным,<br />
но вольным. В эт<strong>и</strong>х двух ст<strong>и</strong>хах он опять говор<strong>и</strong>т о том,<br />
что надо быть бродягой, не так<strong>и</strong>м бродягой, для которого нет<br />
закона <strong>и</strong> всё позволено, а, напрот<strong>и</strong>в, бродягой, <strong>и</strong>сполняющ<strong>и</strong>м<br />
закон, т. е. <strong>и</strong>звестные прав<strong>и</strong>ла.<br />
Слово ὁ νόμος с членом надо <strong>и</strong>менно разуметь как Iοi mога1e<br />
<strong>и</strong> вот почему:<br />
По Луке по-греческ<strong>и</strong> Iοi mога1e нельзя <strong>и</strong>наче <strong>и</strong> выраз<strong>и</strong>ть,<br />
как ὁ νόμος, от νέμω закон <strong>и</strong> делю, т. е. черта предела, где кончается<br />
«кон» — покуда можно <strong>и</strong> дальше чего нельзя.<br />
Контекст Лук<strong>и</strong>, который так легкомысленно пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т Рейс<br />
в подтвержден<strong>и</strong>е сво<strong>и</strong>х рассужден<strong>и</strong>й, как нельзя яснее тем<br />
самым местом, в котором он сто<strong>и</strong>т, показывает, что надо разуметь<br />
под νόμος <strong>и</strong> под всею фразою: не пропадет н<strong>и</strong> одна черта<br />
<strong>и</strong>з закона.<br />
Лк. XVI, 16. Закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong> до Иоанна: с сего времен<strong>и</strong> царство Бож<strong>и</strong>е<br />
благовествуется, <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем вход<strong>и</strong>т в него.<br />
Сказано: закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>, т. е. закон п<strong>и</strong>санный, еврейск<strong>и</strong>й,<br />
был нужен до Иоанна, а теперь царство Бож<strong>и</strong>е возвещается<br />
<strong>и</strong> т. д. <strong>и</strong> вслед за эт<strong>и</strong>м: Скорее небо <strong>и</strong> земля прейдут, чем пропадет<br />
одна черта <strong>и</strong>з закона. Ил<strong>и</strong> Лука нарочно сопостав<strong>и</strong>л<br />
два ст<strong>и</strong>ха, прот<strong>и</strong>воречащ<strong>и</strong>е друг другу, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> он разумел под<br />
законом <strong>и</strong> пророкам<strong>и</strong> одно, — то, что ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>лось со времен<strong>и</strong><br />
215
Иоанна, <strong>и</strong> под законом без пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>я «пророк<strong>и</strong>» другое, —<br />
то, что н<strong>и</strong>когда не может ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ться, пока есть люд<strong>и</strong>.<br />
Слова черта, черточка, есл<strong>и</strong> бы нужно было подтвержден<strong>и</strong>е,<br />
еще подтверждают такое пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е закона: за—кон. Черта<br />
делен<strong>и</strong>я определяет кон <strong>и</strong> за—кон. Есл<strong>и</strong> бы речь шла о п<strong>и</strong>санном<br />
законе Мо<strong>и</strong>сея, то сказано бы было: н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н ст<strong>и</strong>х, н<strong>и</strong> одно<br />
слово, н<strong>и</strong> одна буква, но н<strong>и</strong>как: н <strong>и</strong> одна черта<br />
Пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е закона как loi morale (с членом) <strong>и</strong> как закона<br />
п<strong>и</strong>санного (без члена) особенно ясно в следующ<strong>и</strong>х местах по<br />
слан<strong>и</strong>й Павла к р<strong>и</strong>млянам:<br />
Р<strong>и</strong>мл. III, 27. Где же то, чем бы хвал<strong>и</strong>ться? Ун<strong>и</strong>чтожено. Как<strong>и</strong>м законом?<br />
законом дел? Нет, но законом веры.<br />
28. Ибо мы пр<strong>и</strong>знаем, что человек оправдывается верою, незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мо<br />
от дел закона.<br />
31. Итак, мы ун<strong>и</strong>чтожаем закон верою? Н<strong>и</strong>как; но закон утверждаем.<br />
Здесь дело <strong>и</strong>дет о «законе <strong>и</strong> пророках», о п<strong>и</strong>саном законе.<br />
Далее:<br />
Р<strong>и</strong>мл. VII, 16. Есл<strong>и</strong> же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом<br />
что он добр<br />
21. Итак, я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, пр<strong>и</strong>леж<strong>и</strong>т<br />
мне злое.<br />
23. Но в членах мо<strong>и</strong>х в<strong>и</strong>жу <strong>и</strong>ной закон, прот<strong>и</strong>воборствующ<strong>и</strong>й закону<br />
ума моего <strong>и</strong> делающ<strong>и</strong>й меня пленн<strong>и</strong>ком закона греховного.<br />
Здесь дело <strong>и</strong>дет о законе, loi morale.<br />
То, что в ст. 17, 18, гл. V Мф. говор<strong>и</strong>тся о законе loi morale,<br />
ясно еще <strong>и</strong>з того, что в конце проповед<strong>и</strong>, переч<strong>и</strong>сл<strong>и</strong>в всё, что<br />
должно делать, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: в этом (т. е. в эт<strong>и</strong>х маленьк<strong>и</strong>х<br />
прав<strong>и</strong>лах) весь закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>, т. е. эт<strong>и</strong> немног<strong>и</strong>е прав<strong>и</strong>ла<br />
заменяют весь п<strong>и</strong>саный закон. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: не ун<strong>и</strong>чтожаю<br />
закон, напрот<strong>и</strong>в, выполняю его, потому что не<strong>и</strong>зменнее земл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> неба существует закон человеку — пока всё не сделается.<br />
У Лук<strong>и</strong> надо пон<strong>и</strong>мать: пока всё не будет делаться по закону.<br />
Мысль та, что закон, указан<strong>и</strong>е того, что должно, существует<br />
<strong>и</strong> всегда будет существовать, пока м<strong>и</strong>р существует <strong>и</strong> пока всё<br />
не <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>тся, т. е. что закон может не существовать только<br />
в двух случаях: 1) есл<strong>и</strong> бы м<strong>и</strong>р прекрат<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> 2) есл<strong>и</strong> бы люд<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>сполнял<strong>и</strong> всегда закон, так как закон есть только указан<strong>и</strong>е<br />
того, что не <strong>и</strong>сполнено, указан<strong>и</strong>е отклонен<strong>и</strong>я.<br />
216
Ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχ ίστων, ϰαὶ διδάξῃ<br />
οὕτω τοὺζ ἀνθρώπους, ἐλάχιστος ϰληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.<br />
ὃς δ’ ἂν ποιήσῃ ϰαὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας ϰληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν<br />
οὐρανῶν.<br />
Λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ἡ διϰαιοσύνη ὑμῶν πλεῖον τῶν<br />
γραμματέων ϰαὶ Φαρισαίων, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν<br />
οὐρανῶν.<br />
Мф. V, 19. Итак, кто наруш<strong>и</strong>т<br />
одну <strong>и</strong>з заповедей с<strong>и</strong>х<br />
малейш<strong>и</strong>х <strong>и</strong> науч<strong>и</strong>т так людей,<br />
тот малейш<strong>и</strong>м наречется в царстве<br />
небесном; а кто сотвор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong> науч<strong>и</strong>т, тот вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>м наречется<br />
в царстве небесном.<br />
20. Ибо, говорю вам, есл<strong>и</strong><br />
праведность ваша не превзойдет<br />
праведност<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>сеев, то вы не войдете в<br />
царств<strong>и</strong>е небесное.<br />
Так что, есл<strong>и</strong> кто сочтет<br />
ненужным1 хоть одно <strong>и</strong>з прав<strong>и</strong>л2<br />
эт<strong>и</strong> х 3 немног<strong>и</strong>х <strong>и</strong> науч<strong>и</strong>т<br />
так людей, тот <strong>и</strong> самым<br />
малым будет в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем.<br />
А кто сделает <strong>и</strong> науч<strong>и</strong>т,<br />
тот самым больш<strong>и</strong>м будет<br />
в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем.<br />
Говорю вам вперед, что есл<strong>и</strong><br />
ваше <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е будет такое<br />
же, как <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков<br />
<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев, вы н<strong>и</strong>как не<br />
войдете в царство Бож<strong>и</strong>е.4<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Λύειν нельзя <strong>и</strong>наче перевест<strong>и</strong> как: счесть ненужною.<br />
Ин. V, 18. И еще более <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть его <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> за то, что он не только<br />
нарушал субботу, но <strong>и</strong> отцом сво<strong>и</strong>м называл Бога, делая себя равным Богу.<br />
Ин. VII, 23. Есл<strong>и</strong> в субботу пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает человек обрезан<strong>и</strong>е, чтобы<br />
не был нарушен закон Мо<strong>и</strong>сеев, — на меня л<strong>и</strong> негодуете за то, что я всего<br />
человека <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>л в субботу?<br />
2) Ἐ ντολή — пр<strong>и</strong>казан<strong>и</strong>е, прав<strong>и</strong>ло. Я не перевожу «заповедь»,<br />
потому что с эт<strong>и</strong>м словом мы пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>нять понят<strong>и</strong>е<br />
заповедей Мо<strong>и</strong>сея.<br />
3) Τούτων — эт<strong>и</strong>х относ<strong>и</strong>тся к заповедям, пр<strong>и</strong>казан<strong>и</strong>ям,<br />
прав<strong>и</strong>лам.<br />
Есл<strong>и</strong> не помн<strong>и</strong>ть того, что сначала смысл реч<strong>и</strong> <strong>и</strong>сковеркан,<br />
то нельзя бы было понять, как<strong>и</strong>м образом это слово τούτων как<br />
бы пропускается <strong>и</strong> относ<strong>и</strong>тся к заповедям закона Мо<strong>и</strong>сея. Есл<strong>и</strong><br />
бы речь шла о заповедях Мо<strong>и</strong>сея, то зачем же говор<strong>и</strong>ть: эт<strong>и</strong>х<br />
заповедей. Как<strong>и</strong>х эт<strong>и</strong>х? Всех? Тогда не нужно говор<strong>и</strong>ть «эт<strong>и</strong>х»<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> «тех», которые упомянутся с тем, чтобы ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х.<br />
К ак же сказано, что н<strong>и</strong> одна буква не пропадет <strong>и</strong>з закона?<br />
217
А между проч<strong>и</strong>м <strong>и</strong> церковь <strong>и</strong> Рейс пон<strong>и</strong>мают так, что эт<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong><br />
18-й <strong>и</strong> 19-й говорят о заповедях Мо<strong>и</strong>сея.<br />
Рейс говор<strong>и</strong>т (стр. 203):<br />
Мы могл<strong>и</strong> бы еще попрос<strong>и</strong>ть позволен<strong>и</strong>я рассматр<strong>и</strong>вать два следующ<strong>и</strong>е<br />
ст<strong>и</strong>ха как не находящ<strong>и</strong>еся на пр<strong>и</strong>надлежащем <strong>и</strong>м месте, <strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 20-й как<br />
прямо относящ<strong>и</strong>еся к 17-му, но мы не наста<strong>и</strong>ваем на этом упрощен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Церковь говор<strong>и</strong>т (Толк. Еванг., стр. 76):<br />
Наруш<strong>и</strong>т: преступ<strong>и</strong>т, сделает прот<strong>и</strong>вное заповед<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> превратным<br />
толкован<strong>и</strong>ем отн<strong>и</strong>мет обязательную с<strong>и</strong>лу у заповед<strong>и</strong>, напр<strong>и</strong>м., представ<strong>и</strong>в<br />
заповедь маловажною <strong>и</strong> нарушен<strong>и</strong>е ее не греховным делом <strong>и</strong> в<strong>и</strong>новного<br />
не подлежащ<strong>и</strong>м взыскан<strong>и</strong>ю <strong>и</strong>л<strong>и</strong> подлежащ<strong>и</strong>м малой ответственност<strong>и</strong>.<br />
Заповедей с<strong>и</strong>х малейш<strong>и</strong>х: фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> разделял<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong> закона на два<br />
класса: больш<strong>и</strong>е <strong>и</strong> малые, <strong>и</strong> о последн<strong>и</strong>х говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что нарушать <strong>и</strong>х не<br />
грех, хотя между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> поставлял<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>, относящ<strong>и</strong>еся к самой сущност<strong>и</strong><br />
закона, к любв<strong>и</strong>, м<strong>и</strong>лостын<strong>и</strong>, правосуд<strong>и</strong>ю. О н<strong>и</strong>х-то <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т господь,<br />
называя <strong>и</strong>х малейш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> но ложному только понят<strong>и</strong>ю фар<strong>и</strong>сейскому.<br />
Вслед за тем сказано:<br />
Св. Златоуст <strong>и</strong> Феоф<strong>и</strong>лакт, впрочем, толкуют так, что малейш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> господь<br />
называет не заповед<strong>и</strong> закона ветхозаветного, но те, которые он сам намеревался<br />
дать; <strong>и</strong> называет <strong>и</strong>х так по см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>ю; как он см<strong>и</strong>рял себя самого<br />
<strong>и</strong> во мног<strong>и</strong>х местах говор<strong>и</strong>т о себе скромно, так говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong> о законе своем.<br />
Но как следует пон<strong>и</strong>мать, так <strong>и</strong> не объяснено.<br />
4) И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: В ы будете бродяг<strong>и</strong>, но закон есть <strong>и</strong> должен<br />
быть для всякого человека, <strong>и</strong> вот я дам вам прав<strong>и</strong>ла немног<strong>и</strong>е,<br />
но есл<strong>и</strong> соблюдете эт<strong>и</strong> немног<strong>и</strong>е прав<strong>и</strong>ла, то будете<br />
в царстве небесном. И, выясняя это, говор<strong>и</strong>т: для того, чтобы<br />
войт<strong>и</strong> в царство Бож<strong>и</strong>е, надо быть лучше, чем фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, — он<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>сполняют п<strong>и</strong>санный закон, а чтоб войт<strong>и</strong> в царство небесное,<br />
нужно, чтобы правда ваша по отношен<strong>и</strong>ю к закону была больше,<br />
чем правда фар<strong>и</strong>сеев, которые не <strong>и</strong>сполняют закон.<br />
П ЕРВ О Е П РА В И Л О : Н Е С ЕРД И С Ь<br />
Ἠϰούσατε ὅτι ἐῤῥήθη τοῖς ἀρχ αίοις Οὐ φονεύσεις˙ ὃς δ’ ἃν φονεύαῃ<br />
ἔνοχος ἔσται τῇ χρίσει.<br />
Ἐ γὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ εἰχῇ<br />
ἔνοχος ἔσται τῇ χρίσει˙ ὃς δ’ ἂν εἴπη τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ῥ αϰά, ἔνοχος ἔσται.<br />
τῷ συνεδρίφ˙·ὂ ς δ’ ἂν εἴπη, Μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.<br />
Мф. V, 21. Вы слышал<strong>и</strong>, что<br />
сказано древн<strong>и</strong>м: не уб<strong>и</strong>вай,<br />
кто же убьет, подлеж<strong>и</strong>т суду.<br />
(Исход. 20, 13.)<br />
218<br />
Вы слыхал<strong>и</strong>, что сказано<br />
древн<strong>и</strong>м: не уб<strong>и</strong>вай. Кто убьет,<br />
тот подлеж<strong>и</strong>т суду.1
22. А я говорю вам, что всяк<strong>и</strong>й,<br />
гневающ<strong>и</strong>йся на брата<br />
своего напрасно, подлеж<strong>и</strong>т<br />
суду; кто же скажет брату своему<br />
«рака», подлеж<strong>и</strong>т с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>ону;<br />
а кто скажет «безумный»,<br />
подлеж<strong>и</strong>т геенне огненной.<br />
А я вам говорю, кто серд<strong>и</strong>тся2)<br />
на брата своего, тот уже<br />
подлеж<strong>и</strong>т суду. А есл<strong>и</strong> кто скажет<br />
своему брату: сволочь,3)<br />
тот подлеж<strong>и</strong>т суду уголовному.4)<br />
А есл<strong>и</strong> кто скажет своему<br />
брату: сумасшедш<strong>и</strong>й, тот<br />
подлеж<strong>и</strong>т суду.5)<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Кн<strong>и</strong>га Ч<strong>и</strong>сл, гл. Х Х Х V, 10—34 включ<strong>и</strong>тельно.<br />
2) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках нет слова εὶχ ῆ («напрасно»); нет н<strong>и</strong><br />
у Лютера, нет <strong>и</strong> в Вульгате, нет <strong>и</strong> в Т<strong>и</strong>шендорфском <strong>и</strong>здан<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> слово это пр<strong>и</strong>знано вставкой. Объяснять очев<strong>и</strong>дность вставк<strong>и</strong><br />
этого слова <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шне. Всякому понятно, как грубо оно прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>т<br />
смыслу всего учен<strong>и</strong>я, как просто глупо оно. Есл<strong>и</strong><br />
только напрасно нехорошо гневаться, то можно гневаться не<br />
напрасно. И судьей того, что напрасно <strong>и</strong> не напрасно, кто же<br />
будет?<br />
Вот то рассужден<strong>и</strong>е, которое делает по случаю этой вставк<strong>и</strong><br />
церковь (Толк. Еванг., стр. 79):<br />
А я говорю: Хр<strong>и</strong>стос, как полновластный законодатель, говор<strong>и</strong> т здесь<br />
как <strong>и</strong> в друг<strong>и</strong>х местах, яко власть <strong>и</strong>меяй, а не яко кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>цы <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
(Мф. V, 29).<br />
В<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь л<strong>и</strong> власть совершенную? В<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь л<strong>и</strong> образ действ<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>л<strong>и</strong>чествующ<strong>и</strong>й<br />
законодателю? Кто так говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>з пророков? Кто <strong>и</strong>з праведн<strong>и</strong>ков?<br />
Кто <strong>и</strong>з патр<strong>и</strong>архов? Н<strong>и</strong>кто. С<strong>и</strong>я глаголет господь, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> он<strong>и</strong>,<br />
но не так говор<strong>и</strong>т Сын. Он<strong>и</strong> давал<strong>и</strong> закон подобным себе рабам, а сей —<br />
рабам сво<strong>и</strong>м (Злат.).<br />
Гневающ<strong>и</strong>йся напрасно: Есть гнев, так сказать, законный, справедл<strong>и</strong>вый,<br />
когда он обращен на грех, на беззакон<strong>и</strong>е, на преступлен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>з ревност<strong>и</strong> о славе Бож<strong>и</strong>ей <strong>и</strong> спасен<strong>и</strong><strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего. Сам Бог гневается<br />
на грешн<strong>и</strong>ков. Хр<strong>и</strong>стос на фар<strong>и</strong>сеев-л<strong>и</strong>цемеров смотрел с гневом<br />
(Мр. III, 5). Не о таком гневе говор<strong>и</strong>тся здесь, а о гневе без пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ны,<br />
напрасно, по самолюб<strong>и</strong>ю, о гневе, не основанном на любв<strong>и</strong> к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не <strong>и</strong> добродетел<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> кто гневается справедл<strong>и</strong>во, для вразумен<strong>и</strong>я, по духовной<br />
ревност<strong>и</strong>, тот не будет осужден (Феоф.).<br />
Вставка эта замечательна как пр<strong>и</strong>мер тех умышленных<br />
<strong>и</strong>скажен<strong>и</strong>й, которым подвергалось Евангел<strong>и</strong>е. Маленькое словечко,<br />
а как оно губ<strong>и</strong>т весь смысл, <strong>и</strong> сколько так<strong>и</strong>х еще есть<br />
вставок!<br />
219
3) «Рака» — халдейское слово, означающее: презрен<strong>и</strong>е; может<br />
быть переведено: отверженец <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сволочь.<br />
4) «С<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>он» — суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ще особенное, большею частью<br />
пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вавшее к смерт<strong>и</strong>.<br />
5) «Геенна огненная» была дол<strong>и</strong>на, в которой, пр<strong>и</strong>нося жертву<br />
Молоху, жгл<strong>и</strong> людей. В геенну отдать — знач<strong>и</strong>ть сжечь.<br />
Вся речь, начатая с пр<strong>и</strong>мера закона Мо<strong>и</strong>сея о том, что зa<br />
уб<strong>и</strong>йство надо суд<strong>и</strong>ть, ведется сообразно взятому сравнен<strong>и</strong>ю.<br />
По закону Мо<strong>и</strong>сея за уб<strong>и</strong>йство надо суд<strong>и</strong>ть, т. е. высшее наказан<strong>и</strong>е<br />
за уб<strong>и</strong>йство.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: Как вам запрещено уб<strong>и</strong>йство, так с такою<br />
же строгостью я запрещаю злобу на брата в сердце своем.<br />
Проявлен<strong>и</strong>е же этой злобы в выражен<strong>и</strong><strong>и</strong> презрен<strong>и</strong>я к человеку<br />
я еще строже запрещаю; еще большее проявлен<strong>и</strong>е презрен<strong>и</strong>я —<br />
«сумасшедш<strong>и</strong>й», т. е. человек, к которому нельзя относ<strong>и</strong>ться<br />
разумно — еще строже.<br />
Степень строгост<strong>и</strong> запрещен<strong>и</strong>я выражается наказан<strong>и</strong>ем; так<br />
<strong>и</strong> выражает его И<strong>и</strong>сус. Но, очев<strong>и</strong>дно, И<strong>и</strong>сус не предп<strong>и</strong>сывает<br />
н<strong>и</strong> с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>она, н<strong>и</strong> геенны. Есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать так, что это будет на<br />
том свете, то непонятно, какой там будет с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>он.<br />
Поэтому очев<strong>и</strong>дно, что как с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>он, так <strong>и</strong> геенна разумеются<br />
не как нечто <strong>и</strong>меющее быть на том свете, — всё значен<strong>и</strong>е только<br />
в большей степен<strong>и</strong> преступност<strong>и</strong>.<br />
Ἐὰν οὖν προσφέρῃς τò δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ϰᾀϰεῖ μνησθῇς,<br />
ὅτι ὁ ἀδελφὀς σου ἔχει τι ϰατὰ σοῦ,<br />
Ἄ φες ἐχεῖ τò δῶρόν σουἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, ϰαὶ ὕπαγε, πρῶτον,<br />
ὸιαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, ϰαὶ τότε ἐλθῶν πρόσφερε τὸ δῶρὁν σου.<br />
Мф. V, 23. Итак, есл<strong>и</strong> ты<br />
пр<strong>и</strong>несешь дар твой к жертвенн<strong>и</strong>ку<br />
<strong>и</strong> там вспомн<strong>и</strong>ть, что<br />
брат твой <strong>и</strong>меет что-н<strong>и</strong>будь<br />
прот<strong>и</strong>в тебя,<br />
<strong>24</strong>. оставь там дар твой пред<br />
жертвенн<strong>и</strong>ком <strong>и</strong> пойд<strong>и</strong> прежде<br />
пом<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь с братом тво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong><br />
тогда пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нес<strong>и</strong> дар<br />
твой.<br />
Так что есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>несешь<br />
дар твой к алтарю <strong>и</strong> вспомн<strong>и</strong>шь<br />
о том, что есть брат у тебя <strong>и</strong><br />
есть у него прот<strong>и</strong>в тебя что-н<strong>и</strong><br />
будь, —<br />
оставь там дар твой пред<br />
алтарем <strong>и</strong> под<strong>и</strong> прежде пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь<br />
с братом тво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> тогда<br />
пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нес<strong>и</strong> дар твой.1<br />
220
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Тогда уже пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нес<strong>и</strong> дар твой. Прежде сказано<br />
было, что дар не нужен Богу. Всё, что служ<strong>и</strong>ло для того, чтобы<br />
пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть дары — выгнано <strong>и</strong>з храма <strong>и</strong> запрещено внос<strong>и</strong>ть<br />
что-н<strong>и</strong>будь, <strong>и</strong> потому И<strong>и</strong>сус не мог прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ть себе <strong>и</strong> велеть<br />
пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть дар. Последн<strong>и</strong>е слова яснее был<strong>и</strong> бы так: Тогда,<br />
когда пойдешь, — пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь с братом эт<strong>и</strong>м самым <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>несешь<br />
дар Богу.<br />
Что слова эт<strong>и</strong> надо пон<strong>и</strong>мать так, вытекает <strong>и</strong>з мол<strong>и</strong>твы «Отче<br />
наш», в которой всё отношен<strong>и</strong>е к Богу выражается прощен<strong>и</strong>ем<br />
должн<strong>и</strong>кам.<br />
На этот ст<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>мечан<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong> следующее (Толк. Еванг.,<br />
стр. 82):<br />
Более нужно <strong>и</strong> важно <strong>и</strong>меть правое сердце, чем <strong>и</strong>сполнять только<br />
внешн<strong>и</strong>е обряды; последн<strong>и</strong>е без первого не <strong>и</strong>меют цены в очах Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х,<br />
<strong>и</strong> важны <strong>и</strong> <strong>и</strong>меют с<strong>и</strong>лу пред Богом только пр<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> любв<strong>и</strong> к бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>м.<br />
Конечно, когда нет возможност<strong>и</strong> почему-л<strong>и</strong>бо л<strong>и</strong>чно пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться с бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>м,<br />
надо пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться по крайней мере в сердце.<br />
Рейс, раз сб<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь с дорог<strong>и</strong> <strong>и</strong> убед<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь в том, что И<strong>и</strong>сус<br />
только толкует заповед<strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сея, об этом месте <strong>и</strong> следующем<br />
ст<strong>и</strong>хе говор<strong>и</strong>т так (Рейс, стр. 207):<br />
К этому первому пр<strong>и</strong>меру состав<strong>и</strong>тель пр<strong>и</strong>совокупляет два друг<strong>и</strong>х<br />
<strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я, которые кажутся ему пр<strong>и</strong>надлежащ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> к тому же порядку<br />
<strong>и</strong>дей. Bo-1-x, в прот<strong>и</strong>воположен<strong>и</strong>е гневу должен наход<strong>и</strong>ться дух пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я.<br />
Это — чудная мысль, что восстановлен<strong>и</strong>е братского соглас<strong>и</strong>я между<br />
людьм<strong>и</strong>, враждебно настроенным<strong>и</strong> друг прот<strong>и</strong>в друга, должно <strong>и</strong>меть<br />
пре<strong>и</strong>мущество даже пред тем, что называется рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озной обязанностью,<br />
<strong>и</strong> что Богу пр<strong>и</strong>ятнее будут жертвы, пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>мые в таком ч<strong>и</strong>стосердеч<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Но это <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е не наход<strong>и</strong>тся на своем месте в этом контексте, оно не <strong>и</strong>меет<br />
н<strong>и</strong>какого отношен<strong>и</strong>я к евангельскому <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>ю 6-ой заповед<strong>и</strong>. Сходство,<br />
правда, достаточно вел<strong>и</strong>ко, чтобы мы могл<strong>и</strong> понять пр<strong>и</strong>ем состав<strong>и</strong>теля.<br />
Bo-2-x, сходства этого вовсе не существует, <strong>и</strong> сочетан<strong>и</strong>е станов<strong>и</strong>тся<br />
прямо непонятным в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> второго <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я, которое сохран<strong>и</strong>л<br />
нам также Лука в совершенно <strong>и</strong>ном контексте. В самом деле, прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к,<br />
о котором <strong>и</strong>дет речь, может л<strong>и</strong>шь быть за<strong>и</strong>модавцем, который пр<strong>и</strong>влекает<br />
своего должн<strong>и</strong>ка к суду, чтобы посад<strong>и</strong>ть его в тюрьму. Должн<strong>и</strong>ку следует<br />
потороп<strong>и</strong>ться конч<strong>и</strong>ть дело м<strong>и</strong>ром с за<strong>и</strong>модавцем, пока еще не состоялся<br />
пр<strong>и</strong>говор. Говорят, что эт<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>мером благоразум<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>сус хотел поясн<strong>и</strong>ть<br />
важность пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я. Возможно, что так же пон<strong>и</strong>мал этот пр<strong>и</strong>мер <strong>и</strong> евангел<strong>и</strong>ст;<br />
однако, кроме того, что пр<strong>и</strong>ложен<strong>и</strong>е его всецело было предоставлено<br />
мудрост<strong>и</strong> ч<strong>и</strong>тателей, вся эта пр<strong>и</strong>тча далеко отклоняет нас от главного<br />
предмета реч<strong>и</strong>.<br />
221
Ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίϰφ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἰ ἐν τῇ ὁδῷ μετ’ αὑτοῠ,<br />
μὴ ποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδιϰος τῷ ϰριτῇ, ϰαὶ ὁ ϰριτής σε παραδῷ τῷ<br />
ὑπηρέτῃ, ϰαὶ εἰς φυλαϰὴν βληθήσῃ.<br />
Ἀ μήν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐςέλθῃς ἐϰεῖθεν, ἔως ἂν άποδῷς τὸν ἔσχατον<br />
ϰοδράντην.<br />
Мф. V, 25. (Лк. X II, 58.)<br />
М<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь с соперн<strong>и</strong>ком тво<strong>и</strong>м<br />
скорее, пока ты еще на пут<strong>и</strong><br />
с н<strong>и</strong>м, чтобы соперн<strong>и</strong>к не отдал<br />
тебя судье, а судья не отдал<br />
бы тебя слуге, <strong>и</strong> не ввергл<strong>и</strong><br />
бы тебя в темн<strong>и</strong>цу.<br />
Мф. V, 26. (Лк. X II, 59.)<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю тебе: ты не<br />
выйдешь оттуда, пока не отдашь<br />
до последнего кодранта.<br />
Будь доброжелателен с прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>ком<br />
сво<strong>и</strong>м, пока еще он<br />
с тобою на пут<strong>и</strong>,1 а то как бы<br />
тот не отдал тебя судье, а судья<br />
отдаст сторожу, <strong>и</strong> попадешь<br />
в тюрьму.<br />
Тогда ты, сам знаешь,2 уже<br />
не выберешься, пока не отдашь<br />
последнюю копейку.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Слово ταχύ = «скоро» опущено мною; оно не нужно.<br />
Слова на пут<strong>и</strong> выражают ту же мысль, что надо скорее<br />
м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться.<br />
2) Ἀ μήν просто ἀμήν λέγω σοι употребляется всегда в тех ме<br />
стах, где И<strong>и</strong>сус утверждает то, что всем <strong>и</strong>звестно, <strong>и</strong> потому<br />
лучш<strong>и</strong>й <strong>перевод</strong> эт<strong>и</strong>х слов: ты сам знаешь.<br />
По Рейсу пр<strong>и</strong>тча эта совершенно не у места. По настоящему<br />
же смыслу она прямо продолжает начатую мысль.<br />
О гневе сказано, что внутренн<strong>и</strong>й смысл воздержан<strong>и</strong>я от гнева<br />
в том, что нельзя думать о Боге, обращаться к Богу, <strong>и</strong>мея злобу<br />
на людей. Теперь говор<strong>и</strong>тся о внешнем, практ<strong>и</strong>ческом значен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
гнева.<br />
Гнев — это твой враг, прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к правды, ἀντίδιϰος, <strong>и</strong> потому<br />
как можно скорее разделывайся с н<strong>и</strong>м так же, как ты знаешь,<br />
что выгоднее разделаться с прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>ком еще до суда.<br />
В том же смысле употреблена эта пр<strong>и</strong>тча <strong>и</strong> у Лук<strong>и</strong>, как будет<br />
объяснено в своем месте.<br />
Почт<strong>и</strong> во всех объяснен<strong>и</strong>ях прав<strong>и</strong>л, даваемых И<strong>и</strong>сусом,<br />
пр<strong>и</strong>ведены два довода, почему нужно делать то, что он вел<strong>и</strong>т:<br />
од<strong>и</strong>н довод внутренн<strong>и</strong>й — почему это хорошо; другой внешн<strong>и</strong>й—<br />
222
почему это выгодно. И здесь пр<strong>и</strong>мер пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я с прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>ком<br />
до суда есть пр<strong>и</strong>мер того, что кроме того, что воздержаться<br />
от гнева хорошо, это <strong>и</strong> прямо выгодно.<br />
То же будет <strong>и</strong> в следующем пр<strong>и</strong>мере.<br />
ВТО РО Е П РА В И Л О : НЕ Б Л У Д И<br />
Ἠϰούσατε ὅτι ἐῤῥέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐ μοιχεύσεις.<br />
Ἐ ρρέθη δὲ ὅτι ὅς ἂν ἂπολύσῃ τήν γυναῖϰα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.<br />
Ἐ γῶ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι ὅς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ, παρεϰτὸς<br />
λόγου πορνείας, ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι· ϰαὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμὴσῃ<br />
μοιχᾶται·<br />
Ἐ γὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖϰα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσα<br />
αὐτήν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ ϰαρδίᾳ αὐτοῦ.<br />
Мф. V, 27. Вы слышал<strong>и</strong>,<br />
что сказано древн<strong>и</strong>м: не прелюбодействуй<br />
(Исход. 20, 14).<br />
Мф. V, 31. Сказано также,<br />
что есл<strong>и</strong> кто разведется с женою<br />
своею, пусть даст ей разводную<br />
(Второзак. <strong>24</strong>, 1).<br />
32. А я говорю вам: кто развод<strong>и</strong>тся<br />
с женою своею, кроме<br />
в<strong>и</strong>ны любодеян<strong>и</strong>я, тот подает<br />
ей повод прелюбодействовать;<br />
<strong>и</strong> кто жен<strong>и</strong>тся на разведенной,<br />
тот прелюбодействует.<br />
28. Я говорю вам, что всяк<strong>и</strong>й,<br />
кто смотр<strong>и</strong>т на женщ<strong>и</strong>ну<br />
с вожделен<strong>и</strong>ем, уже прелюбодействовал<br />
с нею в сердце<br />
своем.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Вы слыхал<strong>и</strong>, сказано: Не<br />
блуд<strong>и</strong>те.1<br />
И сказано же: Кто есл<strong>и</strong> разойдется<br />
с женою своею, пусть<br />
даст ей отпускную.<br />
Я же говорю вам: кто есл<strong>и</strong><br />
разойдется с женою, тот кроме<br />
того, что это распутство, —<br />
ввод<strong>и</strong>т ее в блуд. И кто на разведенной<br />
жен<strong>и</strong>тся, тоже блуд<strong>и</strong>т.<br />
И всяк<strong>и</strong>й, кто гляд<strong>и</strong>т на<br />
женщ<strong>и</strong>ну с похотью, тот всё<br />
равно, что соблуд<strong>и</strong>л с нею.2<br />
Для ясност<strong>и</strong> мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>я ст<strong>и</strong>х 31-й должен стоять<br />
вслед за 27-м. За 31-м — 32-й, после — 28-й <strong>и</strong> 29-й.<br />
1) В кн<strong>и</strong>ге Лев<strong>и</strong>т (XX, 10) сказано: «Есл<strong>и</strong> кто сблуд<strong>и</strong>т с замужнею<br />
женою, с женой своего соотечественн<strong>и</strong>ка, обо<strong>и</strong>х,<br />
мужч<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> женщ<strong>и</strong>ну, уб<strong>и</strong>ть» <strong>и</strong> т. д. Слова эт<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, отно<br />
сятся к заповед<strong>и</strong>, что сделать с прелюбодеем.<br />
223
2) Слова «в сердце своем» затемняют смысл; я перевожу <strong>и</strong>х<br />
оборотом: всё равно, что.<br />
Е ἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σϰανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτόν, ϰαὶ βάλε<br />
ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι, ἵνα ἀηόληται ἓν τῶν μελῶν σου, ϰαὶ μὴ<br />
ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.<br />
Καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σϰανδαλίζει σε, ἔϰϰοψον αὐτὴν ϰαὶ βάλε ἀπὸ<br />
σοῦ· συμφέρει γάρ σοι, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου, ϰαὶ μή ὅλον τὸ<br />
σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.<br />
Мф. V, 29. Есл<strong>и</strong> же правый<br />
глаз твой соблазняет тебя,<br />
вырв<strong>и</strong> его <strong>и</strong> брось от себя; <strong>и</strong>бо<br />
лучше для тебя, чтобы пог<strong>и</strong>б<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з членов тво<strong>и</strong>х, а не всё<br />
тело твое было ввержено в геенну.<br />
30. И есл<strong>и</strong> правая твоя рука<br />
соблазняет тебя, отсек<strong>и</strong> ее <strong>и</strong><br />
брось от себя; <strong>и</strong>бо лучше для<br />
тебя, чтобы пог<strong>и</strong>б од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з членов<br />
тво<strong>и</strong>х, а не всё тело твое<br />
было ввержено в геенну.<br />
Есл<strong>и</strong> г л а з 1 твой лов<strong>и</strong> т2<br />
тебя, вырв<strong>и</strong> его <strong>и</strong> брось от<br />
себя; потому сходнее тебе,<br />
чтобы од<strong>и</strong>н глаз3 пропал, чем<br />
всему тебе сгореть.<br />
Есл<strong>и</strong> правая рука твоя лов<strong>и</strong>т<br />
тебя, отруб<strong>и</strong> ее <strong>и</strong> брось<br />
от себя. Сходнее тебе, чтобы<br />
одна рука твоя пог<strong>и</strong>бла, чем<br />
всему телу сгореть.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Слово δεξιός — правый не <strong>и</strong>меет здесь н<strong>и</strong>какого значен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляя к смыслу о блуде, обременяет речь.<br />
Очев<strong>и</strong>дно, прежде вошло в поговорку то, чтобы отруб<strong>и</strong>ть<br />
правую руку, есл<strong>и</strong> она соблазняет, как эта же поговорка<br />
высказана у Марка <strong>и</strong> Матфея в другом месте, потом слово δεξιὸς<br />
пр<strong>и</strong>ставлено <strong>и</strong> к οφταλμός («глаз»).<br />
2) σϰανδαλίζω про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т от «σϰάνδαλον» — ловушка — <strong>и</strong><br />
здесь, как <strong>и</strong> везде в Евангел<strong>и</strong>ях, употреблено в этом прямом<br />
смысле. Как пт<strong>и</strong>ца, попавшая в сеть, охотно бы отдала глаза<br />
сво<strong>и</strong>, те, которые соблазнял<strong>и</strong> ее, за то, чтобы всей ей не пог<strong>и</strong>бнуть,<br />
<strong>и</strong> л<strong>и</strong>с<strong>и</strong>ца отдала бы лапу свою, чтобы всей ей не попасть<br />
в капкан, <strong>и</strong> как она часто <strong>и</strong> отдает, отвернув лапу, так <strong>и</strong> ты<br />
знай, что «глубокая пропасть — уста блудн<strong>и</strong>ц, <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бает<br />
тот, кто упадет в нее». (Пр<strong>и</strong>тч. Сол. X X II, 14.) Оторв<strong>и</strong> лучше<br />
2<strong>24</strong>
всё то, что подвод<strong>и</strong>т, лов<strong>и</strong>т тебя, чем самому всему пог<strong>и</strong>бнуть.<br />
3) Вместо слова «член», я повторяю «глаз», потому что порусск<strong>и</strong><br />
нельзя сказать «член» про глаз.<br />
Слова παρεϰτὸς λόγου πορνείας — «кроме в<strong>и</strong>ны любодеян<strong>и</strong>я»<br />
(Мф. V, 32) — мне представляются неправ<strong>и</strong>льно переведенным<strong>и</strong>.<br />
Подробность этого услов<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong> котором можно отпускать<br />
жену, прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>т всему складу учен<strong>и</strong>я.<br />
Ил<strong>и</strong> слова эт<strong>и</strong> должны быть пропущены, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> запятая должна<br />
быть выпущена, <strong>и</strong> вводное предложен<strong>и</strong>е это должно быть отнесено<br />
не к сказуемому «разойдется», а к сказуемому «блуд<strong>и</strong>ть».<br />
Смысл <strong>и</strong>х тогда таков: муж, бросая жену, кроме того, что это<br />
само по себе есть распутство, в<strong>и</strong>новат еще тем, что он ее брос<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong> тем заставляет блуд<strong>и</strong>ть ее <strong>и</strong> того, кто с ней сойдется.<br />
Как пр<strong>и</strong> объяснен<strong>и</strong><strong>и</strong>, почему не нужно сердца <strong>и</strong>меть на брата,<br />
И<strong>и</strong>сус дал пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ну внутреннюю — нельзя думать о Боге,<br />
<strong>и</strong>мея злобу, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ну внешнюю — самому хуже будет, так<br />
<strong>и</strong> в этом случае И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что внутренняя пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на та,<br />
что человек, отдающ<strong>и</strong>йся блудной страст<strong>и</strong>, губ<strong>и</strong>т свою душу,<br />
<strong>и</strong> лучше отрезать, как руку, всё, что втяг<strong>и</strong>вает душу в пог<strong>и</strong>бель,<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что внешняя пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на та, что всякое прелюбодеян<strong>и</strong>е,<br />
как всяк<strong>и</strong>й гнев, растет <strong>и</strong> распространяется само собою.<br />
Он говор<strong>и</strong>т: всяк<strong>и</strong>й женатый не должен <strong>и</strong>меть друг<strong>и</strong>х женщ<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong> оставлять свою жену, потому что есл<strong>и</strong> он остав<strong>и</strong>т, то она<br />
побуждается к распутству, <strong>и</strong> она <strong>и</strong> тот, кто сход<strong>и</strong>тся с нею,<br />
<strong>и</strong> тогда нет пределов распутству.<br />
Рейс же опять наход<strong>и</strong>т, что эт<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> неуместны, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
(стр. 208):<br />
Здесь состав<strong>и</strong>тель снова включает несколько <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>й, внутренно<br />
связанных между собою, которые встречаются в друг<strong>и</strong>х местах Евангел<strong>и</strong>я<br />
в <strong>и</strong>ных контекстах <strong>и</strong> <strong>и</strong>з которых первое могло бы показаться на своем<br />
месте л<strong>и</strong>шь после сказанного о соделанном грехе <strong>и</strong>л<strong>и</strong> представ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь уму<br />
ч<strong>и</strong>тателя пр<strong>и</strong> беглом чтен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Его легко было бы понять в таком смысле:<br />
лучше быть слепым, чем вовлечься в мысл<strong>и</strong>, а порою <strong>и</strong> в деян<strong>и</strong>я, преступные<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>водящ<strong>и</strong>е к вечной пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong>. Однако мы наталк<strong>и</strong>ваемся на очень<br />
серьезные сомнен<strong>и</strong>я относ<strong>и</strong>тельно эт<strong>и</strong>х <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>й, которые отнюдь не<br />
кажутся нам находящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ся здесь на своем месте. Прежде всего совсем<br />
не в<strong>и</strong>дно, чтобы второе выражен<strong>и</strong>е (говорящее о правой руке) освещало бы<br />
сколько-н<strong>и</strong>будь главную мысль. А затем упом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е о правом глазе совершенно<br />
устраняет ед<strong>и</strong>нственно возможное сочетан<strong>и</strong>е мыслей, <strong>и</strong>бо кр<strong>и</strong>вой<br />
человек в тех услов<strong>и</strong>ях, о которых <strong>и</strong>дет речь, наход<strong>и</strong>тся как раз в том же<br />
225
положен<strong>и</strong><strong>и</strong>, как человек, в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й обо<strong>и</strong>м<strong>и</strong> глазам<strong>и</strong>, да, в сущност<strong>и</strong>, отсутств<strong>и</strong>е<br />
одного <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х членов н<strong>и</strong>мало не <strong>и</strong>зменяет порочных наклонностей<br />
человека. В возражен<strong>и</strong>е надо сказать еще, что параллел<strong>и</strong>зм образного<br />
языка вред<strong>и</strong>т здесь, в сущност<strong>и</strong>, самому содержан<strong>и</strong>ю нравственной <strong>и</strong>де<strong>и</strong>:<br />
лучше потерять од<strong>и</strong>н член, чем всё тело, лучше отказаться от чего-н<strong>и</strong>будь<br />
менее важного, менее необход<strong>и</strong>мого, чем утрат<strong>и</strong>ть всё. Пр<strong>и</strong> таком параллел<strong>и</strong>зме<br />
самый грех, в сущност<strong>и</strong>, представляется как нечто относ<strong>и</strong>тельно<br />
н<strong>и</strong>зшее, тогда как он абсолютно дурен. Мы ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, как сам<strong>и</strong> собой устранятся<br />
все эт<strong>и</strong> трудност<strong>и</strong>, когда мы ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м эт<strong>и</strong> тексты в другом сочетан<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Феоф<strong>и</strong>лакт (Толк. Еванг., стр. 87):<br />
Господь не нарушает Мо<strong>и</strong>сеева закона, но <strong>и</strong>справляет его <strong>и</strong> запрещает<br />
мужу ненав<strong>и</strong>деть жену свою без в<strong>и</strong>ны. Есл<strong>и</strong> он остав<strong>и</strong>т ее но уваж<strong>и</strong>тельной<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не, т. е. за прелюбодеян<strong>и</strong>е — не подлеж<strong>и</strong>т осужден<strong>и</strong>ю, а есл<strong>и</strong> не за<br />
прелюбодеян<strong>и</strong>е, то подлеж<strong>и</strong>т суду, потому что тем заставляет ее прелюбодействовать.<br />
Но <strong>и</strong> тот станов<strong>и</strong>тся прелюбодеем, кто возьмет ее, потому что,<br />
есл<strong>и</strong> бы н<strong>и</strong>кто не взял ее, она, может быть, возврат<strong>и</strong>лась бы к прежнему<br />
мужу <strong>и</strong> покор<strong>и</strong>лась бы ему (Феоф<strong>и</strong>лакт, ср. Злат.).<br />
По толкован<strong>и</strong>ям церкв<strong>и</strong> <strong>и</strong> Рейса выход<strong>и</strong>т, что И<strong>и</strong>сус, по<br />
Рейсу, дает пр<strong>и</strong>мер, как <strong>и</strong>сполнять закон Мо<strong>и</strong>сея; по Феоф<strong>и</strong><br />
лакту — <strong>и</strong>справляет закон, т. е. как будто только определяет<br />
то, что должно называться прелюбодеян<strong>и</strong>ем, тогда как И<strong>и</strong>сус<br />
вовсе не определяет н<strong>и</strong>чего, а как в первом прав<strong>и</strong>ле о гневе<br />
показывает, почему для сынов царства Бож<strong>и</strong>я нельзя <strong>и</strong>меть<br />
гнева, так <strong>и</strong> теперь — почему сынам царства Бож<strong>и</strong>я нельзя<br />
быть блудн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
Он говор<strong>и</strong>т: есл<strong>и</strong> человек будет желать <strong>и</strong>меть женщ<strong>и</strong>ну,<br />
то он погуб<strong>и</strong>т свою душу, <strong>и</strong>, отдаваясь этому, переменяя жен,<br />
будет распространять распутство <strong>и</strong> в женщ<strong>и</strong>нах <strong>и</strong> в мужч<strong>и</strong>нах.<br />
Он показывает на вред распутства, находящ<strong>и</strong>йся в нем самом,<br />
а не определяет, что можно, чего нельзя, что надо называть<br />
прелюбодеян<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> что можно не называть прелюбодеян<strong>и</strong>ем.<br />
Он говор<strong>и</strong>т второе свое маленькое прав<strong>и</strong>ло.<br />
Первое прав<strong>и</strong>ло было: «Не серд<strong>и</strong>сь н<strong>и</strong>когда». И, сказав это<br />
маленькое прав<strong>и</strong>ло, он показал, почему оно необход<strong>и</strong>мо <strong>и</strong><br />
разумно.<br />
Теперь он сказал второе прав<strong>и</strong>ло: «Н<strong>и</strong>когда не сч<strong>и</strong>тай хорош<strong>и</strong>м<br />
чувство любв<strong>и</strong> к женщ<strong>и</strong>не» — то самое, что в нашем хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анском<br />
обществе сч<strong>и</strong>тается самым прекрасным делом <strong>и</strong> что<br />
воспевается на все лады в м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>онах кн<strong>и</strong>г, И, сказав это,<br />
И<strong>и</strong>сус показал, почему это другое маленькое прав<strong>и</strong>ло необход<strong>и</strong>мо<br />
<strong>и</strong> разумно.<br />
26
Т Р Е Т Ь Е П РА В И Л О : НЕ К Л Я Н И С Ь<br />
Πάλιν ἠϰούσατε ὅτι ἐῤῥέθη τοὶς ἀρχαίοις Οὐϰ ἐπιορϰήσεις, ἀποδώσεις<br />
δὲ τῷ Κυρίω τοὺς ὅρϰους σου.<br />
Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν Μὴ ὀμόσαι ὅλως· μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ, ὅτι θρόνος<br />
ἐστὶν τοῦ Θεοῦ˙<br />
Μήτε ἐν τῇ γῇ, ὅτι ὑποπόδιόν ἐστιν τῷν αὐτοῦ· μήτε εἰς Ἱεροσόλυμα,<br />
ὅτι πόλις ἐσ τὶν τοῦ μ εγάλου β α σ ιλέω ς·<br />
Μήτε ἐν τῇ ϰεφαλῇ σου ὀμόσῇς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευϰὴν ἢ<br />
μέλαιναν ποιῆσαι.<br />
Ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν Ναί, ναὶ Οὒ οὒ˙ τὸ δὲ περισσὸν τούτων, ἐϰ<br />
τοῦ πονηροῦ ἐστιν˙<br />
Мф. V, 33. Еще слышал<strong>и</strong><br />
вы, что сказано древн<strong>и</strong>м: не<br />
преступай клятвы, но <strong>и</strong>сполняй<br />
пред господом клятвы тво<strong>и</strong>.<br />
Мф. V, 34. А я говорю вам:<br />
не клян<strong>и</strong>сь вовсе: н<strong>и</strong> небом,<br />
потому что оно престол Бож<strong>и</strong>й;<br />
35. н<strong>и</strong> землею, потому что<br />
она поднож<strong>и</strong>е ног его; н<strong>и</strong><br />
Иерусал<strong>и</strong>мом, потому что он<br />
город вел<strong>и</strong>кого Царя;<br />
36. н<strong>и</strong> головою твоею не<br />
клян<strong>и</strong>сь, потому что не можешь<br />
н<strong>и</strong> одного волоса сделать<br />
белым <strong>и</strong>л<strong>и</strong> черным.<br />
37. Но да будет слово ваше:<br />
да, да; нет, нет; а что сверх<br />
этого, то от лукавого.<br />
Слыхал<strong>и</strong> тоже, что сказано<br />
древн<strong>и</strong>м: держ<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>сягу, <strong>и</strong>сполняй<br />
то, в чем клялся перед<br />
Богом.1<br />
А я говорю вам: вовсе не<br />
клян<strong>и</strong>сь;2 не бож<strong>и</strong>сь небом, —<br />
там Бог;<br />
н<strong>и</strong> землею, — она Бож <strong>и</strong>я;<br />
н<strong>и</strong> церковью,3 она тоже<br />
Бож<strong>и</strong>я.<br />
Н<strong>и</strong> головою своею не клян<strong>и</strong>сь,<br />
потому что не можешь н<strong>и</strong><br />
одного волоса на голове белым<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> черным сделать.<br />
И потому слово ваше чтобы<br />
было: да, да, нет, нет; а что<br />
л<strong>и</strong>шнее прот<strong>и</strong>в эт<strong>и</strong>х слов,4 то<br />
зачалось5 от д<strong>и</strong>авола (обмана).<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Лев<strong>и</strong>т XIX, 12. Не клян<strong>и</strong>тесь <strong>и</strong>менем мо<strong>и</strong>м во лж<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не бесчест<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong> Бога твоего. Я господь (Бог ваш).<br />
Второзак. XXIII, 21. Есл<strong>и</strong> дашь обет господу Богу твоему, немедленно<br />
<strong>и</strong>сполн<strong>и</strong> его; <strong>и</strong>бо господь Бог твой взыщет его с тебя, <strong>и</strong> на тебе будет<br />
грех.<br />
227
Вот те два места о клятве, те самые, на которые указывает<br />
церковь. Друг<strong>и</strong>х <strong>и</strong> нет. Оба места <strong>и</strong>наче выражают мысль<br />
о клятве, чем как она выражена тут. Мысль ветхозаветная та,<br />
чтобы выполн<strong>и</strong>ть клятву.<br />
2) Я перевожу: вовсе не клян<strong>и</strong>сь, потому что вся с<strong>и</strong>ла этого<br />
предложен<strong>и</strong>я в слове ὅλως.<br />
3) Я заменяю слово «Иерусал<strong>и</strong>м» — церковью для того,<br />
чтобы, не <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>в смысла, сделать выражен<strong>и</strong>е удобопонятным.<br />
4) Я вставляю: прот<strong>и</strong>в эт<strong>и</strong>х слов для того, чтобы передать<br />
яснее значен<strong>и</strong>е слова περισσόν.<br />
5) Я вставляю: зачалось, потому что таково значен<strong>и</strong>е ἐх.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс об этом кратком, замечательном по<br />
своему пророческому для нас значен<strong>и</strong>ю, месте (Рейс, стр. 209,<br />
210):<br />
Четвертый пр<strong>и</strong>мер касается клятвы. Третья заповедь <strong>и</strong> вообще закон<br />
(Лев. XIX, 12) огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь запрещен<strong>и</strong>ем клятвопреступлен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в собственном смысле этого слова, когда кто-л<strong>и</strong>бо лжет, пр<strong>и</strong>крываясь<br />
<strong>и</strong>менем Бога, пр<strong>и</strong>зываемого в св<strong>и</strong>детел<strong>и</strong>, <strong>и</strong> тем самым нанос<strong>и</strong>т оскорблен<strong>и</strong>е<br />
высочайшему, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в смысле нарушен<strong>и</strong>я клятвенного обещан<strong>и</strong>я (в рассматр<strong>и</strong>ваемом<br />
нам<strong>и</strong> тексте не говор<strong>и</strong>тся в частност<strong>и</strong> о том, что <strong>и</strong>звестно под<br />
<strong>и</strong>менем обетов). И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>дет гораздо дальше; он <strong>и</strong>сполняет закон, как уже<br />
это он сделал в предшествующем пр<strong>и</strong>мере, как бы прот<strong>и</strong>вореча ему в некотором<br />
роде, — по меньшей мере представляя его как несовершенный,<br />
как стоящ<strong>и</strong>й н<strong>и</strong>же уровня, на котором должны наход<strong>и</strong>ться члены небесного<br />
царства (Мф. XXI, 8). Он реш<strong>и</strong>тельно запрещает клятву. Употреблен<strong>и</strong>е<br />
этой особой формы утвержден<strong>и</strong>я является следств<strong>и</strong>ем недостатка<br />
довер<strong>и</strong>я между людьм<strong>и</strong>, пытающ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ся так<strong>и</strong>м способом предохран<strong>и</strong>ть себя<br />
от обмана, жертвой которого он<strong>и</strong> могут сделаться. И это обстоятельство<br />
показывает, что клятва была бы чем-то недостойным того общества, какое<br />
должны представлять <strong>и</strong>з себя люд<strong>и</strong> в царстве небесном. Там он<strong>и</strong> огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь<br />
бы л<strong>и</strong>шь словам<strong>и</strong> да <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, смотря по надобност<strong>и</strong>. Одно такое<br />
слово должно бы быть достаточным ручательством. Всё, что пр<strong>и</strong>бавлялось<br />
бы к нему, с целью устран<strong>и</strong>ть всякое недовер<strong>и</strong>е, скорее указывало бы,<br />
что для него есть право на существован<strong>и</strong>е <strong>и</strong> что, следовательно, злой дух,<br />
д<strong>и</strong>авол, пособн<strong>и</strong>к всякого зла, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает тут то <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>ное участ<strong>и</strong>е; ведь<br />
тот, кто клянется, в сущност<strong>и</strong>, тем самым оправдывает подозрен<strong>и</strong>я того,<br />
кто требует клятвы.<br />
Рейс, очев<strong>и</strong>дно, не пон<strong>и</strong>мает значен<strong>и</strong>я этого места. Но церковь<br />
пон<strong>и</strong>мает, но умышленно скрывает то, что она пон<strong>и</strong>мает,<br />
умышленно ун<strong>и</strong>жает учен<strong>и</strong>е, уродует его <strong>и</strong> делает его слугою<br />
сво<strong>и</strong>х мерзк<strong>и</strong>х целей.<br />
228
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь. (Толк. Еванг ., стр. 105—107, <strong>и</strong>зд.<br />
2-е):<br />
Не преступай клятвы <strong>и</strong> пр. Это не буквально повторен<strong>и</strong>е заповедей<br />
закона Мо<strong>и</strong>сеева, заключающ<strong>и</strong>хся в Лев<strong>и</strong>те XIX, 12 <strong>и</strong> Второзакон<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
XXIII, 21—23. Не клян<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>менем мо<strong>и</strong>м во лж<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> дашь обет Иегове,<br />
Богу твоему, немедленно <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong> оный. Слова Хр<strong>и</strong>стовы, очев<strong>и</strong>дно,<br />
выражают то же, что <strong>и</strong> буква закона: не клян<strong>и</strong>сь во лж<strong>и</strong>, клян<strong>и</strong>сь в удостоверен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> поклялся, не преступай клятвы.<br />
Немедленно <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>: т. е. «в клятве ты должен говор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну» (Злат.),<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняй то, что обещал с клятвою. Клятва есть торжественное удостоверен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>менем Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> сказанного; пр<strong>и</strong>чем само собой<br />
предполагается, что Бог взыщет с клянущегося, есл<strong>и</strong> он клянется в удостоверен<strong>и</strong>е<br />
неправды, так как клятвою во лжу хул<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>мя Бож<strong>и</strong>е. Иуде<strong>и</strong><br />
с течен<strong>и</strong>ем времен<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> за обычай, <strong>и</strong>збегая клятвы <strong>и</strong>менем Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м,<br />
клясться разным<strong>и</strong> предметам<strong>и</strong>, напр. небом, землею, Иерусал<strong>и</strong>мом, храмом,<br />
<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>х клятв не сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> непреложно-обязательным<strong>и</strong>, т. е. позволял<strong>и</strong><br />
себе <strong>и</strong>м<strong>и</strong> клясться во лжу, не нарушая, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, буквы закона.<br />
Не клян<strong>и</strong>сь вовсе: н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з показанных способов клятвы, как<strong>и</strong>е<br />
был<strong>и</strong> в употреблен<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong>бо всё сотворено Богом, <strong>и</strong> сотворено святым,<br />
следовательно клясться как<strong>и</strong>м-л<strong>и</strong>бо его творен<strong>и</strong>ем знач<strong>и</strong>т клясться<br />
сотвор<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>м <strong>и</strong> клясться во лжу <strong>и</strong>м знач<strong>и</strong>т оскорблять святость клятвы<br />
самой.<br />
Н<strong>и</strong> небом: Небо есть место особенного пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>я Бож<strong>и</strong>я, почему <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>тся,<br />
что оно есть престол Бож<strong>и</strong>й. Клясться небом знач<strong>и</strong>т то же, что<br />
клясться с<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>м на престоле небесном, т. е. сам<strong>и</strong>м Богом.<br />
Н<strong>и</strong> землею: Земля называется поднож<strong>и</strong>ем ног Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х; следовательно,<br />
клясться ею знач<strong>и</strong>т клясться сам<strong>и</strong>м Богом.<br />
Н<strong>и</strong> Иерусал<strong>и</strong>мом: Иерусал<strong>и</strong>м называется городом вел<strong>и</strong>кого царя,<br />
т. е. Бога, который есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный царь как всей земл<strong>и</strong>, так в особенност<strong>и</strong><br />
еврейского царства, главным городом которого был Иерусал<strong>и</strong>м, где был<br />
<strong>и</strong> храм, ед<strong>и</strong>нственный в м<strong>и</strong>ре, где можно было совершать богослужен<strong>и</strong>я<br />
Богу царю.<br />
Н<strong>и</strong> главою: Клятва главою была очень обыкновенная в обыденной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
клятва, всё равно как у нас в простонародье употреб<strong>и</strong>тельна божба неблагов<strong>и</strong>дная<br />
разного рода. Клясться головою означало то же, что клясться<br />
своею ж<strong>и</strong>знью, т. е. я отдаю ж<strong>и</strong>знь свою, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> пусть отнята будет у меня<br />
ж<strong>и</strong>знь, пусть умру я, есл<strong>и</strong> неправда то, что я говорю. Бог есть творец<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> в его руке отнять <strong>и</strong>л<strong>и</strong> продолж<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь; следовательно, клянущ<strong>и</strong>йся<br />
ею клянется тем, что не пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т ему, а Богу, следовательно,<br />
клянется сам<strong>и</strong>м Богом.<br />
Н<strong>и</strong> одного волоса: Так мала власть ваша над <strong>и</strong>зменен<strong>и</strong>ем своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
что даже <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>ть цвет волоса вы не можете; следовательно, не надобно<br />
клясться тем, что не ваше.<br />
Да, да; нет, нет: это не знач<strong>и</strong>т, что хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н всегда должен употреблять<br />
вместо клятвы <strong>и</strong>менно эт<strong>и</strong> слова, а знач<strong>и</strong>т только, что он должен<br />
просто <strong>и</strong> прямо утверждать <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отр<strong>и</strong>цать ложь, говор<strong>и</strong>ть правду<br />
<strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>ть неправды. Сверх того, всякое ус<strong>и</strong>ленное, посредством какой-л<strong>и</strong>бо<br />
229
божбы, заверен<strong>и</strong>е — от лукавого, от зла, от неправды, так как в<strong>и</strong>новн<strong>и</strong>к<br />
всякого зла есть д<strong>и</strong>авол, — то от д<strong>и</strong>авола.<br />
Запрещая клясться вовсе, спас<strong>и</strong>тель, очев<strong>и</strong>дно, не разумеет клятвы<br />
законной, необход<strong>и</strong>мой в общественной <strong>и</strong> частной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, клятвы <strong>и</strong>менем<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м. Сам он утверд<strong>и</strong>л клятву на суде, когда на слова первосвященн<strong>и</strong>ка:<br />
«закл<strong>и</strong>наю тебя Богом ж<strong>и</strong>вым», отвечал: «ты сказал», так как у евреев<br />
обыкновенно суд про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>л клятвенную формулу, а обв<strong>и</strong>няемый усвоял<br />
ее себе словам<strong>и</strong>: ам<strong>и</strong>нь да будет так, ты сказал (Мф. XXVI, 63, 64).<br />
Апостол Павел пр<strong>и</strong>зывает Бога во св<strong>и</strong>детельство <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны сво<strong>и</strong>х слов,<br />
что есть, очев<strong>и</strong>дно, та же клятва (Р<strong>и</strong>м. 1, 9; IX, 1; 2 Кор. I, 23; II, 17;<br />
Гал. I, 20; Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп. I, 8; 1 Фес. II, 5; Евр. VI, 16).<br />
Клятвы был<strong>и</strong> предп<strong>и</strong>саны законом Мо<strong>и</strong>сеевым, но Господь не отмен<strong>и</strong>л<br />
эт<strong>и</strong>х клятв (Исход XXII, II; Лев. V, 1; Ч<strong>и</strong>сл. V, 19; Второз. XXIX, 12—14).<br />
Отменяются клятвы пустые, фар<strong>и</strong>сейск<strong>и</strong> л<strong>и</strong>цемерные.<br />
О Б Щ Е Е П Р И М Е Ч А Н И Е<br />
Вот третье <strong>и</strong>з прав<strong>и</strong>л, которое дал И<strong>и</strong>сус для вступлен<strong>и</strong>я<br />
в царство Б ож <strong>и</strong>е, <strong>и</strong> ко всем трем од<strong>и</strong>наково относ<strong>и</strong>тся церковь:<br />
она прямо отр<strong>и</strong>цает <strong>и</strong>х.<br />
В первом прав<strong>и</strong>ле сказано: не серд<strong>и</strong>сь — церковь вставляет<br />
словечко εἰϰῆ («напрасно») <strong>и</strong> объясняет, что гневаться можно,<br />
<strong>и</strong> слова И<strong>и</strong>суса н<strong>и</strong>чего не значат. «Есл<strong>и</strong> хочешь мол<strong>и</strong>ться, то<br />
под<strong>и</strong> пом<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь с братом». Церковь говор<strong>и</strong>т: это может быть<br />
неудобно, <strong>и</strong> потому можно мол<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> тогда, когда <strong>и</strong> не пойдешь<br />
м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться; когда от меня страдают люд<strong>и</strong>, когда м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>оны<br />
в нужде, тюрьмах, на уб<strong>и</strong>йстве, <strong>и</strong> меня за то упрекают, —<br />
можно мол<strong>и</strong>ться, только надо сказать себе, что я пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>лся<br />
в сердце, — <strong>и</strong> слова И<strong>и</strong>суса н<strong>и</strong>чего не значат.<br />
Во втором сказано: не блуд<strong>и</strong>, <strong>и</strong>, как пр<strong>и</strong>мер этого, говор<strong>и</strong>тся,<br />
что кто разведется с женою, тот сам прелюбодей <strong>и</strong> жену делает<br />
прелюбодейкой <strong>и</strong> того, кто жен<strong>и</strong>тся на разведенной.<br />
Церковь поняла так, что И<strong>и</strong>сус дает прав<strong>и</strong>ла о том, что<br />
сч<strong>и</strong>тать законным <strong>и</strong> что незаконным. И что ж? Церковь освящает<br />
разводы.<br />
По отношен<strong>и</strong>ю третьего прав<strong>и</strong>ла делается то же, но еще пораз<strong>и</strong>тельнее.<br />
Третье прав<strong>и</strong>ло выражено так коротко <strong>и</strong> ясно,<br />
перетолкован<strong>и</strong>я, казалось бы, не могло быть, за <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>ем<br />
ст<strong>и</strong>хов ненужных, о том, как<strong>и</strong>м словом не нужно клясться.<br />
В третьем прав<strong>и</strong>ле И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т только: «В стар<strong>и</strong>ну говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
«держ<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>сягу», а я говорю: Не клян<strong>и</strong>сь н<strong>и</strong> Богом, н<strong>и</strong> своею<br />
головою, потому что всё во власт<strong>и</strong> Бога, <strong>и</strong> твоя голова, <strong>и</strong> потому<br />
230
говор<strong>и</strong>: да, да, нет, нет, а что сверх эт<strong>и</strong>х слов, то зло». Не<br />
понять смысла этого нельзя. Есл<strong>и</strong> церковь так лжет, она знает<br />
зачем: она знает, что устройство общества <strong>и</strong> ее устройство держатся<br />
на пр<strong>и</strong>сяге, потому она <strong>и</strong> не может не лгать. И<strong>и</strong>сус<br />
говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>менно про ту самую клятву, которую церковь хочет<br />
оправдать.<br />
Настоящее значен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х слов то, какое в н<strong>и</strong>х сказано.<br />
Сказано: Не пр<strong>и</strong>сягай. Связь со всем учен<strong>и</strong>ем следующая:<br />
μὴ ὀμόσαι ὅλως. Ὀ μίω знач<strong>и</strong>т услов<strong>и</strong>е, уговор, обещан<strong>и</strong>е, утвержденное<br />
как<strong>и</strong>м<strong>и</strong>-н<strong>и</strong>будь залогам<strong>и</strong>. Когда уговор утверждается<br />
тем, что стороны обещаются Богу, когда говорят: Убей меня<br />
Бог, есл<strong>и</strong> я это не сделаю, — то залогом эт<strong>и</strong>м став<strong>и</strong>тся Бог, <strong>и</strong><br />
это есть клятва.<br />
Объясняя, почему не должно клясться, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что<br />
человеку нельзя делать н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х уговоров. Есл<strong>и</strong> он ручается<br />
небом, то он залогом своего уговора став<strong>и</strong>т Бога, Бог же вовсе<br />
не ручается за него. И потому все эт<strong>и</strong> клятвы бессмысленны.<br />
Есл<strong>и</strong> же человек ручается своею головою, то <strong>и</strong> это может делать<br />
только тот, кто не в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем. В царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем всяк<strong>и</strong>й<br />
человек знает, что он весь во власт<strong>и</strong> Бога <strong>и</strong> сам не может<br />
н<strong>и</strong>чего сделать, н<strong>и</strong> даже цвета волоса перемен<strong>и</strong>ть. Всякая<br />
клятва есть обещан<strong>и</strong>е того, что человек то <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другое сделает<br />
во всяком случае; но как же человек, пр<strong>и</strong>знающ<strong>и</strong>й царство<br />
бож<strong>и</strong>е, т. е. власть над собою Бога, может обещать земное дело?<br />
Одно <strong>и</strong> то же дело земное может быть хорошо <strong>и</strong> дурно, согласно<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вно воле Бож<strong>и</strong>ей. Я пр<strong>и</strong>ду туда-то в субботу, поклянусь<br />
я, <strong>и</strong> в субботу будет ум<strong>и</strong>рать друг, отец, жена, <strong>и</strong> будет<br />
меня прос<strong>и</strong>ть побыть с н<strong>и</strong>м. Я клянусь, что дам тогда-то 3 рубля,<br />
но у меня будет прос<strong>и</strong>ть ум<strong>и</strong>рающ<strong>и</strong>й с голоду эт<strong>и</strong> 3 рубля, как<br />
же мне не дать ему? Я клянусь пов<strong>и</strong>новаться Ивану Иванов<strong>и</strong>чу, <strong>и</strong><br />
он вел<strong>и</strong>т мне уб<strong>и</strong>вать людей, а Бог запрещает мне это. Это можно<br />
было делать, когда не <strong>и</strong>звестна была воля Бож<strong>и</strong>я, когда был закон<br />
<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>теля (пророк<strong>и</strong>), а не тогда, когда наступ<strong>и</strong>ло царство Бож<strong>и</strong>е.<br />
Человек весь во власт<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей, <strong>и</strong> ей одной пов<strong>и</strong>нуется. И<br />
дело его одно — твор<strong>и</strong>ть волю Бож<strong>и</strong>ю. Так кому же он будет<br />
клясться? И зачем? И в чем? И потому не клян<strong>и</strong>тесь вовсе;<br />
говор<strong>и</strong>те да, есл<strong>и</strong> да, нет, есл<strong>и</strong> нет; <strong>и</strong> знайте, что всякое, какое<br />
бы на было обещан<strong>и</strong>е, подтверждаемое клятвою, есть злое<br />
дело, — дело, про<strong>и</strong>сшедшее от зла, дело, под которым кроется<br />
злой умысел.<br />
231
Ч Е Т В Е Р Т О Е П РА В И Л О : Н Е П РО Т И В ЬС Я ЗЛ У ЗЛОМ<br />
Ἠϰούσατε ὅτι ἐῤῥήθη Ὀ φθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, ϰαὶ ὀδόντα ἀντὶ<br />
ὀδόντος.<br />
Ἐ γώ δέ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ˙ ἀλλ᾽ ὅστις σε ῥαπίσει<br />
ἐπὶ τὴν δεξιάν σου σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ ϰαὶ τὴη ἄλλην.<br />
Καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.<br />
Τῷ αἰτοῦντί σε δίδου· ϰαὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι μὴ ὰποστραφῇς.<br />
Καὶ τῷ θέλοντί σοι ϰριθῆναι, ϰαὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ,<br />
ϰαὶ τὸ ἱμάτιον.<br />
Καὶ μὴ ϰρίνετε, ϰαὶ οὐ μὴ ϰριθῆτε· μή ϰαταδιϰάζετε, ϰαὶ οὐ μὴ<br />
ϰαταδιϰασθῆτε· ἀπολύετε, ϰαὶ ἀπολυθήσεσθε.<br />
Ἐ ν ᾦ γὰρ ϰρίματι ϰρίνετε, ϰριθήσεσθε· ϰαὶ ἐν ᾦ μέτρῳ μετρεῖτε,<br />
ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.<br />
Τί δὲ βλέπεις τὸ ϰάρφος τό ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὶ<br />
ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοϰὸν οὐ ϰατανοεῖς;<br />
῎ H πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου ῎Αφες ἐϰβάλω τὸ ϰάρφος ἀπὸ τοῦ ὀφθαλμοῦ,<br />
σου, ϰαὶ ἰδοὺ ἡ δοϰὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου;<br />
῾ϒποϰριτά, ἔϰβαλε πρῶτον τὴν δοϰὸν ἐϰ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, ϰαὶ τὀτε<br />
διαβλέψεις ἐϰβαλεῖν τὸ ϰάρφος ἐϰ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.<br />
Εἶπε δὲ παραβολὴν αὐτοῖς Μή τι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; ούχὶ<br />
ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται;<br />
Οὐϰ ἔστι μαθητὴς ὑπ ὲρ τὸν διδάσϰαλον αὐτοῦ· ϰατηρτισμένος δὲ πᾶς<br />
ἔσται ὡς ὁ διδάσϰαλος αὐτοῦ.<br />
Οὐ γάρ ἐστι δένδρον ϰαλὸν ποιοῦν ϰαρπὸν σαπρόν· οὐδὲ δένδρον σαπρὸν<br />
ποιοῦν ϰαρπὸν ϰαλόν.<br />
῞Εϰαστον γὰρ δένδρον ἐϰ τοῦ ἰδίου ϰαρποῦ γινώσϰεται.<br />
Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐϰ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς ϰαρδίας ἐϰβάλλει<br />
τὰ ἀγαθά. ϰαὶ ὁ πονηρὁς ἄνθρωπος ἐϰ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐϰβάλλει<br />
πονηρά.<br />
Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς ϰυσὶ μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν<br />
ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μή ποτε ϰαταπατήσωσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν<br />
ϰαὶ στραφέντες ῥήζωσιν ὑμᾶς.<br />
Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἴτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ὲν<br />
ἐνδύμασι προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσι λύϰοι ἅρπαγες·<br />
Γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖ ν, πονηροὶ ὄντες; ἐϰ<br />
γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς ϰαρδίας τό στόμα λαλεῖ.<br />
Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι,<br />
ἀποδώσουσι περὶ αὐτον λόγου ἐν ἡμέρα ϰρίσεως.<br />
Ἐϰ γὰρ τῶνγὁλων σου διϰαιωθήσῃ, ϰαὶ ἐϰ τῶν λόγων σου ϰαταδιϰασθήση.<br />
232
Мф. V, 38. Вы слышал<strong>и</strong>, что<br />
сказано: око за око, <strong>и</strong> зуб за<br />
зуб (Исход. 21, <strong>24</strong>).<br />
Мф. 39. (Лк. VI, 29.) А я<br />
говорю вам: не прот<strong>и</strong>вься злому.<br />
Но кто удар<strong>и</strong>т тебя в правую<br />
щеку твою, обрат<strong>и</strong> к нему<br />
<strong>и</strong> другую;<br />
Мф. V, 41. <strong>и</strong> кто пр<strong>и</strong>нуд<strong>и</strong>т<br />
тебя <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м одно попр<strong>и</strong>ще,<br />
<strong>и</strong>д<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м два.<br />
Мф. V, 42. (Лк. VI, 30.)<br />
Просящему у тебя дай <strong>и</strong> от<br />
хотящего занять у тебя не<br />
отвращайся.<br />
Мф. V, 40. (Лк. VI, 29.) И<br />
кто захочет суд<strong>и</strong>ться с тобою<br />
<strong>и</strong> взять у тебя рубашку, отдай<br />
ему <strong>и</strong> верхнюю одежду.<br />
Лк. VI, 37. (Мф. VII, 1.)<br />
Не суд<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> не будете суд<strong>и</strong>мы;<br />
не осуждайте, <strong>и</strong> не будете<br />
осуждены; прощайте, <strong>и</strong> прощены<br />
будете.<br />
Мф. V II, 2. Ибо как<strong>и</strong>м судом<br />
суд<strong>и</strong>те так<strong>и</strong>м будете суд<strong>и</strong>мы;<br />
<strong>и</strong> какою мерою мер<strong>и</strong>те,<br />
такою <strong>и</strong> вам будут мер<strong>и</strong>ть.<br />
Мф. VII, 3. (Лк. VI, 41.) И<br />
что ты смотр<strong>и</strong>шь на сучок<br />
в глазе брата твоего, а бревна<br />
в твоем глазе не чувствуешь?<br />
Мф. V, VII, 4. (Лк. VI, 42.)<br />
Ил<strong>и</strong>, как скажешь брату твоему:<br />
дай, я выну сучок <strong>и</strong>з глаза<br />
твоего; а вот в твоем глазе<br />
бревно?<br />
Слыхал<strong>и</strong>, что сказано: глаз<br />
за глаз <strong>и</strong> зуб за зуб.1<br />
А я говорю: не бор<strong>и</strong>сь со<br />
злом; кто хлестнет тебя в правую<br />
скулу, подверн<strong>и</strong> ему левую.<br />
И кто тебя нас<strong>и</strong>льно поведет<br />
для себя версту, <strong>и</strong>д<strong>и</strong> для<br />
него две.<br />
И всякому, кто прос<strong>и</strong>т у тебя,<br />
давай. И не убегай от<br />
того, кто хочет занять у тебя.<br />
И у того, кто взял твое, не<br />
прос<strong>и</strong> назад.<br />
И тому, кто хочет засуд<strong>и</strong>ть2<br />
тебя, чтобы рубаху снять,<br />
отдай ему <strong>и</strong> кафтан.<br />
Не суд<strong>и</strong>те, чтобы не суд<strong>и</strong>ться,<br />
<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>суж<strong>и</strong>вайте<br />
н<strong>и</strong>кого, <strong>и</strong> вас не пр<strong>и</strong>судят;<br />
спускайте, <strong>и</strong> вам спустят.3<br />
Потому что как<strong>и</strong>м вы разбором<br />
разб<strong>и</strong>раете, так<strong>и</strong>м <strong>и</strong><br />
вас будут разб<strong>и</strong>рать. Какою<br />
мерою мер<strong>и</strong>те, такою <strong>и</strong> вам<br />
отмерят.<br />
Что выглядываешь сор<strong>и</strong>нку<br />
в глазу брата твоего, а что в<br />
твоем глазу целая щепка, то<br />
того не чуешь.4<br />
Как же ты скажешь брату:<br />
брат! ну-ка я выну сор<strong>и</strong>нку<br />
у тебя <strong>и</strong>з глаза, когда ты сам<br />
в своем глазу щепы не чуешь?<br />
233
Мф. VII, 5. (Лк. VI, 42.)<br />
Л<strong>и</strong>цемер! вынь прежде бревно<br />
<strong>и</strong>з твоего глаза, <strong>и</strong> тогда ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь,<br />
как вынуть сучок <strong>и</strong>з<br />
глаза брата твоего.<br />
Лк, VI, 39. Сказал также<br />
<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчу: может л<strong>и</strong> слепой<br />
вод<strong>и</strong>ть слепого? не оба л<strong>и</strong><br />
упадут в яму?<br />
40. Учен<strong>и</strong>к не бывает выше<br />
своего уч<strong>и</strong>теля; но, <strong>и</strong> усовершенствовавш<strong>и</strong>сь,<br />
будет всяк<strong>и</strong>й<br />
как уч<strong>и</strong>тель его.<br />
Лк. VI. 43. (Мф. VII, 17,<br />
18.) Нет доброго дерева, которое<br />
пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ло бы худой плод;<br />
<strong>и</strong> нет худого дерева, которое<br />
пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ло бы плод добрый.<br />
Лк. VI, 44. (Мф. VII, 16,<br />
20.) Ибо всякое дерево познается<br />
по плоду своему.<br />
Лк. VI, 45. Добрый<br />
человек <strong>и</strong>з доброго сокров<strong>и</strong>ща<br />
вынос<strong>и</strong>т доброе; а злой<br />
человек <strong>и</strong>з злого сокров<strong>и</strong>ща<br />
вынос<strong>и</strong>т злое.<br />
Мф. V II, 6. Не давайте святын<strong>и</strong><br />
псам <strong>и</strong> не бросайте жемчуга<br />
вашего пред св<strong>и</strong>ньям<strong>и</strong>,<br />
чтобы он<strong>и</strong> не попрал<strong>и</strong> его<br />
ногам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong>, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь,<br />
не растерзал<strong>и</strong> вас.<br />
15. Берег<strong>и</strong>тесь лжепророков,<br />
которые пр<strong>и</strong>ходят к вам<br />
в овечьей одежде, а внутр<strong>и</strong><br />
суть волк<strong>и</strong> х<strong>и</strong>щные.<br />
Мф. X II, 34. Порожден<strong>и</strong>я<br />
ех<strong>и</strong>дн<strong>и</strong>ны! как вы можете говор<strong>и</strong>ть<br />
доброе, будуч<strong>и</strong> злы? Ибо от<br />
<strong>и</strong>збытка сердца говорят уста.<br />
Обманщ<strong>и</strong>к! вынь прежде<br />
щепку <strong>и</strong>з твоего-то глаза,<br />
тогда разгляд<strong>и</strong>шь, как вынуть<br />
сор<strong>и</strong>нку <strong>и</strong>з глаза брата.<br />
Разве слепой может вод<strong>и</strong>ть<br />
слепого? Ведь упадут оба в<br />
яму.5<br />
Учен<strong>и</strong>к ведь не бывает выше<br />
уч<strong>и</strong>теля. Когда <strong>и</strong> совсем выучен,<br />
всё будет только так<strong>и</strong>м,<br />
как уч<strong>и</strong>тель.<br />
Потому нельзя от доброго<br />
дерева быть плоду дурному.<br />
Нет доброго дерева, от которого<br />
бы род<strong>и</strong>лся дурной плод.<br />
Каждое дерево по плоду<br />
узнается<br />
Добрый же человек <strong>и</strong>з доброго<br />
склада в сердце вынос<strong>и</strong>т<br />
доброе, а злой человек <strong>и</strong>з<br />
злого склада в сердце своем<br />
вынос<strong>и</strong>т злое.<br />
И не давайте святого псам<br />
<strong>и</strong> не выбрасывайте своего самого<br />
дорогого перед св<strong>и</strong>ньям<strong>и</strong>,<br />
чтобы он<strong>и</strong> не потоптал<strong>и</strong> его ногам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> потом, повернувш<strong>и</strong>сь<br />
на вас, не разорвал<strong>и</strong> бы вас.6<br />
Отдаляйтесь же лжеуч<strong>и</strong>телей,<br />
которые подходят к<br />
вам в овечь<strong>и</strong>х одеждах, внутр<strong>и</strong><br />
же х<strong>и</strong>щные волк<strong>и</strong>.<br />
Выродк<strong>и</strong> чудов<strong>и</strong>щ! как можете<br />
говор<strong>и</strong>ть (для добра),<br />
когда вы злы.<br />
234
36. Говорю же вам, что за<br />
всякое праздное слово, какое<br />
скажут люд<strong>и</strong>, дадут он<strong>и</strong> ответ<br />
в день суда;<br />
37 . <strong>и</strong> б о о т с л о в с в о <strong>и</strong> х о п р а в <br />
д а е ш ь с я <strong>и</strong> от с л о в с в о <strong>и</strong> х о с у<br />
д <strong>и</strong> ш ь с я .<br />
Говорю же вам, что за всякое<br />
пустое слово, которое скажут<br />
люд<strong>и</strong>, заплатят за это<br />
слово, когда пр<strong>и</strong>дет разборка.<br />
П о то м у что с л о в а м <strong>и</strong> о п р а в <br />
д а е ш ь с я , <strong>и</strong> с л о в а м <strong>и</strong> о с у д <strong>и</strong> ш ь с я .<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) «Око за око <strong>и</strong> зуб за зуб» есть выдержка <strong>и</strong>з следующего<br />
места Исхода.<br />
Исход XXI, 1. И вот законы, которые ты объяв<strong>и</strong>шь <strong>и</strong>м.<br />
2. Есл<strong>и</strong> куп<strong>и</strong>шь раба еврея, пусть он работает (тебе) шесть лет, а в<br />
седьмой год пусть выйдет на волю даром.<br />
3. Есл<strong>и</strong> он пр<strong>и</strong>шел од<strong>и</strong>н, пусть од<strong>и</strong>н <strong>и</strong> выйдет. А есл<strong>и</strong> он женатый,<br />
пусть выйдет с н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> жена его.<br />
4. Есл<strong>и</strong> же господ<strong>и</strong>н его дал ему жену, <strong>и</strong> она род<strong>и</strong>ла ему сынов <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
дочерей, то жена <strong>и</strong> дет<strong>и</strong> ее пусть останутся у господ<strong>и</strong>на ее, а он выйдет<br />
од<strong>и</strong>н.<br />
5. Но есл<strong>и</strong> раб скажет: Люблю господ<strong>и</strong>на моего, жену мою <strong>и</strong> детей<br />
мо<strong>и</strong>х, не пойду на волю.<br />
6. То пусть господ<strong>и</strong>н его пр<strong>и</strong>ведет его пред судей <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>т его к двер<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к косяку <strong>и</strong> проколет ему господ<strong>и</strong>н его ухо ш<strong>и</strong>лом, <strong>и</strong> он останется<br />
рабом его вечно.<br />
7. Есл<strong>и</strong> кто продаст дочь свою в рабын<strong>и</strong>, то она не может выйт<strong>и</strong>, как<br />
выходят рабы.<br />
8. Есл<strong>и</strong> она не угодна господ<strong>и</strong>ну своему <strong>и</strong> он не обруч<strong>и</strong>т ее, пусть<br />
позвол<strong>и</strong>т выкуп<strong>и</strong>ть ее; а чужому народу продать ее (господ<strong>и</strong>н) не властен,<br />
когда сам пренебрег ее.<br />
9. Есл<strong>и</strong> он обруч<strong>и</strong>т ее сыну своему, пусть поступ<strong>и</strong>т с нею по праву<br />
дочерей.<br />
10. Есл<strong>и</strong> же другую возьмет за него, то она не должна л<strong>и</strong>шаться п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>,<br />
одежды <strong>и</strong> супружеского сож<strong>и</strong>т<strong>и</strong>я.<br />
11. А есл<strong>и</strong> он с<strong>и</strong>х трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет<br />
без выкупа.<br />
12. Кто удар<strong>и</strong>т человека так, что он умрет, да будет предан смерт<strong>и</strong>.<br />
13. Но есл<strong>и</strong> кто не злоумышлял, а Бог попуст<strong>и</strong>л ему попасть под руку<br />
его, то я назначу у тебя место, куда убежать (уб<strong>и</strong>йце).<br />
14. А есл<strong>и</strong> кто с намерен<strong>и</strong>ем умертв<strong>и</strong>т бл<strong>и</strong>жнего коварно (<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>беж<strong>и</strong>т<br />
к жертвенн<strong>и</strong>ку), то <strong>и</strong> от жертвенн<strong>и</strong>ка моего бер<strong>и</strong> его на смерть.<br />
15. Кто удар<strong>и</strong>т отца своего <strong>и</strong>л<strong>и</strong> свою мать, того должно предать смерт<strong>и</strong>.<br />
16. Кто украдет человека (<strong>и</strong>з сынов <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>левых <strong>и</strong> поработ<strong>и</strong>в его),<br />
продаст его, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> найдется он в руках у него, то должно предать его смерт<strong>и</strong>.<br />
17. Кто злослов<strong>и</strong>т отца своего <strong>и</strong>л<strong>и</strong> свою мать, того должно предать<br />
смерт<strong>и</strong>.<br />
235
18. Когда ссорятся (двое) <strong>и</strong> од<strong>и</strong>н человек удар<strong>и</strong>т другого камнем <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
кулаком, <strong>и</strong> тот не умрет, но сляжет в постелю;<br />
19. то, есл<strong>и</strong> он встанет <strong>и</strong> будет выход<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>з дома с помощью палк<strong>и</strong>,<br />
удар<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й (его) не будет пов<strong>и</strong>нен смерт<strong>и</strong>, только пусть заплат<strong>и</strong>т за остановку<br />
в его работе <strong>и</strong> даст на лечен<strong>и</strong>е его.<br />
20. А есл<strong>и</strong> кто удар<strong>и</strong>т раба своего <strong>и</strong>л<strong>и</strong> служанку палкою <strong>и</strong> он<strong>и</strong> умрут<br />
под рукою его, то он должен быть наказан.<br />
21. Но есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> день <strong>и</strong>л<strong>и</strong> два дня переж<strong>и</strong>вут, то не должно наказывать<br />
его, <strong>и</strong>бо это его серебро.<br />
22. Когда дерутся люд<strong>и</strong> <strong>и</strong> ударят беременную женщ<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> она вык<strong>и</strong><br />
нет, но не будет другого вреда, то взять с в<strong>и</strong>новного пеню, какую налож<strong>и</strong>т<br />
на него муж той женщ<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong> он должен заплат<strong>и</strong>ть оную пр<strong>и</strong> посредн<strong>и</strong>ках.<br />
23. А есл<strong>и</strong> будет вред, то отдай душу за душу.<br />
<strong>24</strong>. Глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.<br />
25. Обожжен<strong>и</strong>е за обожжен<strong>и</strong>е, рану за рану, уш<strong>и</strong>б за уш<strong>и</strong>б.<br />
26. Есл<strong>и</strong> кто раба своего удар<strong>и</strong>т в глаз <strong>и</strong>л<strong>и</strong> служанку свою в глаз<br />
<strong>и</strong> повред<strong>и</strong>т его, пусть отпуст<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х на волю за глаз.<br />
27. И есл<strong>и</strong> выбьет зуб рабу своему <strong>и</strong>л<strong>и</strong> рабыне своей, пусть отпуст<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>х на волю за зуб.<br />
28. Есл<strong>и</strong> вол забодает мужч<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>л<strong>и</strong> женщ<strong>и</strong>ну до смерт<strong>и</strong>, то вола по<br />
б<strong>и</strong>ть камням<strong>и</strong>, а мяса его не есть; а хозя<strong>и</strong>н вола не в<strong>и</strong>новат.<br />
29. Но есл<strong>и</strong> вол бодл<strong>и</strong>в был <strong>и</strong> вчера <strong>и</strong> третьего дня, <strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>н его,<br />
быв <strong>и</strong>звещен о сем, не стерег его, а он уб<strong>и</strong>л мужч<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>л<strong>и</strong> женщ<strong>и</strong>ну, то<br />
вола поб<strong>и</strong>ть камням<strong>и</strong> <strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на его предать смерт<strong>и</strong>.<br />
30. Есл<strong>и</strong> на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою,<br />
какой наложен будет на него.<br />
31. Сына л<strong>и</strong> забодает, дочь л<strong>и</strong> забодает, но сему же закону поступать<br />
с н<strong>и</strong>м.<br />
32. Есл<strong>и</strong> вол забодает раба <strong>и</strong>л<strong>и</strong> рабу, то господ<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>х заплат<strong>и</strong>ть тр<strong>и</strong>дцать<br />
с<strong>и</strong>клей серебра, а вола поб<strong>и</strong>ть камням<strong>и</strong>.<br />
33. Есл<strong>и</strong> кто раскроет яму <strong>и</strong>л<strong>и</strong> есл<strong>и</strong> выкопает яму <strong>и</strong> не покроет ее,<br />
<strong>и</strong> упадет в нее вол <strong>и</strong>л<strong>и</strong> осел,<br />
34. то хозя<strong>и</strong>н ямы должен заплат<strong>и</strong>ть, отдать серебро хозя<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>х,<br />
а труп будет его.<br />
35. Есл<strong>и</strong> чей-н<strong>и</strong>будь вол забодает до смерт<strong>и</strong> вола у соседа его, пусть<br />
продадут ж<strong>и</strong>вого вола <strong>и</strong> разделят пополам цену его; также <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>того<br />
пусть разделят пополам.<br />
36. А есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>звестно было, что вол бодл<strong>и</strong>в был <strong>и</strong> вчера <strong>и</strong> третьего дня,<br />
но хозя<strong>и</strong>н его (был <strong>и</strong>звещен о сем) не стерег его, то должен он заплат<strong>и</strong>ть<br />
вола за вола, а уб<strong>и</strong>тый будет его.<br />
XXII, 1. Есл<strong>и</strong> кто украдет вола <strong>и</strong>л<strong>и</strong> овцу <strong>и</strong> заколет <strong>и</strong>л<strong>и</strong> продаст, то<br />
пять волов заплат<strong>и</strong>т за вола <strong>и</strong> четыре овцы за овцу.<br />
2. Есл<strong>и</strong> кто застанет вора, подкапывающего, <strong>и</strong> удар<strong>и</strong>т его так, что он<br />
умрет, то кровь не вмен<strong>и</strong>тся ему.<br />
3. Но есл<strong>и</strong> взошло над н<strong>и</strong>м солнце, то вмен<strong>и</strong>тся ему кровь. Укравш<strong>и</strong>й<br />
должен заплат<strong>и</strong>ть, а есл<strong>и</strong> нечем, то пусть продадут его для уплаты зa<br />
украденное <strong>и</strong>м.<br />
236
4. Есл<strong>и</strong> (он пойман будет <strong>и</strong>) украденное найдется у него в руках<br />
ж<strong>и</strong>вым, вол л<strong>и</strong> то, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> осел, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> овца, пусть заплат<strong>и</strong>т (за н<strong>и</strong>х) вдвое.<br />
5. Есл<strong>и</strong> кто потрав<strong>и</strong>т поле <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>к, пуст<strong>и</strong>в скот свой трав<strong>и</strong>ть<br />
чужое поле (смотря по плодам его), пусть заплат<strong>и</strong>т со своего поля; а есл<strong>и</strong><br />
потрав<strong>и</strong>т всё поле, пусть вознаград<strong>и</strong>т лучш<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з поля своего <strong>и</strong> лучш<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>з в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>ка своего.<br />
6. Есл<strong>и</strong> появ<strong>и</strong>тся огонь <strong>и</strong> охват<strong>и</strong>т терн, <strong>и</strong> выжжет копны, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> жатву,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> поле, то должен заплат<strong>и</strong>ть, кто про<strong>и</strong>звел этот пожар.<br />
7. Есл<strong>и</strong> кто отдает бл<strong>и</strong>жнему на сохранен<strong>и</strong>е серебро <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вещ<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он<strong>и</strong><br />
украдены будут <strong>и</strong>з дома его, то, есл<strong>и</strong> найдется вор, пусть он заплат<strong>и</strong>т<br />
вдвое.<br />
8. А есл<strong>и</strong> не найдется вор, пусть хозя<strong>и</strong>н дома пр<strong>и</strong>дет пред судей (<strong>и</strong> поклянется),<br />
что не простер рук<strong>и</strong> своей на собственность бл<strong>и</strong>жнего своего.<br />
9. О всякой вещ<strong>и</strong> спорной: о воле, об осле, об овце, об одежде, о всякой<br />
вещ<strong>и</strong> потерянной, о которой кто-н<strong>и</strong>будь скажет, что она его, дело обо<strong>и</strong>х<br />
должно быть доведено до судей. Кого обв<strong>и</strong>нят судь<strong>и</strong>, тот заплат<strong>и</strong>т бл<strong>и</strong>жнему<br />
своему вдвое.<br />
10. Есл<strong>и</strong> кто отдаст бл<strong>и</strong>жнему своего осла, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вола, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> овцу, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
какой другой скот на сбереженье, а он умрет <strong>и</strong>л<strong>и</strong> будет поврежден, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
уведен, так что н<strong>и</strong>кто сего не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т;<br />
11. клятва пред господом да будет между обо<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в том, что взявш<strong>и</strong>й<br />
не простер рук<strong>и</strong> своей на собственность бл<strong>и</strong>жнего своего, <strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>н должен<br />
пр<strong>и</strong>нять, а тот не будет плат<strong>и</strong>ть.<br />
12. А есл<strong>и</strong> украден будет у него, то должен заплат<strong>и</strong>ть хозя<strong>и</strong>ну его.<br />
13. Есл<strong>и</strong> же будет зверем растерзан, то пусть в доказательство представ<strong>и</strong>т<br />
растерзанное. За растерзанное он не плат<strong>и</strong>т.<br />
14. Есл<strong>и</strong> кто займет у бл<strong>и</strong>жнего своего скот, <strong>и</strong> он будет поврежден<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> умрет, а хозя<strong>и</strong>на его не было пр<strong>и</strong> нем, то должен заплат<strong>и</strong>ть.<br />
15. Есл<strong>и</strong> же хозя<strong>и</strong>н его был пр<strong>и</strong> нем, то не должен плат<strong>и</strong>ть. Есл<strong>и</strong> он<br />
взят был в наймы за деньг<strong>и</strong>, то пусть <strong>и</strong> пойдет за ту цену.<br />
16. Есл<strong>и</strong> обольст<strong>и</strong>т кто дев<strong>и</strong>цу необрученную <strong>и</strong> пресп<strong>и</strong>т с нею, пусть<br />
даст ей вено (<strong>и</strong> возьмет ее) себе в жену.<br />
17. А есл<strong>и</strong> отец не соглас<strong>и</strong>тся (<strong>и</strong> не захочет) выдать за него, пусть заплат<strong>и</strong>т<br />
(отцу) столько серебра, сколько полагается на вено дев<strong>и</strong>цам.<br />
18. Вороже<strong>и</strong> не оставляй в ж<strong>и</strong>вых.<br />
19. Всяк<strong>и</strong>й скотоложн<strong>и</strong>к да будет предан смерт<strong>и</strong>.<br />
20. Пр<strong>и</strong>носящ<strong>и</strong>й жертву богам, кроме одного господа, да будет <strong>и</strong>стреблен.<br />
Вот всё то место, которое <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> в в<strong>и</strong>ду евре<strong>и</strong>, когда Хр<strong>и</strong>стос<br />
говор<strong>и</strong>л: Вам сказано «око за око» <strong>и</strong> т. д. Пр<strong>и</strong>водя слова<br />
«око за око <strong>и</strong> зуб за зуб», относящ<strong>и</strong>еся к поврежденной женщ<strong>и</strong>не,<br />
И<strong>и</strong>сус, очев<strong>и</strong>дно, говор<strong>и</strong>т не об одном этом случае, но<br />
вообще о суде <strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>ях, которые составляют содержан<strong>и</strong>е<br />
эт<strong>и</strong>х глав. Он говор<strong>и</strong>т о стар<strong>и</strong>нных средствах защ<strong>и</strong>ты от зла —<br />
о суде <strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> вслед за тем говор<strong>и</strong>т: «А я говорю: не<br />
бор<strong>и</strong>тесь со злом, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>льнее — не защ<strong>и</strong>щайся от зла<br />
237
эт<strong>и</strong>м путем, а делай обратное», <strong>и</strong> показывает, как<strong>и</strong>е это обратные<br />
действ<strong>и</strong>я.<br />
Вследств<strong>и</strong>е этого ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> о суде человеческом, стоящ<strong>и</strong>е у Матфея<br />
в 7-й главе, а у Лук<strong>и</strong> прямо после того места, где говор<strong>и</strong>тся<br />
о том, чтобы давать просящему <strong>и</strong> быть жалостл<strong>и</strong>вым, я переношу<br />
в эту главу, где он<strong>и</strong> прямо вытекают <strong>и</strong>з места Ветхого<br />
Завета, где речь <strong>и</strong>дет об уголовном суде. Отнесен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хов<br />
в 7-ю главу, где он<strong>и</strong> стоят совершенно без связ<strong>и</strong> с последующ<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> предшествующ<strong>и</strong>м, совершенно ясно объясняется<br />
тем, что слова о суде уголовном поняты как слова, относящ<strong>и</strong>еся<br />
только к осужден<strong>и</strong>ю словам<strong>и</strong>. Вследств<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х же соображен<strong>и</strong>й<br />
я переставляю <strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х 40-й (Мф. гл. 5-я) после 41-го <strong>и</strong> 42-го.<br />
так как ст<strong>и</strong>х 40-й говор<strong>и</strong>т о суде. И за эт<strong>и</strong>м ст<strong>и</strong>хом естественно<br />
следуют ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 7-й главы Матфея <strong>и</strong> 37-й ст<strong>и</strong>х 6-й главы Лук<strong>и</strong>.<br />
2) Κριϑῆναι <strong>и</strong> ϰαὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῑν — засуд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> взять pу<br />
башку.<br />
Здесь в Нагорной проповед<strong>и</strong> в первый раз употреблено<br />
слово ϰpίνειν, <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е его само собою определяется эт<strong>и</strong>м<br />
местом. Есл<strong>и</strong> бы не существовало фальш<strong>и</strong>вого толкован<strong>и</strong>я<br />
слова ϰρίνω <strong>и</strong> ϰρίνομαι в смысле злослов<strong>и</strong>я, то н<strong>и</strong>кому бы <strong>и</strong> в голову<br />
не пр<strong>и</strong>шло толковать ясное значен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х слов: засуд<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> снять рубашку. Сказать, что в проповед<strong>и</strong>, где И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>злагает<br />
перед бродягам<strong>и</strong> сущность своего учен<strong>и</strong>я, он говор<strong>и</strong>т, что<br />
бродяг<strong>и</strong> не должны быть злореч<strong>и</strong>вы, показалось бы безумной<br />
шуткой, есл<strong>и</strong> бы мы не пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> так к кощунственному толкован<strong>и</strong>ю<br />
церкв<strong>и</strong>. К счастью, слово здесь сто<strong>и</strong>т так, что перетолковывать<br />
нельзя; но церковь <strong>и</strong> тут продолжает кощунствовать.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т она (Толк. Еванг., стр. 91):<br />
Захочет суд<strong>и</strong>ться: Пр<strong>и</strong>тесн<strong>и</strong>телю, который по суду хочет отнять чтол<strong>и</strong>бо,<br />
должен уступ<strong>и</strong>ть даже больше, заповедь, которую должно пон<strong>и</strong>мать<br />
в общем смысле, как <strong>и</strong> предшествующую. Спас<strong>и</strong>тель хочет, чтобы мы<br />
показывал<strong>и</strong> подобное незлоб<strong>и</strong>е не только тогда, когда нас бьют, но <strong>и</strong> когда<br />
хотят отнять у нас <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е (Злат. <strong>и</strong> Феоф.). Впрочем, законная защ<strong>и</strong>та<br />
собственност<strong>и</strong> с<strong>и</strong>м не <strong>и</strong>сключается, а равно <strong>и</strong> правая тяжба на суде.<br />
Апостол Павел, узнав, что в Кор<strong>и</strong>нфской церкв<strong>и</strong> про<strong>и</strong>сходят тяжбы,<br />
не <strong>и</strong>сключает оных реш<strong>и</strong>тельно <strong>и</strong>з общества хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анекого, а говор<strong>и</strong>т<br />
только: для чего он<strong>и</strong> не хотел<strong>и</strong> лучше быть об<strong>и</strong>женным<strong>и</strong>, но об<strong>и</strong>жают<br />
сам<strong>и</strong> (Кор. 6, 7).<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (стр. 211):<br />
Здесь мы снова <strong>и</strong>меем совет терпен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> уступч<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>, которые оказы<br />
ваются более желательным<strong>и</strong>, чем судебный порядок, законный, правда,<br />
238
но чуждый братскому чувству, которое должно сбл<strong>и</strong>жать людей, грубый,<br />
нас<strong>и</strong>льственный, вызывающ<strong>и</strong>й. Но в эт<strong>и</strong>х новых случаях говор<strong>и</strong>тся уже<br />
не об отплате тем же, а только об отражен<strong>и</strong><strong>и</strong> нападен<strong>и</strong>й на л<strong>и</strong>чность <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
собственность. А потому мы должны <strong>и</strong>зуч<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х особо. Что касается формы<br />
<strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>я мыслей, — пр<strong>и</strong>меров, <strong>и</strong>збранных для общепонятного ее<br />
выражен<strong>и</strong>я, то о н<strong>и</strong>х мы <strong>и</strong>меем сказать следующее. Обнаруж<strong>и</strong>вается разн<strong>и</strong>ца<br />
между двумя Евангел<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> в том, что говор<strong>и</strong>тся о верхней <strong>и</strong> н<strong>и</strong>жней<br />
одежде. Могут сказать, что текст Лук<strong>и</strong> лучше, потому что тот, кто об<strong>и</strong>рает<br />
другого, нач<strong>и</strong>нает с верхней одежды. Но нам кажется предпочт<strong>и</strong>тельным<br />
текст Матфея. Речь <strong>и</strong>дет о неправедной тяжбе, пр<strong>и</strong> которой человек злостно<br />
л<strong>и</strong>шается своего <strong>и</strong>мущества. Не надо забывать, что верхняя одежда пр<strong>и</strong>знается<br />
самой необход<strong>и</strong>мой вещью для бедного человека, потому что она<br />
служ<strong>и</strong>т ему постелью, <strong>и</strong> что уже Мо<strong>и</strong>сеев закон (Исх: XXII, 26; Втор.<br />
XXIV, 13) заключает в себе ограждающ<strong>и</strong>е в этом отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> предп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я.<br />
Смысл таков: есл<strong>и</strong> какой-л<strong>и</strong>бо злой враг захочет судебным<strong>и</strong> про<strong>и</strong>скам<strong>и</strong><br />
оттянуть от тебя часть твоего <strong>и</strong>мущества, то ты, вместо того чтобы защ<strong>и</strong>щать<br />
себя рукою с<strong>и</strong>льною, предоставь ему взять всё. Греческое слово перс<strong>и</strong>дского<br />
про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>я, которое в 41 ст. <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся словом «пр<strong>и</strong>нуд<strong>и</strong>ть»,<br />
означает, собственно, общественную работу, выполняемую в качестве<br />
пов<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> (Мф. XXVII, 32). Совет свод<strong>и</strong>тся к тому, что лучше сделать<br />
больше требуемого, чем совсем отказать.<br />
Здесь представляется трудность, вв<strong>и</strong>ду которой нередко делал<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в<br />
нравственност<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса возражен<strong>и</strong>е, что она просто непр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>ма, <strong>и</strong>бо<br />
н<strong>и</strong>какое общество не было бы возможно там, где честные люд<strong>и</strong> так<strong>и</strong>м образом<br />
предоставлял<strong>и</strong> бы полную свободу действ<strong>и</strong>я злодеям. Чтобы отстран<strong>и</strong>ть<br />
это возражен<strong>и</strong>е, недостаточно было бы сказать, что здесь говор<strong>и</strong>тся<br />
не об общественных законах, а о частных обязанностях, <strong>и</strong> мало было бы<br />
напомн<strong>и</strong>ть, что друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> местам<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я охраняется общественный порядок.<br />
Следует пр<strong>и</strong>знать, что совет И<strong>и</strong>суса, хотя выраженный образно,<br />
вполне обдуман <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>тельно выполн<strong>и</strong>м. Ибо нетрудно усмотреть,<br />
что могут быть удары, более чувств<strong>и</strong>тельные <strong>и</strong> раздражающ<strong>и</strong>е, чем пощеч<strong>и</strong>ны,<br />
которые хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н окажется в состоян<strong>и</strong><strong>и</strong> вынест<strong>и</strong> <strong>и</strong> прост<strong>и</strong>ть;<br />
что могут быть покушен<strong>и</strong>я на плоды его труда, более злостные, чем судебные<br />
про<strong>и</strong>ск<strong>и</strong>; об<strong>и</strong>ды, более тяжк<strong>и</strong>е, чем грубые вымогательства, которым<br />
он может подвергнуться, не воздавая злом за зло. Мы говор<strong>и</strong>м о тех<br />
случаях, когда не нарушается н<strong>и</strong>какой <strong>и</strong>з установленных законов, но тем<br />
не менее когда более тонкое сознан<strong>и</strong>е долга предп<strong>и</strong>сывает нам подч<strong>и</strong>няться<br />
следств<strong>и</strong>ям себялюб<strong>и</strong>я друг<strong>и</strong>х, не прот<strong>и</strong>вясь <strong>и</strong>х требован<strong>и</strong>ям, когда нам<br />
было бы по душе сказать: нет, оставаясь на твердой почве закона, <strong>и</strong> когда<br />
дух И<strong>и</strong>суса всё же заставляет нас сказать: да, руководясь его пр<strong>и</strong>мером.<br />
Ст. 42 более чужд контексту вв<strong>и</strong>ду того, что он сто<strong>и</strong>т без всякой связ<strong>и</strong><br />
с законом возмезд<strong>и</strong>я. Относ<strong>и</strong>тельно содержан<strong>и</strong>я можно бы было повтор<strong>и</strong>ть<br />
только что сказанное. Понятое буквально <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нятое без огран<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>й,<br />
это прав<strong>и</strong>ло наделало бы более зла, чем добра. Но всегда будет оставаться<br />
то руководящее начало, которое состав<strong>и</strong>тель Евангел<strong>и</strong>я от Лук<strong>и</strong> как<br />
раз включает в этом месте <strong>и</strong> которое наш евангел<strong>и</strong>ст пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т л<strong>и</strong>шь несколько<br />
позднее (Мф. VII, 42): не моя польза, а польза моего бл<strong>и</strong>жнего<br />
должна руковод<strong>и</strong>ть мо<strong>и</strong>м<strong>и</strong> поступкам<strong>и</strong>.<br />
239
<strong>24</strong>0<br />
Для человека же, <strong>и</strong>щущего смысл учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> не сч<strong>и</strong>тающего<br />
настоящего порядка вещей осуществлен<strong>и</strong>ем хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анского<br />
устройства обществ, это место несомненно указывает на то,<br />
что слова μὴ ϰρίνετε ϰαί οὐ μἠ ϰριθῆτε должно <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть: суд<strong>и</strong>ть<br />
в суде <strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> также слово ϰριθῆτε, страдательный залог этого<br />
глагола, <strong>и</strong> что И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>менно запрещает суд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ться судом.<br />
3) У Лук<strong>и</strong> сто<strong>и</strong>т: VI, 37: ϰαὶ μὴ ϰρίνετε, ϰαὶ οὐ μὴ ϰριϑῆτε,<br />
μὴ ϰαταδιϰάζετε, ϰαὶ οὐ μὴ ϰαταδιϰασθῆτε. Ἀ πολύετε, ϰαί ἀπολυϑήσεσϑε.<br />
Не суд<strong>и</strong>те, чтобы не суд<strong>и</strong>ться, <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>суждайте, <strong>и</strong> вас не<br />
будут пр<strong>и</strong>суждать; спускайте — <strong>и</strong> вам спустят.<br />
У Матфея сто<strong>и</strong>т: VII, 1: μή ϰρίνετε, ἵνα μὴ ϰριθῆτε. Не суд<strong>и</strong>те<br />
так что <strong>и</strong> суд<strong>и</strong>мы не будете. В Пар<strong>и</strong>жском сп<strong>и</strong>ске (V III век),<br />
также, к а к <strong>и</strong> у Лук<strong>и</strong>, сто<strong>и</strong>т: μὴ ϰαταδιϰάζετε, т. е. <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>суждайте,<br />
судом.<br />
4) Такова связь эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хов у Лук<strong>и</strong>. То, что эт<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> тут<br />
на месте, не может быть сомнен<strong>и</strong>я для того, кто под словам<strong>и</strong><br />
ϰρίνω <strong>и</strong> ϰαταδιϰάζω пон<strong>и</strong>мает то, что он<strong>и</strong> значат, а не то, что нам<br />
хочется пон<strong>и</strong>мать. С у д ь я<br />
<strong>и</strong> суды — это люд<strong>и</strong> с щепкам<strong>и</strong> в гла зах, выглядывающ<strong>и</strong>е сор<strong>и</strong>нк<strong>и</strong> в<br />
друг<strong>и</strong>х, — это слепые, водящ<strong>и</strong>е слепых, это уч<strong>и</strong>теля мест<strong>и</strong> <strong>и</strong> злобы, не<br />
могущ<strong>и</strong>е н<strong>и</strong>чему <strong>и</strong>ному науч<strong>и</strong>ть,<br />
как мест<strong>и</strong> <strong>и</strong> злобе. 5) Ст<strong>и</strong>х этот у Лук<strong>и</strong> следует за ст<strong>и</strong>хам<strong>и</strong> о суде<br />
<strong>и</strong> осужден<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, относ<strong>и</strong>тся к судьям. Но могут быть суды<br />
хорош<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> от н<strong>и</strong>х казн<strong>и</strong> <strong>и</strong> зло, <strong>и</strong> те, кто судят <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вают:<br />
пр<strong>и</strong>говоры <strong>и</strong>х вытекают <strong>и</strong>з зла. 6)<br />
Ст<strong>и</strong>х этот наход<strong>и</strong>тся только у Матфея <strong>и</strong> сто<strong>и</strong>т тотчас же после ст<strong>и</strong>ха<br />
о бревне в глазу. И церковь <strong>и</strong> Рейс дают этому ст<strong>и</strong>ху незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мое<br />
от реч<strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е. Вот толкован<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong><br />
(Толк. Еванг., стр. 120, 121): Не давайте святын<strong>и</strong> псам <strong>и</strong> проч.<br />
Опять речь <strong>и</strong>носказательная. Свя тын<strong>и</strong> псам: образ за<strong>и</strong>мствован<br />
от того, как есл<strong>и</strong> бы кто святое, т. е. освя щенное, пр<strong>и</strong>несенное<br />
Богу в жертву, вздумал бросать на поруган<strong>и</strong>е псам. Святыня <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
святое означает здесь всё, относящееся к вере хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анской: всю<br />
евангельскую <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, заповед<strong>и</strong>, прав<strong>и</strong>ла, учен<strong>и</strong>е, а равно <strong>и</strong> все предметы<br />
священные.<br />
Жемчуг — драгоценный предмет украшен<strong>и</strong>я, служ<strong>и</strong>т образом высок<strong>и</strong>х<br />
предметов духовных <strong>и</strong> означает здесь также высок<strong>и</strong>е предметы веры<br />
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анской <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны евангельской (Афанас<strong>и</strong>й Вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й разумеет,<br />
в частност<strong>и</strong>, преч<strong>и</strong>стые тайны тела <strong>и</strong> кров<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>стовой).<br />
Псы <strong>и</strong> св<strong>и</strong>нь<strong>и</strong> — эт<strong>и</strong> неч<strong>и</strong>стые ж<strong>и</strong>вотные — означают нравственно<br />
<strong>и</strong>звращенных <strong>и</strong> неспособных к пр<strong>и</strong>нят<strong>и</strong>ю евангельской <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны людей,
которым священное <strong>и</strong> духовное чуждо <strong>и</strong> даже прот<strong>и</strong>вно, цены которого<br />
он<strong>и</strong> не могут понять.<br />
Попрал<strong>и</strong> ногам<strong>и</strong>: Как св<strong>и</strong>нь<strong>и</strong>, не зная высокой цены драгоценного<br />
жемчуга, поп<strong>и</strong>рают его ногам<strong>и</strong>, так <strong>и</strong> <strong>и</strong>звращенные нравственно люд<strong>и</strong>,<br />
не пон<strong>и</strong>мая вел<strong>и</strong>чайшей цены евангельск<strong>и</strong>х <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н, смеш<strong>и</strong>вают <strong>и</strong>х с предметам<strong>и</strong><br />
неч<strong>и</strong>стым<strong>и</strong>, <strong>и</strong>звращают <strong>и</strong>х, а часто <strong>и</strong> глумятся. И во мног<strong>и</strong>х местах<br />
он развращен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> поставляет пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ною того, что не пр<strong>и</strong>емлется<br />
совершеннейшее учен<strong>и</strong>е почему <strong>и</strong> повелевает не отворять <strong>и</strong>м дверей, <strong>и</strong>бо,<br />
узнавш<strong>и</strong>, он<strong>и</strong> становятся дерзновеннее (Злат.).<br />
Обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, не растерзал<strong>и</strong> вас: д<strong>и</strong>к<strong>и</strong>е псы, которых алчность раздражена,<br />
но не удовлетворена, <strong>и</strong> прожорл<strong>и</strong>вые св<strong>и</strong>нь<strong>и</strong>, которые вместо<br />
п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> получают то, чего съесть не могут, раздраженные могут брос<strong>и</strong>ться<br />
на того, кто раздраж<strong>и</strong>л, но не удовлетвор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х алчность, <strong>и</strong> растерзать его.<br />
Так <strong>и</strong> развратные люд<strong>и</strong>, не способные понять <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нять <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну евангельскую,<br />
поправ <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, могут обрат<strong>и</strong>ться яростно <strong>и</strong> на сам<strong>и</strong>х проповедн<strong>и</strong>ков<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>м разные бедств<strong>и</strong>я, даже смерть.<br />
Смысл реч<strong>и</strong>, разоблаченный от <strong>и</strong>носказан<strong>и</strong>я, таков: не предлагайте<br />
евангельск<strong>и</strong>х <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н <strong>и</strong> всего святого людям, нравственно <strong>и</strong>звращенным,<br />
нечест<strong>и</strong>вым <strong>и</strong> злым, чтобы он<strong>и</strong>, не поняв святого <strong>и</strong> драгоценнейшего,<br />
не оскверн<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, не смешал<strong>и</strong> с мудрствован<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> человеческ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, не<br />
<strong>и</strong>зврат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, не насмеял<strong>и</strong>сь над н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> чтобы вам сам<strong>и</strong>м <strong>и</strong>збегнуть напрасной<br />
пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong> от н<strong>и</strong>х. Как часто пр<strong>и</strong> своей проповед<strong>и</strong> апостолы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> случай<br />
убед<strong>и</strong>ться в сем, когда должны был<strong>и</strong> терпеть разл<strong>и</strong>чные бедств<strong>и</strong>я от злых,<br />
неразумных <strong>и</strong> безнравственных людей.<br />
Равным образом <strong>и</strong> господь запрет<strong>и</strong>л здесь то бесчест<strong>и</strong>е, какое святым<br />
словам господн<strong>и</strong>м мы нанос<strong>и</strong>м преступлен<strong>и</strong>ем оных.<br />
Следств<strong>и</strong>ем сего преступлен<strong>и</strong>я бывает, что находящ<strong>и</strong>еся вне веры так же<br />
поч<strong>и</strong>тают господн<strong>и</strong> наставлен<strong>и</strong>я удобопренебрегаемым<strong>и</strong>, <strong>и</strong> по тому же<br />
самому с большею смелостью восстают <strong>и</strong> на нас <strong>и</strong> преступающего как бы<br />
терзают сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> укор<strong>и</strong>знам<strong>и</strong> <strong>и</strong> обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> (Вас<strong>и</strong>л. Вел<strong>и</strong>к. V, 334).<br />
По Рейсу то же самое.<br />
Мне кажется, что значен<strong>и</strong>е ст<strong>и</strong>ха вытекает <strong>и</strong>з предшествующего,<br />
<strong>и</strong> гораздо проще, чем значен<strong>и</strong>е, пр<strong>и</strong>даваемое церковью.<br />
Всё дело <strong>и</strong>дет о том, чтобы не суд<strong>и</strong>ться. Есл<strong>и</strong> человек суд<strong>и</strong>тся<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>щет справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> от судей, судящ<strong>и</strong>х зуб за зуб,<br />
то он то, что в нем самого святого <strong>и</strong> дорогого — желан<strong>и</strong>е справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>,<br />
— дает псам, бросает под ног<strong>и</strong> св<strong>и</strong>ньям. Псы <strong>и</strong><br />
св<strong>и</strong>нь<strong>и</strong> затопчут его чувство справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> <strong>и</strong> его же растерзают,<br />
т. е. его же засудят <strong>и</strong>л<strong>и</strong> заставят его другого засуд<strong>и</strong>ть.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Вот четвертое <strong>и</strong>з тех маленьк<strong>и</strong>х прав<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>суса, которые<br />
должны науч<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>сполнять закон. К ак это прав<strong>и</strong>ло, так <strong>и</strong><br />
предшествующ<strong>и</strong>е, ясно показывают, что И<strong>и</strong>сус, говоря о законе,<br />
<strong>24</strong>1
н<strong>и</strong>когда не разумел закона Мо<strong>и</strong>сеева, а закон общ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> вечный,<br />
нравственный закон людей. И<strong>и</strong>сус не уч<strong>и</strong>т тому, как<br />
<strong>и</strong>сполнять положен<strong>и</strong>е Мо<strong>и</strong>сеевых кн<strong>и</strong>г о клятве, а уч<strong>и</strong>т тому,<br />
как выполнять закон вечный, запрещающ<strong>и</strong>й всякую клятву.<br />
То же самое <strong>и</strong> по отношен<strong>и</strong>ю к правосуд<strong>и</strong>ю: И<strong>и</strong>сус не уч<strong>и</strong>т<br />
выполнять закон Мо<strong>и</strong>сеев, а прямо говор<strong>и</strong>т, что людское правосуд<strong>и</strong>е<br />
есть зло, <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>т <strong>и</strong>сполнять закон вечный — непрот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е<br />
злу. Он удерж<strong>и</strong>вает одно — цель закона как повод для<br />
высказыван<strong>и</strong>я сво<strong>и</strong>х прав<strong>и</strong>л. Цель закона человеческого правосуд<strong>и</strong>я<br />
есть благо людей. И он говор<strong>и</strong>т (Мф. V, 38, 39): «Для<br />
того, чтобы дост<strong>и</strong>гнуть этого блага, вам сказано в законе:<br />
Выколоть глаз тому, кто выколол глаз, выб<strong>и</strong>ть зуб тому, кто<br />
выб<strong>и</strong>л зуб, отруб<strong>и</strong>ть руку тому, кто отруб<strong>и</strong>л руку, <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть<br />
того, кто уб<strong>и</strong>л. Я же вам говорю: для того, чтобы дост<strong>и</strong>гнуть<br />
блага, не защ<strong>и</strong>щайтесь от злых людей. Не защ<strong>и</strong>щайтесь совсем.<br />
Удар<strong>и</strong>л тебя в одну скулу, подставь другую. Хочет, чтобы<br />
ты сработал для него — работай для него вдвое. Знаешь, что<br />
занять хочет у тебя, — не бегай от него, а давай, <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> дашь,<br />
не прос<strong>и</strong> назад; хочет засуд<strong>и</strong>ть тебя, снять рубаху, — отдай<br />
<strong>и</strong> кафтан».<br />
Хр<strong>и</strong>стос с подробностью останавл<strong>и</strong>вается на этом <strong>и</strong> переч<strong>и</strong>сляет<br />
случа<strong>и</strong>, в которых злой может об<strong>и</strong>жать не злого, <strong>и</strong><br />
во всех случаях прямо <strong>и</strong> понятно говор<strong>и</strong>т, что надо делать <strong>и</strong><br />
чего не надо делать: надо всё отдавать <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>бегать к человеческому<br />
правосуд<strong>и</strong>ю — суду, <strong>и</strong> не участвовать в нем.<br />
Цель закона та, чтобы н<strong>и</strong>кто не посягал на другого, на свободу,<br />
на целость, на ж<strong>и</strong>знь его, <strong>и</strong> потому <strong>и</strong> закон не может<br />
посягать на свободу, целость <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь другого. И не может же<br />
быть закон не уб<strong>и</strong>й <strong>и</strong> закон уб<strong>и</strong>й того-то <strong>и</strong> того-то.<br />
Прав<strong>и</strong>ло это вытекает само собою <strong>и</strong>з первого прав<strong>и</strong>ла: «Не<br />
серд<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь с братом». Главный смысл его есть только<br />
отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е суда человеческого, утвержденного ложным законом.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: Не суд<strong>и</strong>те <strong>и</strong> не суд<strong>и</strong>тесь, а прощайте, всё<br />
прощайте. Вы будете прощать, <strong>и</strong> вам будут прощать. А есл<strong>и</strong><br />
вы будете суд<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> вас будут суд<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> зло н<strong>и</strong>когда не конч<strong>и</strong>тся.<br />
И, как в прежн<strong>и</strong>х прав<strong>и</strong>лах, дав прав<strong>и</strong>ло, И<strong>и</strong>сус с двух сторон<br />
объясняет его: с внутренней — для каждого, <strong>и</strong> с внешней —<br />
для всех. Д ля каждого он говор<strong>и</strong>т: Как может кто-н<strong>и</strong>будь<br />
<strong>24</strong>2
<strong>и</strong>з людей суд<strong>и</strong>ть другого? Ведь судящ<strong>и</strong>й должен в<strong>и</strong>деть, что<br />
хорошо <strong>и</strong> что дурно, но как же ему в<strong>и</strong>деть, что хорошо, что<br />
дурно, когда он сам суд<strong>и</strong>т, т. е. хочет мст<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> наказывать;<br />
он тем самым, что суд<strong>и</strong>т, уже утверждает зло, <strong>и</strong> потому, есл<strong>и</strong><br />
он суд<strong>и</strong>т, то он сам слепой, который хочет вест<strong>и</strong> слепого. Так<br />
выход<strong>и</strong>т для каждого.<br />
Для всех же выход<strong>и</strong>т то, что, во-1-х, есл<strong>и</strong> он суд<strong>и</strong>т, то <strong>и</strong><br />
его будут суд<strong>и</strong>ть, а во-2-х, то, что он думал <strong>и</strong>справлять, уч<strong>и</strong>ть,<br />
а сам только порт<strong>и</strong>т <strong>и</strong> развращает. Хорошо! Он уч<strong>и</strong>т, наказывает.<br />
Но ведь учен<strong>и</strong>к может выуч<strong>и</strong>ться только тому, что знает<br />
уч<strong>и</strong>тель. Уч<strong>и</strong>тель уч<strong>и</strong>т тому, что надо людям мст<strong>и</strong>ть. Этому<br />
самому <strong>и</strong> выуч<strong>и</strong>тся учен<strong>и</strong>к.<br />
Так учат люд<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х наказан<strong>и</strong>ям, <strong>и</strong> так-то всё глубже <strong>и</strong><br />
глубже <strong>и</strong>дут во тьму. Он<strong>и</strong> говорят, что он<strong>и</strong> делают это для<br />
блага. Уб<strong>и</strong>вают! Не может уб<strong>и</strong>йство про<strong>и</strong>зойт<strong>и</strong> от доброго<br />
желан<strong>и</strong>я; как не может выраст<strong>и</strong> дурной плод на добром дереве, <strong>и</strong><br />
как с доброго дерева получается хорош<strong>и</strong>й плод, так <strong>и</strong> от доброго<br />
человека не может отрод<strong>и</strong>ться месть <strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>е. И потому,<br />
есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> наказывают, — не верьте, что он<strong>и</strong> добры. Вот смысл<br />
этого места.<br />
А вот как толкует церковь (Толк. Еванг.):<br />
Не прот<strong>и</strong>вься злу: злому действ<strong>и</strong>ю, пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>няемому не добрым <strong>и</strong>л<strong>и</strong> злым<br />
человеком; а так как в<strong>и</strong>новн<strong>и</strong>к зла д<strong>и</strong>авол, то под злом можно разуметь<br />
здесь д<strong>и</strong>авола, действующего посредством человека, наносящего об<strong>и</strong>ду.<br />
И так ужел<strong>и</strong> д<strong>и</strong>аволу не должно прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться? Должно, но не так, а как<br />
повелел спас<strong>и</strong>тель, т. е. с готовностью терпеть зло. С<strong>и</strong>м образом ты действ<strong>и</strong>тельно<br />
побед<strong>и</strong>шь лукавого (Злат., Феоф.).<br />
Кто удар<strong>и</strong>т тебя: чувство любв<strong>и</strong> <strong>и</strong> кротост<strong>и</strong>, которое на об<strong>и</strong>ду ответствует<br />
готовностью пр<strong>и</strong>нять новую об<strong>и</strong>ду, неправ<strong>и</strong>льную пр<strong>и</strong>тязательность<br />
удовлетворяет сугубо <strong>и</strong> готово дать просящему, есть отл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>тельный пр<strong>и</strong>знак<br />
усоверш<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>хся в духе хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анского закона.<br />
Но само собою разумеется, что все эт<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong> о терпен<strong>и</strong><strong>и</strong> об<strong>и</strong>д,<br />
об отречен<strong>и</strong><strong>и</strong> от возмезд<strong>и</strong>я, как направленные, собственно, прот<strong>и</strong>в <strong>и</strong>удейской<br />
любомст<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>, не <strong>и</strong>сключают не только общественных мер<br />
к огран<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>ю зла <strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>ю делающ<strong>и</strong>х зло, но <strong>и</strong> частных, л<strong>и</strong>чных ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> забот каждого человека о ненаруш<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> правды, о вразумлен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
об<strong>и</strong>дч<strong>и</strong>ков, о прекращен<strong>и</strong><strong>и</strong> для злонамеренных возможност<strong>и</strong> вред<strong>и</strong>ть<br />
друг<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>бо <strong>и</strong>наче самые духовные законы спас<strong>и</strong>теля по-<strong>и</strong>удейск<strong>и</strong> обрат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
бы только в букву, могущую послуж<strong>и</strong>ть к успехам зла <strong>и</strong> подавле<br />
н<strong>и</strong>ю добродетел<strong>и</strong>. Любовь хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анская должна быть подобна любв<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ей, но любовь Бож<strong>и</strong>я огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вает <strong>и</strong> наказывает зло, <strong>и</strong> любовь хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>на<br />
должна терпеть зло только в той мepe, в какой оно сч<strong>и</strong>тается<br />
более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее безвредным для славы Бож<strong>и</strong>ей <strong>и</strong> для спасен<strong>и</strong>я бл<strong>и</strong>жнего;<br />
<strong>24</strong>3
в прот<strong>и</strong>вном случае должна огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вать <strong>и</strong> наказывать зло, что особенно<br />
возлагается на начальство (Р<strong>и</strong>мл. XIII, 1—4).<br />
Господь сам, когда его удар<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в лан<strong>и</strong>ту, говор<strong>и</strong>л оскорб<strong>и</strong>вшему:<br />
Что ты меня бьешь? <strong>и</strong> заповедывал учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м спасаться от пр<strong>и</strong>теснен<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> гонен<strong>и</strong>й бегством. Апостол Павел в случае оказываемой ему несправедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>,<br />
вместо того чтобы безропотно страдать, обращается за<br />
судом к начальству <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>ку, велевшему его б<strong>и</strong>ть, отвечал<br />
с укор<strong>и</strong>зною (Деян.).<br />
Не суд<strong>и</strong>те: запрещается не простое сужден<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> благонамеренная<br />
<strong>и</strong> добросовестная оценка действ<strong>и</strong>й друг<strong>и</strong>х людей, каковая во всяком случае<br />
необход<strong>и</strong>ма в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> особенно общественной, но осужден<strong>и</strong>е образа действ<strong>и</strong>й<br />
бл<strong>и</strong>жнего <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>том осужден<strong>и</strong>е не законным судом, каковой необход<strong>и</strong>м<br />
во всяком обществе, а осужден<strong>и</strong>е л<strong>и</strong>чное, в частных сношен<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> отношен<strong>и</strong>ях,<br />
частные, л<strong>и</strong>чные, так сказать, пересуды, в каковых случаях осужден<strong>и</strong>е<br />
про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т по большей част<strong>и</strong> <strong>и</strong>з как<strong>и</strong>х-л<strong>и</strong>бо самолюб<strong>и</strong>вых <strong>и</strong> неч<strong>и</strong>стых<br />
побужден<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>з тщеслав<strong>и</strong>я, гордост<strong>и</strong> <strong>и</strong> т. п. Сужден<strong>и</strong>я о качестве того<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> другого поступка бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>х, даже вызванное таковым сужден<strong>и</strong>ем<br />
действ<strong>и</strong>е дозвол<strong>и</strong>тельно, есл<strong>и</strong> оно основывается на <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
дела <strong>и</strong> на благочест<strong>и</strong>вой ревност<strong>и</strong> о славе Бож<strong>и</strong>ей. Сам Хр<strong>и</strong>стос <strong>и</strong> апостолы<br />
<strong>и</strong> все <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные <strong>и</strong>х последовател<strong>и</strong> всегда суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> осуждал<strong>и</strong> действ<strong>и</strong>я,<br />
прот<strong>и</strong>вные вере <strong>и</strong> благочест<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в всего, по <strong>и</strong>х сужден<strong>и</strong>ю<br />
злого, <strong>и</strong>звестные меры. Не о таковом осужден<strong>и</strong><strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т Господь, но об<br />
осужден<strong>и</strong><strong>и</strong> неправедном, самолюб<strong>и</strong>вом, эго<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческом, выражаемом пр<strong>и</strong>том<br />
без необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong>, по л<strong>и</strong>чным, корыстным побужден<strong>и</strong>ям, <strong>и</strong> особенно<br />
людьм<strong>и</strong>, которые сам<strong>и</strong> порочнее, чем те, которых судят он<strong>и</strong> строго. Вероятно,<br />
господь <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду фар<strong>и</strong>сеев, которые, гордясь своею мн<strong>и</strong>мою<br />
праведностью <strong>и</strong> ч<strong>и</strong>стотою во внешнем поведен<strong>и</strong><strong>и</strong>, строго суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> о действ<strong>и</strong>ях<br />
друг<strong>и</strong>х людей, не зная н<strong>и</strong> <strong>и</strong>х обстоятельств, н<strong>и</strong> <strong>и</strong>х побужден<strong>и</strong>й, а<br />
себя не старал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>справлять.<br />
Господь сказал с<strong>и</strong>е не для того, чтобы мы поступал<strong>и</strong> в чем <strong>и</strong>л<strong>и</strong> делал<strong>и</strong><br />
что без суда, но <strong>и</strong>мея в в<strong>и</strong>ду фар<strong>и</strong>сеев <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков, которые суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг<br />
друга, но не <strong>и</strong>справлял<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> себя (Афан. Вел<strong>и</strong>к.).<br />
Вот взгляд церкв<strong>и</strong> катол<strong>и</strong>ческой (Рейс, стр. 228):<br />
(VII, 1—5.) Эт<strong>и</strong> наставлен<strong>и</strong>я всего более подходят к высказанным ранее,<br />
гл. V, 25; VI, 12, 14, 15. Нельзя не пр<strong>и</strong>знать, что в н<strong>и</strong>х сопоставляется<br />
суд Бож<strong>и</strong>й с судом людск<strong>и</strong>м <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>тся не о вза<strong>и</strong>мност<strong>и</strong> между людьм<strong>и</strong>,<br />
Пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, здесь пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сываются человеческ<strong>и</strong>е черты суду Бож<strong>и</strong>ю,<br />
говор<strong>и</strong>тся, что Бог будет суд<strong>и</strong>ть людей так же, как он<strong>и</strong> будут суд<strong>и</strong>ть себе<br />
подобных, как будто страст<strong>и</strong>, нерасположен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> предрассудк<strong>и</strong>, которые<br />
так часто руководят сужден<strong>и</strong>ем людей, могут когда-л<strong>и</strong>бо повл<strong>и</strong>ять на решен<strong>и</strong>е<br />
высшего суд<strong>и</strong><strong>и</strong>. Но сравнен<strong>и</strong>е не относ<strong>и</strong>тся к недостаткам, как к таковым,<br />
а к пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>ю <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отсутств<strong>и</strong>ю той братской любв<strong>и</strong>, которая<br />
должна господствовать над законным правом. Не должно забывать, что<br />
Бог, безмерно святой <strong>и</strong> праведный, <strong>и</strong>меет власть суд<strong>и</strong>ть нас зa наш<strong>и</strong> грех<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> прегрешен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> назначать нам заслуженное наказан<strong>и</strong>е, тогда как мы,<br />
всегда грешн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, всегда будем пов<strong>и</strong>нны в строгост<strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х.<br />
<strong>24</strong>4
Все мы <strong>и</strong>меем вел<strong>и</strong>кую нужду в м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей, <strong>и</strong> потому прежде всего<br />
<strong>и</strong> нам сам<strong>и</strong>м следует проявлять такое же чувство в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х.<br />
Не говоря о том, как употреблено слово ϰριϑῆναι в 37-м ст<strong>и</strong>хе,<br />
Лк. VI, где оно <strong>и</strong> <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся всем<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ться, — ϰρίνω одно<br />
еще могло бы как-н<strong>и</strong>будь быть натянуто в смысле «суд<strong>и</strong>ть,<br />
осуждать», хотя <strong>и</strong> оно, означая в прямом смысле: полоть,<br />
отб<strong>и</strong>рать дурное от хорошего, не знач<strong>и</strong>т «осуждать языком»,<br />
а знач<strong>и</strong>т: пр<strong>и</strong>суждать <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отделять; но уже в соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> с ϰαταδιϰάζεινкак<br />
будто нарочно поставленным для того, чтобы нельзя<br />
было перетолковать значен<strong>и</strong>е слов, — объяснен<strong>и</strong>е ϰρίνειν «осужден<strong>и</strong>ем»<br />
совершенно невозможно. Слово ϰαταδιϰάζω знач<strong>и</strong>т по<br />
про<strong>и</strong>зводству своему от διϰάζειν (судья) <strong>и</strong> по всем лекс<strong>и</strong>конам<br />
только: пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вать к наказан<strong>и</strong>ю по суду.<br />
Но мало этого, слова эт<strong>и</strong> сказаны после тех, в которых говор<strong>и</strong>тся,<br />
что надо подстав<strong>и</strong>ть другую скулу, отдать рубаху<br />
<strong>и</strong> т. д.; у Лук<strong>и</strong> же непосредственно после, как разъяснен<strong>и</strong>е,<br />
сказано, что по закону Мо<strong>и</strong>сея справедл<strong>и</strong>вость дост<strong>и</strong>галась<br />
судом <strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>. Я же вам говорю, говор<strong>и</strong>т<br />
Хр<strong>и</strong>стос, не защ<strong>и</strong>щайтесь от зла, тогда вы дост<strong>и</strong>гнете справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>.<br />
Само собою, кажется, вытекает то, что нельзя <strong>и</strong> не должно<br />
суд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вать к наказан<strong>и</strong>ям. Есл<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> не сказано<br />
было после этого: не суд<strong>и</strong>те <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вайте к наказан<strong>и</strong>ю,<br />
<strong>и</strong> тогда бы ясно было, что это само собою разумеется, потому<br />
что И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос уч<strong>и</strong>т всех прощать. Кто же будет наказывать,<br />
есл<strong>и</strong> он всех уч<strong>и</strong>т не прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу <strong>и</strong> не мст<strong>и</strong>ть. Да <strong>и</strong> в первом<br />
же толкован<strong>и</strong><strong>и</strong> закона не уб<strong>и</strong>й сказано, что не гневайся<br />
даже на брата. Кроме того, разве всё учен<strong>и</strong>е прощен<strong>и</strong>я, все<br />
пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>: о прощенной блудн<strong>и</strong>це, о должн<strong>и</strong>ке, самая мол<strong>и</strong>тва,<br />
учащая прощать должн<strong>и</strong>кам наш<strong>и</strong>м, — разве всё не говор<strong>и</strong>т<br />
то же самое? Но тут еще прямо двумя словам<strong>и</strong>, так<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, которым<br />
нельзя пр<strong>и</strong>дать н<strong>и</strong>какого другого смысла, сказано: Не<br />
суд<strong>и</strong>те судам<strong>и</strong>, не пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вайте к наказан<strong>и</strong>ям. И что же?<br />
Все церкв<strong>и</strong>, все толковател<strong>и</strong> говорят, что это знач<strong>и</strong>т: évitez,<br />
la médisance, не сплетн<strong>и</strong>чай — <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего. Не сплетн<strong>и</strong>чать<br />
<strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>ть дурного о людях — недурно; но прежде<br />
всего надо <strong>и</strong>х не суд<strong>и</strong>ть судам<strong>и</strong>, не наказывать, не <strong>и</strong>справлять,<br />
не мст<strong>и</strong>ть, — это-то главное <strong>и</strong> сказано.<br />
И опять четвертое прав<strong>и</strong>ло, данное И<strong>и</strong>сусом, как <strong>и</strong> прежн<strong>и</strong>е<br />
тр<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>ла, всё отвергнуто, так что, есл<strong>и</strong> бы выпуст<strong>и</strong>ть всё<br />
<strong>24</strong>5
это место, все четыре прав<strong>и</strong>ла, учен<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong> н<strong>и</strong>сколько бы<br />
не <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>лось, даже яснее бы было.<br />
То же будет с пятым последн<strong>и</strong>м прав<strong>и</strong>лом.<br />
П ЯТО Е П РА В И Л О : Н Е ВОЮ Й<br />
Ἠϰούσατε ὅτι ἐῤῥήθη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου, ϰαὶ μισήσεις τὸν<br />
ἐχθρόν σου.<br />
Ἐγώ δέ λέγω ὑμῖν Ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, εὐλογεῖτε τοὐς<br />
ϰαταρωμένους ὑμᾶς, ϰαλῶς ποιεῖτε τοὐς μισοῦντας ὑμᾶς, ϰαὶ προσεύχεσθε<br />
ὐπὲρ τῶν ὲπηρεαζόντω ὑμᾶς, ϰαὶ διωϰόντων ὑμᾶς˙<br />
Ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμᾶς τοῦ ἐν οὐρανοῖς˙ ὅτι τὸν ἥλιον<br />
αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς ϰαὶ ἀγαθοὺς ϰαὶ βρέχει ἐπὶ διϰαίους ϰαὶ<br />
ἀδίϰους.<br />
Καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν;<br />
ϰαὶ γὰρ οἱ αμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσι.<br />
Καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; ϰαὶ γὰρ˙<br />
οἱ αμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσι.<br />
Καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶὑ, τί περισσὸν ποιεῖτε;<br />
οὐχὶ ϰαὶ οἱ ἐθνιϰοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;<br />
Καὶ ἐὰν δανίσητε παρ’ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν ϰαὶ<br />
ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανείζουσιν, ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα.<br />
Πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν ϰαὶ ἀγαθοποιεῖτε ϰαὶ δανείζετε μηδὲν<br />
ἀπελπίζοντες· ϰαὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, ϰαὶ ἔσεσθε υἱοὶ Ὑψίστου,<br />
ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους ϰαὶ πονηρούς.<br />
Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὥοπερ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐράνοῖς<br />
τέλειός ἐστι.<br />
Мф. V, 43. Вы слышал<strong>и</strong>,<br />
что сказано: люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего<br />
твоего, ненав<strong>и</strong>дь врага твоего<br />
(Лев<strong>и</strong>т. 19, 17, 18).<br />
Мф. V, 44. (Лк. VI, 27, 28.)<br />
А я говорю вам: люб<strong>и</strong>те врагов<br />
ваш<strong>и</strong>х, благословляйте<br />
прокл<strong>и</strong>нающ<strong>и</strong>х вас, благотвор<strong>и</strong>те<br />
ненав<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>м вас <strong>и</strong> мол<strong>и</strong>тесь<br />
за об<strong>и</strong>жающ<strong>и</strong>х вас <strong>и</strong><br />
гонящ<strong>и</strong>х вас;<br />
<strong>24</strong>6<br />
Вы слышал<strong>и</strong>, что сказано:<br />
ублажай бл<strong>и</strong>жнего1 <strong>и</strong> н<strong>и</strong> во<br />
что сч<strong>и</strong>тай непр<strong>и</strong>ятеля.2<br />
Я же говорю вам: ублажайте<br />
непр<strong>и</strong>ятелей3 ваш<strong>и</strong>х, ублажайте<br />
тех, которые н<strong>и</strong> во<br />
что сч<strong>и</strong>тают вас; ублажайте<br />
тех, которые грозят вам,<br />
<strong>и</strong> мол<strong>и</strong>тесь за тех, которые<br />
нападают на вас,4
Мф. V, 45. да будете сынам<strong>и</strong><br />
Отца вашего небесного;<br />
<strong>и</strong>бо он повелевает солнцу<br />
своему восход<strong>и</strong>ть над злым<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> добрым<strong>и</strong> <strong>и</strong> посылает дождь<br />
на праведных <strong>и</strong> неправедных.<br />
Л к. VI, 33. И есл<strong>и</strong> делаете<br />
добро тем, которые вам делают<br />
добро; какая вам за то благодарность?<br />
<strong>и</strong>бо <strong>и</strong> грешн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
то же делают.<br />
И есл<strong>и</strong> люб<strong>и</strong>те любящ<strong>и</strong>х вас,<br />
какая вам за то благодарность?<br />
<strong>и</strong>бо <strong>и</strong> грешн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> любящ<strong>и</strong>х <strong>и</strong>х<br />
любят.<br />
Мф. V, 47. И есл<strong>и</strong> вы пр<strong>и</strong>ветствуете<br />
только братьев ваш<strong>и</strong>х,<br />
что особенного делаете?<br />
Не так же л<strong>и</strong> поступают <strong>и</strong><br />
язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>?<br />
Лк, VI, 34. И есл<strong>и</strong> взаймы<br />
даете тем, от которых надеетесь<br />
получ<strong>и</strong>ть обратно,<br />
какая вам за то благодарность?<br />
<strong>и</strong>бо <strong>и</strong> грешн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> дают<br />
взаймы грешн<strong>и</strong>кам, чтобы<br />
получ<strong>и</strong>ть обратно столько<br />
же.<br />
Л к. VI, 35. Но вы люб<strong>и</strong>те<br />
врагов ваш<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> благотвор<strong>и</strong>те,<br />
<strong>и</strong> взаймы давайте, не ож<strong>и</strong>дая<br />
н<strong>и</strong>чего; <strong>и</strong> будет вам награда<br />
вел<strong>и</strong>кая, <strong>и</strong> будете сынам<strong>и</strong> всевышнего;<br />
<strong>и</strong>бо он благ <strong>и</strong> к неблагодарным<br />
<strong>и</strong> злым.<br />
Мф. V, 48. (Лк. VI, 36.)<br />
Итак, будьте совершенны, как<br />
совершен Отец ваш небесный.<br />
чтобы вам сделаться равным<strong>и</strong><br />
сынам<strong>и</strong>5 Отца вашего<br />
на небе. Он вел<strong>и</strong>т солнцу<br />
восход<strong>и</strong>ть над злым<strong>и</strong> <strong>и</strong> добрым<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> дождь посылает<br />
на праведных <strong>и</strong> неправедных.<br />
Иесл<strong>и</strong>ублажаетеублажающ<strong>и</strong>х вас, какая тут заслуга?<br />
Потому что все народы6 то<br />
самое делают.<br />
И есл<strong>и</strong> вы ублажаете сво<strong>и</strong>х<br />
братьев только, что вы л<strong>и</strong>шнего<br />
прот<strong>и</strong>в друг<strong>и</strong>х народов<br />
делаете? Всяк<strong>и</strong>й народ то же<br />
самое делает.7<br />
Будьте же вы добры ко<br />
всем людям, как добр ко всем<br />
Отец ваш на небе.<br />
<strong>24</strong>7
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Лев<strong>и</strong>т гл. XIX, 17. Не враждуй на брата твоего в сердце твоем;<br />
обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего твоего <strong>и</strong> не понесешь за него греха.<br />
И кроме этого те места, где сказано: люб<strong>и</strong> Бога <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего.<br />
Эт<strong>и</strong> места относятся к любв<strong>и</strong> к бл<strong>и</strong>жнему.<br />
Следующ<strong>и</strong>е места относятся к ненав<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>ю врагов:<br />
Исход, гл. XXXIV, 12. Смотр<strong>и</strong>, не вступай в союз с ж<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> той земл<strong>и</strong>,<br />
в которую ты войдешь, дабы он<strong>и</strong> не сделал<strong>и</strong>сь сетью сред<strong>и</strong> вас.<br />
13. Жертвенн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong>х разрушьте, столбы <strong>и</strong>х сокруш<strong>и</strong>те, выруб<strong>и</strong>те<br />
священные рощ<strong>и</strong> <strong>и</strong>х <strong>и</strong> <strong>и</strong>зваян<strong>и</strong>я богов <strong>и</strong>х сожг<strong>и</strong>те огнем.<br />
Второзакон<strong>и</strong>е, гл. XX, 1. Когда ты выйдешь на во<strong>и</strong>ну прот<strong>и</strong>в врага<br />
твоего <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь коней <strong>и</strong> колесн<strong>и</strong>цы (<strong>и</strong>) народа более, нежел<strong>и</strong> у тебя,<br />
то не бойся <strong>и</strong>х; <strong>и</strong>бо с тобою господь, Бог твой, который вывел тебя <strong>и</strong>з земл<strong>и</strong><br />
Ег<strong>и</strong>петской.<br />
2. Когда же пр<strong>и</strong>ступаете к сражен<strong>и</strong>ю, тогда пусть подойдет священн<strong>и</strong>к<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т народу.<br />
3. И скажет ему: слушай, <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ль, вы сегодня вступаете в сражен<strong>и</strong>е<br />
с врагам<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не смущайтесь<br />
<strong>и</strong> не ужасайтесь <strong>и</strong>х.<br />
4. Ибо господь, Бог ваш, <strong>и</strong>дет с вам<strong>и</strong>, чтобы сраз<strong>и</strong>ться за вас с врагам<strong>и</strong><br />
ваш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> (<strong>и</strong>) спаст<strong>и</strong> вас.<br />
5. Надз<strong>и</strong>рател<strong>и</strong> же пусть объявят народу, говоря: кто постро<strong>и</strong>л новый<br />
дом <strong>и</strong> не обнов<strong>и</strong>л его, тот пусть <strong>и</strong>дет <strong>и</strong> возврат<strong>и</strong>тся в дом свой, дабы не<br />
умер на сражен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> другой не обнов<strong>и</strong>л его.<br />
6. И кто насад<strong>и</strong>л в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> не пользовался <strong>и</strong>м, тот пусть <strong>и</strong>дет<br />
<strong>и</strong> возврат<strong>и</strong>тся в дом свой, дабы не умер на сражен<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> другой не воспользовался<br />
<strong>и</strong>м.<br />
7. И кто обруч<strong>и</strong>лся с женою <strong>и</strong> не взял ее, тот пусть <strong>и</strong>дет <strong>и</strong> возврат<strong>и</strong>тся<br />
в дом свой, дабы не умер на сражен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> другой не взял ее.<br />
8. И еще объявят надз<strong>и</strong>рател<strong>и</strong> народу <strong>и</strong> скажут: кто боязл<strong>и</strong>в <strong>и</strong> малодушен,<br />
тот пусть <strong>и</strong>дет <strong>и</strong> возврат<strong>и</strong>тся в дом свой, дабы он не сделал робк<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
сердца братьев его, как его сердце.<br />
9. Когда надз<strong>и</strong>рател<strong>и</strong> скажут всё это народу, тогда должно постав<strong>и</strong>ть<br />
военных начальн<strong>и</strong>ков в вожд<strong>и</strong> народу.<br />
10. Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предлож<strong>и</strong> ему м<strong>и</strong>р.<br />
11. Есл<strong>и</strong> он соглас<strong>и</strong>тся на м<strong>и</strong>р с тобою <strong>и</strong> отвор<strong>и</strong>т тебе ворота, то весь<br />
народ, который найдешь в нем, будет плат<strong>и</strong>ть тебе дань <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>ть тебе.<br />
12. Есл<strong>и</strong> же он не соглас<strong>и</strong>тся на м<strong>и</strong>р с тобою <strong>и</strong> будет вест<strong>и</strong> с тобою<br />
войну, то осад<strong>и</strong> его.<br />
13. И когда господь, Бог твой, предаст его в рук<strong>и</strong> тво<strong>и</strong>, пораз<strong>и</strong> в нем<br />
весь мужеск<strong>и</strong>й пол остр<strong>и</strong>ем меча.<br />
14. Только жен <strong>и</strong> детей <strong>и</strong> скот, <strong>и</strong> всё, что в городе, всю добычу его<br />
возьм<strong>и</strong> себе <strong>и</strong> пользуйся добычею врагов тво<strong>и</strong>х, которых предал тебе<br />
господь, Бог твой.<br />
15. Так поступай со всем<strong>и</strong> городам<strong>и</strong>, которые от тебя весьма далеко,<br />
которые не <strong>и</strong>з ч<strong>и</strong>сла городов с<strong>и</strong>х.<br />
<strong>24</strong>8
16. А в городах с<strong>и</strong>х народов, которых господь, Бог твой, дает тебе во<br />
власть, не оставляй в ж<strong>и</strong>вых н<strong>и</strong> одной душ<strong>и</strong>.<br />
17. Но предай <strong>и</strong>х заклят<strong>и</strong>ю: Хеттеев, <strong>и</strong> Аморреев, Хананеев, <strong>и</strong> Фере<br />
зеев, <strong>и</strong> Евеев, <strong>и</strong> Иевусеев, <strong>и</strong> Гергесеев, как повелел господь, Бог твой.<br />
18. Дабы он<strong>и</strong> не науч<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вас делать так<strong>и</strong>е же мерзост<strong>и</strong>, как<strong>и</strong>е он<strong>и</strong><br />
делал<strong>и</strong> для богов сво<strong>и</strong>х; <strong>и</strong> дабы вы не греш<strong>и</strong>л<strong>и</strong> перед господом, Богом<br />
ваш<strong>и</strong>м.<br />
19. Есл<strong>и</strong> долгое время будешь держать в осаде (какой-н<strong>и</strong>будь) город,<br />
чтобы завоевать его <strong>и</strong> взять его, то не порт<strong>и</strong> дерев его, от которых можно<br />
п<strong>и</strong>таться, <strong>и</strong> не опустошай окрестностей; <strong>и</strong>бо дерево на поле не человек,<br />
чтобы могло уйт<strong>и</strong> от тебя в укреплен<strong>и</strong>е.<br />
2) Ἐ χϑρός знач<strong>и</strong>т: враг, непр<strong>и</strong>ятель. Слово это употреблено<br />
здесь в том значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, какое оно <strong>и</strong>меет у Матфея.<br />
Во времена Мо<strong>и</strong>сея по-еврейск<strong>и</strong> «о<strong>и</strong>ов» — ἐχ ϑρός означало:<br />
<strong>и</strong>ноплеменн<strong>и</strong>к, ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>млян<strong>и</strong>н <strong>и</strong> др. Всяк<strong>и</strong>й не <strong>и</strong>удей был<br />
«о<strong>и</strong>ов», ἐχϑρός. В этом же месте значен<strong>и</strong>е, как человека другого<br />
народа, несомненно уже потому, что оно прот<strong>и</strong>вополагается<br />
πλησίος (Деян. V II, 27), что знач<strong>и</strong>т в евангельском языке: соотечественн<strong>и</strong>к.<br />
Спраш<strong>и</strong>вается: кто πλησίος, показывается, что πλησίος<br />
есть <strong>и</strong>ноплеменн<strong>и</strong>к, самарян<strong>и</strong>н. (Пр<strong>и</strong>тча о самарян<strong>и</strong>не, Лука X,<br />
29—37).<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т об этом месте Рейс (стр. 212, 213):<br />
Последнее прот<strong>и</strong>воположен<strong>и</strong>е точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я закона <strong>и</strong> точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я<br />
евангельской нравственност<strong>и</strong> является в некотором роде как бы объед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ем<br />
указанных ранее <strong>и</strong>, во всяком случае, <strong>и</strong>х завершен<strong>и</strong>ем. Закон<br />
(Лев. XIX, 18) говор<strong>и</strong>л: люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего твоего; он отнюдь не говор<strong>и</strong>т открыто:<br />
ненав<strong>и</strong>дь врага твоего. Но бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>м сч<strong>и</strong>тался только <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льтян<strong>и</strong>н,<br />
по толкован<strong>и</strong>ю фар<strong>и</strong>сеев, даже только друг. Ненав<strong>и</strong>сть к <strong>и</strong>ноплеменн<strong>и</strong>ку,<br />
отождествлен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ноплеменн<strong>и</strong>ка с врагом был<strong>и</strong> естественным<strong>и</strong>,<br />
не<strong>и</strong>збежным<strong>и</strong> следств<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ческой точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я древнего рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озного<br />
общества. Потому И<strong>и</strong>сус не был несправедл<strong>и</strong>в к закону, выраз<strong>и</strong>в<br />
свое утвержден<strong>и</strong>е так, как оно передано. Его современн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> по крайней<br />
мере не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> н<strong>и</strong> малейшего повода что-л<strong>и</strong>бо возражать ему в этом смысле.<br />
А его <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е закона, свод<strong>и</strong>вшее его к понятным каждому намерен<strong>и</strong>ям<br />
творца, общего отца всех людей, устанавл<strong>и</strong>вало такую всеобщность<br />
чувств братства, какой н<strong>и</strong>когда еще не знал м<strong>и</strong>р. К счаст<strong>и</strong>ю, формула<br />
долга, в этом отношен<strong>и</strong><strong>и</strong>, не нуждается здесь н<strong>и</strong> в как<strong>и</strong>х комментар<strong>и</strong>ях,<br />
как бы н<strong>и</strong> было еще несовершенно осуществлен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>деала. Мы огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>мся<br />
нескольк<strong>и</strong>м<strong>и</strong> замечан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> относ<strong>и</strong>тельно подробностей. Текст Матфея<br />
(ст. 44) пополнялся в сп<strong>и</strong>сках <strong>и</strong> народных <strong>и</strong>здан<strong>и</strong>ях сп<strong>и</strong>ском Лук<strong>и</strong>,<br />
который богаче разным<strong>и</strong> пояснен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляющ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> к главной<br />
мысл<strong>и</strong>. Следств<strong>и</strong>ем этой любв<strong>и</strong>, которая не останавл<strong>и</strong>вается пред гран<strong>и</strong>цам<strong>и</strong>,<br />
которые ставят несовершенства бл<strong>и</strong>жнего, а стрем<strong>и</strong>тся уподоб<strong>и</strong>ться<br />
бесконечност<strong>и</strong> совершенства Бога, должно быть то, что хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н<br />
<strong>24</strong>9
станов<strong>и</strong>тся сыном Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, достойным своего отца. Ибо ясно, что совершенство<br />
Бож<strong>и</strong>е, которое нам предлагается здесь как <strong>и</strong>деальная цель, к которой<br />
надо стрем<strong>и</strong>ться, может быть пон<strong>и</strong>маемо только в смысле его нравственных<br />
качеств. Самый факт невозможност<strong>и</strong> когда-л<strong>и</strong>бо дост<strong>и</strong>гнуть этой цел<strong>и</strong>,<br />
очев<strong>и</strong>дный для разума <strong>и</strong> для чувства, не должен служ<strong>и</strong>ть помехою для<br />
вол<strong>и</strong>; <strong>и</strong> текст подтверждает это, выражая будущ<strong>и</strong>м временем. вместо повел<strong>и</strong>тельного<br />
наклонен<strong>и</strong>я, ту мысль, что мы должны подв<strong>и</strong>гаться в этом направлен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
То, что говор<strong>и</strong>тся о солнце, как оно свет<strong>и</strong>т дл<strong>и</strong> всех безразл<strong>и</strong>чно,<br />
<strong>и</strong> о дожде, который орошает все поля, не должно быть пон<strong>и</strong>маемо<br />
как доказательство, вещественное <strong>и</strong> прямое, всеобъемлющей любв<strong>и</strong> Бога.<br />
Ибо существуют также грозные явлен<strong>и</strong>я пр<strong>и</strong>роды, которые тоже поражают,<br />
без разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я, людей всевозможных нравственных состоян<strong>и</strong>й. Это есть<br />
образ м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>я, открытого для всех, вел<strong>и</strong>кодуш<strong>и</strong>я, которое всем оказывает<br />
поддержку, <strong>и</strong>, следовательно, того чувства, которое должно в нас<br />
проявляться в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> всех, пр<strong>и</strong>ходящ<strong>и</strong>х с нам<strong>и</strong> в сопр<strong>и</strong>косновен<strong>и</strong>е.<br />
Есл<strong>и</strong> любовь, доброта, доброжелательство <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е чувства <strong>и</strong> общественные<br />
деян<strong>и</strong>я направляются л<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>нц<strong>и</strong>пом вза<strong>и</strong>мност<strong>и</strong>, он<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меют<br />
н<strong>и</strong>какой цены; выгода не есть общественный элемент. Расчет на нее может<br />
быть у людей на<strong>и</strong>более злых, на<strong>и</strong>более порочных, на<strong>и</strong>более далек<strong>и</strong>х от<br />
познан<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного Бога. Любовь хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>на должна быть совершенно<br />
свободна от как<strong>и</strong>х-л<strong>и</strong>бо соображен<strong>и</strong>й собственной пользы.<br />
Какое представлен<strong>и</strong>е должен был <strong>и</strong>меть <strong>и</strong>л<strong>и</strong> желал дать нам о чело<br />
веческой пр<strong>и</strong>роде И<strong>и</strong>сус, ставя ей подобную цель? Есть л<strong>и</strong> это то представлен<strong>и</strong>е,<br />
какое <strong>и</strong>меет о ней современное богослов<strong>и</strong>е? И есл<strong>и</strong> верно, что<br />
здесь, на земле, н<strong>и</strong>кто не дост<strong>и</strong>гает этой цел<strong>и</strong>, то можно л<strong>и</strong> допуст<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
повер<strong>и</strong>ть, что мы дост<strong>и</strong>гнем этой цел<strong>и</strong> на другой же день после нашей<br />
смерт<strong>и</strong>, благодаря м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>вому дарен<strong>и</strong>ю?<br />
Странно, что, пон<strong>и</strong>мая то, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т об отношен<strong>и</strong>ях<br />
к чужеземцам, Рейс пр<strong>и</strong>думывает какое-то та<strong>и</strong>нственное значен<strong>и</strong>е<br />
слов <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т самого простого <strong>и</strong> ясного, — ту простую<br />
понятную цель, которую преследуют теперь так безуспешно<br />
общества м<strong>и</strong>ра. Он как будто бо<strong>и</strong>тся пр<strong>и</strong>дать словам И<strong>и</strong>суса<br />
простое, понятное <strong>и</strong> глубокое значен<strong>и</strong>е.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Еванг. стр. 93):<br />
Люб<strong>и</strong>те врагов ваш<strong>и</strong>х: Враг тот, кто делает зло так <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>наче. Есть<br />
два рода любв<strong>и</strong> к людям: первый есть расположен<strong>и</strong>е к человеку, ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong> действ<strong>и</strong>я которого мы одобряем, который нам нрав<strong>и</strong>тся; второй — расположен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> желан<strong>и</strong>е добра тем, которых ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>я мы не одобряем,<br />
которых недобрым действ<strong>и</strong>ям в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к нам <strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м мы прот<strong>и</strong>водействуем.<br />
Это последнее чувство <strong>и</strong> есть любовь, которую мы должны оказывать<br />
к врагам.<br />
Невозможно люб<strong>и</strong>ть действ<strong>и</strong>я человека, который нанос<strong>и</strong>т нам об<strong>и</strong>ды,<br />
вред, оскорбляет законы божеск<strong>и</strong>е <strong>и</strong> человеческ<strong>и</strong>е; но мы можем, отвращаясь<br />
от его действ<strong>и</strong>й, желать добра ему самому, не плат<strong>и</strong>ть ему злом<br />
за зло, помогать ему в нуждах <strong>и</strong> затруднен<strong>и</strong>ях, оказывать ему услугу,<br />
250
желать ему вечных благ. Эта любовь ко врагам, св<strong>и</strong>детельствующая<br />
о высокой степен<strong>и</strong> совершенства <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>х с<strong>и</strong>ю добродетель. Дост<strong>и</strong>г<br />
(таковой) верха добродетелей, <strong>и</strong>бо что выше всего? (Феоф., ср.<br />
Злат.).<br />
Благословляйте прокл<strong>и</strong>нающ<strong>и</strong>х вас <strong>и</strong> пр.: частнейшее разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е общей<br />
мысл<strong>и</strong> о любв<strong>и</strong> ко врагам, указан<strong>и</strong>е, в чем может выражаться эта любовь<br />
к разл<strong>и</strong>чным образом проявляющ<strong>и</strong>м свою вражду. Благословлять, собственно,<br />
знач<strong>и</strong>т не только не говор<strong>и</strong>ть о враге нашем дурного, но говор<strong>и</strong>ть<br />
доброе, не умалять его добрых качеств, но хвал<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х, поставлять на в<strong>и</strong>д,<br />
потом благословлять, благожелать. Об<strong>и</strong>жать — собственно, неправ<strong>и</strong>льно<br />
преследовать судом; отсюда обв<strong>и</strong>нять несправедл<strong>и</strong>во, оскорблять, понос<strong>и</strong>ть<br />
словом <strong>и</strong>л<strong>и</strong> делом. Очев<strong>и</strong>дно, что с заповедью о любв<strong>и</strong> ко врагам совершенно<br />
несогласна была бы такая любовь ко врагам, с которою соед<strong>и</strong>нялось<br />
бы соучаст<strong>и</strong>е в <strong>и</strong>х действ<strong>и</strong>ях; напрот<strong>и</strong>в, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная любовь требует<br />
<strong>и</strong>ногда обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> укор<strong>и</strong>зн, когда <strong>и</strong>з-за вражеск<strong>и</strong>х действ<strong>и</strong>й оскорбляется<br />
слава Бож<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong> совращаются люд<strong>и</strong> с пут<strong>и</strong> спасен<strong>и</strong>я. Посему <strong>и</strong> сам<br />
господь <strong>и</strong> его апостолы нередко обращал<strong>и</strong>сь ко врагам сво<strong>и</strong>м со словом<br />
грозным <strong>и</strong> обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>тельным (Мф. XXIII, 3; Деян. XXIII, 3; Ин. V, 16;<br />
2 Иоан., 10; Гал. I, 8 <strong>и</strong> др.). В<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь л<strong>и</strong>, на как<strong>и</strong>е взошел он степен<strong>и</strong> <strong>и</strong> как<br />
постав<strong>и</strong>л нас на самый верх добродетел<strong>и</strong>. Смотр<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>сч<strong>и</strong>сляй оные, начав<br />
с первой.<br />
1-ая степень не нач<strong>и</strong>нать об<strong>и</strong>ды; 2-ая, когда она уже пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>нена, не<br />
воздавать равным злом об<strong>и</strong>девшему; 3-я не только не делать об<strong>и</strong>жающему<br />
того, что ты потерпел от него, но <strong>и</strong> оставаться спокойным; 4-я предавать<br />
себя самого злострадан<strong>и</strong>ю; 5-я отдавать более, нежел<strong>и</strong> сколько хочет<br />
взять пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>няющ<strong>и</strong>й об<strong>и</strong>ду; 6-я не ненав<strong>и</strong>деть его; 7-я даже люб<strong>и</strong>ть его;<br />
8-я благодетельствовать ему; 9-я мол<strong>и</strong>ться о нем Богу. В<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь л<strong>и</strong>, какая<br />
высота любомудр<strong>и</strong>я? (Злат.)<br />
Церковь как <strong>и</strong> прежн<strong>и</strong>е прав<strong>и</strong>ла, так <strong>и</strong> это прав<strong>и</strong>ло совершенно<br />
не пон<strong>и</strong>мает; говор<strong>и</strong>т о постороннем, старается разруш<strong>и</strong>ть<br />
главный смысл учен<strong>и</strong>я. Сказано: благословляй врагов;<br />
а она говор<strong>и</strong>т: можно ругать. Речь И<strong>и</strong>суса говор<strong>и</strong>т только то,<br />
что не должно защ<strong>и</strong>щаться от врагов, что н<strong>и</strong> в каком случае<br />
не должно воевать; церковь же 1500 лет проповедует прот<strong>и</strong>вное<br />
<strong>и</strong> благословляет во<strong>и</strong>нов.<br />
А между тем это пятое, последнее <strong>и</strong>з маленьк<strong>и</strong>х прав<strong>и</strong>л<br />
выражено, даже в том в<strong>и</strong>де, в каком оно дошло до нас, с такою<br />
ясностью, что, казалось бы, не может быть сомнен<strong>и</strong>я в его значен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
«Вам сказано: Люб<strong>и</strong> своего русского, а през<strong>и</strong>рай ж<strong>и</strong>да,<br />
немца, француза. А я говорю: Люб<strong>и</strong> людей чуж<strong>и</strong>х народов,<br />
есл<strong>и</strong> даже он<strong>и</strong> нападают на тебя, делай <strong>и</strong>м добро. Бог од<strong>и</strong>н<br />
у немцев <strong>и</strong> у русск<strong>и</strong>х <strong>и</strong> всех люб<strong>и</strong>т; <strong>и</strong> вы будьте равным<strong>и</strong> сынам<strong>и</strong><br />
его, так же добры будьте ко всем, как <strong>и</strong> он».<br />
251
Что может быть связнее, проще, яснее этого? Н о есл<strong>и</strong> подумать<br />
только, для чего говор<strong>и</strong>лась эта речь, кто говор<strong>и</strong>л эту<br />
речь, то еще очев<strong>и</strong>днее, что она не может <strong>и</strong>меть другого смысла.<br />
Для чего говор<strong>и</strong>тся вся речь?<br />
И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>т людей <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нному благу, как же ему умолчать<br />
о том явлен<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое <strong>и</strong> тогда <strong>и</strong> теперь представляется как<br />
вел<strong>и</strong>чайшее зло — вражды народов <strong>и</strong> войны. Неужел<strong>и</strong> мы<br />
только так умны, а он просмотрел это зло <strong>и</strong> этот не<strong>и</strong>стощ<strong>и</strong>мый<br />
<strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к зла, а говор<strong>и</strong>л только о том, как пр<strong>и</strong>чащаться хлебом<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в<strong>и</strong>ном, а об обществах уб<strong>и</strong>йц, о войнах — н<strong>и</strong>чего не<br />
сказал? И это тот И<strong>и</strong>сус, тот, который сказал, что он не одн<strong>и</strong>м<br />
евреям проповедует благо, тот, который не пр<strong>и</strong>знает н<strong>и</strong> матер<strong>и</strong>,<br />
н<strong>и</strong> братьев, н<strong>и</strong> семь<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> веры стар<strong>и</strong>нной, а говор<strong>и</strong>т<br />
так<strong>и</strong>м же, как он, бродягам?.<br />
Неужел<strong>и</strong> же он пр<strong>и</strong>знает государство <strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>т об отношен<strong>и</strong>ях<br />
народов, потому что пр<strong>и</strong>знает, что эт<strong>и</strong> отношен<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
войны очень хорош<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> потому, что войны, заставляющ<strong>и</strong>е<br />
м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>оны страдать <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>оны быть пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ною страдан<strong>и</strong>й,<br />
не касаются его учен<strong>и</strong>я?<br />
В начале реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что не только не надо уб<strong>и</strong>вать,<br />
но гнева нельзя <strong>и</strong>меть на человека, — так как же ему было не<br />
упомянуть о том вечном явлен<strong>и</strong><strong>и</strong> войн, пр<strong>и</strong> котором не только<br />
гневаются на людей, но уб<strong>и</strong>вают людей? Неужел<strong>и</strong> мы только<br />
так умны, что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м зло войн, а И<strong>и</strong>сус не в<strong>и</strong>дал этого? Пораз<strong>и</strong>тельно<br />
в этом непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong> самых простых слов то, отчего<br />
оно про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т <strong>и</strong> как оно оправдывается.<br />
Про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т это непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е оттого, что учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста не<br />
пр<strong>и</strong>знается учен<strong>и</strong>ем о том, какова должна быть ж<strong>и</strong>знь людей,<br />
а пр<strong>и</strong>знается как бы некоторым дополнен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> украшен<strong>и</strong>ем<br />
той ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которая существует <strong>и</strong> которая сч<strong>и</strong>тается настоящею.<br />
Не подход<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, знач<strong>и</strong>т надо его перетолковать.<br />
И<strong>и</strong>сус запрещает всякую вражду к чужеземцу,<br />
запрещает защ<strong>и</strong>ту <strong>и</strong> вел<strong>и</strong>т покоряться всякому врагу, —<br />
а у нас есть государства, право <strong>и</strong> т. д. Учен<strong>и</strong>е не подход<strong>и</strong>т, <strong>и</strong><br />
надо перетолковать его. Учен<strong>и</strong>е перетолковывают. И продолжаются<br />
государства <strong>и</strong> войны. И есл<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>ть: да как же войны<br />
в хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анск<strong>и</strong>х народах? Отвечают: И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>т<br />
о государствах, о войнах. Выход<strong>и</strong>т, что И<strong>и</strong>сус, запрещая грубым<br />
словом назвать человека, запрещая <strong>и</strong>меть хоть одного<br />
человека об<strong>и</strong>женного <strong>и</strong> непр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ренного, разрешает нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я,<br />
252
уб<strong>и</strong>йства в огромных размерах. Он забыл сказать про это,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> это не касается учен<strong>и</strong>я о благе.<br />
Есл<strong>и</strong> же ч<strong>и</strong>таешь, как нап<strong>и</strong>сано, выход<strong>и</strong>т следующее:<br />
Первое маленькое прав<strong>и</strong>ло И<strong>и</strong>суса — закон о человеке, одном<br />
в самом себе, в его сердце. Взяв заповедь: не уб<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>меющую<br />
целью то, чтобы люд<strong>и</strong> по злобе не вред<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг другу, И<strong>и</strong>сус<br />
говор<strong>и</strong>т: не то что не уб<strong>и</strong>й, а не <strong>и</strong>мей зла на брата, <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> брат<br />
<strong>и</strong>меет зло на тебя, м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь с н<strong>и</strong>м.<br />
Второе маленькое прав<strong>и</strong>ло о человеке с женщ<strong>и</strong>ною — о семье.<br />
Взяв заповедь: не прелюбодействуй, <strong>и</strong>меющую целью то,<br />
чтобы люд<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> половым<strong>и</strong> отношен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> не вред<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг<br />
другу, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: не сч<strong>и</strong>тай похоть плотскую хорош<strong>и</strong>м<br />
делом.<br />
Третье маленькое прав<strong>и</strong>ло о человеке в сво<strong>и</strong>х частных м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>х<br />
отношен<strong>и</strong>ях с друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Взяв заповедь о клятве, <strong>и</strong>меющую<br />
целью верность отношен<strong>и</strong>й, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к<br />
зла — это обязательства, которые берет на себя человек. Нельзя<br />
обещаться н<strong>и</strong> в чем: не пр<strong>и</strong>сягай н<strong>и</strong> в чем.<br />
Четвертое маленькое прав<strong>и</strong>ло об отношен<strong>и</strong>ях человека к своему<br />
государству <strong>и</strong> к законам государства. Взяв статью <strong>и</strong>з законов<br />
своего народа, Хр<strong>и</strong>стос уч<strong>и</strong>т, что наказан<strong>и</strong>ем <strong>и</strong>справлять нельзя,<br />
а надо отдавать всё, что у тебя берут, всё спускать <strong>и</strong> н<strong>и</strong>когда не<br />
суд<strong>и</strong>ться.<br />
Пятое <strong>и</strong> последнее маленькое прав<strong>и</strong>ло учен<strong>и</strong>я, начавшееся<br />
с ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> одного человека, захватывает всё больше <strong>и</strong> больше<br />
людей <strong>и</strong> тут относ<strong>и</strong>тся до тех людей, которых мы называем<br />
непр<strong>и</strong>ятелям<strong>и</strong>, когда наш народ в войне с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, до чуж<strong>и</strong>х<br />
народов, до всего человечества: вражеск<strong>и</strong>х народов, непр<strong>и</strong>ятелей<br />
не должно быть для вас. Есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> воюют с вам<strong>и</strong> — подч<strong>и</strong>няйтесь,<br />
делайте добро <strong>и</strong> не воюйте. Делайте, как Бог, для которого<br />
нет разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между добрым<strong>и</strong> <strong>и</strong> злым<strong>и</strong>. Будьте ко всем<br />
людям добры, какого бы он<strong>и</strong> народа н<strong>и</strong> был<strong>и</strong>, не делайте разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я.<br />
3) Слово ἐχϑρός явно означает не л<strong>и</strong>чных врагов, а врагов<br />
во<strong>и</strong>нственных.<br />
4) Слова: благословляйте прокл<strong>и</strong>нающ<strong>и</strong>х вас, благотвор<strong>и</strong>те<br />
ненав<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>м вас... мол<strong>и</strong>тесь за об<strong>и</strong>жающ<strong>и</strong>х вас — не находятся<br />
во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках Матфея. Он<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, пр<strong>и</strong>бавлены<br />
после <strong>и</strong> здесь нарушают смысл, так как речь <strong>и</strong>дет не о врагах<br />
л<strong>и</strong>чных, а о врагах государственных, о войнах.<br />
253
5) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т ὅμοιος υἱός, что опять подтверждает<br />
значен<strong>и</strong>е всей реч<strong>и</strong> не о врагах л<strong>и</strong>чных, а о врагах государственных.<br />
6) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т ἐϑνιϰός, значащее не <strong>и</strong>удей. Вар<strong>и</strong>ант<br />
этот подтверждает опять отношен<strong>и</strong>е всей реч<strong>и</strong> не к врагам<br />
л<strong>и</strong>чным, а к врагам государственным.<br />
7) Весь контекст Лук<strong>и</strong> к этому месту, очев<strong>и</strong>дно, <strong>и</strong>меет в в<strong>и</strong>ду<br />
л<strong>и</strong>чного врага <strong>и</strong> должен быть отнесен к прав<strong>и</strong>лу о непрот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
злу. Соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е же его с эт<strong>и</strong>м местом у Матфея только<br />
нарушает отдельный смысл текста Матфея, определяющ<strong>и</strong>й<br />
отношен<strong>и</strong>е к ἐϑνιϰοί, ἐχ ϑροί, т. е. к чуж<strong>и</strong>м народам.<br />
8) Τέλειος знач<strong>и</strong>т совершен, но по-русск<strong>и</strong> слово это должно<br />
получ<strong>и</strong>ть дополнен<strong>и</strong>е — совершен в чем. Здесь, очев<strong>и</strong>дно,<br />
совершенство знач<strong>и</strong>т доброта, не огран<strong>и</strong>ченная к одн<strong>и</strong>м <strong>и</strong>звестным<br />
людям. Я так <strong>и</strong> перевожу словом добрый.<br />
Πάντα οὖν ὅσα ἂν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως ϰαί ὑμεῖς<br />
ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος ϰαὶ οἱ προφῆται.<br />
Мф. VII, 12. (Лк. VI, 31.)<br />
И так во всем, как хот<strong>и</strong>те,<br />
чтобы с вам<strong>и</strong> поступал<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>,<br />
так поступайте <strong>и</strong> вы с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>;<br />
<strong>и</strong>бо в этом закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>.<br />
Так вот всё то, что вы желаете,<br />
чтобы вам делал<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>,<br />
то <strong>и</strong> вы делайте <strong>и</strong>м. Потому что<br />
в этом закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот, стоящ<strong>и</strong>й у Матфея в 7-й главе, после реч<strong>и</strong><br />
о суде, я переношу в заключен<strong>и</strong>е пятого прав<strong>и</strong>ла.<br />
И вот, предупред<strong>и</strong>в слушателей о том, что он не разрешает<br />
от закона, а дает сверх закона еще маленьк<strong>и</strong>е прав<strong>и</strong>ла, так<strong>и</strong>е,<br />
<strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е которых дает царство Бож<strong>и</strong>е: И<strong>и</strong>сус высказывает<br />
эт<strong>и</strong> пять прав<strong>и</strong>л, <strong>и</strong>менно: не серд<strong>и</strong>сь, не блуд<strong>и</strong>, не пр<strong>и</strong>сягай,<br />
не суд<strong>и</strong>сь, не воюй.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: вот пять прав<strong>и</strong>л, но все он<strong>и</strong> сходятся в одно.<br />
Прав<strong>и</strong>ло это: то, что ты желаешь, чтобы делал<strong>и</strong> тебе друг<strong>и</strong>е,<br />
то самое делай друг<strong>и</strong>м. Это прав<strong>и</strong>ло заменяет весь прежн<strong>и</strong>й<br />
закон.<br />
254
О М И ЛО СТЫ НЕ, ПОСТЕ И М О ЛИ ТВЕ<br />
Π ροσέχετε τὴν ἐλεημοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶ ν<br />
ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μή γε, μισθὸν οὐϰ ἔχετε παρὰ τῷ<br />
πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.<br />
Ὅ ταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην, μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου, ὥσπερ οἱ<br />
ὑποϰριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς ϰαὶ ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν<br />
ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, ’ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.<br />
Σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου, τί ποιεῖ ἡ<br />
δεξιὰ σου·<br />
Ὅ πως ἧ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐ ν τῷ ϰρυπτῷ· ϰαὶ ὁ πατήρ σου,<br />
ὁβλέπωνἐν τῷ ϰρυπτῷ, αὐτὸς ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.<br />
Ὅ ταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ὥσπερ οἱ ὑποϰριταὶ σϰυθρωποί˙ ἀφανίζουσιν<br />
γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, ὅπως φανώσι τοῖς ἀνθρώποις γηστεύοντες. ἀμὴν<br />
λέγω ὑμῖν, ὅτι ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν.<br />
Σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν ϰεφαλὴν ϰαὶ τὸ πρόσωπόν σου<br />
νίψαι˙<br />
Ὅ πως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων, ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν<br />
τῷ ϰρυπτῷ˙ ϰαὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ ϰρυπτῷ, ἀποδώσει σοι ἐν<br />
τῷ φανερῷ.<br />
Мф. VI, 1. Смотр<strong>и</strong>те, не<br />
твор<strong>и</strong>те м<strong>и</strong>лостын<strong>и</strong> вашей перед<br />
людьм<strong>и</strong>, с тем чтобы он<strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> вас: <strong>и</strong>наче не будет<br />
вам награды от Отца вашего<br />
небесного.<br />
2. Итак, когда твор<strong>и</strong>шь<br />
м<strong>и</strong>лостыню, не труб<strong>и</strong> перед<br />
собою, как делают л<strong>и</strong>цемеры<br />
в с<strong>и</strong>нагогах <strong>и</strong> на ул<strong>и</strong>цах,<br />
чтобы прославлял<strong>и</strong> <strong>и</strong>х люд<strong>и</strong>.<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам: он<strong>и</strong> уже<br />
получают награду свою.<br />
3. У тебя же, когда твор<strong>и</strong>шь<br />
м<strong>и</strong>лостыню, пусть левая рука<br />
твоя не знает, что делает правая,<br />
Берег<strong>и</strong>тесь того, чтобы не<br />
делать правду1 для2 людей<br />
только для того, чтобы он<strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> так, то нет в<br />
правде вашей уж заслуг<strong>и</strong><br />
пред Отцом ваш<strong>и</strong>м на небе.<br />
Так что когда ты м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>в<br />
к людям, не труб<strong>и</strong> перед собой,<br />
как комед<strong>и</strong>анты делают<br />
в сбор<strong>и</strong>щах, на ул<strong>и</strong>цах, чтобы<br />
хвал<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х люд<strong>и</strong>. Сам<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те,<br />
он<strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> награду.3<br />
А ты, есл<strong>и</strong> ты м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>в, то<br />
будь м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>в так, чтобы не<br />
знать, правая л<strong>и</strong> твоя делает<br />
что, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> левая.4<br />
255
4. чтобы м<strong>и</strong>лостыня твоя<br />
была втайне: <strong>и</strong> отец твой,<br />
в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й тайное, воздаст тебе<br />
явно.<br />
16. Также, когда пост<strong>и</strong>тесь,<br />
не будьте унылы, как<br />
л<strong>и</strong>цемеры; <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мают<br />
на себя мрачные л<strong>и</strong>ца, чтобы<br />
показаться людям постящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ся.<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам,<br />
что он<strong>и</strong> уже получают награду<br />
свою.<br />
17. А ты, когда пост<strong>и</strong>шься,<br />
помажь голову твою <strong>и</strong> умой<br />
л<strong>и</strong>цо твое,<br />
18. чтобы яв<strong>и</strong>ться постящ<strong>и</strong>мся<br />
не пред людьм<strong>и</strong>, но<br />
пред отцом тво<strong>и</strong>м, который<br />
втайне, <strong>и</strong> отец твой, в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й<br />
тайное, воздаст тебе явно.<br />
Так, чтобы жалость твоя<br />
к людям была бы в тайне5<br />
сердца твоего, <strong>и</strong> отец твой<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т в тайне сердца твоего<br />
<strong>и</strong> отдаст тебе.6<br />
И когда чего-н<strong>и</strong>будь л<strong>и</strong>шаешь7<br />
себя, не делайся угрюмым,<br />
как пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, потому,<br />
что он<strong>и</strong> нарочно омрачают<br />
себе л<strong>и</strong>ца, чтобы люд<strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, что он<strong>и</strong> постятся. Сам<br />
знаешь, он<strong>и</strong> получают за то<br />
свою награду.<br />
А ты, есл<strong>и</strong> воздерж<strong>и</strong>ваешься<br />
от чего-н<strong>и</strong>будь, намажь голову<br />
<strong>и</strong> л<strong>и</strong>цо вымой,<br />
чтобы не в<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>, что<br />
ты пост<strong>и</strong>ться, но чтобы в<strong>и</strong>дел<br />
в душе твоей отец твой. И<br />
отец твой, ув<strong>и</strong>дя в душе, воздаст<br />
т е б е .8<br />
П Р И М Е Ч А Н И Я<br />
1) Здесь во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т вместо ἐλεημοσύνην —<br />
διϰαιοσύνην. Само собою разумеется, что должно стоять διϰαιοσύνην,<br />
так как ст<strong>и</strong>х относ<strong>и</strong>тся к <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ю всего, что предп<strong>и</strong>сывает<br />
И<strong>и</strong>сус. Ввело ж е в заблужден<strong>и</strong>е переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>ков то, что, переч<strong>и</strong>сляя<br />
то, в чем состо<strong>и</strong>т добродетель, И<strong>и</strong>сус в ст<strong>и</strong>хе 2-м одну<br />
<strong>и</strong>з первых <strong>и</strong> главных называет ἐλεημοσύνη, м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>е, которое<br />
должно пон<strong>и</strong>маться не в смысле поступка м<strong>и</strong>лостын<strong>и</strong>, но м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>я,<br />
жалост<strong>и</strong> к людям.<br />
Διϰαιοσύνη знач<strong>и</strong>т: <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е правды — справедл<strong>и</strong>вость. Но<br />
слово это получ<strong>и</strong>ло у нас такое далекое от правды значен<strong>и</strong>е,<br />
что его должно замен<strong>и</strong>ть выражен<strong>и</strong>ем делать правду. Ποιεῖν<br />
ἐλεημοσύνην, так же как ποιεῖν διϰαιοσύνην, должно быть пере<br />
вод<strong>и</strong>мо: делать правду, т. е. быть жалостл<strong>и</strong>вым, м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>вым.<br />
2) Ἔ μπροσϑεν <strong>и</strong>меет здесь определенное последующ<strong>и</strong>м значен<strong>и</strong>е:<br />
для, только для людей.<br />
256
3) Опять слово ἀμήν употреблено в том смысле, что ясно<br />
всякому, что он<strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> уже награду тем, что <strong>и</strong>х хвалят;<br />
какая ж е <strong>и</strong>м еще нужна награда?<br />
4) То есть так делай, чтобы всей душой отдаваться делу,<br />
чтобы ты не успел разобрать, левой л<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> правой рукой ты<br />
сделал дело.<br />
5) Κρυπτός — знач<strong>и</strong>т скрытый; ἐν τῷ ϰρυπτῷ — знач<strong>и</strong>т в евангельском<br />
языке больше, чем в тайне, оно знач<strong>и</strong>т: в нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мом<br />
тайн<strong>и</strong>ке душ<strong>и</strong> (Посл. Р<strong>и</strong>мл. I I , 16: В день, когда по благо<br />
вествован<strong>и</strong>ю моему Бог будет суд<strong>и</strong>ть тайные дела человека<br />
чрез И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.)<br />
6) Ἐ ν τῷ φανερῷ не наход<strong>и</strong>тся во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках <strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно,<br />
пр<strong>и</strong>бавлено, потому что непонято значен<strong>и</strong>е Ἑ ν τῷ ϰρυπτῷ. Слов<br />
эт<strong>и</strong>х нет у Т<strong>и</strong>шендорфа.<br />
7) Νηστεύω знач<strong>и</strong>т: л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>ть себя чего-н<strong>и</strong>будь, воздерж<strong>и</strong>ваться.<br />
8) Я перевожу это место (ст. 16, 17 <strong>и</strong> 18) прежде реч<strong>и</strong> о мол<strong>и</strong>тве,<br />
как менее важное.<br />
Καὶ ὅταν προσεύχ ῃ, οὐϰ ἔσῃ ὥσπερ οἱ ὑποϰριταὶ ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς<br />
συναγωγαῖς ϰαὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως<br />
φανῶσι τοῖς ἀνθρώποις. ἀμὴν λέγω ἀμὴν, ὅτι ἀπέχουσιν τόν μισθὸν αὐτῶν.<br />
Σὺ δὲ ὅταν προσεύχη̣, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου ϰαὶ ϰλείσας τὴν<br />
θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ ϰρυπτῷ, ϰαὶ ὁ πατήρ σου,<br />
ὁ βλέπων ἐν τῷ ϰρυπτῷ, ἀ ποδῶσει σοι ἐ ν τῷ φανερῷ.<br />
Προσευχόμενοι δὲ μή βαττολογήσητε, ὥ σπερ οἱ ἐθνιϰοί˙ δοϰοῦσι γὰρ<br />
ὅτι ἐν τῇ πολυλογία αὐτῶν εἰσαϰουσθήσονται.<br />
Μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς˙ οῖδε γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε<br />
πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.<br />
Мф. V I, 5. И когда мол<strong>и</strong>шься,<br />
не будь, как л<strong>и</strong>цемеры,<br />
которые любят в с<strong>и</strong>нагогах<br />
<strong>и</strong> на углах ул<strong>и</strong>ц останавл<strong>и</strong>ваясь<br />
мол<strong>и</strong>ться, чтобы показаться<br />
пред людьм<strong>и</strong>. Ист<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам, что он<strong>и</strong> уже получают<br />
награду свою.<br />
6. Ты же, когда мол<strong>и</strong>ться,<br />
войд<strong>и</strong> в комнату твою <strong>и</strong>, затвор<strong>и</strong>в<br />
дверь твою, помол<strong>и</strong>сь<br />
И когда мол<strong>и</strong>ться, не будь,<br />
как лжецы: он<strong>и</strong> всегда1 молятся<br />
в сбор<strong>и</strong>щах, останов<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
на перекрестках ул<strong>и</strong>ц, чтобы<br />
в<strong>и</strong>дно было людям. Сам в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь,<br />
он<strong>и</strong> получают награду.<br />
А ты, есл<strong>и</strong> мол<strong>и</strong>ться, так<br />
войд<strong>и</strong> в клеть твою, пр<strong>и</strong>твор<strong>и</strong><br />
двер<strong>и</strong>, да <strong>и</strong> помол<strong>и</strong>сь отцу. И<br />
257
отцу твоему, который втайне;<br />
<strong>и</strong> отец твой, в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й тайное,<br />
воздаст тебе явно.<br />
7. А молясь, не говор<strong>и</strong>те<br />
л<strong>и</strong>шнего, как язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>; <strong>и</strong>бо<br />
он<strong>и</strong> думают, что в многослов<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
своем будут услышаны;<br />
8. не уподобляйтесь <strong>и</strong>м; <strong>и</strong>бо<br />
знает отец ваш, в чем вы <strong>и</strong>меете<br />
нужду, прежде вашего<br />
прошен<strong>и</strong>я у него<br />
отец твой ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т в душе <strong>и</strong><br />
воздаст тебе.2<br />
Молясь, но болтайте языком3<br />
как комед<strong>и</strong>анты.4 Он<strong>и</strong><br />
думают, что болтовня <strong>и</strong>х услыш<strong>и</strong>тся.<br />
Не будьте, как он<strong>и</strong>, потому<br />
что отец ваш знает, что вам<br />
нужно еще прежде, чем вы<br />
рот раскроете.5<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Φιλοῦσιν здесь сто<strong>и</strong>т в смысле: «всегда делают» <strong>и</strong> по-русск<strong>и</strong><br />
должно быть передано одн<strong>и</strong>м словом: всегда.<br />
2) Ἐ ν τῷ φανερῷ опять нет в больш<strong>и</strong>нстве сп<strong>и</strong>сков.<br />
3) Не сказано ὅταν προσεύχ ῃ, как прежде, но сказано προσευχόμενοι<br />
δὲ μὴ βαττολογήσητε — молясь, не болтайте языком, т. е. мол<strong>и</strong>тва<br />
не в болтан<strong>и</strong><strong>и</strong> языком, не в говорен<strong>и</strong><strong>и</strong> слов.<br />
4) В Ват<strong>и</strong>канском сп<strong>и</strong>ске сто<strong>и</strong>т не ἐϑνιϰοί (язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>), а<br />
ὑποϰριταί (комед<strong>и</strong>анты).<br />
5) У Безы <strong>и</strong> в одном лат<strong>и</strong>нском сп<strong>и</strong>ске V века (Ват<strong>и</strong>канском)<br />
сто<strong>и</strong>т ἁνοῖξαι τὸ στόμα — прежде чем рот откроете.<br />
Οὕτως οὖν προσεύχετε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω<br />
τὸ ὄνομά σου.<br />
Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου˙ γενηθήτω το θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, ϰαὶ<br />
ἐπὶ τῆς γῆς.<br />
Мф. VI, 9. (Лк. X I, 2.) Мол<strong>и</strong>тесь<br />
же так: Отче наш,<br />
сущ<strong>и</strong>й на небесах! да свят<strong>и</strong>тся<br />
<strong>и</strong>мя твое.1<br />
Мф. VI, 10. Да пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет<br />
царств<strong>и</strong>е твое; да будет воля<br />
твоя <strong>и</strong> на земле, как на небе.2<br />
Так вот как мол<strong>и</strong>тесь:<br />
Отец! Чтобы было твое царство.<br />
Пусть будет твоя воля<br />
в тебе <strong>и</strong> во мне.<br />
258
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) В некоторых древн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках слова «да свят<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>мя<br />
твое» пропускал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> заменял<strong>и</strong>сь словам<strong>и</strong> о пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong><strong>и</strong> царств<strong>и</strong>я.<br />
Слова эт<strong>и</strong>, несмотря на все попытк<strong>и</strong> толкован<strong>и</strong>й, остаются<br />
в существующ<strong>и</strong>х толкован<strong>и</strong>ях тою самою πολυλογία, которую запрещает<br />
И<strong>и</strong>сус. На том же основан<strong>и</strong><strong>и</strong> я <strong>и</strong>сключаю слова;<br />
«наш на небе», — слов эт<strong>и</strong>х тоже нет у Лук<strong>и</strong>.<br />
2) «Как на небе <strong>и</strong> на земле» я перевожу: «в тебе <strong>и</strong> во мне».<br />
Τòν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον.<br />
Καὶ ἄφες ἡμῖ ν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς ϰαὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις<br />
ἡμῶν.<br />
Καὶ μὴ εἰσενέγϰῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμὸν ἀλλά ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ<br />
πονηροῦ˙<br />
Мф. VI, 11. (Лк. X I, 3.)<br />
Хлеб наш насущный дай нам<br />
на сей день.<br />
12. И прост<strong>и</strong> нам долг<strong>и</strong> наш<strong>и</strong>,<br />
как <strong>и</strong> мы прощаем должн<strong>и</strong>кам<br />
наш<strong>и</strong>м.<br />
Мф. VI, 13. (Лк. X I, 4.)<br />
И не введ<strong>и</strong> нас в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, но<br />
<strong>и</strong>збавь нас от лукавого.2<br />
Денное проп<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е дай нам<br />
с нужду.1<br />
И прост<strong>и</strong> нам наш<strong>и</strong> в<strong>и</strong>ны<br />
за то, что мы прощаем всякому,<br />
кто в<strong>и</strong>новат перед нам<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Слово ἐπιούσιον неверно переведено: «насущный» — хлеб на<br />
этот день; слово это знач<strong>и</strong>т: необход<strong>и</strong>мый.<br />
2) У Матфея сто<strong>и</strong>т: «не введ<strong>и</strong> нас во <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong>збав<strong>и</strong><br />
нас от лукавого»; у Лук<strong>и</strong>, в греческом тексте Т<strong>и</strong>шендорфа,<br />
последн<strong>и</strong>е слова «<strong>и</strong>збав<strong>и</strong> нас от лукавого» не находятся. Последн<strong>и</strong>е<br />
слова суть очев<strong>и</strong>дное пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>е к тексту Лук<strong>и</strong>.<br />
Обе фразы эт<strong>и</strong> не только не заключают в себе н<strong>и</strong>какой мысл<strong>и</strong>,<br />
вводя бесполезное многослов<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong> нарушают связь с последующ<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> предшествующ<strong>и</strong>м. В предшествующем ст<strong>и</strong>хе 7-м<br />
Мф. сказано, что много говор<strong>и</strong>ть нечего: отец знает, что вам<br />
нужно прежде, чем вы рот откроете. И говор<strong>и</strong>тся то одно,<br />
чего можно желать <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>ть у Бога. Это одно состо<strong>и</strong>т в том,<br />
259
чтобы пр<strong>и</strong>знавать его отцом, желать его царства <strong>и</strong> вол<strong>и</strong> <strong>и</strong> потому<br />
прощать всем. И вслед за эт<strong>и</strong>м говор<strong>и</strong>тся: есл<strong>и</strong> вы не прост<strong>и</strong>те,<br />
<strong>и</strong> отец не прост<strong>и</strong>т.<br />
Καὶ ὅταν στήϰητε προσευχόμενοι, ἀφίετε εἳ τι ἔχ ιτε ϰατά τινος·ἳ νϰ ϰαί<br />
δ πατὴρ ὐμῶν δ ἐν τοἳς οὐρανοῖς ἀφῆ ύμῖν τὰ παραπτώματα υμῶν.<br />
Εἰ δὲ ὑμεῖς οὐϰ ἀφίετε, οὐδὲ ὁ πατὴρ ύμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφήσει<br />
τὰ παραπτώματα ὑμῶν.<br />
Мр. X I, 25. (Мф. VI, 14.)<br />
И когда сто<strong>и</strong>те на мол<strong>и</strong>тве,<br />
прощайте, есл<strong>и</strong> что <strong>и</strong>меете<br />
па кого, дабы <strong>и</strong> отец ваш небесный<br />
прост<strong>и</strong>л вам согрешен<strong>и</strong>я<br />
ваш<strong>и</strong>.<br />
Мр. X I, 26. (Мф. VI, 15.)<br />
Есл<strong>и</strong> же не прощаете, то <strong>и</strong><br />
отец ваш небесный не прост<strong>и</strong>т<br />
вам согрешен<strong>и</strong>й ваш<strong>и</strong>х.<br />
Есл<strong>и</strong> станете мол<strong>и</strong>ться, прощайте,<br />
есл<strong>и</strong> что <strong>и</strong>меете на<br />
кого, затем, чтобы <strong>и</strong> отец ваш<br />
на небе прост<strong>и</strong>л нам погрешност<strong>и</strong><br />
ваш<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> вы не прост<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> отец<br />
ваш на небе не прост<strong>и</strong>т погрешност<strong>и</strong><br />
ваш<strong>и</strong>.<br />
«Вот то, что должно замен<strong>и</strong>ть вам мол<strong>и</strong>тву». Другого смысла<br />
не <strong>и</strong>меют эт<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong>. Но как во многом <strong>и</strong> многом случалось<br />
с учен<strong>и</strong>ем И<strong>и</strong>суса, так <strong>и</strong> здесь те самые слова, которые он употреб<strong>и</strong>л<br />
для того, чтобы отр<strong>и</strong>цать всякую мол<strong>и</strong>тву внешнюю,<br />
те самые слова, с небольш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> туманным<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>,<br />
поняты, как образец мол<strong>и</strong>твы прос<strong>и</strong>тельной. Как еще яснее<br />
ск азать, что не нужно мол<strong>и</strong>ться?<br />
Храм жертвы ун<strong>и</strong>чтожен; сказано: не жертва, а любовь ваша<br />
между собою нужна. Сказано: Бог — дух, <strong>и</strong> ему надо работать<br />
делом <strong>и</strong> в духе. Мало этого, как бы предв<strong>и</strong>дя упорство людей<br />
удержать мол<strong>и</strong>тву, И<strong>и</strong>сус прямо говор<strong>и</strong>т: не мол<strong>и</strong>тесь словам<strong>и</strong>.<br />
Вся мол<strong>и</strong>тва должна состоять в желан<strong>и</strong><strong>и</strong> царства Бож<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
в <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong><strong>и</strong> его прав<strong>и</strong>л, а все прав<strong>и</strong>ла в том, чтобы не сч<strong>и</strong>тать<br />
н<strong>и</strong>кого в<strong>и</strong>новным, а всех люб<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> прощать. И что же? Эт<strong>и</strong><br />
самые слова, которым<strong>и</strong> он отр<strong>и</strong>цает мол<strong>и</strong>тву, пр<strong>и</strong>няты за слова<br />
мол<strong>и</strong>твы.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Еванг., стр. 102.):<br />
Мол<strong>и</strong>тесь же так: Господь предлагает л<strong>и</strong>шь образец хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анской<br />
мол<strong>и</strong>твы, <strong>и</strong> потому это не знач<strong>и</strong>т, что хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н с<strong>и</strong>м<strong>и</strong> только словам<strong>и</strong> мол<strong>и</strong>твы<br />
260
господней <strong>и</strong> должен всегда мол<strong>и</strong>ться, не употребляя друг<strong>и</strong>х мол<strong>и</strong>твослов<strong>и</strong>й.<br />
В ней содерж<strong>и</strong>тся сущность хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анской мол<strong>и</strong>твы, дальнейш<strong>и</strong>е<br />
же подробност<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, могут составлять предметы для множества<br />
мол<strong>и</strong>твослов<strong>и</strong>й, которые <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>тельно составлены в церкв<strong>и</strong><br />
Хр<strong>и</strong>стовой <strong>и</strong> употребляются в таком <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другом объеме всем<strong>и</strong> хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анск<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
народам<strong>и</strong> <strong>и</strong> веро<strong>и</strong>споведан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>.<br />
Рейс бл<strong>и</strong>же к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, но он тоже не хочет в<strong>и</strong>деть простого,<br />
ясного смысла слов, потому что сначала ложно понял всю<br />
проповедь; он тоже в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т в словах эт<strong>и</strong>х мол<strong>и</strong>тву.<br />
Вот слова Рейса (стр. 216—221):<br />
1. Мол<strong>и</strong>тва не должна состоять <strong>и</strong>з выражен<strong>и</strong>й, л<strong>и</strong>шенных смысла<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> столь многоч<strong>и</strong>сленных, что он<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> бы скорее развлекать про<strong>и</strong>зносящего<br />
<strong>и</strong>х, чем сосредоточ<strong>и</strong>вать его мысл<strong>и</strong> на том, что возвышает душу<br />
к Богу. Богу не нужно дл<strong>и</strong>нной мол<strong>и</strong>твы, <strong>и</strong>бо, говоря по правде, ему вовсе<br />
не нужно н<strong>и</strong>какой мол<strong>и</strong>твы: он знает всё, что нужно нам, чего мы можем<br />
желать, что ему угодно даровать нам. Ведь это для нас сам<strong>и</strong>х мы мол<strong>и</strong>мся,<br />
чтобы пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ть себя к Богу, чтобы прон<strong>и</strong>кнуться <strong>и</strong> направляться его<br />
духом, чтобы пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> нашу волю к доверч<strong>и</strong>вому подч<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ю его воле,<br />
мол<strong>и</strong>тва дост<strong>и</strong>гает своей цел<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> она пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т нас к тому, что мы в состоян<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
бываем от доброго сердца повторять то, что сказал И<strong>и</strong>сус в Гефс<strong>и</strong>манском<br />
саду. Вполне достаточно мол<strong>и</strong>твы краткой, простой, но богатой<br />
<strong>и</strong> глубокой по содержан<strong>и</strong>ю, л<strong>и</strong>шь бы только она <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>ла <strong>и</strong>з сердца<br />
<strong>и</strong> не была просто делом памят<strong>и</strong>.<br />
2. И<strong>и</strong>сус, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, <strong>и</strong>мел однажды случай дать сво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>кам,<br />
<strong>и</strong> может быть даже по <strong>и</strong>х просьбе, образч<strong>и</strong>к такой мол<strong>и</strong>твы. Она<br />
была дана <strong>и</strong>м, конечно, не с той целью, чтобы он<strong>и</strong> повторял<strong>и</strong> ее<br />
по заведенному порядку пр<strong>и</strong> разных случаях, а для того чтобы,<br />
определ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>звестным<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>роду того, что должно вход<strong>и</strong>ть<br />
в мол<strong>и</strong>тву. Церковь не была в<strong>и</strong>новата в том, что сделала <strong>и</strong>з этой<br />
мол<strong>и</strong>твы свою повседневную п<strong>и</strong>щу: опыт веков св<strong>и</strong>детельствует нам,<br />
как не<strong>и</strong>стощ<strong>и</strong>мы заключающ<strong>и</strong>еся в ней богатства. Но, сравн<strong>и</strong>вая текст,<br />
сохран<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся в составе Евангел<strong>и</strong>я от Лук<strong>и</strong>, можно усмотреть, что<br />
первые хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане еще не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> определенной <strong>и</strong> не<strong>и</strong>зменной формулы,<br />
которая обр<strong>и</strong>совалась в ту эпоху, когда переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сочл<strong>и</strong> необход<strong>и</strong>мым<br />
согласовать менее полный текст с тем, который благодаря самой<br />
протяженност<strong>и</strong> своей вошел в общее употреблен<strong>и</strong>е.<br />
Нам не потребуется много слов для того, чтобы направ<strong>и</strong>ть в надлежащую<br />
сторону <strong>и</strong>зучен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х немног<strong>и</strong>х строк, составляющ<strong>и</strong>х предмет<br />
постоянного размышлен<strong>и</strong>я всех хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан. Можно сказать наперед, что<br />
тем более собьемся мы с верного пут<strong>и</strong> пр<strong>и</strong> <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong><strong>и</strong> мол<strong>и</strong>твы<br />
господней, чем более станем <strong>и</strong>скать в ней предметов, чуждых нуждам<br />
<strong>и</strong> желан<strong>и</strong>ям простого <strong>и</strong> бесх<strong>и</strong>тростного благочест<strong>и</strong>я <strong>и</strong> доступных только<br />
вышколенному уму. В этом смысле едва л<strong>и</strong> что может быть более<br />
неуместным, как спор о ч<strong>и</strong>сле отдельных прошен<strong>и</strong>й, заключающ<strong>и</strong>хся<br />
в этой мол<strong>и</strong>тве, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> как воображаемые открыт<strong>и</strong>я касательно <strong>и</strong>х с<strong>и</strong>мметр<strong>и</strong>чного<br />
261
расположен<strong>и</strong>я, вступлен<strong>и</strong>я к мол<strong>и</strong>тве <strong>и</strong> ее заключен<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
ее связ<strong>и</strong> с догматом тро<strong>и</strong>чност<strong>и</strong>, который рассказывают в ней с тем<br />
большей жадностью, чем меньше оказывается его в тексте. Предполагать<br />
в ней как<strong>и</strong>е-л<strong>и</strong>бо задн<strong>и</strong>е мысл<strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> догматов <strong>и</strong>л<strong>и</strong> как<strong>и</strong>ел<strong>и</strong>бо<br />
особые предназначен<strong>и</strong>я в форме, знач<strong>и</strong>ло бы странным образом<br />
оставлять без вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я дух господа <strong>и</strong> ту цель, которую он <strong>и</strong>мел в<br />
в<strong>и</strong>ду, выражая эту мол<strong>и</strong>тву.<br />
В обращен<strong>и</strong><strong>и</strong>, которым нач<strong>и</strong>нается мол<strong>и</strong>тва, сразу бросается в глаза<br />
назван<strong>и</strong>е отец, столь редко встречающееся в Ветхом Завете, столь свойственное<br />
евангельской рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>. Смысл этого назван<strong>и</strong>я не <strong>и</strong>счерпывается<br />
представлен<strong>и</strong>ем о доброте творца; оно главным образом напом<strong>и</strong>нает, что<br />
И<strong>и</strong>сус хочет сделать людей сынам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>, <strong>и</strong> этот элемент, практ<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й в одно <strong>и</strong> то же время, напом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е долга <strong>и</strong> чувство духовного<br />
ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я, должен с самого же начала пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> молящегося в подобающее<br />
расположен<strong>и</strong>е духа. Он будет говор<strong>и</strong>ть: Наш отец, хотя мог бы сказать:<br />
Мой отец, потому что ему любезно будет напом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е о том братстве,<br />
которое соед<strong>и</strong>няет его с ему подобным<strong>и</strong>.<br />
И он будет говор<strong>и</strong>ть, даже в наше время, о небесах как о местопребыван<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
высочайшего, не задаваясь вопросам<strong>и</strong> космолог<strong>и</strong><strong>и</strong>, потому что это<br />
выражен<strong>и</strong>е является с<strong>и</strong>мволом вел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я, могущества <strong>и</strong> пров<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>я Божьего,<br />
потому что оно напом<strong>и</strong>нает ему о его зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> <strong>и</strong> в нем заключается<br />
залог веры, несомненной <strong>и</strong> непоколеб<strong>и</strong>мой.<br />
Первое прошен<strong>и</strong>е представляется на первый взгляд просто <strong>и</strong>звестным<br />
почт<strong>и</strong>тельным выражен<strong>и</strong>ем, актом см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я твар<strong>и</strong> пред л<strong>и</strong>цом творца.<br />
Слова: «Да свят<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>мя твое» могл<strong>и</strong> бы быть поняты просто как выражен<strong>и</strong>е<br />
почтен<strong>и</strong>я. Но даже в этом случае уместнее было бы подстав<strong>и</strong>ть вместо<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong> л<strong>и</strong>цо, как это вообще пр<strong>и</strong>нято в б<strong>и</strong>блейском языке. Однако мы сделал<strong>и</strong><br />
бы ош<strong>и</strong>бку, останов<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь на таком объяснен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Ист<strong>и</strong>нное поч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е<br />
Бога, в вышеуказанном смысле, возможно бы было л<strong>и</strong>шь для того, кто<br />
освят<strong>и</strong>л бы сначала себя, — друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, сделал бы себя достойным<br />
бл<strong>и</strong>зост<strong>и</strong> к святейшему, <strong>и</strong> потому первое прошен<strong>и</strong>е (которое может быть<br />
<strong>и</strong> прошен<strong>и</strong>ем-то л<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong> этом услов<strong>и</strong><strong>и</strong>) заключает в себе <strong>и</strong> нравственное<br />
обязательство <strong>и</strong> просьбу о помощ<strong>и</strong> для его выполнен<strong>и</strong>я.<br />
Второе прошен<strong>и</strong>е касается пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong> осуществлен<strong>и</strong>я царства<br />
Божьего. Под «царством» в этом случае надо пон<strong>и</strong>мать нечто чуждое<br />
еврейск<strong>и</strong>м представлен<strong>и</strong>ям <strong>и</strong> свойственное <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно евангельскому<br />
повествован<strong>и</strong>ю. Прошен<strong>и</strong>е не <strong>и</strong>меет в в<strong>и</strong>ду осуществлен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>звестного<br />
событ<strong>и</strong>я, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мого, так сказать, осязаемого, — какого-л<strong>и</strong>бо переворота,<br />
долженствующего <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>ть л<strong>и</strong>цо земл<strong>и</strong>, стрем<strong>и</strong>тельно <strong>и</strong> одн<strong>и</strong>м махом,<br />
как того ож<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>; но в нем выражается желан<strong>и</strong>е в<strong>и</strong>деть установлен<strong>и</strong>е<br />
такого порядка в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людей, когда господствовала бы л<strong>и</strong>шь одна<br />
святая воля Бога <strong>и</strong> ею одной управлял<strong>и</strong>сь бы все людск<strong>и</strong>е дела, — такую<br />
фазу прогресс<strong>и</strong>вного разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>я человечества, когда сделался бы ж<strong>и</strong>вой<br />
действ<strong>и</strong>тельностью тот <strong>и</strong>деал теократ<strong>и</strong><strong>и</strong>, который р<strong>и</strong>совался л<strong>и</strong>шь в воображен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
пророков. Так как ясно, что не Бог может став<strong>и</strong>ть преграды к такому<br />
преобразован<strong>и</strong>ю, то <strong>и</strong> это прошен<strong>и</strong>е, так же как предшествующее, заключает<br />
в себе обещан<strong>и</strong>е со стороны человека оказывать всякое содейств<strong>и</strong>е<br />
столь желанному делу. Мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м отсюда, что Лука мог <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>ть третье<br />
262
прошен<strong>и</strong>е, которое является не более как пояснен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> угодно,<br />
вольным <strong>перевод</strong>ом второго, не опуст<strong>и</strong>в н<strong>и</strong>чего существенного во всей<br />
формуле. С другой стороны, мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что <strong>и</strong> более полная редакц<strong>и</strong>я не<br />
заключает в себе повторен<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>бо второе прошен<strong>и</strong>е, упом<strong>и</strong>ная о царстве,<br />
вызывает более частно мысль о сол<strong>и</strong>дарност<strong>и</strong> между людьм<strong>и</strong>, об общност<strong>и</strong><br />
цел<strong>и</strong> <strong>и</strong> труда, которая должна <strong>и</strong>х объед<strong>и</strong>нять, тогда как третье прошен<strong>и</strong>е<br />
наста<strong>и</strong>вает пре<strong>и</strong>мущественно на самой деятельност<strong>и</strong> человека, которая<br />
л<strong>и</strong>шь подразумевалась в двух предшествующ<strong>и</strong>х. Ведь воля, о которой здесь<br />
говор<strong>и</strong>тся, должна пр<strong>и</strong>знаваться скорее относящейся к свободному существу,<br />
чем царящей в пр<strong>и</strong>роде. Тем не менее все эт<strong>и</strong> тр<strong>и</strong> прошен<strong>и</strong>я касаются<br />
действ<strong>и</strong>й, требующ<strong>и</strong>х сочувств<strong>и</strong>я людей, <strong>и</strong> это является новым<br />
доказательством того, что самая мол<strong>и</strong>тва, в сущност<strong>и</strong>, <strong>и</strong>меет в в<strong>и</strong>ду человека,<br />
а не Бога.<br />
Что касается четвертого прошен<strong>и</strong>я, то мы не будем останавл<strong>и</strong>ваться<br />
на опровержен<strong>и</strong><strong>и</strong> тех, которые <strong>и</strong>столковывают его аллегор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>, представляя<br />
под хлебом насущным не одну только п<strong>и</strong>щу человека, а вообще<br />
удовлетворен<strong>и</strong>е нужд его ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческой <strong>и</strong>л<strong>и</strong> земной пр<strong>и</strong>роды; мы н<strong>и</strong>чего<br />
не возраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы, есл<strong>и</strong> бы кто-н<strong>и</strong>будь захотел назвать размышлен<strong>и</strong>е о слове<br />
Бож<strong>и</strong>ем насущным хлебом хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>на; мы замет<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы только, что не о<br />
том говор<strong>и</strong>т здесь И<strong>и</strong>сус. Аллегор<strong>и</strong>я, сокровенный смысл, суть нечто<br />
чуждое мол<strong>и</strong>тве господней; далек<strong>и</strong>е от пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>я того, чтобы господь<br />
мог сколь-н<strong>и</strong>будь ун<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ться, спуст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь в область матер<strong>и</strong>альных отношен<strong>и</strong>й,<br />
мы скорее под<strong>и</strong>в<strong>и</strong>мся тому, как он мог подч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть самую матер<strong>и</strong>ю,<br />
самые ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> нашего существован<strong>и</strong>я более возвышенному<br />
порядку <strong>и</strong>дей <strong>и</strong> указать нам чрез это на долг наш освящать <strong>и</strong>х <strong>и</strong> на<br />
<strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>еся к тому средства. Для смертного будет огромным утешен<strong>и</strong>ем<br />
прон<strong>и</strong>кнуться убежден<strong>и</strong>ем, что Бог не оставляет его одного даже в делах<br />
самых обыкновенных <strong>и</strong> что безмерная небесная помощь ож<strong>и</strong>вляет <strong>и</strong> облагораж<strong>и</strong>вает<br />
его труд. Что касается обычного выражен<strong>и</strong>я, которым воспользовал<strong>и</strong>сь<br />
между проч<strong>и</strong>м также <strong>и</strong> мы, то его следует пр<strong>и</strong>знать крайне<br />
неудачным, хотя в нем <strong>и</strong> не содерж<strong>и</strong>тся прямого <strong>и</strong>звращен<strong>и</strong>я мысл<strong>и</strong>. Говоря<br />
ф<strong>и</strong>лолог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>, греческое слово, употребленное двумя евангел<strong>и</strong>стам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> не встречающееся н<strong>и</strong> у какого другого автора, может быть пр<strong>и</strong>урочено<br />
к двум эт<strong>и</strong>молог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м комб<strong>и</strong>нац<strong>и</strong>ям. Ил<strong>и</strong> его следует про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>ть от<br />
глагола, <strong>и</strong>меющего значен<strong>и</strong>е ступать; тогда смысл его будет наступающ<strong>и</strong>й<br />
день, завтра. Это тот смысл, какой наход<strong>и</strong>л Иерон<strong>и</strong>м в еврейском<br />
Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> — хлеб на наступающ<strong>и</strong>й день. Ил<strong>и</strong> слово это следует про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>ть<br />
от назван<strong>и</strong>я «сущность», <strong>и</strong> тогда пр<strong>и</strong>лагательное в тексте будет передаваться<br />
словом насущный, означающ<strong>и</strong>м отсутств<strong>и</strong>е чего-л<strong>и</strong>бо л<strong>и</strong>шнего.<br />
Мы предпоч<strong>и</strong>таем это последнее значен<strong>и</strong>е; пр<strong>и</strong> нем более выдв<strong>и</strong>гается на<br />
в<strong>и</strong>д элемент воздержност<strong>и</strong> <strong>и</strong> умеренност<strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> благ этого м<strong>и</strong>ра,<br />
вполне отвечающ<strong>и</strong>й общему смыслу.<br />
Употребляя в пятом прошен<strong>и</strong><strong>и</strong> слово грех <strong>и</strong> согрешающ<strong>и</strong>й, мы еще раз<br />
остаемся верны обычаю. Но надо знать, что слова эт<strong>и</strong> очень ослабляют<br />
смысл ор<strong>и</strong>г<strong>и</strong>нала. Буквально следовало бы ч<strong>и</strong>тать: «Прост<strong>и</strong> нам долг<strong>и</strong><br />
наш<strong>и</strong>, как <strong>и</strong> мы прощаем должн<strong>и</strong>кам наш<strong>и</strong>м». Это выражен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>меет для<br />
себя самое простое <strong>и</strong> верное объяснен<strong>и</strong>е в пр<strong>и</strong>тче о двух рабах. Всякое<br />
нарушен<strong>и</strong>е обязанностей, как в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога, так <strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего,<br />
263
сравн<strong>и</strong>вается с долгом, сделанным нам<strong>и</strong>, который за<strong>и</strong>модавец может,<br />
есл<strong>и</strong> пожелает, прост<strong>и</strong>ть нам. Это сравнен<strong>и</strong>е весьма обыкновенно в равв<strong>и</strong>нск<strong>и</strong>х<br />
поучен<strong>и</strong>ях, <strong>и</strong> оно сохран<strong>и</strong>лось во всей своей ч<strong>и</strong>стоте <strong>и</strong> простоте<br />
в немецком языке. На самом деле, см<strong>и</strong>ренное сознан<strong>и</strong>е своего долга (греха)<br />
должно делать грешн<strong>и</strong>ка более расположенным поступать с друг<strong>и</strong>м так,<br />
как он желал бы, чтобы поступал<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> во всяком случае он не может<br />
предстать пред Богом, прося прощен<strong>и</strong>я вел<strong>и</strong>кого долга, есл<strong>и</strong> сам предвар<strong>и</strong>тельно<br />
не прост<strong>и</strong>т малого долга своему брату. Именно это <strong>и</strong> выражает<br />
текст, <strong>и</strong>справленный кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>кою, так же как <strong>и</strong> текст Лук<strong>и</strong>, не вполне совпадающ<strong>и</strong>й<br />
с <strong>и</strong>зучаемым нам<strong>и</strong>. Общепр<strong>и</strong>нятое французское чтен<strong>и</strong>е, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мо,<br />
обязано сво<strong>и</strong>м существован<strong>и</strong>ем некоторому ослаблен<strong>и</strong>ю нравственного<br />
чувства, <strong>и</strong>бо в нем выражается скорее обещан<strong>и</strong>е, чем совершен<strong>и</strong>е дела,<br />
<strong>и</strong> в нем, кроме того, заключается еще то неудобство, что <strong>и</strong>м ввод<strong>и</strong>тся<br />
мысль о соразмерност<strong>и</strong> возмезд<strong>и</strong>я, которая была бы в одно <strong>и</strong> то же время<br />
<strong>и</strong> невыгодна для нас <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вна действ<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>.<br />
Также в шестое прошен<strong>и</strong>е обычай ввел некоторые про<strong>и</strong>звольные <strong>и</strong>справлен<strong>и</strong>я.<br />
Говорят с церковной кафедры: «Нe допуст<strong>и</strong> нас до <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я»,<br />
чувствуя неловкость пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сать <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е самому Богу. Но здесь мы<br />
<strong>и</strong>меем дело л<strong>и</strong>шь с кажущейся трудностью. Одно <strong>и</strong> то же греческое слово<br />
означает как <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>я, которым Бог подвергает людей с целью <strong>и</strong>х восп<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> оздоровлен<strong>и</strong>я, так <strong>и</strong> те положен<strong>и</strong>я, зав<strong>и</strong>сящ<strong>и</strong>е от наш<strong>и</strong>х дурных<br />
стремлен<strong>и</strong>й, когда мы по слабост<strong>и</strong> впадаем в грех<strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому представляются<br />
равно <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным<strong>и</strong>, как утвержден<strong>и</strong>е Иакова, согласное с высок<strong>и</strong>м<br />
разумом божественной пр<strong>и</strong>роды, так <strong>и</strong> это прошен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса, основанное<br />
на знан<strong>и</strong><strong>и</strong> пр<strong>и</strong>роды человека. Хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н, не доверяя себе, может прос<strong>и</strong>ть<br />
как м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> у Бога, чтобы уберег его от <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>я, совершенно так,<br />
как И<strong>и</strong>сус прос<strong>и</strong>л о том же в Гефс<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong>; но, как <strong>и</strong> для него, сама э та<br />
мол<strong>и</strong>тва должна яв<strong>и</strong>ться средством укреплен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong>, <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ком с<strong>и</strong>лы<br />
<strong>и</strong> мужества <strong>и</strong> с тем вместе залогом победы, как это прекрасно выражено<br />
Павлом в 1 посл. к Кор. X, 13. Последняя фраза, которую напрасно<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мают за седьмое прошен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> которую Лука опускает, н<strong>и</strong>мало не уродуя<br />
текста, в сущност<strong>и</strong>, есть не что <strong>и</strong>ное, как дополнен<strong>и</strong>е к уже сказанному.<br />
В самом деле, есл<strong>и</strong> постав<strong>и</strong>ть, как это сделано нам<strong>и</strong>, слово «лукавого»<br />
в мужеском роде, то в этой фразе мы будем <strong>и</strong>меть указан<strong>и</strong>е на то,<br />
что <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>е, посланное Богом, может сделаться <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>ем,<br />
случаем паден<strong>и</strong>я <strong>и</strong>з-за нашей слабост<strong>и</strong>, которой пользуется дух зла.<br />
Есл<strong>и</strong> же пр<strong>и</strong>нять слово «лукавого» в среднем роде, то в конце концов<br />
получ<strong>и</strong>тся тот же смысл с той разн<strong>и</strong>цей, что не будет ол<strong>и</strong>цетворен<strong>и</strong>я злой<br />
вол<strong>и</strong>. Н<strong>и</strong> в том, н<strong>и</strong> в другом случае мы не получ<strong>и</strong>м н<strong>и</strong>чего похожего на<br />
просьбу о сохранен<strong>и</strong><strong>и</strong> нас от зла.<br />
Мы вовсе опуст<strong>и</strong>л<strong>и</strong> славослов<strong>и</strong>е, которое пр<strong>и</strong>бавляла в своей л<strong>и</strong>тург<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
к мол<strong>и</strong>тве господней греческая церковь <strong>и</strong> которое вследств<strong>и</strong>е этого в конце<br />
концов прон<strong>и</strong>кло в евангельск<strong>и</strong>е сп<strong>и</strong>ск<strong>и</strong>. Лат<strong>и</strong>нская церковь не знала его;<br />
оно отсутствует также в Вульгате <strong>и</strong> во всех катол<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х б<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>ях; началом<br />
его, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мо, надо сч<strong>и</strong>тать IV век. Точное установлен<strong>и</strong>е смысла так<strong>и</strong>х выражен<strong>и</strong>й<br />
не <strong>и</strong>меет большого значен<strong>и</strong>я; он<strong>и</strong> служат для прославлен<strong>и</strong>я Бога<br />
<strong>и</strong> за<strong>и</strong>мствуются обыкновенно <strong>и</strong>з б<strong>и</strong>блейского языка; собственно, в этом<br />
выражен<strong>и</strong><strong>и</strong> можно в<strong>и</strong>деть как бы утвержден<strong>и</strong>е самой мол<strong>и</strong>твы. Бог хочет<br />
264
<strong>и</strong> может дать то, чего у него просят, <strong>и</strong> мы наперед благодар<strong>и</strong>м его за это.<br />
Замет<strong>и</strong>м попутно, что <strong>и</strong>менно нал<strong>и</strong>чность <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отсутств<strong>и</strong>е этого выражен<strong>и</strong>я<br />
представляет самое легкое средство распознаван<strong>и</strong>я, есть л<strong>и</strong> <strong>и</strong>звестный <strong>перевод</strong><br />
Нового Завета про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>я катол<strong>и</strong>ческого <strong>и</strong>л<strong>и</strong> протестантского.<br />
3. Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 14 <strong>и</strong> 15, как это нетрудно усмотреть, не входят в состав мол<strong>и</strong>твы<br />
господней. Может быть, он<strong>и</strong> представляют собой отрывок <strong>и</strong>з объяснен<strong>и</strong>я,<br />
сделанного И<strong>и</strong>сусом, <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жайш<strong>и</strong>м образом относятся к пятому<br />
прошен<strong>и</strong>ю. Но с большей уверенностью можно пр<strong>и</strong>знать <strong>и</strong>х за мысль,<br />
весьма часто выражающуюся в учен<strong>и</strong><strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса. Готовность пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться<br />
с бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>м — есть услов<strong>и</strong>е получен<strong>и</strong>я прощен<strong>и</strong>я от Бога; без нее будет<br />
пр<strong>и</strong>зрачна наша надежда на небесную м<strong>и</strong>лость.<br />
БОГАТСТВО Л О Ж Н О Е И И СТИ Н Н О Е<br />
Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς ϰαὶ βρῶσις<br />
ἀφανίζει, ϰαὶ ὅπου ϰλέπται διορύσσουσιν ϰαὶ ϰλέπται.<br />
Θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε βρῶσις ἀφανίζει,<br />
ϰαὶ ὅπου ϰλέπται οὐ διορύσσουσιν, οὐδὲ ϰλέπτουσιν.<br />
Ὅ γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός ὑμῶν, ἐϰεῖ ἔσται ϰαὶ ἡ ϰαρδία ὑμῶν.<br />
Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός˙ ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου<br />
ἁπλοῦς, ᾗ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται.<br />
Ἐ ὰ ν δ ὲ ὁ ὀ φ θ α λ μ ό ς σ ο υ π ο ν η ρ ὸ ς ᾗ , ὅ λ ο ν τ ὸ σ ῶ μ ά σ ο υ<br />
σϰοτεινὸν ἔσται˙ εἰ οὖν τὸ φῶς, τὸ σϰότος πόσον;<br />
Οὐδεὶς δύναται δυσὶ ϰυρίοις δουλεύειν· ἢ γάρ τὸν ένα μισήσει, ϰαὶ<br />
τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, ϰαὶ τοῦ ἑτέρου ϰαταφρονήσει·οὐ<br />
δύνασθε Θεῷ δουλεύειν ϰαὶ Μαμμωνᾷ.<br />
Ὁ ρᾶτε ϰαὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ τής πλεονεξίας˙ ὃτι οὐϰ ἐν τῷ περισσεύειν<br />
τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐϰ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ.<br />
Τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, ἐὰν τὸν ϰόσμον ὅλον ϰερδήσῃ, τὴν δὲ<br />
ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ; ἤ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;<br />
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμιν Μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν, τί φάγητε ϰαὶ<br />
τί πίητε˙ μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν, τί ἐνδύσησθε οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι<br />
τῆς τροφῆς, ϰαὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος;<br />
Εμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, ὅτι οὐ σπείρουσιν, οὐδὲ θερίζουσιν,<br />
οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήϰας˙ ϰαὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά<br />
οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν;<br />
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐ πὶ τὴν ἡλιϰίαν αὐτοῦ<br />
πῆχυν ἕνα;<br />
Καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; ϰαταμάθετε τὰ ϰρίνα τοῦ ἀγροῦ,<br />
πῶς αὐξάνει˙ οὐ ϰoπιᾷ, οὐδὲ νήθει˙<br />
Λέγω δὲ ὑμῖν, ὄτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇδόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο<br />
ὡς ἓν τούτων.<br />
265
Εί δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ, σήμερον ὄντα, ϰαὶ αὔριον εἰς ϰλίβανον<br />
βαλλόμενον, ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι;<br />
Μὴ οὖν μεριμνήσητε, λέγοντες Τί φάγωμεν, ἣ τί πίωμεν, ἣ τί<br />
περιβαλώμεθα;<br />
Πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητεῖ, οἶδε γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος<br />
ὅτι χρᾐζετε τούτων ἁπάντων.<br />
Μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον˙ ἡ γάρ αὔριον μεριμνἡαει τὰ<br />
ἑαυτῆς˙ ἀρϰετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ ϰαϰία αὐτῆς.<br />
Ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ τ ὴν διϰαιοσύνην αὐτοῦ,<br />
ϰαὶ πάντα ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν ˙<br />
Αἰτεῖτε, ϰαὶ δοθήσεται ὑμῖν ˙ ζητεῖτε, ϰαὶ εὑρήσετε˙ ϰροὑετε, ϰαὶ ἀναγήσεται<br />
ὑμῖν.<br />
Πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, ϰαἱ ὁ ζητῶν εὑρίσϰει, ϰαὶ τῶ ϰρούοντι<br />
ἀνοιγήσεται.<br />
Ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὐμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἑὰν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ αρτον<br />
μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;<br />
Καὶ ἐὰν ἰχθὺν αἰτήσῃ, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;<br />
Ε ἰ οὖν ὑμεῖς, πονηροί ὄντες, οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέϰνοις<br />
ὑμῶν, πόσφ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει ἀγαθἀ τοῖς<br />
αἰτοῦσιν αὐτόν;<br />
Мф. VI, 19. Не соб<strong>и</strong>райте<br />
себе сокров<strong>и</strong>щ на земле, где<br />
моль <strong>и</strong> ржа <strong>и</strong>стребляют <strong>и</strong> где<br />
воры подкапывают <strong>и</strong> крадут.<br />
Мф. VI, 20. (Лк. X II, 33.)<br />
Но соб<strong>и</strong>райте себе сокров<strong>и</strong>ща<br />
на небе, где н<strong>и</strong> моль, н<strong>и</strong> ржа<br />
не <strong>и</strong>стребляют <strong>и</strong> где воры не<br />
подкапывают <strong>и</strong> не крадут.<br />
Мф. VI, 21. (Лк. X II, 34.)<br />
Ибо где сокров<strong>и</strong>ще ваше, там<br />
будет <strong>и</strong> сердце ваше.<br />
Мф. VI, 22. (Лк. XI, 34.)<br />
Свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к для тела есть око.<br />
Итак, есл<strong>и</strong> око твое будет<br />
ч<strong>и</strong>сто, то всё тело твое будет<br />
светло.<br />
Мф. VI, 23. (Лк. X I, 34, 35.)<br />
Есл<strong>и</strong> же око твое будет худо,<br />
И не коп<strong>и</strong>те себе ж<strong>и</strong>воты1<br />
на земле; здесь моль <strong>и</strong> ржа<br />
точат <strong>и</strong> воры подкапывают <strong>и</strong><br />
крадут.<br />
А коп<strong>и</strong>те себе ж<strong>и</strong>воты на<br />
небе: там н<strong>и</strong> моль, н<strong>и</strong> ржа не<br />
точат, н<strong>и</strong> воры не подкапывают<br />
<strong>и</strong> не крадут.<br />
Потому где будут ж<strong>и</strong>воты<br />
ваш<strong>и</strong>, там будет <strong>и</strong> сердце ваше.<br />
Телу свет2 — глаза.3 Есл<strong>и</strong><br />
глаза тво<strong>и</strong> не мутны, <strong>и</strong> всему<br />
телу будет светло.<br />
Есл<strong>и</strong> же глаза тво<strong>и</strong> мутны,<br />
то <strong>и</strong> всему телу темно будет.<br />
266
то всё тело твое будет темно.<br />
Итак, есл<strong>и</strong> свет, который в<br />
тебе, тьма, то какова же<br />
тьма?<br />
Мф. VI, <strong>24</strong>. (Лк. XVI, 13.)<br />
Н<strong>и</strong>кто не может служ<strong>и</strong>ть двум<br />
господам: <strong>и</strong>бо <strong>и</strong>л<strong>и</strong> одного будет<br />
ненав<strong>и</strong>деть, а другого люб<strong>и</strong>ть;<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> одному станет усердствовать,<br />
а о другом нерадеть. Не<br />
можете служ<strong>и</strong>ть Богу <strong>и</strong> мамоне.<br />
Лк. X II, 15. Смотр<strong>и</strong>те,<br />
берег<strong>и</strong>тесь любостяжан<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>бо<br />
ж<strong>и</strong>знь человека не зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от<br />
<strong>и</strong>зоб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я его <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я.<br />
Мф. XVI, 26. Какая польза<br />
человеку, есл<strong>и</strong> он пр<strong>и</strong>обретет<br />
весь м<strong>и</strong>р, а душе своей повред<strong>и</strong>т?<br />
Ил<strong>и</strong> какой выкуп даст<br />
человек за душу свою?<br />
Мф. VI, 25. (Лк. X II, 22,<br />
23.) Посему говорю вам: не<br />
заботьтесь для душ<strong>и</strong> вашей,<br />
что вам есть <strong>и</strong> что п<strong>и</strong>ть, н<strong>и</strong><br />
для тела вашего, во что одеться.<br />
Душа не больше л<strong>и</strong> п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> тело одежды?<br />
Мф. VI, 26. (Лк. X II, <strong>24</strong>.)<br />
Взглян<strong>и</strong>те на пт<strong>и</strong>ц небесных:<br />
он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> сеют, н<strong>и</strong> жнут, н<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рают<br />
в ж<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>цу; <strong>и</strong> отец ваш<br />
небесный п<strong>и</strong>тает <strong>и</strong>х. Вы не<br />
гораздо л<strong>и</strong> лучше <strong>и</strong>х?<br />
Мф. VI, 27. (Лк. X II, 25.)<br />
Да <strong>и</strong> кто <strong>и</strong>з вас, заботясь,<br />
может пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть себе росту<br />
хотя на од<strong>и</strong>н локоть?<br />
Мф. VI, 28. (Лк. X II, 27.)<br />
И об одежде что забот<strong>и</strong>тесь?<br />
Так вот, есл<strong>и</strong> свет твой тьма,<br />
то какова же тьма?<br />
Н<strong>и</strong>кто не может быть работн<strong>и</strong>ком<br />
у двух хозяев, — потому<br />
что одного будет н<strong>и</strong> во что<br />
сч<strong>и</strong>тать,4 а другого будет<br />
поч<strong>и</strong>тать; одному угод<strong>и</strong>т,5 а<br />
другого забудет.6 Нельзя работать7<br />
на Бога <strong>и</strong> на мамона.<br />
Смотр<strong>и</strong>те, берег<strong>и</strong>тесь от<br />
всякой корыст<strong>и</strong>,8 потому что<br />
ж<strong>и</strong>знь человека не в том,<br />
чтобы у него было л<strong>и</strong>шнее.9<br />
Какая польза человеку,<br />
есл<strong>и</strong> он <strong>и</strong> весь свет наж<strong>и</strong>вет,<br />
а душу прож<strong>и</strong>вет. Богатством<br />
не выкуп<strong>и</strong>ть душ<strong>и</strong>.10<br />
Вот потому-то говорю вам:<br />
не заботьтесь о том, что есть<br />
<strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть будете, н<strong>и</strong> о теле вашем<br />
не заботьтесь, что оденете.<br />
Разве ж <strong>и</strong> зн ь11 не больше<br />
п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> <strong>и</strong> тело не больше<br />
одежды?<br />
Гляньте на пт<strong>и</strong>ц небесных:<br />
н<strong>и</strong> сеют, н<strong>и</strong> жнут, н<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рают<br />
в сара<strong>и</strong>, а отец п<strong>и</strong>тает <strong>и</strong>х.<br />
А разве человек не дороже<br />
пт<strong>и</strong>цы?<br />
Как н<strong>и</strong> старайся, н<strong>и</strong>кто не<br />
может на крошечку протянуть<br />
век12 свой.<br />
И об одежде зачем забот<strong>и</strong>тесь.<br />
Посмотр<strong>и</strong>те на цветы13<br />
267
Посмотр<strong>и</strong>те на полевые л<strong>и</strong>л<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
как он<strong>и</strong> растут: не трудятся,<br />
не прядут.<br />
Мф. VI, 29. Но говорю вам,<br />
что <strong>и</strong> Соломон во всей славе<br />
своей не одевался так, как<br />
всякая <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х.<br />
Мф. VI, 30. (Лк. X II, 28.)<br />
Есл<strong>и</strong> же траву полевую, которая<br />
сегодня есть, а завтра<br />
будет брошена в печь, Бог так<br />
одевает, кольм<strong>и</strong> паче вас, маловеры!<br />
Мф. VI, 31. (Лк. X II, 29.)<br />
Итак, не заботьтесь <strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>те:<br />
что нам есть? <strong>и</strong>л<strong>и</strong> что<br />
п<strong>и</strong>ть? <strong>и</strong>л<strong>и</strong> во что одеться?<br />
Мф. VI, 32. (Лк. X II, 30.)<br />
Потому что всего этого <strong>и</strong>щут<br />
язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>; <strong>и</strong> потому что отец<br />
ваш небесный знает, что вы<br />
<strong>и</strong>меете нужду во всем этом.<br />
Мф. VI, 34. Итак, не заботьтесь<br />
о завтрашнем дне,<br />
<strong>и</strong>бо завтрашн<strong>и</strong>й сам будет<br />
забот<strong>и</strong>ться о своем: довольно<br />
для каждого дня своей заботы.<br />
Мф. VI, 33. (Лк. X II, 31.)<br />
Ищ<strong>и</strong>те же прежде царства Бо<br />
ж<strong>и</strong>я <strong>и</strong> правды его, <strong>и</strong> это всё<br />
пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>тся вам.<br />
Мф. V II, 7. (Лк. XI, 9.)<br />
Прос<strong>и</strong>те <strong>и</strong> дано будет вам;<br />
<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> найдете; стуч<strong>и</strong>те, <strong>и</strong><br />
отворят вам.<br />
Мф. V II, 8. (Лк. XI, 10.)<br />
Ибо всяк<strong>и</strong>й просящ<strong>и</strong>й получает,<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>щущ<strong>и</strong>й наход<strong>и</strong>т, <strong>и</strong><br />
стучащему отворят.<br />
268<br />
полевые, как он<strong>и</strong> цветут. Не<br />
работают, но прядут.<br />
А Соломон во всей своей<br />
славе не одевался лучше, чем<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з цветов нолевых.<br />
Есл<strong>и</strong> траву полевую, ту, что<br />
нынче ж<strong>и</strong>ва, а завтра ране<br />
сожгут, Бог так одевает, как<br />
же ему вас не одеть? Плохо<br />
вы вер<strong>и</strong>те.<br />
Так вот вы <strong>и</strong> не заботьтесь,<br />
не раздумывайте, что будешь<br />
есть, что будешь п<strong>и</strong>ть, чем<br />
оденешься.<br />
В этом нуж даю тся14 все<br />
народы,15 <strong>и</strong> знает отец ваш<br />
на небе, что все это нужно<br />
вам.<br />
Так вот <strong>и</strong> не заботьтесь о<br />
том, что будет завтра. Завтра<br />
будет своя забота. Довольно<br />
заботы <strong>и</strong> на од<strong>и</strong>н день.16<br />
Доб<strong>и</strong>вайтесь17 первее всего<br />
того, чтобы быть в воле Бога<br />
<strong>и</strong> доверяться воле Бож<strong>и</strong>ей;<br />
прос<strong>и</strong>те главного, а остальное<br />
само пр<strong>и</strong>дет.18<br />
Прос<strong>и</strong>те,19 <strong>и</strong> дастся вам,<br />
доб<strong>и</strong>вайтесь, <strong>и</strong> найдете; стуч<strong>и</strong>те,<br />
<strong>и</strong> вам отворят.<br />
Потому всяк<strong>и</strong>й, кто желает,<br />
тот получает, <strong>и</strong> кто доб<strong>и</strong>вается,<br />
тот найдет, <strong>и</strong> кто стуч<strong>и</strong>тся,<br />
тому отворят
Мф. V II, 9. (Лк. X I, 11.)<br />
Есть л<strong>и</strong> между вам<strong>и</strong> такой человек,<br />
который, когда сын<br />
его попрос<strong>и</strong>т у него хлеба, подал<br />
бы ему камень?<br />
Мф. VII, 10. (Лк. XI, 1 1 )<br />
И когда попрос<strong>и</strong>т рыбы, подал<br />
бы ему змею?<br />
Мф. VII, 11. (Лк. XI, 13.)<br />
Итак, есл<strong>и</strong> вы, будуч<strong>и</strong> злы,<br />
умеете даян<strong>и</strong>я благ<strong>и</strong>е давать<br />
детям ваш<strong>и</strong>м, тем более отец<br />
ваш небесный даст блага просящ<strong>и</strong>м<br />
у него.<br />
Разве бывает <strong>и</strong>з вас такой<br />
человек, чтобы, когда сын у него<br />
прос<strong>и</strong>т хлеба, а он дал бы<br />
ему камень?<br />
И разве бывает так, чтобы<br />
сын прос<strong>и</strong>л рыбк<strong>и</strong>, а он бы дал<br />
ему змею?<br />
Есл<strong>и</strong> уже вы, дурные люд<strong>и</strong>,<br />
знаете, что хорошо, <strong>и</strong> то <strong>и</strong> даете20<br />
детям ваш<strong>и</strong>м, так как<br />
же отец-то ваш на небе не<br />
даст духа добра21 тому, кто<br />
прос<strong>и</strong>т у него.22<br />
1) Θησαυρός надо бы перевест<strong>и</strong>: «скоп», но слово это <strong>и</strong>меет другое<br />
значен<strong>и</strong>е. «Сокров<strong>и</strong>ще» <strong>и</strong>меет сл<strong>и</strong>шком частное значен<strong>и</strong>е<br />
чего-н<strong>и</strong>будь особенно драгоценного. «Имущество» не <strong>и</strong>меет<br />
того значен<strong>и</strong>я драгоценност<strong>и</strong>, которое <strong>и</strong>меет ϑησαυρός. Народное<br />
слово ж<strong>и</strong>воты вполне выражает понят<strong>и</strong>е.<br />
2) Λύχνος здесь должно быть переведено: свет.<br />
3) Глаз я передаю во множественном, так как речь <strong>и</strong>дет об<br />
органе зрен<strong>и</strong>я.<br />
4) Μισεῖν везде нужно <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть: пренебрегать, през<strong>и</strong>рать;<br />
я выб<strong>и</strong>раю пер<strong>и</strong>фразу: н<strong>и</strong> во что сч<strong>и</strong>тать, как более русскую<br />
<strong>и</strong> точную.<br />
5) Ἀγαπᾶν — я передаю формою: угод<strong>и</strong>ть.<br />
6) ’Καταφρονεῖν — не обращать вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я, забывать.<br />
7) Так как δουλεύειν знач<strong>и</strong>т: быть работн<strong>и</strong>ком, то для удержан<strong>и</strong>я<br />
этого понят<strong>и</strong>я нужно перевест<strong>и</strong>: работать на.<br />
8) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках <strong>и</strong> в С<strong>и</strong>найском сто<strong>и</strong>т: πάσης πλεονεξίας.<br />
9) Я вставляю сюда ст<strong>и</strong>х Лук<strong>и</strong> X II, 15, выражающ<strong>и</strong>й с другой<br />
стороны ту же мысль, что <strong>и</strong> у Мф. VI, <strong>24</strong>.<br />
10) Мф. XVI, 26 — опять выражает ту же мысль еще с новой<br />
стороны <strong>и</strong> потому пр<strong>и</strong>соед<strong>и</strong>няется сюда же.<br />
11) Ψυχή — как <strong>и</strong> в больш<strong>и</strong>нстве мест с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ков — должно<br />
быть переведено: ж <strong>и</strong>знь. В народном языке слово это передается:<br />
душа, <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мается также: «душу отвест<strong>и</strong>», «для душ<strong>и</strong><br />
не жалею калач<strong>и</strong>ка» <strong>и</strong> т. п.<br />
269
12) Ἡλιχία н<strong>и</strong>когда не знач<strong>и</strong>т «рост» <strong>и</strong> <strong>перевод</strong> этого слова «ростом»<br />
в Вульгате <strong>и</strong> у Лютера есть одна <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х грубых ош<strong>и</strong>бок,<br />
которые так часто встречаются. Ἡλιχία знач<strong>и</strong>т: век, т. е. долгота<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
13) Κρίνα я перевожу просто: цветы.<br />
14) Ἐ πιζητεῖν знач<strong>и</strong>т: нуждаться <strong>и</strong> неправ<strong>и</strong>льно переведено:<br />
«<strong>и</strong>скать». Есл<strong>и</strong> ἐπιζητεῖν знач<strong>и</strong>т «<strong>и</strong>скать», то ζ η τεῖν (33-й ст<strong>и</strong>х<br />
Мф. гл. VI) должно уж знач<strong>и</strong>ть другое.<br />
15) Τ ά ἔ ϑ ν η переведено неправ<strong>и</strong>льно: «язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>», païens.<br />
Там, где говор<strong>и</strong>тся о язычн<strong>и</strong>ках, употребляется ἐϑνιχοί. Ἔϑνγ, знач<strong>и</strong>т<br />
здесь: все народы. В подтвержден<strong>и</strong>е такого <strong>перевод</strong>а: во<br />
мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т в этом месте τά ἔϑνη τοῦ χόσμου — «люд<strong>и</strong><br />
м<strong>и</strong>ра» (Лк. X II, 30). Всё это место везде <strong>и</strong> у Р ейса <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся<br />
ош<strong>и</strong>бочно, <strong>и</strong>менно в том смысле, что заботятся о теле <strong>и</strong> одежде<br />
только язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, а вы, мо<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, не должны забот<strong>и</strong>ться.<br />
Это неверно по значен<strong>и</strong>ю слов ἐπιζητεῖν <strong>и</strong> ἔϑνη <strong>и</strong> по вар<strong>и</strong>анту τοῦ<br />
ϰόσμου; главное же неверно потому, что заставляет И<strong>и</strong>суса говор<strong>и</strong>ть,<br />
что язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> — отверженцы, чего он н<strong>и</strong>когда не<br />
говор<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> то, что он прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>т себе. Он сказал: вы забот<strong>и</strong>тесь<br />
(Мф. VI, 28), а потом говор<strong>и</strong>т: «только язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
заботятся».<br />
16) Я переставляю 34-й ст<strong>и</strong>х Мф. вперед<strong>и</strong> 33-го, потому что<br />
33-й заключает всю мысль.<br />
17) Zητεῖν знач<strong>и</strong>т: <strong>и</strong>скать, добывать.<br />
18) В некоторых древн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках стояло αίτεῖτε τὰ μεγάλα, ϰαί<br />
τά μιχρὰ ὑμῖν προστεϑήσεται ϰαὶ αἰτεῖτε τὰ ἐπουράνια ϰαὶ τὰ ἐπίγεια<br />
προστεϑήσεται.<br />
19) Α ἰτέω без дополнен<strong>и</strong>я не знач<strong>и</strong>т: «прос<strong>и</strong>ть», а — желать,<br />
стрем<strong>и</strong>ться к чему-н<strong>и</strong>будь.<br />
20) Δόματα — даян<strong>и</strong>е, то, что дается. Οἴδατε δόματα ἀγαϑά —<br />
вы знаете даян<strong>и</strong>я добрые, полезные давать, т. е. знаете, чтò<br />
дὸбро, <strong>и</strong> даете, чтό дὸбро.<br />
21) В этом месте Лук<strong>и</strong> (XI, 13) находятся в разных сп<strong>и</strong>сках<br />
разные вар<strong>и</strong>анты; сто<strong>и</strong>т: Ἀ γ α ϑ ὸ ν<br />
δόμα, δόματαἄγαϑά, πνεῦμαἄγιονχάρινπνευματιϰήν(spiritum, bonum, donum, sp iritu s sancti). Все эт<strong>и</strong><br />
вар<strong>и</strong>анты <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нятый текст Лук<strong>и</strong>, в котором сказано: «даст<br />
духа святого», — важны потому, что, очев<strong>и</strong>дно, больш<strong>и</strong>нством<br />
пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>сь эт<strong>и</strong> слова не по отношен<strong>и</strong>ю к земным благам, а но<br />
отношен<strong>и</strong>ю к тому духу, который нужен для участ<strong>и</strong>я в царстве<br />
Бож<strong>и</strong>ем.<br />
270
22) Всё это место (Мф. VII, 7—11) следует непосредственно<br />
за ст<strong>и</strong>хам<strong>и</strong> о суде <strong>и</strong> там не связано с предшествующ<strong>и</strong>м; здесь<br />
же прямо связывается с Мф. VI, 33 <strong>и</strong> ед<strong>и</strong>нством мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> даже<br />
самой формой выражен<strong>и</strong>я ζητεῖτε.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Н<strong>и</strong> на что не серд<strong>и</strong>сь, как бы н<strong>и</strong> об<strong>и</strong>жал<strong>и</strong> тебя. Не <strong>и</strong>щ<strong>и</strong> плотск<strong>и</strong>х<br />
утех: есл<strong>и</strong> есть жена, с ней одной ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>. Н<strong>и</strong> в чем не обещайся.<br />
Н<strong>и</strong> в чем не защ<strong>и</strong>щай н<strong>и</strong> своего труда, н<strong>и</strong> своего досуга;<br />
всё, не судясь, отдавай тем, которые хотят отнять от тебя. Не<br />
сч<strong>и</strong>тай себя членом какого-н<strong>и</strong>будь народа; не пр<strong>и</strong>знавай н<strong>и</strong>какого<br />
разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я народностей, <strong>и</strong> <strong>и</strong>з-за разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я народностей<br />
не воюй, н<strong>и</strong> нападая, н<strong>и</strong> защ<strong>и</strong>щаясь. Будьте бродяг<strong>и</strong> — это,<br />
<strong>и</strong> не что <strong>и</strong>ное, сказано в немног<strong>и</strong>х прав<strong>и</strong>лах Хр<strong>и</strong>ста. В н<strong>и</strong>х<br />
<strong>и</strong> в том, чтобы делать друг<strong>и</strong>м, чего себе хочешь,— весь закон<br />
<strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>.<br />
Каковы люд<strong>и</strong> теперь, каково <strong>и</strong>х устройство ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> теперь,<br />
точно такое же оно было <strong>и</strong> тогда. И то самое, что говорят <strong>и</strong> скажут<br />
люд<strong>и</strong> теперь об этом учен<strong>и</strong><strong>и</strong>, то самое думал<strong>и</strong> <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
люд<strong>и</strong> тогда. И теперь говорят <strong>и</strong> скажут <strong>и</strong> тогда говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: «но<br />
есл<strong>и</strong> не прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу <strong>и</strong> отдавать всё, что отн<strong>и</strong>мают, то весь<br />
смысл нашей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>тся. Нет н<strong>и</strong> государства, н<strong>и</strong> собственност<strong>и</strong>,<br />
н<strong>и</strong> семь<strong>и</strong>. Я пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л, собрал, скоп<strong>и</strong>л для себя,<br />
для семь<strong>и</strong>, для своего народа, а всяк<strong>и</strong>й злой человек пр<strong>и</strong>дет,<br />
потянет с меня, <strong>и</strong> я должен отдать. Пр<strong>и</strong>дет немец, француз,<br />
турок, заберет то, что я собрал, <strong>и</strong> я должен покор<strong>и</strong>ться?»<br />
И И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос прямо отвечает на это. Он не говор<strong>и</strong>т н<strong>и</strong><br />
о семье, н<strong>и</strong> об обществе, н<strong>и</strong> о государстве; он говор<strong>и</strong>т только<br />
о том одном, что составляет предмет его учен<strong>и</strong>я, о том одном,<br />
что есть свет людей, — о божественной сущност<strong>и</strong> человека,<br />
о его душе. Но он прямо отвечает на естественный вопрос о том,<br />
что же будет с плодом мо<strong>и</strong>х трудов, с сокров<strong>и</strong>щем, с кап<strong>и</strong>талом,<br />
который я собрал?<br />
Он отвечает: «Человек в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> может пр<strong>и</strong>обрест<strong>и</strong> два богатства:<br />
одно богатство — духа в Боге, <strong>и</strong> другое — то, что вы<br />
называете богатством. Ваше богатство г<strong>и</strong>бнет, вы это знаете;<br />
не нынче, завтра, через сто лет оно пог<strong>и</strong>бнет, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не останется.<br />
Богатство в Боге, ж<strong>и</strong>знь духа, — одно не пог<strong>и</strong>бнет <strong>и</strong> не<br />
271
подлеж<strong>и</strong>т земным переворотам. Коп<strong>и</strong>те то, которое не г<strong>и</strong>бнет.<br />
Есл<strong>и</strong> то, что ты желаешь, то, к чему ты стрем<strong>и</strong>шься, — богатство,<br />
которое ты коп<strong>и</strong>шь, есть зло, то какова же будет твоя<br />
ж<strong>и</strong>знь, вся направленная к одному злу. Есл<strong>и</strong> глаза тво<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дят<br />
хорошо, он<strong>и</strong> <strong>и</strong> тело пр<strong>и</strong>ведут туда, где ему будет хорошо; но<br />
есл<strong>и</strong> глаза тво<strong>и</strong> слепы, то он<strong>и</strong> <strong>и</strong> всё тело заведут в зло. Ж елан<strong>и</strong>я,<br />
стремлен<strong>и</strong>я тво<strong>и</strong>— это глаза, которые ведут тебя. Что ж<br />
будет с тобой, есл<strong>и</strong> желан<strong>и</strong>я тво<strong>и</strong> направлены ко злу?<br />
«И потому: невозможно работать заодно — на мамона,<br />
т. е. для г<strong>и</strong>бнущего богатства, <strong>и</strong> на Бога, для не г<strong>и</strong>бнущего<br />
духа.<br />
«Любовь к богатству есть обман. Стò<strong>и</strong>т только подумать,<br />
чтобы понять это. Зачем оно? Мы пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть: как мне<br />
не забот<strong>и</strong>ться, что я буду есть. Да кто есть-то хочет? Душа,<br />
ж<strong>и</strong>знь? Откуда ж е она-то? Ведь не <strong>и</strong>з хлеба она выросла, а<br />
прежде она род<strong>и</strong>лась, а потом уж мы ее корм<strong>и</strong>м хлебом. Она-то<br />
откуда? От Бога. Стало быть, Бог сделал <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> хлеб. Ну<br />
что же для Бога дороже: ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> хлеб? Уж наверно ж<strong>и</strong>знь.<br />
Так о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — той, что от Бога, о той надо забот<strong>и</strong>ться. А Бог,<br />
есл<strong>и</strong> сделал ж<strong>и</strong>знь, так <strong>и</strong> сделает то, что нап<strong>и</strong>тает ее. Ведь<br />
корм<strong>и</strong>т же Бог пт<strong>и</strong>ц, а он<strong>и</strong> не сеют, не жнут, так <strong>и</strong> вас прокорм<strong>и</strong>т;<br />
то же <strong>и</strong> об одежде <strong>и</strong> обо всем, что вам каждому нужно.<br />
Так <strong>и</strong> не заботьтесь н<strong>и</strong> об еде, н<strong>и</strong> о чем. Отец ваш, Бог, знает,<br />
что вам нужно; не заботьтесь вперед, довольно зла от заботы<br />
<strong>и</strong> одного дня, от которого вы не уйдете. Зачем пр<strong>и</strong>бавлять себе<br />
еще новое зло, заботясь о завтра. Держ<strong>и</strong>тесь только м<strong>и</strong>нуты<br />
настоящего, стараясь всегда только в эту м<strong>и</strong>нуту <strong>и</strong>сполнять<br />
волю Бога, <strong>и</strong> вы войдете в ж<strong>и</strong>знь. Ищ<strong>и</strong>те только того, чтобы быть<br />
в царстве Бога, <strong>и</strong>сполнять волю отца, а всё остальное само<br />
пр<strong>и</strong>дет. Желайте, <strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те только одного этого, <strong>и</strong> отец даст вам<br />
эту ж<strong>и</strong>знь, не телесную, но духовную. Он знает, что для вас<br />
добро, <strong>и</strong> то самое даст вам. Это кажется вам трудным, потому<br />
что вы не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те пут<strong>и</strong>. Вам кажется, что везде путь; но есть<br />
путь — од<strong>и</strong>н только путь, тот, который я вам показываю, —<br />
путь эт<strong>и</strong>х прав<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> по нем вы войдете в царство Бож<strong>и</strong>е. Не<br />
бойтесь, — вы войдете, потому что Бог сам хочет этого».<br />
Так я понял значен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х слов, но вот как судят церковь<br />
<strong>и</strong> Рейс:<br />
Толк. Еванг.: Пр<strong>и</strong>страст<strong>и</strong>е к стяжан<strong>и</strong>ю земных благ несовместно с служен<strong>и</strong>ем<br />
Богу; впрочем, богатство, как Бож<strong>и</strong>е благословен<strong>и</strong>е, пр<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>льном<br />
272
отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к нему, не препятствует служ<strong>и</strong>ть Богу. Пр<strong>и</strong>меры: Авраам,<br />
Иов <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е праведн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
«Не о богатых упом<strong>и</strong>най мне, но о тех, ко<strong>и</strong> раболепствовал<strong>и</strong> богатству.<br />
Иов богат был, но не служ<strong>и</strong>л мамоне, <strong>и</strong>мел богатство <strong>и</strong> обладал <strong>и</strong>м, был<br />
господ<strong>и</strong>ном его, а не рабом. Он пользовался <strong>и</strong>м, как раздаятель чужого<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> не услаждался тем, что <strong>и</strong>мел у себя» (Злат.).<br />
В <strong>и</strong>звестных пределах необход<strong>и</strong>мо забот<strong>и</strong>ться о нуждах ж<strong>и</strong>тейск<strong>и</strong>х;<br />
труд<strong>и</strong>ться для удовлетворен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х заповедует <strong>и</strong> спас<strong>и</strong>тель <strong>и</strong> апостолы,<br />
тогда как беззаботность всегда пор<strong>и</strong>цается. Не беззаботност<strong>и</strong> научает<br />
господь, а <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шнюю заботл<strong>и</strong>вость запрещает.<br />
Рейс говор<strong>и</strong>т (стр. 2<strong>24</strong>, 225 <strong>и</strong> 226):<br />
Здесь очень важно не ош<strong>и</strong>б<strong>и</strong>ться в значен<strong>и</strong><strong>и</strong> слов И<strong>и</strong>суса. Он не хотел,<br />
конечно, чтобы люд<strong>и</strong> был<strong>и</strong> нерад<strong>и</strong>вы <strong>и</strong> беззаботны, чтобы он<strong>и</strong> безразл<strong>и</strong>чно<br />
относ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь к труду <strong>и</strong>л<strong>и</strong> л<strong>и</strong>шал<strong>и</strong> труд его награды. Он л<strong>и</strong>шь выражает<br />
здесь, как <strong>и</strong> всегда, мысль свою без всяк<strong>и</strong>х огран<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дает<br />
сво<strong>и</strong>м наставлен<strong>и</strong>ям парадоксальную форму, с тем чтобы выдв<strong>и</strong>нуть то,<br />
что люд<strong>и</strong> обыкновенно уже не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мают в соображен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>ть в стороне<br />
то, что понятно без объяснен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> не нуждается в настойч<strong>и</strong>вом провозглашен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
В сущност<strong>и</strong>, разного рода матер<strong>и</strong>альные ж<strong>и</strong>зненные необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong><br />
налагаются на отцов семей <strong>и</strong> вообще на огромное больш<strong>и</strong>нство<br />
людей с такой с<strong>и</strong>лой, что нет н<strong>и</strong>какого основан<strong>и</strong>я опасаться, чтобы он<strong>и</strong><br />
когда-л<strong>и</strong>бо был<strong>и</strong> упущены <strong>и</strong>з в<strong>и</strong>ду. Скорее можно опасаться, что люд<strong>и</strong><br />
будут совершенно поглощены <strong>и</strong>м<strong>и</strong>, не только в том смысле, что будет<br />
отвлечено <strong>и</strong>х вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е от всего прочего <strong>и</strong> особенно от <strong>и</strong>х духовных <strong>и</strong>нтересов,<br />
но также в том смысле, что он<strong>и</strong> позабудут, сколь мало могут он<strong>и</strong><br />
сделать для удовлетворен<strong>и</strong>я сво<strong>и</strong>х повседневных нужд, <strong>и</strong> сколь много<br />
делает для н<strong>и</strong>х Бог, <strong>и</strong> сколь действ<strong>и</strong>тельны <strong>и</strong> своевременны его заботы.<br />
Слово, знач<strong>и</strong>т, обращено как к людям, которые только <strong>и</strong> зан<strong>и</strong>маются,<br />
что удовлетворен<strong>и</strong>ем сво<strong>и</strong>х матер<strong>и</strong>альных потребностей, так <strong>и</strong> к людям,<br />
которые зан<strong>и</strong>маются удовлетворен<strong>и</strong>ем сво<strong>и</strong>х потребностей без достаточной<br />
веры в порядок, установленный пров<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>ем, к людям маловерным. Под<br />
заботой здесь надо пон<strong>и</strong>мать не те необход<strong>и</strong>мые дела, которые мы выполняем<br />
для себя <strong>и</strong> для сво<strong>и</strong>х домашн<strong>и</strong>х, но те дела, которые спутывают свободу<br />
мысл<strong>и</strong>, вредят ее ясност<strong>и</strong> <strong>и</strong> предпр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маются вследств<strong>и</strong>е отсутств<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> слабост<strong>и</strong> веры в Бога.<br />
Мысль эта выражена в несколько <strong>и</strong>змененном в<strong>и</strong>де также в последнем,<br />
34 ст<strong>и</strong>хе. В сущност<strong>и</strong>, это опять совет не отдаваться всецело матер<strong>и</strong>альным<br />
заботам, но ему пр<strong>и</strong>дан здесь несколько <strong>и</strong>ной характер, чем в предшествующем<br />
<strong>и</strong>зложен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Вы зан<strong>и</strong>майтесь теперь, как бы говор<strong>и</strong>т он нам,<br />
тем, что <strong>и</strong>меет бл<strong>и</strong>жайшее отношен<strong>и</strong>е к настоящему, ваш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> непосредственным<strong>и</strong><br />
нуждам<strong>и</strong>. Предоставьте Богу заботу о завтрашнем дне. Пусть<br />
всяк<strong>и</strong>й день пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т с собой сво<strong>и</strong> обязанност<strong>и</strong> <strong>и</strong> сво<strong>и</strong> труды. Располагайте<br />
каждый день свободой духа, необход<strong>и</strong>мой для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вашего<br />
долга в <strong>и</strong>ной сфере вашего существован<strong>и</strong>я; не растрач<strong>и</strong>вайте ваш<strong>и</strong>х с<strong>и</strong>л<br />
на ненужное увел<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>е того круга непосредственных матер<strong>и</strong>альных потребностей,<br />
на которые вам пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>х трат<strong>и</strong>ть; устра<strong>и</strong>вайтесь с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
так, чтобы он<strong>и</strong> мудро удовлетворял<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>зо дня в день. Так<strong>и</strong>м образом,<br />
273
в вашем распоряжен<strong>и</strong><strong>и</strong> всегда будет оставаться достаточно с<strong>и</strong>л для удовлетворен<strong>и</strong>я<br />
нужд, более существенных.<br />
Отвергнуто <strong>и</strong>л<strong>и</strong> перетолковано каждое <strong>и</strong>з пят<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>л отдельно,<br />
<strong>и</strong> потому естественно отвергнут <strong>и</strong> вывод. И замечательно<br />
то, что вывод отвергается <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знается парадоксальным<br />
не на основан<strong>и</strong><strong>и</strong> ложност<strong>и</strong> самого вывода, но на том основан<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
что он не сход<strong>и</strong>тся с существующ<strong>и</strong>м порядком вещей,<br />
точно так же, как <strong>и</strong> не сход<strong>и</strong>лся тогда, когда был проповедан.<br />
Но мало этого, вывод пр<strong>и</strong>знается ложным не потому, что н<strong>и</strong>что<br />
не подход<strong>и</strong>т под его определен<strong>и</strong>е (много хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х вполне<br />
подходят к определен<strong>и</strong>ю), но не подход<strong>и</strong>м мы с наш<strong>и</strong>м кружком<br />
людей, который мы называем церковью. А там сказано: что<br />
тесным путем не мног<strong>и</strong>е — малое стадо вход<strong>и</strong>т. Нет! мы хот<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знавать вывода <strong>и</strong> быть малым стадом.<br />
Т ЕС Н Ы Й П У ТЬ. П РИ ТЧА О П О С ТРО Й КЕ ДОМА<br />
Ε ἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης˙ ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη, ϰαὶ εὐρύχωρος<br />
ἡ οδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν, ϰαὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι<br />
δι’ αὐτῆς.<br />
Ὅ τι στενὴ ἡ πύλη ϰαὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζοωήν, ϰαὶ<br />
ὁλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσϰοντες αὐτήν.<br />
Μὴ φοβοῦ, τὸ μιϰρὸν ποίμνιον˙ ὅτι εὐδόϰησεν ὁ πατὴρ ὑμῶν δοῦνϰ˙<br />
ἱμῖν τὴν βασιλείαν.<br />
Πολλοὶ ἑροῦσί μοι ἐν ἐϰείνῃ τῇ ἡμέρᾳ Κύριε, Κύριε, οὐ τῷ σῷ όνόματι<br />
προεφητεύσαμεν, ϰαὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, ϰαὶ τῷ σῷ ὀνόματι<br />
δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;<br />
Καὶ τότε ὁμολογήσω αὑτοῖς, ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς˙ ἀποχωρεῖτε ἀπ᾿<br />
ἑμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.<br />
Πᾶς οὖν ὅστις ἀϰούει μου τοὺς λόγους τούτους, ϰαὶ ποιεῖ αὐτούς, ὁμοιώσω<br />
αὐτόν ἀνδρὶ φρονίμφ, ὅσεις ᾠϰοδόμησε τὴν οἰϰίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὴν πέτραν.<br />
Καὶ ϰατέβη ἡ βροχὴ ϰαὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ ϰαὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι<br />
ϰαὶ προσέπεσαν τῇ οἰϰίᾳ ἐϰείνῃ, ϰαὶ οὐϰ ἔπεσε˙ τεθεμελίωτο γὰρ ἐπί τὴν πέτραν.<br />
Καὶ πᾶς ὁ ἀϰούων μου τοὺς λόγους τούτους, ϰαὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺ<br />
ὁμοιωθήσεται ἀνδρί μωρῷ, ὅστις ᾠϰοδόμησε τὴν οἰϰίαν αὐτοῦ ἐπί τὴν ἄμμον˙<br />
Καὶ ϰατέβη ἡ βροχὴ ϰαὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ ϰαὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι<br />
ϰαὶ προσέϰοψαν τῇ οἰϰίᾳ ἐϰείνῇ˙ ϰαὶ ἔπεσε, ϰαὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.<br />
Καὶ ἐγένετο ὅτε συνετέλεσεν ὁ Ἰ ησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐζεπλήσσοντο<br />
οἱ ὄχλοι ἐπί τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.<br />
Ἦ ν γὰρ διδάσϰων αὐτούς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, ϰαὶ οὐϰ ὡς οἱ γραμματεῖς.<br />
274
Мф. V II, 13. (Лк. X III, <strong>24</strong>.)<br />
Вход<strong>и</strong>те тесным<strong>и</strong> вратам<strong>и</strong>; потому<br />
что ш<strong>и</strong>рок<strong>и</strong> врата <strong>и</strong> пространен<br />
путь, ведущ<strong>и</strong>е в пог<strong>и</strong>бель,<br />
<strong>и</strong> мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>дут <strong>и</strong>м<strong>и</strong>;<br />
Мф. V II, 14. потому что тесны<br />
врата <strong>и</strong> узок путь, ведущ<strong>и</strong>е в<br />
ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> немног<strong>и</strong>е находят <strong>и</strong>х.<br />
Лк. X II, 32. Не бойся, малое<br />
стадо! <strong>и</strong>бо отец ваш благовол<strong>и</strong>л<br />
дать вам царство.<br />
Мф. V II, 22. Мног<strong>и</strong>е скажут<br />
мне в тот день: Господ<strong>и</strong>!<br />
господ<strong>и</strong>! не от твоего л<strong>и</strong> <strong>и</strong>мен<strong>и</strong><br />
мы пророчествовал<strong>и</strong>? <strong>и</strong> не тво<strong>и</strong>м<br />
л<strong>и</strong> <strong>и</strong>менем бесов <strong>и</strong>згонял<strong>и</strong>?<br />
<strong>и</strong> не тво<strong>и</strong>м л<strong>и</strong> <strong>и</strong>менем мног<strong>и</strong>е<br />
чудеса твор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>?<br />
Мф. V II, 23. И тогда объявлю<br />
<strong>и</strong>м: Я н<strong>и</strong>когда не знал<br />
вас; отойд<strong>и</strong>те от меня, делающ<strong>и</strong>е<br />
беззакон<strong>и</strong>е.<br />
Мф. V II, <strong>24</strong>. (Лк. VI, 47.)<br />
Итак, всякого, кто слушает<br />
слова мо<strong>и</strong> с<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняет <strong>и</strong>х,<br />
уподоблю мужу благоразумному,<br />
который постро<strong>и</strong>л дом<br />
свой на камне.<br />
Мф. VII, 25. (Лк. VI, 48.)<br />
И пошел дождь, <strong>и</strong> разл<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
рек<strong>и</strong>, <strong>и</strong> подул<strong>и</strong> ветры, <strong>и</strong> устрем<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
на дом тот; <strong>и</strong> он не<br />
упал, потому что основан был<br />
на камне.<br />
Мф. VII, 26 (Лк. VI, 49.)<br />
А всяк<strong>и</strong>й, кто слушает с<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
слова мо<strong>и</strong> <strong>и</strong> не <strong>и</strong>сполняет <strong>и</strong>х,<br />
уподоб<strong>и</strong>тся человеку безрассудному,<br />
который постро<strong>и</strong>л<br />
дом свой на песке.<br />
Вход<strong>и</strong>те узк<strong>и</strong>м (тесным)<br />
входом, потому что вход ровный<br />
<strong>и</strong> дорога ш<strong>и</strong>рокая ведут<br />
в пог<strong>и</strong>бель, <strong>и</strong> мног<strong>и</strong>е входят.<br />
И узк<strong>и</strong>й вход <strong>и</strong> тесная дорога<br />
ведут в ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> немног<strong>и</strong>е<br />
находят его.<br />
Не бойся, малое стадо, потому<br />
что отец пожелал науч<strong>и</strong>ть<br />
нас1 своей воле.<br />
Мног<strong>и</strong>е скажут мне в тот<br />
день: Господ<strong>и</strong>, господ<strong>и</strong>, разве<br />
мы не уч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, не для тебя зло<br />
<strong>и</strong>згонял<strong>и</strong> <strong>и</strong> не для тебя учред<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
власть.2<br />
И тогда скажу <strong>и</strong>м: н<strong>и</strong>когда<br />
не знал вас; отойд<strong>и</strong>те от меня<br />
вы, делавш<strong>и</strong>е беззакон<strong>и</strong>е.<br />
Так вот каждый, кто слыш<strong>и</strong>т<br />
слова эт<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняет <strong>и</strong>х, тот,<br />
как умный человек, стро<strong>и</strong>т дом<br />
на камне.<br />
И прошел дождь, <strong>и</strong> пол<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь,<br />
ручь<strong>и</strong>, <strong>и</strong> подул<strong>и</strong> ветры, <strong>и</strong> наперл<strong>и</strong><br />
на дом тот, <strong>и</strong> дом не<br />
упал, потому что основан на.<br />
камне.<br />
И всяк<strong>и</strong>й, кто пон<strong>и</strong>мает мо<strong>и</strong><br />
слова эт<strong>и</strong> <strong>и</strong> не делает того, что<br />
я говорю, тот, как глупый<br />
человек, стро<strong>и</strong>т дом на песке.<br />
275
Мф. VII, 27. (Лк. VI, 49.)<br />
И пошел дождь, <strong>и</strong> разл<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
рек<strong>и</strong>, <strong>и</strong> подул<strong>и</strong> ветры, <strong>и</strong> налегл<strong>и</strong><br />
на дом тот; <strong>и</strong> он упал,<br />
<strong>и</strong> было паден<strong>и</strong>е его вел<strong>и</strong>кое.<br />
Мф. VII, 28. И когда И<strong>и</strong>сус<br />
оконч<strong>и</strong>л слова с<strong>и</strong><strong>и</strong>, народ д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся<br />
учен<strong>и</strong>ю его:<br />
Мф.V ІІ, 29. <strong>и</strong>бо он уч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х,<br />
как власть <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й, а не как<br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>.<br />
И пошел дождь, <strong>и</strong> пол<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
ручь<strong>и</strong>, <strong>и</strong> подул ветер, <strong>и</strong> удар<strong>и</strong>л<br />
в дом, <strong>и</strong> завал<strong>и</strong>лся дом,<br />
<strong>и</strong> все загремело.<br />
И случ<strong>и</strong>лось, что, когда<br />
оконч<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус реч<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>, восх<strong>и</strong>т<strong>и</strong>лся<br />
народ его учен<strong>и</strong>ем.<br />
Потому что он уч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х, как<br />
свободный, а не как кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т ἡμῖν (нас).<br />
2) Δύναμις знач<strong>и</strong>т власть. И есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>скусственно не пр<strong>и</strong>давать<br />
этому месту м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческого смысла, т. е. ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть его смысл,<br />
то всё это знач<strong>и</strong>т только то, что люд<strong>и</strong>, утверждающ<strong>и</strong>е законы<br />
гражданск<strong>и</strong>е <strong>и</strong> церковные, скажут: «мы всё это <strong>и</strong> власт<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>тельственные<br />
устро<strong>и</strong>л<strong>и</strong> для блага во славу Бож<strong>и</strong>ю», — то<br />
самое, что он<strong>и</strong> <strong>и</strong> говорят.<br />
ИЗБРАНИЕ ДВЕНАДЦАТИ АПОСТОЛОВ<br />
Ἐ γένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεξ ασθαι˙<br />
ϰαὶ ἦν διανυϰτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ Θεοῦ.<br />
Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησε τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ˙ ϰαὶ ἐϰλεξάμενος<br />
ἀπ᾿ αὐτῶν δώδεϰα, οὓς ϰαὶ ἀποστόλους ὠνόμασε˙<br />
Σίμωνα, ὃν ϰαὶ ὠνόμασε Πέτρον, ϰαὶ Ἀ νδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ,<br />
Ἰ άϰωβον ϰαὶ Ἰ ωάννην, Φίλιππον ϰαὶ Βαρθολομαῖον˙<br />
Ματθαῖον ϰαὶ Θωμᾶν, Ἰ άϰωβον τὸν τοῦ Ἀ λφαίου ϰαὶ Σίμωνα τὸν<br />
ϰαλούμενον Ζηλωτήν˙<br />
Ἰ ούδαν Ἰ αϰώβου, ϰαὶ Ἰ ούδαν Ἰ σϰαριὼϑ ὃς ϰαὶ ἐγέενετο προδότης.<br />
Καὶ ϰαταβὰς μετ᾽ αὐτῶν, ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ˙ ϰαὶ ὄχλος μαθητῶν<br />
αὐτοῦ, ϰαὶ πλῆθος πολὺ τοῦ λαοῦ ἀπὸ πάσης τής Ἰ ουδαίας ϰαὶ Ἱ ερουσαλὴμ<br />
ϰαὶ τῆς παραλίου Τύρου ϰαὶ Σιδῶνος,<br />
Οἳ ἦλθον ἀϰοῦσαι αὐτοῦ.<br />
Лк. VI, 12. В те дн<strong>и</strong> взошел<br />
он на гору помол<strong>и</strong>ться,<br />
<strong>и</strong> пробыл всю ночь в мол<strong>и</strong>тве<br />
к Богу.<br />
В то время ушел И<strong>и</strong>сус<br />
в горы мол<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> всю ночь<br />
мол<strong>и</strong>лся Богу.<br />
276
13. Когда же настал день,<br />
пр<strong>и</strong>звал учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х <strong>и</strong> <strong>и</strong>збрал<br />
<strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х двенадцать, которых<br />
<strong>и</strong> на<strong>и</strong>меновал апостолам<strong>и</strong>:<br />
14. С<strong>и</strong>мона, которого <strong>и</strong> назвал<br />
Петром, <strong>и</strong> Андрея, брата<br />
его, Иакова <strong>и</strong> Иоанна, Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппа<br />
<strong>и</strong> Варфоломея,<br />
15. Матфея <strong>и</strong> Фому, Иакова<br />
Алфеева <strong>и</strong> С<strong>и</strong>мона, прозываемого<br />
З<strong>и</strong>лотом.<br />
16. Иуду Иаковлева <strong>и</strong> Иуду<br />
Искар<strong>и</strong>ота, который потом<br />
сделался предателем.<br />
17. И сошед с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, стал<br />
он на ровном месте, <strong>и</strong> множество<br />
учен<strong>и</strong>ков его, <strong>и</strong> много<br />
народа <strong>и</strong>з всей Иуде<strong>и</strong> <strong>и</strong> Иерусал<strong>и</strong>ма,<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>морск<strong>и</strong>х мест<br />
Т<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>х <strong>и</strong> С<strong>и</strong>донск<strong>и</strong>х,<br />
18. которые пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> послушать<br />
его.<br />
И когда ободняло, позвал<br />
учен<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> выбрал <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х<br />
двенадцать <strong>и</strong> назвал <strong>и</strong>х посланцам<strong>и</strong>.<br />
С<strong>и</strong>мона, того, что прозвал<br />
камнем, <strong>и</strong> Андрея его брата,<br />
<strong>и</strong> Иакова, <strong>и</strong> Иоанна, Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппа<br />
<strong>и</strong> Варфоломея,<br />
Матфея <strong>и</strong> Фому, Иакова<br />
Алфеева, <strong>и</strong> С<strong>и</strong>мона по прозв<strong>и</strong>щу<br />
З<strong>и</strong>лота,<br />
Иуду Иаковлева <strong>и</strong> Иуду<br />
Искар<strong>и</strong>ота, того, что сделался<br />
предателем.<br />
И сошел с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> останов<strong>и</strong>лся<br />
в раздолье, <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
его <strong>и</strong> много народа со всей<br />
Иуде<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма <strong>и</strong> с берегов<br />
Т<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> С<strong>и</strong>дона.<br />
Все пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> слушать его.<br />
ЗАКОН<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы четвертой<br />
Иоанн объяв<strong>и</strong>л пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е Бога в м<strong>и</strong>р. Он сказал, что людям<br />
надо оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться духом для того, чтобы познать царство Бога.<br />
И<strong>и</strong>сус, не зная плотского отца <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знавая отцом сво<strong>и</strong>м Бога,<br />
услыхал проповедь Иоанна <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л себя, что такое этот Бог,<br />
как он пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> где он?<br />
И, удал<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь в пустыню, И<strong>и</strong>сус познал, что ж<strong>и</strong>знь человека<br />
в духе <strong>и</strong>, увер<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь в этом, что человек ж<strong>и</strong>вет всегда<br />
Богом, что Бог всегда в людях <strong>и</strong> что царство Бога всегда было <strong>и</strong><br />
есть <strong>и</strong> людям нужно только пр<strong>и</strong>знать его, — познав это, И<strong>и</strong>сус<br />
вышел <strong>и</strong>з пустын<strong>и</strong> <strong>и</strong> стал проповедывать людям то, что Бог<br />
всегда был <strong>и</strong> есть в м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> что для того, чтобы познать его,<br />
нужно оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться <strong>и</strong>л<strong>и</strong> возрод<strong>и</strong>ться духом.<br />
Он объяв<strong>и</strong>л, чтоб Богу не нужны мол<strong>и</strong>твы, жертвы <strong>и</strong> храмы,<br />
а нужно служен<strong>и</strong>е в духе, делан<strong>и</strong>е добра; объяв<strong>и</strong>л, что царство<br />
277
Бога надо пон<strong>и</strong>мать не так, что в какое-н<strong>и</strong>будь время <strong>и</strong> в какоен<strong>и</strong>будь<br />
место пр<strong>и</strong>дет Бог, а так, что во всем м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> всегда все<br />
люд<strong>и</strong>, оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь духом, могут ж<strong>и</strong>ть во власт<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей. Он<br />
объяв<strong>и</strong>л, что царство Бога не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым образом, но<br />
что оно наход<strong>и</strong>тся внутр<strong>и</strong> людей. Чтобы быть участн<strong>и</strong>ком царства,<br />
надо оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться духом, т. е. возвыс<strong>и</strong>ть в человеке дух.<br />
<strong>и</strong> ему служ<strong>и</strong>ть. Тот, кто возвыс<strong>и</strong>т дух, тот вступает в царство<br />
Бога <strong>и</strong> получает ж<strong>и</strong>знь невременную. Возможность возвыс<strong>и</strong>ть<br />
дух <strong>и</strong> сделаться участн<strong>и</strong>ком царства Бога <strong>и</strong>меет в себе каждый<br />
человек, <strong>и</strong> с того времен<strong>и</strong>, как Иоанн объяв<strong>и</strong>л царство Бога,<br />
еврейск<strong>и</strong>й закон стал не нужен. Всяк<strong>и</strong>й, понявш<strong>и</strong>й царство Бога,<br />
сво<strong>и</strong>м собственным ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем, возвыс<strong>и</strong>в в себе дух <strong>и</strong> работая<br />
Богу, вступает во власть Бога.<br />
Для того, чтобы работать Богу <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть в царстве его, т. е.<br />
покоряться ему <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнять его волю, нужно знать закон этого<br />
царства. И вот И<strong>и</strong>сус объявляет, в чем должно состоять возвышен<strong>и</strong>е<br />
духа <strong>и</strong> работа Богу, в чем состо<strong>и</strong>т закон царства Бога.<br />
И<strong>и</strong>сус всю ночь мол<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>, отобрав двенадцать человек,<br />
вполне понявш<strong>и</strong>х его, с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> выход<strong>и</strong>т к народу <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т то,<br />
в чем состо<strong>и</strong>т возвышен<strong>и</strong>е духом <strong>и</strong> служен<strong>и</strong>е Богу, в чем закон<br />
царства Бога.<br />
Закон власт<strong>и</strong> Бога состо<strong>и</strong>т прежде всего в том, чтобы человек<br />
весь предавался власт<strong>и</strong> Бога, <strong>и</strong> вот, оглянув народ, И<strong>и</strong>сус,<br />
указывая на учен<strong>и</strong>ков, сказал:<br />
«Счастл<strong>и</strong>вы вы, бродяг<strong>и</strong>: вы во власт<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей. Вы счастл<strong>и</strong>вы:<br />
пускай вы голодны теперь, вы поголодаете, но вы насыт<strong>и</strong>тесь.<br />
Вы счастл<strong>и</strong>вы: пускай вы, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> погорюете <strong>и</strong> поплачете, —<br />
потом вы утеш<strong>и</strong>тесь. Вы счастл<strong>и</strong>вы: пускай вас <strong>и</strong> н<strong>и</strong> во что<br />
сч<strong>и</strong>тают люд<strong>и</strong> <strong>и</strong> гоняют вас отовсюду. Радуйтесь этому, потому<br />
что так гонял<strong>и</strong> людей, всех тех, которые возвещал<strong>и</strong> волю Б ож<strong>и</strong>ю.<br />
Но несчастны вы, богатые, потому что вы получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> уж е всё,<br />
что желал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего но получ<strong>и</strong>те. Есл<strong>и</strong> вы сыты теперь,<br />
то будете <strong>и</strong> голодны. Есл<strong>и</strong> вы веселы теперь, то будете <strong>и</strong> печальны.<br />
Несчастны вы, есл<strong>и</strong> вас все хвалят, потому что все<br />
хвалят только лгунов.<br />
«Счастл<strong>и</strong>вы вы, бродяг<strong>и</strong>, вы во власт<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей, но вы счастл<strong>и</strong>вы<br />
только тогда, когда вы не по в<strong>и</strong>ду только бродяг<strong>и</strong>, но<br />
когда вы бродяг<strong>и</strong> по душе; как соль хороша только тогда, когда<br />
не по в<strong>и</strong>ду только похожа на соль, но когда солона сама по<br />
себе. Так <strong>и</strong> вы соль м<strong>и</strong>ра, уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ра, есл<strong>и</strong> вы знаете, что<br />
278
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное счастье в том, чтобы быть бродягой. Есл<strong>и</strong> же вы бродяг<strong>и</strong><br />
только по в<strong>и</strong>ду, то вы, как соль несоленая, н<strong>и</strong>куда уже<br />
не год<strong>и</strong>тесь. Есл<strong>и</strong> вы пон<strong>и</strong>маете это, то <strong>и</strong> показывайте сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
делам<strong>и</strong>, что вы хот<strong>и</strong>те быть бродягам<strong>и</strong>, а не будьте, как друг<strong>и</strong>е.<br />
«Есл<strong>и</strong> вы свет для людей, то <strong>и</strong> показывайте свой свет, а не<br />
скрывайте его, так чтобы люд<strong>и</strong> на деле в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, что вы знаете<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, <strong>и</strong>, глядя на ваш<strong>и</strong> дела, пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> бы, что вы сыны отца<br />
вашего, Бога.<br />
«И не думайте, что быть бродягой знач<strong>и</strong>т быть беззаконн<strong>и</strong><br />
ком. Я учу не тому, чтобы развязать ваш<strong>и</strong> рук<strong>и</strong> от закона Бо<br />
ж<strong>и</strong>я; напрот<strong>и</strong>в, тому, чтобы <strong>и</strong>сполнять закон Бож<strong>и</strong>й. Пока<br />
есть люд<strong>и</strong> под небом, то <strong>и</strong> закон о том, что должно <strong>и</strong> что не<br />
должно быть, есть для людей. Закона только тогда не будет,<br />
когда люд<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> собой всё будут <strong>и</strong>сполнять по закону. И вот<br />
я вам даю прав<strong>и</strong>ла для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я закона.<br />
«И есл<strong>и</strong> кто не <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>т хоть одно <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> науч<strong>и</strong>т тому,<br />
что можно его не <strong>и</strong>сполнять, то дальше всех будет от Бога;<br />
а кто <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>т всё <strong>и</strong> так науч<strong>и</strong>т, тот бл<strong>и</strong>же всех к Богу. Потому<br />
что есл<strong>и</strong> в вашей верност<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я закона не будет больше<br />
верност<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я закона фар<strong>и</strong>сеев <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков, то <strong>и</strong> не<br />
соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тесь с Богом.<br />
«И вот эт<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>ла:<br />
«1-ое прав<strong>и</strong>ло: Справедл<strong>и</strong>вость кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев<br />
состо<strong>и</strong>т в том, что есл<strong>и</strong> человек убьет другого, то его надо суд<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>говор<strong>и</strong>ть к наказан<strong>и</strong>ю.<br />
«А мое прав<strong>и</strong>ло то, что разозл<strong>и</strong>ться на своего брата так же<br />
дурно, как уб<strong>и</strong>ть. Я запрещаю злость на брата под тем же страхом,<br />
под которым фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> запрещают уб<strong>и</strong>йство.<br />
А бран<strong>и</strong>ть брата еще хуже, <strong>и</strong> еще под больш<strong>и</strong>м страхом я запрещаю<br />
это; а оскорб<strong>и</strong>ть брата еще того хуже, <strong>и</strong> я еще строже запрещаю<br />
это.<br />
«И я запрещаю это потому, что вот вы сч<strong>и</strong>таете, что нужно<br />
для Бога ход<strong>и</strong>ть в храм, нос<strong>и</strong>ть жертвы. Ведь вы ход<strong>и</strong>те нос<strong>и</strong>ть<br />
жертвы, — так знайте, что как вы сч<strong>и</strong>таете важным жертвы,<br />
так еще более важен м<strong>и</strong>р, соглас<strong>и</strong>е <strong>и</strong> любовь между вам<strong>и</strong> для<br />
Бога; <strong>и</strong> что нельзя вам н<strong>и</strong> мол<strong>и</strong>ться, н<strong>и</strong> думать о Боге, есл<strong>и</strong> есть<br />
у вас хоть од<strong>и</strong>н человек, с которым вы не в любв<strong>и</strong>.<br />
«Так вот 1-е прав<strong>и</strong>ло: Не серд<strong>и</strong>тесь, не бран<strong>и</strong>тесь, а побран<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
— м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>тесь. И прощайте всё, в чем в<strong>и</strong>новаты перед<br />
вам<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>.<br />
279
«2-е прав<strong>и</strong>ло вот какое: Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> говорят:<br />
есл<strong>и</strong> сблуд<strong>и</strong>ть, то уб<strong>и</strong>ть тебя <strong>и</strong> женщ<strong>и</strong>ну вместе; а есл<strong>и</strong> хочешь<br />
блуд<strong>и</strong>ть, то дай своей жене отпускную».<br />
«А я говорю, что есл<strong>и</strong> ты остав<strong>и</strong>шь жену свою, то кроме того,<br />
что ты распутн<strong>и</strong>к, ты еще <strong>и</strong> ее вгоняешь в распутство <strong>и</strong> того,<br />
кто с нею свяжется. Есл<strong>и</strong> ты ж<strong>и</strong>вешь с женой <strong>и</strong> задумаешь<br />
влюб<strong>и</strong>ться в другую женщ<strong>и</strong>ну, ты уж прелюбодей <strong>и</strong> сто<strong>и</strong>шь<br />
всего того, что по закону делают с прелюбодеем. И я под тем же<br />
страхом, как фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> запрещают блуд<strong>и</strong>ть с чужой<br />
женой, — запрещаю влюбляться в женщ<strong>и</strong>ну. И я запрещаю<br />
это потому, что всякое распутство губ<strong>и</strong>т душу; так что лучше<br />
тебе отказаться от плотской утех<strong>и</strong>, чем погуб<strong>и</strong>ть свою ж<strong>и</strong>знь.<br />
«И вот 2-е прав<strong>и</strong>ло: Удовлетворяй похоть только с своей<br />
женой <strong>и</strong> не думай, чтобы любовь к женщ<strong>и</strong>не было хорошее дело.<br />
«3-е прав<strong>и</strong>ло вот какое: Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> говорят:<br />
«Не про<strong>и</strong>знос<strong>и</strong> <strong>и</strong>мен<strong>и</strong> господа Бога твоего напрасно, <strong>и</strong>бо<br />
господь не остав<strong>и</strong>т без наказан<strong>и</strong>я того, кто про<strong>и</strong>знос<strong>и</strong>т <strong>и</strong>мя его<br />
напрасно, т. е. не пр<strong>и</strong>зывай Бога твоего во лж<strong>и</strong>». И еще: «Не<br />
клян<strong>и</strong>тесь <strong>и</strong>менем мо<strong>и</strong>м во лж<strong>и</strong> <strong>и</strong> не бесчест<strong>и</strong> <strong>и</strong>мен<strong>и</strong> Бога твоего.<br />
Я господь (Бог ваш), т. е. не клян<strong>и</strong>тесь мною в неправде так,<br />
чтобы оскверн<strong>и</strong>ть Бога вашего».<br />
«А я говорю, что всякая клятва есть осквернен<strong>и</strong>е Бога, <strong>и</strong><br />
потому вовсе не клян<strong>и</strong>сь. Тебе нельзя обещать н<strong>и</strong>чего, потому<br />
что ты весь во власт<strong>и</strong> Бога. Ты волоса одного не можешь <strong>и</strong>з<br />
седого сделать черным: как же ты вперед поклянешься, что ты<br />
то-то <strong>и</strong> то-то сделаешь, <strong>и</strong> поклянешься Богом. Всякая клятва<br />
твоя есть осквернен<strong>и</strong>е Бога, потому что есл<strong>и</strong> тебе пр<strong>и</strong>дется<br />
<strong>и</strong>сполнять клятву, прот<strong>и</strong>вную воле Бож<strong>и</strong>ей, то выйдет то, что<br />
ты обещался поступать прот<strong>и</strong>в его вол<strong>и</strong>, — <strong>и</strong> потому всякая<br />
клятва есть зло. Кроме того, клятва есть глупость <strong>и</strong> бессмысл<strong>и</strong>ца.<br />
«Так вот 3-е прав<strong>и</strong>ло: Н<strong>и</strong>когда н<strong>и</strong>кому н<strong>и</strong> в чем не пр<strong>и</strong>сягай.<br />
Говор<strong>и</strong> да, когда да; нет, когда нет; <strong>и</strong> знай, что есл<strong>и</strong> от тебя<br />
требуют клятву, то это для зла.<br />
«4-е прав<strong>и</strong>ло вот какое: Вы слышал<strong>и</strong>, что сказано в стар<strong>и</strong>ну:<br />
«око за око <strong>и</strong> зуб за зуб». Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> учат вас<br />
делать всё то, что нап<strong>и</strong>сано в старых кн<strong>и</strong>гах, как надо наказывать<br />
за разные преступлен<strong>и</strong>я. Там сказано, что кто погуб<strong>и</strong>т<br />
душу, должен отдать душу за душу, око за око, зуб за зуб,<br />
руку за руку, вола за вола, раба за раба <strong>и</strong> т. д.<br />
280
«А я вам говорю: злом не бор<strong>и</strong>сь со злом, <strong>и</strong> вы не только<br />
не требуйте вола за вола, раба за раба, душу за душу, а не<br />
прот<strong>и</strong>вьтесь злу. Есл<strong>и</strong> кто хочет судом засуд<strong>и</strong>ть у тебя вола,<br />
отдай ему другого; кто хочет вынуд<strong>и</strong>ть у тебя кафтан, отдай<br />
рубаху; кто выбьет тебе <strong>и</strong>з одной скулы зуб, подставь ему другую<br />
скулу. Заставят тебя сработать на себя одну работу, —<br />
сработай две. Берут у тебя <strong>и</strong>менье, — отдавай. Не отдают тебе<br />
денег, — не прос<strong>и</strong>. И потому: не суд<strong>и</strong>те <strong>и</strong> не суд<strong>и</strong>тесь, не наказывайте,<br />
<strong>и</strong> вас не будут суд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> наказывать. Спускайте всем<br />
<strong>и</strong> вам спустят, потому что есл<strong>и</strong> вы будете суд<strong>и</strong>ть людей, он<strong>и</strong> вас<br />
будут суд<strong>и</strong>ть. И, кроме того, вам нельзя суд<strong>и</strong>ть потому, что мы,<br />
все люд<strong>и</strong>, слепы <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м правды. Как же я засоренным<strong>и</strong> глазам<strong>и</strong><br />
буду разглядывать сор<strong>и</strong>нку в глазу брата? Прежде самому<br />
надо глаза проч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ть, а у кого <strong>и</strong>з нас глаза ч<strong>и</strong>сты? Есл<strong>и</strong> мы<br />
суд<strong>и</strong>м, то уж мы сам<strong>и</strong> слепы. Есл<strong>и</strong> мы будем суд<strong>и</strong>ть друг<strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
наказывать, то мы, как слепые, вод<strong>и</strong>м слепого».<br />
И, кроме того, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: «Чем же мы уч<strong>и</strong>м? Мы наказываем<br />
нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем, ранам<strong>и</strong>, увечьем, смертью, т. е. злобой, — тем<br />
самым, что запрещено нам по заповед<strong>и</strong>: не уб<strong>и</strong>й, мы уч<strong>и</strong>м друг<strong>и</strong>х.<br />
И что же выход<strong>и</strong>т? Мы хот<strong>и</strong>м уч<strong>и</strong>ть людей, а мы развращаем<br />
<strong>и</strong>х. Ну, что же может быть <strong>и</strong>ного, как то, что учен<strong>и</strong>к выуч<strong>и</strong>тся<br />
<strong>и</strong> вполне станет, как уч<strong>и</strong>тель. Что же он будет делать,<br />
когда выуч<strong>и</strong>тся? То самое, что делает уч<strong>и</strong>тель: нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, уб<strong>и</strong>йства.<br />
«И не думайте в судах найт<strong>и</strong> справедл<strong>и</strong>вость. Любовь к справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong><br />
отдавать на суды человеческ<strong>и</strong>е, всё равно что драгоценный<br />
жемчуг бросать св<strong>и</strong>ньям: он<strong>и</strong> затопчут его <strong>и</strong> разорвут.<br />
«И потому вот 4-е прав<strong>и</strong>ло: Как бы тебя н<strong>и</strong> об<strong>и</strong>жал<strong>и</strong>, — злом<br />
не туш<strong>и</strong> зла, не суд<strong>и</strong> <strong>и</strong> не суд<strong>и</strong>сь, <strong>и</strong> не наказывай, <strong>и</strong> не жалуйся.<br />
«5-е прав<strong>и</strong>ло вот какое: Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> говорят:<br />
«Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего<br />
твоего <strong>и</strong> не понесешь за него греха. Побей всех мужч<strong>и</strong>н <strong>и</strong> забер<strong>и</strong><br />
всех жен <strong>и</strong> скот у врагов, т. е. поч<strong>и</strong>тай земляков, а чуж<strong>и</strong>х сч<strong>и</strong>тай<br />
н<strong>и</strong> во что».<br />
«А я говорю вам: ублажай не одн<strong>и</strong>х земляков, но <strong>и</strong> чуж<strong>и</strong>х.<br />
Пускай чуж<strong>и</strong>е н<strong>и</strong> во что сч<strong>и</strong>тают вас, пускай нападают, об<strong>и</strong>жают,<br />
— поч<strong>и</strong>тай <strong>и</strong>х <strong>и</strong> угождай <strong>и</strong>м. Только тогда вы будете<br />
настоящ<strong>и</strong>е сыны Отца вашего. Для него все равны. Есл<strong>и</strong> вы<br />
только к землякам хорош<strong>и</strong>, то этак <strong>и</strong> все хорош<strong>и</strong> к землякам,<br />
<strong>и</strong> от этого-то <strong>и</strong> бывают войны. А вы ко всем народам будьте<br />
281
равны, <strong>и</strong> вы будете сынам<strong>и</strong> Бога. Все люд<strong>и</strong> его дет<strong>и</strong>, стало быть<br />
все вам братья.<br />
«И потому вот 5-е прав<strong>и</strong>ло: К чуж<strong>и</strong>м народам соблюдайте то<br />
же, что я сказал вам соблюдать между собою. Вражеск<strong>и</strong>х народов<br />
нет, разных царств <strong>и</strong> царей нет, — все братья, все сыны<br />
одного Бога. Не делайте разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между людьм<strong>и</strong> по народам<br />
<strong>и</strong> царствам.<br />
«Так вот: 1) Не серд<strong>и</strong>тесь; 2) не забавляйтесь похотью блудной;<br />
3) не клян<strong>и</strong>тесь н<strong>и</strong>кому н<strong>и</strong> в чем; 4) не суд<strong>и</strong>те <strong>и</strong> не суд<strong>и</strong>тесь<br />
<strong>и</strong> 5) не делайте разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между разным<strong>и</strong> народам<strong>и</strong>; не<br />
знайте царей <strong>и</strong> царств.<br />
«И вот вам еще поучен<strong>и</strong>е, в котором заключаются все эт<strong>и</strong><br />
прав<strong>и</strong>ла, закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>: Всё т о, что желаете, чтобы делал<strong>и</strong><br />
для вас люд<strong>и</strong>, то сделайте <strong>и</strong>м. Когда вы будете <strong>и</strong>сполнять это,<br />
ясно, что ж<strong>и</strong>знь ваша перемен<strong>и</strong>тся. Имуществ у вас уже не<br />
будет, <strong>и</strong> <strong>и</strong>х не нужно. Не устра<strong>и</strong>вайте свою ж<strong>и</strong>знь на земле,<br />
а стройте свою ж<strong>и</strong>знь в Боге. Ж<strong>и</strong>знь на земле пог<strong>и</strong>бнет, а ж<strong>и</strong>знь<br />
в Боге не пог<strong>и</strong>бнет. И не думайте о земной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, потому что<br />
есл<strong>и</strong> вы о ней будете думать, вам нельзя уже думать о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
в Боге. Где душа, там <strong>и</strong> сердце.<br />
«И есл<strong>и</strong> света в глазах нет, то <strong>и</strong> весь во тьме. Так вот, есл<strong>и</strong><br />
ты желаешь <strong>и</strong> <strong>и</strong>щешь тьмы, то <strong>и</strong> зайдешь во тьму. Нельзя одн<strong>и</strong>м<br />
глазом на небо, а друг<strong>и</strong>м на землю глядеть; нельзя сердце<br />
свое класть в земную ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> думать о Боге. Л<strong>и</strong>бо земной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
будешь работать, л<strong>и</strong>бо Богу. И потому: берег<strong>и</strong>тесь от всякой<br />
корыст<strong>и</strong>. Ж<strong>и</strong>знь у человека не от того, что у него есть, а от<br />
Бога. Так что есл<strong>и</strong> человек <strong>и</strong> весь м<strong>и</strong>р заберет себе, душе его<br />
нет пользы от этого. И глупо <strong>и</strong>з нас сделает тот, кто ж<strong>и</strong>знь<br />
свою погуб<strong>и</strong>т затем, чтобы забрать побольше <strong>и</strong>мущества.<br />
«Поэтому не хлопоч<strong>и</strong>те о том, что будете есть <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> чем<br />
будете одеваться. Ведь ж<strong>и</strong>знь мудренее п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> <strong>и</strong> одежды, а Бог<br />
дал вам ее.<br />
«Посмотр<strong>и</strong>те на тварь Бож<strong>и</strong>ю, на пт<strong>и</strong>ц. Он<strong>и</strong> не сеют, не жнут,<br />
не соб<strong>и</strong>рают, а Бог п<strong>и</strong>тает <strong>и</strong>х. Что же, перед Богом человек не<br />
хуже пт<strong>и</strong>цы. Есл<strong>и</strong> Бог дал ж<strong>и</strong>знь человеку, то сумеет <strong>и</strong> проп<strong>и</strong>тать<br />
его. А ведь вы сам<strong>и</strong> знаете, что как вы н<strong>и</strong> хлопоч<strong>и</strong>те, ведь<br />
н<strong>и</strong>чего не можете для себя сделать. Не можете н<strong>и</strong> на часок увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть<br />
своего века. (Думка за горам<strong>и</strong>, а смерть за плечам<strong>и</strong>.)<br />
«И об одежде не хлопоч<strong>и</strong>. Цветы полевые не работают, не<br />
прядут, а разукрашены так, что <strong>и</strong> Соломон н<strong>и</strong>когда так не<br />
282
разукрашал себя. Что же, есл<strong>и</strong> Бог траву, ту, что нынче растет,<br />
а завтра скосят, так разукрас<strong>и</strong>л, что же, он вас не оденет?<br />
«Не заботьтесь <strong>и</strong> не хлопоч<strong>и</strong>те, не говор<strong>и</strong>те, что надо подумать<br />
о том, что будем есть <strong>и</strong> чем оденемся. Это всем людям нужно,<br />
<strong>и</strong> Бог знает эту нужду вашу.<br />
«Так <strong>и</strong> не заботьтесь о том, что будет, — о будущем не заботьтесь.<br />
Ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те настоящ<strong>и</strong>м днем. Заботьтесь о том, чтобы<br />
быть в воле Бож<strong>и</strong>ей. Желайте того, что одно важно, а остальное<br />
вам само пр<strong>и</strong>дет. Старайтесь быть только в воле Бож<strong>и</strong>ей, <strong>и</strong> вы<br />
будете в ней. Кто стуч<strong>и</strong>т, тому отворят. Кто прос<strong>и</strong>т, тому дают.<br />
Есл<strong>и</strong> будете прос<strong>и</strong>ть настоящего, того, что нужно, вам то <strong>и</strong><br />
дастся, что нужно.<br />
«Разве есть такой отец, чтобы он сыну дал камень вместо<br />
хлеба <strong>и</strong>л<strong>и</strong> змею вместо рыбы. Так как же Отец ваш не даст<br />
вам того, что вам <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно нужно, есл<strong>и</strong> вы прос<strong>и</strong>те у него?<br />
А <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно нужна вам ж<strong>и</strong>знь духа, только ее <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>те у него.<br />
«Мол<strong>и</strong>ться не знач<strong>и</strong>т делать то, что делают пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
в церквах <strong>и</strong>л<strong>и</strong> на в<strong>и</strong>ду у людей. Он<strong>и</strong> делают это для людей, <strong>и</strong><br />
от людей <strong>и</strong> получают за это похвалу, но не от Бога. А ты, есл<strong>и</strong><br />
желаешь войт<strong>и</strong> в волю отца, зайд<strong>и</strong> туда, чтобы тебя не в<strong>и</strong>дел<br />
н<strong>и</strong>кто, <strong>и</strong> мол<strong>и</strong>сь к Отцу твоему духу, <strong>и</strong> Отец ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т то, что<br />
в твоей душе, <strong>и</strong> даст тебе <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного духа. И не болтай л<strong>и</strong>шнего<br />
языком, как пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: отец твой знает, что тебе нужно,<br />
прежде чем ты рот раз<strong>и</strong>нешь.<br />
«Так вот как надо мол<strong>и</strong>ться: Отец наш! Дай мне то, чтобы<br />
я был в твоем царстве, т. е. чтобы твоя воля была во мне. Дай<br />
мне п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е такое, какое нужно. И не взыщ<strong>и</strong> мо<strong>и</strong> ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>, как<br />
<strong>и</strong> я н<strong>и</strong> с кого не взыск<strong>и</strong>ваю.<br />
«Есл<strong>и</strong> прос<strong>и</strong>те духа у отца, то не взыск<strong>и</strong>вайте н<strong>и</strong> с кого,<br />
<strong>и</strong> Отец не взыщет на вас ваш<strong>и</strong> ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>. А есл<strong>и</strong> не прощаете людям,<br />
то <strong>и</strong> Бог не прост<strong>и</strong>т вам.<br />
«Не делайте н<strong>и</strong>чего для похвалы людей. Есл<strong>и</strong> для людей<br />
делаете, то от людей вам <strong>и</strong> награда.<br />
«Так что, есл<strong>и</strong> ты жалостл<strong>и</strong>в к людям, так не труб<strong>и</strong> об этом<br />
перед людьм<strong>и</strong>; так делают пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, чтобы <strong>и</strong>х хвал<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
люд<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> <strong>и</strong> получают, что желают. А ты, есл<strong>и</strong> жалостл<strong>и</strong>в<br />
к людям, то делай добро так, чтобы н<strong>и</strong>кто не в<strong>и</strong>дал. И Отец<br />
твой ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т это <strong>и</strong> даст тебе то, что тебе нужно.<br />
«И есл<strong>и</strong> нужду терп<strong>и</strong>шь для бога, так не плачься, не жалобь<br />
людей: так делают пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, чтобы люд<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> <strong>и</strong> хвал<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
283
<strong>и</strong>х. И люд<strong>и</strong> хвалят <strong>и</strong>х, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> получают, что желают. А ты не<br />
так делай; ты есл<strong>и</strong> терп<strong>и</strong>шь для Бога, так ход<strong>и</strong> с веселым л<strong>и</strong>цом,<br />
чтобы люд<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, а Отец твой ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т <strong>и</strong> даст тебе то, что<br />
тебе нужно.<br />
«Таков вход в царство Бога. Вход в волю Бога од<strong>и</strong>н только, —<br />
он узк<strong>и</strong>й <strong>и</strong> тесный. Вход всегда од<strong>и</strong>н, а кругом поле вел<strong>и</strong>ко <strong>и</strong><br />
ш<strong>и</strong>роко, да пойдешь по нем <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дешь к пропаст<strong>и</strong>. Узк<strong>и</strong>й ход<br />
од<strong>и</strong>н ведет в ж <strong>и</strong>знь, а немног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>дут по нем.<br />
«Не робей, хоть мало стадо; вы войдете, потому что Отец<br />
науч<strong>и</strong>т вас своей воле».
Глава пятая<br />
ИСПОЛНЕНИЕ ЗАКОНА ДАЕТ Ж ИЗНЬ ИСТИННУЮ<br />
НОВОЕ У Ч Е Н И Е О БОГЕ<br />
Пророк<strong>и</strong> обещал<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е Бога в м<strong>и</strong>р. После пророков<br />
Иоанн объяв<strong>и</strong>л, что Бог уже в м<strong>и</strong>ре, что для того, чтобы познать<br />
его, нужно только перерод<strong>и</strong>ться духом. И<strong>и</strong>сус сказал себе:<br />
есл<strong>и</strong> Бог в м<strong>и</strong>ре, то я должен знать его. Где Бог? И, уйдя в пустыню,<br />
И<strong>и</strong>сус узнал, что есть непонятная ему ж<strong>и</strong>знь плот<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>, вместе с тем, понятное ему проявлен<strong>и</strong>е Бога (гл. 1).<br />
Поняв это, И<strong>и</strong>сус вышел <strong>и</strong>з пустын<strong>и</strong> <strong>и</strong> объяв<strong>и</strong>л, что Бог в м<strong>и</strong>ре,<br />
в людях, но не такой Бог, какого представляют себе люд<strong>и</strong> всего<br />
м<strong>и</strong>ра, а Бог такой, что он выражается ж<strong>и</strong>знью людей, Бог дух<br />
(гл. 2).<br />
Дух Бога есть в каждом человеке. Каждый человек, кроме<br />
своего про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>я от плот<strong>и</strong>, кроме своей зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> от<br />
плот<strong>и</strong>, знает в своей свободе еще другое свое про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мость от духа. Это-то сознан<strong>и</strong>е <strong>и</strong> есть Бог в м<strong>и</strong>ре.<br />
Бог, начало всего, дал людям это сознан<strong>и</strong>е себя <strong>и</strong> более не участвует<br />
в делах м<strong>и</strong>ра. Люд<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> могут найт<strong>и</strong> в себе Бога. Он<br />
в душе <strong>и</strong>х. И потому пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е Бога зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от вол<strong>и</strong> людей,<br />
от того, что он<strong>и</strong> делают ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong> плотской<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вол<strong>и</strong> духа Бога (гл. 3).<br />
Воля духа Бога есть добро. И для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я этого добра<br />
есть закон. Закон этот в пят<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>лах: не серд<strong>и</strong>ться, не блуд<strong>и</strong>ть,<br />
н<strong>и</strong> в чем не обещаться, не бороться со злом, не воевать<br />
(гл. 4).<br />
Из эт<strong>и</strong>х прав<strong>и</strong>л следует отречен<strong>и</strong>е от богатства, всякой<br />
собственност<strong>и</strong>, всякого вел<strong>и</strong>чан<strong>и</strong>я, всякого нас<strong>и</strong>лован<strong>и</strong>я друг<strong>и</strong>х<br />
285
людей, следует отречен<strong>и</strong>е от всего того, что составляло <strong>и</strong> составляет<br />
цель плотск<strong>и</strong>х желан<strong>и</strong>й. Н<strong>и</strong>щенство <strong>и</strong> бродяжн<strong>и</strong>чество<br />
есть ед<strong>и</strong>нственный путь к дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>ю ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной.<br />
И ЗБ Р А Н И Е У Ч Е Н И К О В И Р Е Ч Ь К НИМ И ИСУСА<br />
Ἰ δὼν δὲ τούς ὄχλους, ἐσπλαγχνίσϑη περι αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐσϰυλμένοι<br />
ϰαὶ ἐῤῥιμμένοι ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.<br />
Δεῦτε πρός με πάντες οί ϰοπιῶντες ϰαὶ πεφορτισμένοι, ϰᾀγὼ ἀναπαύσω<br />
ὑμάς.<br />
Ἄ ρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς ϰαὶ μάϑετε ἀπ ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι<br />
ϰαὶ ταπεινὸς τῇ ϰαρδίᾳ˙ ϰαὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν.<br />
Ό γάρ ζυγός μου χρηστός, ϰαί τό φορτιον μου έλαφρόν έστιν.<br />
Мф. IX, 36. В<strong>и</strong>дя толпы<br />
народа, он сжал<strong>и</strong>лся над н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
что он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> <strong>и</strong>знурены <strong>и</strong><br />
рассеяны, как овцы, не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е<br />
пастыря.<br />
Мф. X I, 28. Пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те ко<br />
мне все труждающ<strong>и</strong>еся <strong>и</strong> обремененные,<br />
<strong>и</strong> я успокою вас.<br />
29. Возьм<strong>и</strong>те <strong>и</strong>го мое на<br />
себя <strong>и</strong> науч<strong>и</strong>тесь от меня, <strong>и</strong>бо<br />
я кроток <strong>и</strong> см<strong>и</strong>рен сердцем,<br />
<strong>и</strong> найдете покой душам ваш<strong>и</strong>м;<br />
30. <strong>и</strong>бо <strong>и</strong>го мое благо <strong>и</strong><br />
бремя мое легко.1<br />
И<strong>и</strong>сусу жалко было людей,<br />
что он<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают, в чем<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> мучаются,<br />
не зная зачем, как овцы без<br />
пастуха.<br />
И он сказал: Отдайтесь мне<br />
все замученные, все сверх с<strong>и</strong>л<br />
нагруженные, <strong>и</strong> я дам вам<br />
отдых.<br />
Наденьте на себя мое ярмо<br />
<strong>и</strong> науч<strong>и</strong>тесь от меня. Я ведь<br />
см<strong>и</strong>рен <strong>и</strong> мягок сердцем. И<br />
вы узнаете отдых в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Потому что мое ярмо ладное<br />
<strong>и</strong> воз мой легк<strong>и</strong>й.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Люд<strong>и</strong> надевают на себя ярмо не по н<strong>и</strong>х сделанное <strong>и</strong> впрягаются<br />
в воз не по <strong>и</strong>х с<strong>и</strong>лам. Люд<strong>и</strong>, ж<strong>и</strong>вя для плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
хотят найт<strong>и</strong> успокоен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> отдых. Только в духовной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
есть отдых <strong>и</strong> радость. Только это ярмо сделано как раз по с<strong>и</strong>лам<br />
людей, <strong>и</strong> ему уч<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сус. Попробуйте <strong>и</strong> узнаете, как ладно <strong>и</strong><br />
легко.<br />
286
Ин . V II. Кто хочет узнать от меня, правду л<strong>и</strong> я говорю, пусть<br />
попытает делать то, что я говорю.<br />
Μετὰ δέ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ Κύριος ϰαὶ ἑτέρους ἑβδομήϰοντα, ϰαὶ<br />
ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο πρὸ προσώπου αὐτοῦ εἰς πᾶσαν πόλιν ϰαὶ<br />
τόπον οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσϑαι.<br />
Ἔλεγεν οὖν πρὸς αὐτὸς Ὁ μέν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι<br />
δεήϑητε οὖν τοῦ ϰυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐϰβάλλῃ ἐργάτας εἰς τὸν<br />
θερισμὸν αὐτοῦ.<br />
Πορευόμενοι δὲ ϰηρύσσετε, λέγοντες Ὅ τι ἤγγιϰεν ἡ βασιλεία τῶν<br />
οὐρανῶν.<br />
Лк. X, 1. После сего <strong>и</strong>збрал<br />
господь <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х семьдесят<br />
учен<strong>и</strong>ков, <strong>и</strong> послал <strong>и</strong>х по два<br />
пред л<strong>и</strong>цом сво<strong>и</strong>м во всяк<strong>и</strong>й<br />
город <strong>и</strong> место, куда сам хотел<br />
<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>.<br />
2. И сказал <strong>и</strong>м: жатвы много,<br />
а делателей мало; <strong>и</strong>так,<br />
мол<strong>и</strong>те господ<strong>и</strong>на жатвы, чтобы<br />
выслал делателей на жатву<br />
свою.<br />
Мф. X, 7. Ходя же, проповедуйте,<br />
что пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лось<br />
царство небесное.1<br />
После этого назнач<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус<br />
<strong>и</strong> еще семьдесят человек <strong>и</strong> послал<br />
<strong>и</strong>х по два вместо себя во<br />
все города <strong>и</strong> во все места, где<br />
бы ему надо быть.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: поле вел<strong>и</strong>ко, а<br />
работн<strong>и</strong>ков мало. Нужно, чтобы<br />
хозя<strong>и</strong>н выслал жнецов на<br />
поле.<br />
Ид<strong>и</strong>те <strong>и</strong> разглашайте: говор<strong>и</strong>те,<br />
пр<strong>и</strong>шло царство Бож<strong>и</strong>е.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х 6 Матфея, как не находящ<strong>и</strong>йся у Лук<strong>и</strong> <strong>и</strong> влагающ<strong>и</strong>й<br />
в уста И<strong>и</strong>суса мысль, прот<strong>и</strong>вную его учен<strong>и</strong>ю, опускается.<br />
Слова (ст. 8) леч<strong>и</strong>ть больных <strong>и</strong> пр. <strong>и</strong>сключаются как внешнее<br />
доказательство <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong>, не нужное для учен<strong>и</strong>я.<br />
Καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς, ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδόν, εἰ μὴ ῥάβδον<br />
μόνον˙ μὴ πήραν, μὴ ἄρτον, μὴ εἰς τὴν ζώνην χαλϰόν.<br />
Ἀ λλ᾿ ὑποδεδεμένους σανδάλια˙ ϰαὶ μὴ ἐνδύσησϑε δύο χιτῶνας.<br />
Ἂ ξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ ἐστιν.<br />
287
Mp. VI, 8. И заповедал <strong>и</strong>м<br />
н<strong>и</strong>чего не брать в дорогу,<br />
кроме одного посоха: н<strong>и</strong> сумы,<br />
н<strong>и</strong> хлеба, н<strong>и</strong> мед<strong>и</strong> в поясе.<br />
9 <strong>и</strong> Мф. X, 10. Но обуваться<br />
в простую обувь <strong>и</strong> не нос<strong>и</strong>ть<br />
двух одежд. Ибо трудящ<strong>и</strong>йся<br />
досто<strong>и</strong>н1 проп<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я.<br />
И пр<strong>и</strong>казал <strong>и</strong>м н<strong>и</strong>чего не<br />
брать на дорогу, только од<strong>и</strong>н<br />
посох, н<strong>и</strong> мешка, н<strong>и</strong> хлеба, н<strong>и</strong><br />
денег в мошну.<br />
Обуйте лапт<strong>и</strong> <strong>и</strong> од<strong>и</strong>н кафтан,<br />
потому что кто работает, тот<br />
сто<strong>и</strong>т <strong>и</strong> платья.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ά ξ ιος знач<strong>и</strong>т равный весом, то, что вытянет на весах то<br />
же. Здесь знач<strong>и</strong>т сообразный. В этом месте слова эт<strong>и</strong> значат то,<br />
что человек работающ<strong>и</strong>й не может не получ<strong>и</strong>ть нужного ему<br />
содержан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> потому человек, который хочет <strong>и</strong> готов работать,<br />
не нуждается в запасах денег <strong>и</strong> платья.<br />
Ὁπου ἐὰν εἰσέλϑητε εἰς οἰϰίαν,ἐϰεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλϑητε ἐϰεῖϑεν.<br />
Εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τήν οἰϰίαν, ἀσπάσασϑε αὐτὴν λέγοντες Εἰρήνη τῷ<br />
οἴϰῳ τούτῴ.<br />
Καὶ ἐὰν μὲν ᾗ ἡ οἰϰὶα ἀξία, ἐλϑέτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ᾿ αὐτήν˙ ἐὰν<br />
δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω.<br />
Καὶ ὅσοι ἂν μὴ δέξωνται ὑμᾶς, μηδὲ ἀϰούσωσιν ὑμῶν, ἐϰπορευόμενοι<br />
ἐϰεῖϑεν ἐϰτινάξατε τὸν χοῦν τὸν ὑποϰάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν εἰς μαρτύριον<br />
αὐτοῖς.<br />
Mp. VI, 10. Есл<strong>и</strong> где войдете<br />
в дом, оставайтесь в нем,<br />
доколе не выйдете <strong>и</strong>з того<br />
места.1<br />
Мф. X, 12. А входя в дом,<br />
пр<strong>и</strong>ветствуйте его, говоря:<br />
м<strong>и</strong>р дому сему.<br />
13. И есл<strong>и</strong> дом будет досто<strong>и</strong>н,2<br />
то м<strong>и</strong>р ваш пр<strong>и</strong>дет на<br />
него; есл<strong>и</strong> же не будет досто<strong>и</strong>н,<br />
то м<strong>и</strong>р ваш к вам возврат<strong>и</strong>тся.<br />
Mp. VI, 11. И есл<strong>и</strong> кто<br />
не пр<strong>и</strong>мет вас <strong>и</strong> не будет слушать<br />
И где войдете в какой дом,<br />
в том <strong>и</strong> оставайтесь, пока не<br />
выйдете вовсе <strong>и</strong>з того места.<br />
Когда вход<strong>и</strong>те в дом, здоровайтесь<br />
с хозя<strong>и</strong>ном, скаж<strong>и</strong>те:<br />
м<strong>и</strong>р дому вашему.<br />
Есл<strong>и</strong> хозяева согласны, то<br />
будет м<strong>и</strong>р в том доме, а есл<strong>и</strong><br />
не согласны, то ваш м<strong>и</strong>р пр<strong>и</strong><br />
вас останется.<br />
И есл<strong>и</strong> которые вас не пр<strong>и</strong>мут<br />
<strong>и</strong> не послушают вас, то<br />
288
вас, выходя оттуда, оттряс<strong>и</strong>те<br />
прах от ног ваш<strong>и</strong>х,<br />
во св<strong>и</strong>детельство на н<strong>и</strong>х.3<br />
выдьте оттуда <strong>и</strong> отряхн<strong>и</strong>те<br />
пыль <strong>и</strong>з-под подошв в знак<br />
того, что вам н<strong>и</strong>чего не нужно<br />
от н<strong>и</strong>х.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Не <strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те, где лучше, а где пр<strong>и</strong>шлось, там <strong>и</strong> будьте.<br />
2) Ἄ ξιος опять то же значен<strong>и</strong>е сообразный, но перевожу здесь<br />
согласны в том смысле, что «есл<strong>и</strong> хозяева пр<strong>и</strong>мут вас сообразно<br />
вашему взгляду».<br />
3) Ε ἰς μαρτύριον αὐτοῖς в доказательство <strong>и</strong>м. Доказательство<br />
чего? Отряхнуть пыль <strong>и</strong>з-под ног, выходя <strong>и</strong>з дома, можно<br />
сделать в доказательство того, что н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong>з того, что пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т<br />
дому, не хочешь взять с собою <strong>и</strong>з этого дома.<br />
Καὶ ἔσεσϑε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας<br />
εἰς τέλος, οὗτος σωϑήσεται.<br />
Ὅ ταν δὲ διώϰωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, φεύγετε εἰς τὴν ἄλλην.<br />
Ἰ δοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύϰων· γίνεσϑε οὖν<br />
φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις, ϰαὶ ἀϰέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.<br />
Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς, παραδώσουσι γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, ϰαὶ εἰς<br />
συναγωγὰς δαρήσεσϑε, ϰαὶ ἐπὶ ἡγεμόνας ϰαὶ βασιλέων σταϑήσεσϑε ἕνεϰεν<br />
ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.<br />
Ὅ ταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε·<br />
δοϑήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐϰείνη τῇ ὥρᾳ τί λαλήσετε.<br />
Οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν<br />
λαλοῦν ἐν ὑμῖν.<br />
Οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ Ἰ σραὴλ έως ἂν ἔλϑη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου.<br />
Μὴ οὖν φοβηϑῆτε αὐτούς.<br />
Οὐ γάρ ἐστί τι ϰρυπτὸν, ὃ ἐὰν μή φανερωϑῆ˙ οὐδὲ ἐγένετο ἀπόϰρυφόν,<br />
ἀλλ’ ἵνα εἰς φανερὸν ἔλϑῃ.<br />
Ἀ νϑ’ ὧν ὅσα ἐν τῇ σϰοτίᾳ εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ ἀϰουσϑήσεται˙ ϰαὶ ὃ<br />
πρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε ἐν τοῖς ταμείοις, ϰηρυχϑήσεται ἐπὶ τῶν δωμάτων.<br />
Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, ηὴ φοβηϑῆτε ἀπὸ τῶν ἀποϰτεινόντων<br />
τὸ σῶμα, ϰαὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.<br />
Ὑποδείξω δἐ ὑμῖν τίνα φοβηϑῆτε˙ φοβήϑητε τὸν μετὰ τὸ ἀποϰτεῖ ναι<br />
ἐξουσίαν ἔχοντα ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν˙ ναὶ, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήϑητε.<br />
Οὐχ ὶ πέντε στρουϑία πωλεῖται ἀσσαρίων δύο; ϰαὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐϰ ἐστιν<br />
ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.<br />
289
Καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πασεῖται ἐπὶ τὴν γῆν, ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν.<br />
Ἀ λλὰ ϰαὶ αἱ τρίχες τῆς ϰεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίϑμηνται. μὴ οὗν<br />
φοβεῖσϑε˙ πολλῶν στρουϑίων διαφέρετε.<br />
Λέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσϑεν τῶν ανϑρώπων,<br />
ϰαὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῶ ἔμπροσϑεν τῶν αγγέλων τοῦ<br />
Θεοῦ.<br />
Ὁ δὲ ἀπαρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνϑρώπων ἀπαρνηϑήσεται ἐνώπιον<br />
τῶν αγγέλων τοῦ Θεοῦ.<br />
Μὴ νομίσητε ὅτι ήλϑον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν˙ οὐϰ ἦλϑον βαλεῖν<br />
εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν.<br />
Πῦρ ἦλϑον βαλεῖν εἰς τὴν γῆν, ϰαὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφϑη.<br />
Βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισϑῆναι, ϰαὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὖ τελεσϑῇ.<br />
Δοϰεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχὶ, λέγω ὑμῖν,<br />
ἀλλ’ ἤ διαμερισμόν.<br />
Ἔ σονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν οἴϰῳ ἑνὶ διαμεμερισμένοι, τρεῖς<br />
ἐπὶ δυσὶ ϰαὶ δύο ἐπὶ τρισί.<br />
Διαμερισϑήσεται πατὴρ ἐφ’ υἱῷ ϰαὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί˙ μήτηρ ἐπὶ θυγατρὶ,<br />
ϰαὶ θυγάτηρ ἐπὶ μητρί˙ πενϑερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς ϰαὶ νύμφη ἐπὶ<br />
τὴν πενϑερὰν αὐτῆς.<br />
Καὶ ἐχϑροί τοῦ ἀνϑρώπου οἱ οἱϰιαϰοί αὐτοῦ.<br />
Παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θἀνατον ϰαὶ πατὴρ τέϰνον˙ ϰαὶ<br />
ἐπαναστήσονται τέϰνα ἐπὶ γονεῖς, ϰαὶ θανατώσουσιν αὐτούς.<br />
Εἴ τις ἔρχεται πρός με, ϰαὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ ϰαὶ τὴν<br />
μητέρα ϰαὶ τὴν γυναῖϰα ϰαὶ τὰ τέϰνα ϰαὶ τοὑς ἀδελφοὐς ϰαὶ τὰς ἀδελφάς,<br />
ἔτι δὲ ϰαὶ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν, οὐ δύναταί μου μαϑητὴς εἶναι.<br />
Ὁ φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐϰ ἔστι μου ἄξιος˙ ϰαὶ ὁ φιλῶν<br />
υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐϰ ἔστι μου ἄξιος.<br />
Ἔ λεγε δὲ πρὸς πάντας Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλϑεῖν, ἀπαρνησάσϑω<br />
ἑαυτόν, ϰαὶ ᾀράτω τὸν σταυρόν αὐτοῦ ϰαϑ’ ἡμέραν, ϰαὶ ἀϰολουϑείτω μοι.<br />
Ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν˙ ϰαὶ ὁ ἀπολέσας τήν ψυχἠν<br />
αὐτοῦ ἕνεϰεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.<br />
Мф. X, 22. И будете ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мы<br />
всем<strong>и</strong> за <strong>и</strong>мя мое; претерпевш<strong>и</strong>й<br />
же до конца спасется.<br />
23. Когда же будут гнать<br />
вас в одном городе, бег<strong>и</strong>те<br />
в другой.<br />
И будут вас ненав<strong>и</strong>деть за<br />
мое учен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> кто будет тверд<br />
до конца, тот уцелеет.<br />
И когда нападут на вас в<br />
одном городе, бег<strong>и</strong>те в другой,<br />
а нападут в другом, бег<strong>и</strong>те<br />
еще в другой.<br />
290
16. Вот, я посылаю вас как<br />
овец сред<strong>и</strong> волков: <strong>и</strong>так,<br />
будьте мудры, как зм<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
просты,1 как голуб<strong>и</strong>.<br />
Mp. X III, 9. Но вы смотр<strong>и</strong>те<br />
за собою; <strong>и</strong>бо вас будут предавать<br />
в суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ща <strong>и</strong> б<strong>и</strong>ть в<br />
с<strong>и</strong>нагогах, <strong>и</strong> пред прав<strong>и</strong>телям<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> царям<strong>и</strong> поставят вас за меня<br />
для св<strong>и</strong>детельства пред н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Мф. X, 19. Когда же будут<br />
предавать вас, не заботьтесь,<br />
как <strong>и</strong>л<strong>и</strong> что сказать: <strong>и</strong>бо в тот<br />
час дано будет вам, что сказать.<br />
20. Ибо не вы будете говор<strong>и</strong>ть,<br />
но дух отца вашего будет<br />
говор<strong>и</strong>ть в вас.<br />
23. Не успеете обойт<strong>и</strong> городов<br />
<strong>и</strong>зра<strong>и</strong>левых, как пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет2<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й.3<br />
Вот я посылаю вас, как овец<br />
в стадо волков, так будьте<br />
умны, как зме<strong>и</strong>, <strong>и</strong> просты, как<br />
голуб<strong>и</strong>.<br />
Смотр<strong>и</strong>те, держ<strong>и</strong>тесь, потому<br />
что он<strong>и</strong> отдадут вас на<br />
суды, <strong>и</strong> вас будут сечь в собран<strong>и</strong>ях<br />
<strong>и</strong> будут вод<strong>и</strong>ть вас к прав<strong>и</strong>телям<br />
<strong>и</strong> царям за меня, чтобы<br />
вы пред н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> показывал<strong>и</strong>.<br />
И когда отдадут вас в суды,<br />
вы не заботьтесь, как <strong>и</strong> что будете<br />
говор<strong>и</strong>ть, потому что научены<br />
будете в тот час, что сказать.<br />
Не сам<strong>и</strong> будете говор<strong>и</strong>ть,<br />
но дух отца вашего будет говор<strong>и</strong>ть<br />
в вас.<br />
Не обойдете еще городов<br />
Иуде<strong>и</strong>, как уже окажется сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й.<br />
Потому что в душе скрытого,<br />
что должно оказаться; всё,<br />
что берегут, берегут только<br />
для того, чтобы оно явлено бы<br />
26. Итак, не бойтесь <strong>и</strong>х. Так <strong>и</strong> не бойтесь <strong>и</strong>х.<br />
Mp. IV, 22. Нет н<strong>и</strong>чего<br />
тайного, что не сделалось бы<br />
явным; <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не бывает<br />
потаенного, что не вышло бы<br />
наружу.<br />
ло на свет.<br />
Лк. X II, 3. Посему, что вы<br />
сказал<strong>и</strong> в темноте, то услы<br />
ш<strong>и</strong>тся во свете; <strong>и</strong> что говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
на ухо внутр<strong>и</strong> дома, то будет<br />
провозглашено на кровлях.<br />
4. Говорю же вам, друзьям<br />
мо<strong>и</strong>м: не бойтесь уб<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>х<br />
тело <strong>и</strong> потом не могущ<strong>и</strong>х н<strong>и</strong>чего<br />
более сделать.<br />
5. Но скажу вам, кого<br />
бояться: бойтесь того, кто, по<br />
уб<strong>и</strong>ен<strong>и</strong><strong>и</strong>, может ввергнуть в<br />
геенну:4 ей, говорю вам, того<br />
бойтесь.<br />
И всё, что вы говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
втайне, будет слышно пр<strong>и</strong><br />
свете. Что вы на ухо говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в чуланах, то разглас<strong>и</strong>тся с<br />
крыш.<br />
Говорю вам, друзья мо<strong>и</strong>, не<br />
бойтесь тех, которые могут<br />
уб<strong>и</strong>ть тело <strong>и</strong> сверх этого н<strong>и</strong>чего<br />
не могут вам сделать.<br />
А покажу вам, кого бояться.<br />
Бойтесь того, кто убьет <strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>т<br />
душу. Ист<strong>и</strong>нно скажу<br />
вам, этого бойтесь.<br />
291
6 <strong>и</strong> Мф. X, 29. Не пять л<strong>и</strong><br />
малых пт<strong>и</strong>ц продаются за два<br />
ассар<strong>и</strong>я? И н<strong>и</strong> одна <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х не<br />
забыта у Бога. И н<strong>и</strong> одна <strong>и</strong>з<br />
н<strong>и</strong>х не упадет на землю без<br />
вол<strong>и</strong> отца вашего.<br />
7. А у вас <strong>и</strong> волосы на голове<br />
все сочтены. Итак, не<br />
бойтесь: вы дороже мног<strong>и</strong>х малых<br />
пт<strong>и</strong>ц.<br />
8. Сказываю же вам: всякого,<br />
кто <strong>и</strong>споведает меня пред<br />
человекам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong>споведает пред ангелам<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
9. А кто отвергнется меня<br />
пред человекам<strong>и</strong>; тот отвержен<br />
будет пред ангелам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Мф. X, 34. Не думайте, что<br />
я пр<strong>и</strong>шел пр<strong>и</strong>нест<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р на<br />
землю; не м<strong>и</strong>р пр<strong>и</strong>шел я пр<strong>и</strong>нест<strong>и</strong>,<br />
но меч.5<br />
Лк. X II, 49. Огонь пр<strong>и</strong>шел<br />
я н<strong>и</strong>звесть на землю, <strong>и</strong> как<br />
желал бы, чтобы он уже возгорелся!<br />
50. Крещен<strong>и</strong>ем должен я<br />
крест<strong>и</strong>ться; <strong>и</strong> как я томлюсь,<br />
пока с<strong>и</strong>е соверш<strong>и</strong>тся!<br />
51. Думаете л<strong>и</strong> вы, что я<br />
пр<strong>и</strong>шел дать м<strong>и</strong>р земле? нет,<br />
говорю вам, но разделен<strong>и</strong>е.<br />
52. Ибо отныне пятеро в<br />
одном доме станут разделяться,<br />
трое прот<strong>и</strong>в двух, <strong>и</strong> двое<br />
прот<strong>и</strong>в трех.<br />
53. Отец будет прот<strong>и</strong>в сына,<br />
<strong>и</strong> сын прот<strong>и</strong>в отца; мать прот<strong>и</strong>в<br />
Ведь пять воробьев дают на<br />
копейку, <strong>и</strong> те не забыты Б о<br />
гом, <strong>и</strong> н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н не помрет без<br />
отца вашего.<br />
И волосы ваш<strong>и</strong> на голове<br />
все на счету. Так не бойтесь<br />
же, вы дороже воробьев.<br />
Говорю вам, кто будет со<br />
мной заодно перед людьм<strong>и</strong>,<br />
с тем <strong>и</strong> сын человеческ<strong>и</strong>й будет<br />
заодно перед с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
А кто откажется от меня<br />
перед людьм<strong>и</strong>, тому отказано<br />
будет <strong>и</strong> перед с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Не думайте, что я пр<strong>и</strong>нес<br />
м<strong>и</strong>р на землю, не м<strong>и</strong>р я пр<strong>и</strong>нес,<br />
но раздор.<br />
Я пр<strong>и</strong>шел сброс<strong>и</strong>ть огонь на<br />
землю. И как желаю, чтобы он<br />
разгорелся.<br />
Есть перерожден<strong>и</strong>е, через<br />
которое я должен пройт<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
я томлюсь, пока оно не соверш<strong>и</strong>тся.<br />
Ил<strong>и</strong> вы думаете, что я учу<br />
м<strong>и</strong>ру на земле? Нет, не м<strong>и</strong>ру,<br />
но разделен<strong>и</strong>ю.<br />
Потому что разделятся теперь<br />
пятеро в доме, трое от<br />
двух, <strong>и</strong> двое от тро<strong>и</strong>х.<br />
Раздел<strong>и</strong>тся отец с сыном, <strong>и</strong><br />
сын с отцом, <strong>и</strong> мать с дочерью,<br />
292
дочер<strong>и</strong>, <strong>и</strong> дочь прот<strong>и</strong>в<br />
матер<strong>и</strong>; свекровь прот<strong>и</strong>в невестк<strong>и</strong><br />
своей, <strong>и</strong> невестка прот<strong>и</strong>в<br />
свекров<strong>и</strong> своей.<br />
Мф. X, 36. И враг<strong>и</strong> человеку<br />
— домашн<strong>и</strong>е его.6<br />
21. Предаст же брат брата<br />
на смерть, <strong>и</strong> отец — сына; <strong>и</strong><br />
восстанут дет<strong>и</strong> на род<strong>и</strong>телей<br />
<strong>и</strong> умертвят <strong>и</strong>х.<br />
Л к. XIV, 26. Есл<strong>и</strong> кто пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />
ко мне <strong>и</strong> не возненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
отца своего, <strong>и</strong> матер<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
жены, <strong>и</strong> детей, <strong>и</strong> братьев, <strong>и</strong><br />
сестер, а пр<strong>и</strong>том <strong>и</strong> самой<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> своей, тот не может быть<br />
мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />
Мф. X. 37. Кто люб<strong>и</strong>т отца<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> мать более, нежел<strong>и</strong> меня,<br />
не досто<strong>и</strong>н меня; <strong>и</strong> кто люб<strong>и</strong>т<br />
сына <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дочь более, нежел<strong>и</strong><br />
меня, не досто<strong>и</strong>н меня.<br />
Лк. IX , 23. Ко всем же сказал:<br />
есл<strong>и</strong> кто хочет <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> за<br />
мною, отвергн<strong>и</strong>сь себя <strong>и</strong> возьм<strong>и</strong><br />
крест7 мой <strong>и</strong> следуй за<br />
мною.<br />
Мф. X, 39. Сберегш<strong>и</strong>й душу<br />
свою потеряет ее: а потерявш<strong>и</strong>й<br />
душу свою рад<strong>и</strong> меня<br />
сбережет ее.<br />
<strong>и</strong> дочь с матерью, <strong>и</strong> свекровь<br />
с невесткою, <strong>и</strong> невестка с<br />
свекровью.<br />
И будут непр<strong>и</strong>ятел<strong>и</strong> человеку<br />
семейные его!<br />
Отдаст на смерть брат брата,<br />
<strong>и</strong> отец д<strong>и</strong>тя свое; <strong>и</strong> дет<strong>и</strong><br />
подн<strong>и</strong>мутся на род<strong>и</strong>телей <strong>и</strong><br />
предадут <strong>и</strong>х смерт<strong>и</strong>.<br />
Кто есл<strong>и</strong> хочет быть со мной<br />
<strong>и</strong> не сочтет н<strong>и</strong> во что <strong>и</strong> отца,<br />
<strong>и</strong> мать, <strong>и</strong> жену, <strong>и</strong> детей, <strong>и</strong><br />
братьев, <strong>и</strong> сестер, <strong>и</strong> сверх<br />
того <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вот свой, тот не может<br />
быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />
Для кого отец <strong>и</strong> мать дороже<br />
меня, тот не согласен со мной.<br />
И кому сын <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дочь дороже<br />
меня, тот не согласен со мной.<br />
И сказал всем: кто хочет<br />
быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком, тот пускай<br />
откажется от сво<strong>и</strong>х желан<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> пускай всяк<strong>и</strong>й час<br />
будет готов на в<strong>и</strong>сел<strong>и</strong>цу, тогда<br />
только будет мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />
Тот, кто наж<strong>и</strong>вет себе ж<strong>и</strong>вот,<br />
тот погуб<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>вот, <strong>и</strong><br />
кто погуб<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>вот для меня,<br />
тот спасет его.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἀ ϰ ἐραιος знач<strong>и</strong>т: простой, несмешанный.<br />
2) Ἕ ως ἂν ἔλϑη, здесь не может н<strong>и</strong>чего другого знач<strong>и</strong>ть, как<br />
возвыс<strong>и</strong>ться, то самое, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>му <strong>и</strong> в друг<strong>и</strong>х<br />
местах. Здесь подразумевается εἰς φανερὸν ἔλϑη, к ак у М арка ІV, 22:<br />
οὐ γάρ ἐατί τι ϰρυπτόν, ὃ ἐάν μὴ φανερωϑῆ οὐδέ ἐγένετο ἀπόϰρυφον,<br />
ἀλλ᾽ ἴνα εἰς φανερὸν ἔλϑη <strong>и</strong> у друг<strong>и</strong>х. В о в с я к о м случае ἔλϑη<br />
293
не может быть передаваемо, как <strong>и</strong> во мног<strong>и</strong>х друг<strong>и</strong>х местах<br />
через пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>. Глагол пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> можно употреб<strong>и</strong>ть только тогда<br />
когда кто-н<strong>и</strong>будь откуда-н<strong>и</strong>будь пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т. Здесь же не сказано,<br />
н<strong>и</strong> куда, н<strong>и</strong> откуда, <strong>и</strong> сам тот, кто пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т, — сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
есть отвлеченное начало, которому несвойственно ход<strong>и</strong>ть.<br />
3) Ст<strong>и</strong>х 25-й <strong>и</strong>сключается. Слова о вельзевуле относятся<br />
к месту обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>й фар<strong>и</strong>сеев. Ст<strong>и</strong>ха этого нет н<strong>и</strong> у Марка, н<strong>и</strong><br />
У Лук<strong>и</strong>.<br />
4) Выражен<strong>и</strong>е «брос<strong>и</strong>ть в геенну» уже встречалось в пр<strong>и</strong>тчах.<br />
Значен<strong>и</strong>е его определено там. Это не есть только смерть плотская,<br />
но ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е полное, то, которому подвергаются плевелы<br />
<strong>и</strong> др.<br />
5) У Лук<strong>и</strong> в том же месте (X II, 51) сто<strong>и</strong>т διαμεριαμόν разделен<strong>и</strong>е,<br />
<strong>и</strong> потому μάχαιρα должно быть переведено раздор, как<br />
оно <strong>и</strong> употребляется в Посл. р<strong>и</strong>мл. V III, 35.<br />
6) Предложен<strong>и</strong>е без глагола, <strong>и</strong> потому глагол должен быть<br />
поставлен в том же будущем, в котором шла вся речь. Словам<br />
эт<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывается тайный смысл о том, что домашн<strong>и</strong>е всегда<br />
враг<strong>и</strong> человеку. Такого смысла этот ст<strong>и</strong>х не <strong>и</strong>меет: в данном<br />
предложен<strong>и</strong><strong>и</strong> выражено только то, что сказано прежде: «разделятся<br />
<strong>и</strong> будут как непр<strong>и</strong>ятел<strong>и</strong>».<br />
7) Слова о кресте, как не <strong>и</strong>мевш<strong>и</strong>е смысла до распят<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса,<br />
должны быть выпущены.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Н<strong>и</strong>что яснее этой реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса к учен<strong>и</strong>кам пред <strong>и</strong>х послан<strong>и</strong>ем<br />
на проповедь, повторенной у всех трех евангел<strong>и</strong>стов, не<br />
определяет настоящего значен<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса. Есл<strong>и</strong> бы значен<strong>и</strong>е<br />
проповед<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса было бы только то, которое пр<strong>и</strong>знают<br />
церкв<strong>и</strong>, то вся эта речь была бы непонятна. За что, в самом<br />
деле, б<strong>и</strong>ть учен<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>вать, есл<strong>и</strong> проповедь, которую он<strong>и</strong><br />
разносят, есть проповедь только о пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>рен<strong>и</strong><strong>и</strong> с братом, ч<strong>и</strong>стоте<br />
телесной, неосужден<strong>и</strong><strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего, прощен<strong>и</strong><strong>и</strong> сво<strong>и</strong>х врагов<br />
<strong>и</strong> о том, что Бог пр<strong>и</strong>слал сына на землю. Нельзя себе представ<strong>и</strong>ть<br />
достаточно глупых <strong>и</strong> праздных людей, которые дал<strong>и</strong> бы<br />
себе труд за это гнать <strong>и</strong> б<strong>и</strong>ть людей. Нельзя себе представ<strong>и</strong>ть<br />
поводов, которые могл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>думать эт<strong>и</strong> гон<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, чтобы б<strong>и</strong>ть,<br />
муч<strong>и</strong>ть, уб<strong>и</strong>вать безоб<strong>и</strong>дных проповедн<strong>и</strong>ков хорош<strong>и</strong>х нравственных<br />
прав<strong>и</strong>л <strong>и</strong> выдумк<strong>и</strong> о сыне Бож<strong>и</strong>ем. Кому он<strong>и</strong> могл<strong>и</strong><br />
294
помешать? Кто хотел — слушал <strong>и</strong>х, кто не хотел — не слушал.<br />
За что же <strong>и</strong>х б<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> ненав<strong>и</strong>деть? Есл<strong>и</strong> бы это было хорошее,<br />
но неясное, парадоксальное нравственное учен<strong>и</strong>е, как его представляют<br />
свободомыслящ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, то тоже не за что было<br />
гнать. Есл<strong>и</strong> это учен<strong>и</strong>е было о том, что Бог пр<strong>и</strong>слал сына на<br />
землю <strong>и</strong>скуп<strong>и</strong>ть род человеческ<strong>и</strong>й, то еще меньше было поводов<br />
серд<strong>и</strong>ться на людей, которые воображал<strong>и</strong> себе это <strong>и</strong> наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в этом удовольств<strong>и</strong>е. Есл<strong>и</strong> это было отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е еврейского закона,<br />
тоже не за что было гнать, особенно не евреям, но гнал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> тогда, <strong>и</strong> после, <strong>и</strong> теперь — не евре<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> бы это было пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческое<br />
учен<strong>и</strong>е, возмущен<strong>и</strong>е прот<strong>и</strong>в богатых <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льных, то<br />
так<strong>и</strong>е возмущен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> прежде, <strong>и</strong> после, <strong>и</strong> теперь подавляются<br />
богатым<strong>и</strong> <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льным<strong>и</strong>, <strong>и</strong> тогда бы подав<strong>и</strong>лось <strong>и</strong> конч<strong>и</strong>лось бы.<br />
Это было что-то другое.<br />
Только есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать учен<strong>и</strong>е вполне так, как оно выражено<br />
в Нагорной проповед<strong>и</strong> <strong>и</strong> во всем Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать, что<br />
И<strong>и</strong>сус запрещает прямо всякого рода не только уб<strong>и</strong>йство, но<br />
всякого рода прот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е злу, запрещает пр<strong>и</strong>сягу (то каж у<br />
щееся неважным дело, которое ведет ко всем ужаснейш<strong>и</strong>м нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ям),<br />
запрещает суд, т. е. наказан<strong>и</strong>е, всякое прот<strong>и</strong>водейств<strong>и</strong>е<br />
нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> пох<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong> потому запрещает собственность, как<br />
<strong>и</strong> понял<strong>и</strong> его первые учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, запрещает отдельность народов,<br />
пресловутую любовь к отечеству, тогда только понятны те<br />
гонен<strong>и</strong>я, которым подвергся И<strong>и</strong>сус, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его, первые <strong>и</strong><br />
последующ<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> понятно предв<strong>и</strong>денье И<strong>и</strong>суса о гонен<strong>и</strong>ях, предв<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>е,<br />
очев<strong>и</strong>дно, разделяемое <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>. Понятно <strong>и</strong> разделен<strong>и</strong>е,<br />
которое должно про<strong>и</strong>зойт<strong>и</strong> между людьм<strong>и</strong>, о котором<br />
он говор<strong>и</strong>т.<br />
Понятно, что есл<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н человек <strong>и</strong>з семь<strong>и</strong>, поняв учен<strong>и</strong>е,<br />
отказывается <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дать клятвенное обещан<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> быть судьей,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> на суд, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отказывается от содейств<strong>и</strong>я власт<strong>и</strong>, от<br />
участ<strong>и</strong>я в войне <strong>и</strong>л<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>ран<strong>и</strong><strong>и</strong> податей, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я наказан<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пренебрегает богатством, понятно, что разделен<strong>и</strong>е<br />
должно возн<strong>и</strong>кнуть в семье, есл<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е члены не понял<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я.<br />
И И<strong>и</strong>сус, очев<strong>и</strong>дно, знал это, знал, что это так будет <strong>и</strong> не<br />
может быть <strong>и</strong>наче; он знал, что его учен<strong>и</strong>е — не учен<strong>и</strong>е, но<br />
<strong>и</strong>скра, которая заж<strong>и</strong>гает сознан<strong>и</strong>е Бога в сердцах людей <strong>и</strong>,<br />
раз загоревш<strong>и</strong>сь, не может потухнуть. Потому-то И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос<br />
знал, что в каждом доме разделятся пятеро, <strong>и</strong> будут одн<strong>и</strong><br />
295
прот<strong>и</strong>в друг<strong>и</strong>х. Одн<strong>и</strong> загорятся, друг<strong>и</strong>е будут туш<strong>и</strong>ть разгоревш<strong>и</strong>хся.<br />
И он том<strong>и</strong>лся желан<strong>и</strong>ем в<strong>и</strong>деть скорее пламя, которое<br />
охват<strong>и</strong>т всех. И пламя это загорелось, <strong>и</strong> горело после, <strong>и</strong> гор<strong>и</strong>т<br />
до с<strong>и</strong>х пор, <strong>и</strong> будет гореть всегда, пока будут люд<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> бы это было только нравственное учен<strong>и</strong>е о том, как<br />
вест<strong>и</strong> себя в существующем порядке вещей, то понятно, что<br />
проповедн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> этого учен<strong>и</strong>я н<strong>и</strong>кому бы не мешал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> это не было<br />
бы пламя, которое охватывает всё, а была бы свечка, которая<br />
горела бы, освещая тех, которые бл<strong>и</strong>зк<strong>и</strong> к ней.<br />
Есл<strong>и</strong> бы это было только учен<strong>и</strong>е церковное о том, что Бог<br />
сход<strong>и</strong>л в м<strong>и</strong>р спаст<strong>и</strong> людей, учен<strong>и</strong>е это н<strong>и</strong>кто бы <strong>и</strong> не знал, как<br />
мы не знаем верован<strong>и</strong>й зулу <strong>и</strong> чуваш, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто бы не забот<strong>и</strong>лся<br />
о нем. Оно не только потухло бы, но н<strong>и</strong>когда бы <strong>и</strong> не разгорелось.<br />
Есл<strong>и</strong> бы это было учен<strong>и</strong>е соц<strong>и</strong>ально-революц<strong>и</strong>онное, то оно<br />
давно бы разгорелось <strong>и</strong> потухло, как разгорал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> тухл<strong>и</strong> так<strong>и</strong>е<br />
учен<strong>и</strong>я в К<strong>и</strong>тае, везде, где есть люд<strong>и</strong>: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> бедные отнял<strong>и</strong> бы<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я у богатых <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льных <strong>и</strong> опять стал<strong>и</strong> бы богатые <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льные,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> богатые <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льные задуш<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы бедных, <strong>и</strong> <strong>и</strong>скра<br />
потухла бы. Но <strong>и</strong>скра не потухла <strong>и</strong> не потухнет, потому что<br />
И<strong>и</strong>сус не говор<strong>и</strong>т н<strong>и</strong> о прав<strong>и</strong>лах, как ж<strong>и</strong>ть человеку в обществе<br />
на<strong>и</strong>лучш<strong>и</strong>м образом пр<strong>и</strong> существующем порядке, н<strong>и</strong> о том, как<br />
мол<strong>и</strong>ться Богу <strong>и</strong> что такое Бог, н<strong>и</strong> о том, как переустро<strong>и</strong>ть общество.<br />
Он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну о том, что есть человек, в чем его ж <strong>и</strong> знь.<br />
И человек, понявш<strong>и</strong>й, в чем его ж<strong>и</strong>знь, будет ж<strong>и</strong>ть этой ж<strong>и</strong>знью.<br />
Человек, понявш<strong>и</strong>й смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, не может уже в другом в<strong>и</strong>деть<br />
смысла. Когда он понял, чтò есть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> чтò смерть, он<br />
не может не <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> не бежать от смерт<strong>и</strong>. И что бы н<strong>и</strong><br />
стояло на дороге к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>: нравственные прав<strong>и</strong>ла, Бог, верован<strong>и</strong>я<br />
людей, общественное устройство, — человек, понявш<strong>и</strong>й<br />
ж<strong>и</strong>знь, будет <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> к ней, не обращая н<strong>и</strong> на что вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я, <strong>и</strong><br />
в своем стремлен<strong>и</strong><strong>и</strong> включая все явлен<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>: <strong>и</strong> нравственность,<br />
<strong>и</strong> богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> общественное устройство.<br />
И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос открыл свое учен<strong>и</strong>е не для того, чтобы сообщ<strong>и</strong>ть<br />
людям, что он Бог, не для того, чтобы улучш<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь<br />
людей на земле, не для того, чтобы свергнуть власт<strong>и</strong>, а потому,<br />
что в душе своей, как в душе каждого человека, пр<strong>и</strong>шедшего<br />
в м<strong>и</strong>р, он знал, что леж<strong>и</strong>т сознан<strong>и</strong>е Бога, которое <strong>и</strong> есть ж<strong>и</strong>знь,<br />
<strong>и</strong> которому прот<strong>и</strong>вно всякое зло. И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос знал <strong>и</strong> постоянно<br />
повторял, что не он говор<strong>и</strong>т то, что он говор<strong>и</strong>т, а что<br />
296
говор<strong>и</strong>т то Бог в душе каждого человека. И, посылая учен<strong>и</strong>ков,<br />
И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос говор<strong>и</strong>т: Не бойтесь н<strong>и</strong>кого, не жалейте н<strong>и</strong>чего,<br />
<strong>и</strong> не думайте вперед, что вам сказать. Ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной,<br />
она есть разумен<strong>и</strong>е Бога, <strong>и</strong> когда вам нужно будет говор<strong>и</strong>ть,<br />
не думайте, — дух Бож<strong>и</strong>й скажет за вас, <strong>и</strong> слова ваш<strong>и</strong>, сказанные<br />
немног<strong>и</strong>м, разнесутся везде, потому что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на.<br />
Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήϰοντα μετὰ χαρᾶς, λέγοντες Κύριε, ϰ α ὶ τὰ<br />
δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.<br />
Ε ἰπε δὲ αὐτοῖς...<br />
Πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε, ὃτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται˙ χαίρετε<br />
δὲ μᾶλλον, ὃτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγράφη ἐν τοῖς οὐρανοῖς.<br />
Л к . X, 17. Семьдесят учен<strong>и</strong>ков<br />
И вернул<strong>и</strong>сь с радостью те<br />
возврат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь с радо<br />
семьдесят человек, что он<br />
стью <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: Господ<strong>и</strong>! посылал, <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: Господ<strong>и</strong>н!<br />
<strong>и</strong> бесы 1 пов<strong>и</strong>нуются нам о<br />
зло покоряется нам<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong> твоем.<br />
чрез твою с<strong>и</strong>лу.<br />
18. Он же сказал <strong>и</strong>м2... Он же сказал <strong>и</strong>м...<br />
20. Однакож тому не радуйтесь,<br />
Но не радуйтесь тому, что<br />
что дух<strong>и</strong>3 вам по<br />
зло покоряется вам. Радуй<br />
в<strong>и</strong>нуются; но радуйтесь тому,<br />
что <strong>и</strong>мена ваш<strong>и</strong> нап<strong>и</strong>саны на<br />
тесь более тому, что вы сам<strong>и</strong><br />
в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> небесном.<br />
небесах.4<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) В ст<strong>и</strong>хе 17-м сказано: τὰ δαιμόνια, в ст<strong>и</strong>хе 20-м тоже названо<br />
τὰ πνεύματα. Есл<strong>и</strong> бы не было непонятных ст<strong>и</strong>хов 18 <strong>и</strong> 19, то<br />
δαιμόνια <strong>и</strong> πνεύματα н<strong>и</strong>кто бы не вздумал <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть бесом, а<br />
перевел<strong>и</strong> бы во множественном, т. е. душам<strong>и</strong> людей, т. е. смысл<br />
тот, что люд<strong>и</strong> злые, зло покоряется его учен<strong>и</strong>ю.<br />
2) Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 18 <strong>и</strong> 19 <strong>и</strong>сключаются, — не потому, чтобы он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
что-н<strong>и</strong>будь несогласное с учен<strong>и</strong>ем, но потому, что он<strong>и</strong><br />
в том в<strong>и</strong>де, в каком он<strong>и</strong> дошл<strong>и</strong> до нас, говорят что-то непонятное.<br />
3) Что же такое эт<strong>и</strong> дух<strong>и</strong> πνεύματα? Слово это встречается<br />
у Мф.; Мр., Лк., Иоан., в Послан<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> Деян<strong>и</strong>ях, <strong>и</strong> везде в одном<br />
<strong>и</strong> том же смысле, в смысле с<strong>и</strong>л невещественных, духа, но духа<br />
не Божьего, а духа ложного. Так <strong>и</strong>менно слово это употреблено<br />
297
1 Т<strong>и</strong>моф. IV, 1, <strong>и</strong> во мног<strong>и</strong>х друг<strong>и</strong>х местах. Очень легко перевест<strong>и</strong><br />
это слово бесом, дьяволом <strong>и</strong> сказать себе, что те, кто п<strong>и</strong>сал<strong>и</strong>,<br />
вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в дьявола. Но горе в том, что, <strong>перевод</strong>я так, надо вык<strong>и</strong>нуть<br />
это место, потому что д<strong>и</strong>авол для нас н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т.<br />
Поэтому нужно найт<strong>и</strong> смысл слова. Смысл же слова ясно определен<br />
во всех местах <strong>и</strong> особенно в том, которое мы разб<strong>и</strong>раем:<br />
πνεύματα знач<strong>и</strong>т ложный дух. Дух же есть разумен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> потому —<br />
ложное разумен<strong>и</strong>е, обман, ложное учен<strong>и</strong>е, разврат — в общем<br />
смысле зло.<br />
4) «Имена нап<strong>и</strong>саны на небесах» не может н<strong>и</strong>чего другого<br />
знач<strong>и</strong>ть, как участ<strong>и</strong>е в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> небесном.<br />
Ἐ ν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο τῷ πνεύματι ὁ Ἰ ησοῦς, ϰαὶ εἶπεν,<br />
Ἐ ξομολογοῦμαι σοι, πάτερ, ϰύριε τοῦ οὐρανοῦ ϰαὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέϰρυψας<br />
ταῦτα ἀπὸ σοφῶν ϰαὶ συνετῶν, ϰαὶ ἀπεϰάλυψας αὐτὰ νηπίοις.<br />
Лϰ. X, 21. В тот час возрадовался<br />
духом И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> сказал:<br />
славлю тебя, Отче, господ<strong>и</strong><br />
неба <strong>и</strong> земл<strong>и</strong>,1 что ты<br />
ута<strong>и</strong>л с<strong>и</strong>е от мудрых <strong>и</strong> разумных<br />
<strong>и</strong> открыл младенцам.<br />
И тогда возрадовался в духе<br />
своем И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> сказал: пр<strong>и</strong>знаю<br />
тебя, Отец мой, владыка<br />
неба <strong>и</strong> земл<strong>и</strong>. Потому что то,<br />
что ты скрыл от мудрых <strong>и</strong> умных,<br />
то открыл детям.<br />
П Р И М Е Ч А Н И Я<br />
1) Тут должна быть точка, так как последующее есть разъяснен<strong>и</strong>е,<br />
почему И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>знает сво<strong>и</strong>м отцом владыку всего.<br />
Он пр<strong>и</strong>знает его отцом потому, что он открыл тайну царств<strong>и</strong>я<br />
бож<strong>и</strong>я не мудрецам <strong>и</strong> умным, а всем детям несмысленным.<br />
Ναἰ, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοϰία ἔμπροσϑέν σου.<br />
Л к. X, 21. Ей, отче!1 <strong>и</strong>бо Ты <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно отец, в этом<br />
таково было тв о е2 благоволен<strong>и</strong>е.3)<br />
выраз<strong>и</strong>лась твоя любовь.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ὁ πατήρ здесь н<strong>и</strong>как не звательный, н<strong>и</strong> по граммат<strong>и</strong>ке, н<strong>и</strong><br />
по смыслу. Продолжен<strong>и</strong>е реч<strong>и</strong>. Тут запятая, <strong>и</strong> для ясност<strong>и</strong><br />
я пр<strong>и</strong>бавляю ты .<br />
298
2) Ε ὐδοϰία — благоволен<strong>и</strong>е, доброжелан<strong>и</strong>е, любовь.<br />
3) Ἔ μπροσϑέν σου знач<strong>и</strong>т: пред тобою. По еврейскому значен<strong>и</strong>ю,<br />
всё, что делается перед кем-н<strong>и</strong>будь, то ему пр<strong>и</strong>ятно, то ему<br />
свойственно. Мысль ἐγένετο εὐδοϰία ἔμπροσϑέν σου надо перевест<strong>и</strong><br />
любовь, люб<strong>и</strong>мая тобою.<br />
Общ<strong>и</strong>й смысл тот, что не ученость <strong>и</strong> мудрость, а прямое отношен<strong>и</strong>е<br />
сына к отцу, открытое всем, дало ту любовь к духу,<br />
которая есть основа всего, <strong>и</strong> этою любовью, обращен<strong>и</strong>ем сына<br />
к отцу, открыло <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну.<br />
ЗЛ О Н Е У Н И Ч Т О Ж А ЕТС Я ЗЛОМ<br />
Πάντα μοι παρεδόϑη ὑπὸ τοῦ πατρός μου˙ ϰαὶ οὐδεὶς ἐπιγιγνώσϰει τὸν<br />
υἱόν, εἰ μὴ ὁ πατήρ˙ οὐδὲ τὸν πατέρα τις ἐπιγιγνώσϰει, εἰ μὴ ὁ υἱὸς<br />
ϰαὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποϰαλύψαι.<br />
Мф. X I, 27 (Лук. X, 22.)<br />
Всё предано мне отцем мо<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не знает сына, кроме<br />
отца; <strong>и</strong> отца не знает н<strong>и</strong>кто,<br />
кроме сына, <strong>и</strong> кому сын хочет1<br />
открыть.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Всё мне передано отцом<br />
мо<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не пр<strong>и</strong>знает,<br />
кто сын, только отец. И н<strong>и</strong>кто<br />
не знает, кто отец, а только<br />
сын, <strong>и</strong> тот, кому сын откроет.<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х ц<strong>и</strong>татах древн. церк. п<strong>и</strong>сателей хочет пропущено.<br />
«Н<strong>и</strong>кто не может знать сына, кроме отца, <strong>и</strong> отца н<strong>и</strong>кто не<br />
может знать, кроме сына», — слова эт<strong>и</strong> значат то, что сказано<br />
в беседе Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма, что в человеке есть дух непост<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>мый ему<br />
самому <strong>и</strong> что этот дух есть сын духа, <strong>и</strong> это есть последнее знан<strong>и</strong>е<br />
о Боге. Здесь в первый раз И<strong>и</strong>сус отожествляет себя с сыном<br />
человеческ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>, говоря я , разумеет не себя, И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>з<br />
Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>, но дух, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й в человеке.<br />
Καὶ ἔρχεται εἰς οἶϰον· ϰαὶ συνέρχεται πάλιν ὄχλος, ὥστε μὴ δύνασϑαι<br />
αὐτοὺς μήδε ἄρτον φαγεῖν.<br />
Καὶ ἀϰούσαντες οἱ παρ’ αὐτοῦ ἐξῆλϑον ϰρατῆσαι αὐτόν· ἔλεγον γὰρ,<br />
ὅτι ἐξέστη.<br />
Καὶ οἱ γραμματεῖς οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων ϰαταβάντες ἔλεγον, ὅτι<br />
Βεελζεβοὺλ ἔχει ϰαὶ ὅτι ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐϰβάλλει τὰ δαιμόνια.<br />
299
Mp. I I I , 20. Пр<strong>и</strong>ходят в<br />
дом; <strong>и</strong> опять сход<strong>и</strong>тся народ,<br />
так что <strong>и</strong>м невозможно было<br />
<strong>и</strong> хлеба есть.<br />
21. И, услышавш<strong>и</strong>, бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>е<br />
его пошл<strong>и</strong> взять его, <strong>и</strong>бо<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он вышел <strong>и</strong>з<br />
себя.<br />
22. А кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что он <strong>и</strong>меет в себе веельзеву<br />
ла1 <strong>и</strong> что <strong>и</strong>згоняет бесов с<strong>и</strong>лою<br />
бесовского князя.<br />
И пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> домой, <strong>и</strong> собралось<br />
опять народу столько,<br />
что нельзя было <strong>и</strong>м пообедать.<br />
И услыхал<strong>и</strong> об этом домашн<strong>и</strong>е<br />
его, пошл<strong>и</strong>, чтобы взять<br />
его, потому что говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что он <strong>и</strong>з себя вышел.<br />
И кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
Иерусал<strong>и</strong>ма <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что<br />
он злой дух <strong>и</strong> что он злом ун<strong>и</strong>чтожает<br />
зло.<br />
ПРИМЕЧАН ИЕ<br />
1) У Иоанна δαιμόνιον ἔχει. Βεελζεβοὺλ ἔχει знач<strong>и</strong>т то же, что<br />
δαιμόνων ἔχει, как в<strong>и</strong>дно <strong>и</strong>з продолжен<strong>и</strong>я реч<strong>и</strong>.<br />
Καὶ προσϰαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶζ δύναται<br />
Σατανᾶς Σατανᾶν ἐϰβάλλειν;<br />
Καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισϑῆ, οὖ δύναται αταϑῆναι ἡ βασιλεἰα<br />
ἐϰείνη.<br />
Mp. III, 23. И, пр<strong>и</strong>звав <strong>и</strong>х,<br />
говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>: как<br />
может сатана1 <strong>и</strong>згонять сатану?<br />
<strong>24</strong>. Есл<strong>и</strong> царство2 раздел<strong>и</strong>тся3<br />
само в себе, не может<br />
устоять царство то.<br />
И, пр<strong>и</strong>звав <strong>и</strong>х, в пр<strong>и</strong>тчах<br />
сказал <strong>и</strong>м: как можно злом<br />
зло вывод<strong>и</strong>ть.<br />
И есл<strong>и</strong> с<strong>и</strong>ла подн<strong>и</strong>мется<br />
сама на себя, не может та с<strong>и</strong>ла<br />
устоять.<br />
ПРИМ ЕЧАНИЯ<br />
1) Σατανᾶς опять знач<strong>и</strong>т то же, что πνεῦμα δαιμόνιον.<br />
2) Βασιλεία здесь знач<strong>и</strong>т всякая с<strong>и</strong>ла.<br />
3) Μερίζομαι, кроме «разделен<strong>и</strong>я» знач<strong>и</strong>т «обращен<strong>и</strong>е».<br />
У Марка сто<strong>и</strong>т: «И есл<strong>и</strong> семья раздел<strong>и</strong>тся сама в себе, не<br />
может она устоять» (Мр. III, 25). У Матфея: «Всяк<strong>и</strong>й город <strong>и</strong><br />
всяк<strong>и</strong>й дом, есл<strong>и</strong> подн<strong>и</strong>мается сам на себя, не может устоять»<br />
(Мф. XII, 25). Ст<strong>и</strong>х этот у обо<strong>и</strong>х евангел<strong>и</strong>стов без смысла. Сравнен<strong>и</strong>я<br />
300
не выход<strong>и</strong>т. У Лук<strong>и</strong> (XI, 17) сто<strong>и</strong>т слово οἶϰος уже в другом<br />
смысле: ϰαὶ οἶϰος ἐπί οἶϰον πίπτει. То же в одном лат<strong>и</strong>нском<br />
вар<strong>и</strong>анте. Так что οἶϰος здесь не есть новое сравнен<strong>и</strong>е, а ус<strong>и</strong>лен<strong>и</strong>е<br />
первого: с<strong>и</strong>ла не усто<strong>и</strong>т, а свал<strong>и</strong>тся, как дом с дома. Очев<strong>и</strong>дно,<br />
смысл этого ст<strong>и</strong>ха потерян. Так, как он передается, он<br />
н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляет, а только путает, <strong>и</strong> потому должен быть<br />
<strong>и</strong>сключен.<br />
Καὶ εἰ ὁ σατανᾶς ἀνέστη ἐφ᾿ ἑαυτὸν ϰαὶ μεμέρισται, οὐ δύναται σταϑῆναι,<br />
ἀλλὰ τέλος ἔχει.<br />
Εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐϰβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι<br />
ἐϰβάλλουσι; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ϰριταὶ ὑμῶν ἔσονται.<br />
Mp. I I I , 26. И есл<strong>и</strong> сатана<br />
восстал на самого себя <strong>и</strong> раздел<strong>и</strong>лся,<br />
не может устоять, но<br />
пр<strong>и</strong>шел конец его.1<br />
Лϰ . XI, 19. И есл<strong>и</strong> я с<strong>и</strong>лою<br />
веельзевула <strong>и</strong>згоняю бесов,<br />
то сыновья ваш<strong>и</strong> чьею<br />
<strong>и</strong>лою <strong>и</strong>згоняют <strong>и</strong>х? Поему<br />
он<strong>и</strong> будут вам судьям<strong>и</strong>.2<br />
И есл<strong>и</strong> зло пойдет само на<br />
себя, то не может оно устоять,<br />
но <strong>и</strong> конец ему.<br />
Есл<strong>и</strong> я злом <strong>и</strong>згоняю зло,<br />
то вы чем же <strong>и</strong>згоняете? Поэтому<br />
вы сам<strong>и</strong> будьте себе<br />
судьям<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) То есть есл<strong>и</strong> бы зло пошло само на себя, то не было бы зла,<br />
а оно есть.<br />
2) Есл<strong>и</strong> вы пр<strong>и</strong>знаете, что я <strong>и</strong>згоняю зло, то н<strong>и</strong>как не может<br />
быть, чтобы я <strong>и</strong>згонял его злом, потому что тогда не было бы<br />
зла. Есл<strong>и</strong> вы <strong>и</strong>згоняете зло, то ведь не злом, а чем-то друг<strong>и</strong>м —<br />
добром. Поэтому, есл<strong>и</strong> я <strong>и</strong>згоняю зло, то уж наверно не злом,<br />
а добром.<br />
Εἰ δὲ ἐν δαϰτύλῳ Θεοῦ ἐϰβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφϑασεν ἐφ᾿ ὑμᾶς<br />
ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.<br />
Лк. X I, 20. Есл<strong>и</strong> же я перстом<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м <strong>и</strong>згоняю бесов,<br />
то, конечно, дост<strong>и</strong>гло до вас<br />
царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е.1<br />
Есл<strong>и</strong> же я духом Бога <strong>и</strong>згоняю<br />
зло, то уже было, знач<strong>и</strong>т,<br />
прежде царство Бож <strong>и</strong>е.<br />
301
ПРИ МЕЧАНИЕ<br />
1) Есл<strong>и</strong> бы было только σατανᾶς <strong>и</strong> δαιμόνια, т. е. обман <strong>и</strong> зло,<br />
то обман ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>л бы обман, зло ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ло бы зло <strong>и</strong> зла<br />
не было бы. Но вы сам<strong>и</strong> <strong>и</strong>згоняете зло добром. Есл<strong>и</strong> же я <strong>и</strong>згоняю<br />
зло духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, то, знач<strong>и</strong>т, дух Бож<strong>и</strong>й был в людях,<br />
<strong>и</strong> еще прежде меня в людях была воля Бож<strong>и</strong>я.<br />
῍Η πῶς δύναταί τις εἰσελϑεῖν εἰς τὴν οἰϰίαν τοῦ ἰσχ υροῦ ϰαὶ τὰ σϰεύη<br />
αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήαῃ τὸν ἰσχυρὸν ϰαὶ τὁτε τὴν οἰϰίαν<br />
αὐτοῦ διαρπάσει.<br />
Мф. XII, 29. Ил<strong>и</strong> как может<br />
кто войт<strong>и</strong> в дом с<strong>и</strong>льного<br />
<strong>и</strong> расх<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ть вещ<strong>и</strong> его, есл<strong>и</strong><br />
прежде не свяжет с<strong>и</strong>льного <strong>и</strong><br />
тогда расх<strong>и</strong>т<strong>и</strong>т дом его.1<br />
А то как бы мог кто-н<strong>и</strong>будь<br />
войт<strong>и</strong> в дом с<strong>и</strong>льного <strong>и</strong> разор<strong>и</strong>ть<br />
его. Прежде надо связать<br />
с<strong>и</strong>льного, <strong>и</strong> потом уж<br />
разор<strong>и</strong>ть дом его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Есл<strong>и</strong> же я <strong>и</strong>згоняю зло духом Бога, то дух Бога уже был<br />
в людях. А то <strong>и</strong>наче я не мог бы <strong>и</strong>згонять зло, как не может<br />
человек войт<strong>и</strong> в дом с<strong>и</strong>льного человека <strong>и</strong> разграб<strong>и</strong>ть его, есл<strong>и</strong><br />
он прежде не связал этого человека. А человек уже связан<br />
духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м <strong>и</strong> сознан<strong>и</strong>ем его власт<strong>и</strong>.<br />
Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ, ϰατ’ ἐμοῦ ἐστι˙ ϰαὶ ὁ μὴ αυνάγων μετ’ ἐμοῦ<br />
σϰορπίζει.<br />
Διά τοῦτο λέγω ὑμῖν Πᾶσα ἁμαρτία ϰαὶ βλασφημία ἀφεϑησεται τoῖς<br />
ἀνϑρώποις. ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐϰ ἀφεϑήσεται τοῖς ἀνϑρώποις.<br />
Καὶ ὃς ἂν εἴπη λόγον ϰατά τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὑτῷ<br />
ὃς δ’ἂν εἴπῃ ϰατὰ τοῦ Πνεῦματος τοῦ Ἁ γίου, οὐϰ ἀφεϑήσεται αὐτῷ οὔτε<br />
ἑν τούτῳ τῷ αἰῶνι, οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι.<br />
Мф. X II, 30. (Лк. XI, 23.)<br />
Кто не со мною, тот прот<strong>и</strong>в<br />
меня; <strong>и</strong> кто не соб<strong>и</strong>рает со<br />
мною, тот расточает.<br />
31. (Mp. III, 28.) Посему<br />
говорю вам: всяк<strong>и</strong>й грех <strong>и</strong><br />
Тот, кто не со мною, тот<br />
прот<strong>и</strong>в меня. Кто не соб<strong>и</strong>рает,<br />
тот рассыпает.<br />
Поэтому говорю вам: всякая<br />
ош<strong>и</strong>бка, всякое ложное<br />
302
хула простятся человекам; а<br />
хула на духа не прост<strong>и</strong>тся<br />
человекам.<br />
32. Есл<strong>и</strong> кто скажет слово<br />
на сына человеческого, прост<strong>и</strong>тся<br />
ему; есл<strong>и</strong> же кто скажет<br />
на духа святого, не прост<strong>и</strong>тся<br />
ему н<strong>и</strong> в сем веке,<br />
н<strong>и</strong> в будущем.1<br />
слово оставляется людям; но<br />
ложное слово на дух Бож<strong>и</strong>й<br />
не проход<strong>и</strong>т даром людям.<br />
И тот, кто скажет ложное<br />
слово прот<strong>и</strong>в сына человеческого,<br />
пройдет ему, а кто скажет<br />
прот<strong>и</strong>в духа Бож<strong>и</strong>я, не<br />
пройдет ему даром н<strong>и</strong> в этом,<br />
н<strong>и</strong> в будущем веке.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ложное толкован<strong>и</strong>е того, что есть сын человеческ<strong>и</strong>й, не<br />
может сделать вреда. Но ложное толкован<strong>и</strong>е того, что есть дух<br />
Бож<strong>и</strong>й, не может пройт<strong>и</strong> даром. Человек, не сознающ<strong>и</strong>й духа<br />
Бож<strong>и</strong>я, тем самым л<strong>и</strong>шается ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Значен<strong>и</strong>е всего места то, что ученые люд<strong>и</strong> — законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> —<br />
упрекал<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, что от его учен<strong>и</strong>я про<strong>и</strong>зойдет еще большее<br />
зло, чем то, которое он хочет <strong>и</strong>справлять. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что<br />
не он, а он<strong>и</strong> злом <strong>и</strong>справляют м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> что м<strong>и</strong>р сто<strong>и</strong>т не злом,<br />
а чем-то друг<strong>и</strong>м. Я, говор<strong>и</strong>т он про себя, <strong>и</strong>справляю м<strong>и</strong>р не<br />
злом, а духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, тем духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, который ж<strong>и</strong>вет в вас.<br />
Есл<strong>и</strong> бы я <strong>и</strong>справлял злом, то я бы не <strong>и</strong>мел власт<strong>и</strong>. А я <strong>и</strong>справляю<br />
духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, <strong>и</strong> я <strong>и</strong>мею власть. Только следуйте моему<br />
учен<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong> всё зло будет побеждено в м<strong>и</strong>ре, всё зло будет разрушено.<br />
Дух Бож<strong>и</strong>й — ед<strong>и</strong>ная ж<strong>и</strong>знь. Кто не в духе Бож<strong>и</strong>ем<br />
ж<strong>и</strong>вет, тот прот<strong>и</strong>в него тем, что он губ<strong>и</strong>т свою ж<strong>и</strong>знь, как губ<strong>и</strong>т<br />
человек свой хлеб, не соб<strong>и</strong>рая его с поля. И потому самая важная<br />
для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> ош<strong>и</strong>бка людей есть ложное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е духа<br />
Бож<strong>и</strong>я. Те люд<strong>и</strong>, которые так перетолковывают ложно дух<br />
Бож<strong>и</strong>й, обманывают людей, губят себя <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х. Он<strong>и</strong> те, чрез<br />
которых разрастается зло в м<strong>и</strong>ре.<br />
Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον ϰαλὸν, ϰαὶ τὸν ϰαρπὸν˙ αὐτοῦ ϰαλόν, ἢ ποιήσατε<br />
τὸ δένδρον σαπρὸν ϰαὶ τὸν ϰαρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐϰ γὰρ τοῦ ϰαρποῦ τὸ<br />
δένδρον γινώσϰεται.<br />
Γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐϰ γὰρ<br />
τοῦ περισσεύματος τῆς ϰαρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.<br />
303
Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐϰ τοῦ αγαθοῦ θησαυροῦ τῆς ϰαρδίας ἐϰβάλλει τα<br />
αγαθά˙ ϰαὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐϰ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐϰβάλλει πονηρά.<br />
Λέγω δέ ὑμῖ ν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργόν, ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι,<br />
ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρα ϰρίσεως.<br />
Мф. X II, 33. Ил<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знайте<br />
дерево хорош<strong>и</strong>м <strong>и</strong> плод его<br />
хорош<strong>и</strong>м; <strong>и</strong>л<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знайте дерево<br />
худым <strong>и</strong> плод его худым;<br />
<strong>и</strong>бо дерево познается по плоду.<br />
34. Порожден<strong>и</strong>я ех<strong>и</strong>дн<strong>и</strong>ны,<br />
как вы можете говор<strong>и</strong>ть доброе,<br />
будуч<strong>и</strong> злы? Ибо от <strong>и</strong>збытка<br />
сердца говорят уста.<br />
35. Добрый человек <strong>и</strong>з доброго<br />
сокров<strong>и</strong>ща вынос<strong>и</strong>т доброе,<br />
а злой человек <strong>и</strong>з злого<br />
сокров<strong>и</strong>ща вынос<strong>и</strong>т злое.<br />
36. Говорю же вам, что за<br />
всякое праздное слово, какое<br />
скажут люд<strong>и</strong>, дадут он<strong>и</strong> ответ<br />
в день суда.<br />
Ил<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тайте дерево хорош<strong>и</strong>м,<br />
тогда <strong>и</strong> плод будете<br />
сч<strong>и</strong>тать хорош<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тайте<br />
дерево дурным, тогда <strong>и</strong><br />
плод можете сч<strong>и</strong>тать дурным.<br />
Потому что по плоду судят<br />
о дереве.<br />
Зме<strong>и</strong>ная вы порода, нельзя<br />
вам доброго говор<strong>и</strong>ть, потому<br />
что вы злы. Язык говор<strong>и</strong>т то,<br />
что <strong>и</strong>з сердца наружу прос<strong>и</strong>тся.<br />
Добрый человек выпускает<br />
<strong>и</strong>з сердца то, что он в нем собрал<br />
доброго, а злой человек<br />
выпускает то, что он накоп<strong>и</strong>л<br />
в сердце злого.<br />
А я говорю вам: всякое бездельное<br />
слово, что скажет человек,<br />
разберется, почему оно<br />
сказано, в день расчета.<br />
37-й ст<strong>и</strong>х по пр<strong>и</strong>нятым <strong>перевод</strong>ам знач<strong>и</strong>т то, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т,<br />
что словам<strong>и</strong> оправдаешься <strong>и</strong> словам<strong>и</strong> осуд<strong>и</strong>шься. Такая<br />
мысль ст<strong>и</strong>ха безнравственна <strong>и</strong> прямо прот<strong>и</strong>воположна всему<br />
учен<strong>и</strong>ю.<br />
И<strong>и</strong>сус неоднократно говор<strong>и</strong>т: делайте, а не говор<strong>и</strong>те. Ст<strong>и</strong>х<br />
этот должен быть включен, как вставка, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> должен быть <strong>и</strong>наче<br />
переведен. Я перевожу здесь λόγος в смысле пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ны, побуд<strong>и</strong>вшей<br />
сказать слово. Такое пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е сход<strong>и</strong>тся со смыслом предшествующего.<br />
Ἀ π οϰριθεἰς δέ ὁ Ἰ ωάννης εἶπεν Ἐ πιστάτα, εἴδομέν τινa ἐπὶ τῷ ὀνόματί<br />
σου ἐϰβάλλοντα δαιμόνια˙ ϰαὶ ἐϰωλύσαμεν αὐτὸν ὃτι οὐϰ ἀϰολουθεῖ μεθ᾿<br />
ἡμῶν.<br />
304
Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰ ησοῦς μὴ ϰωλύετε˙ ὃς γὰρ ούϰ ἔστι ϰαθ’<br />
ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.<br />
Лк. IX , 49. Пр<strong>и</strong> сем Иоанн<br />
сказал: Наставн<strong>и</strong>к! мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong><br />
человека, <strong>и</strong>менем тво<strong>и</strong>м <strong>и</strong>згоняющего<br />
бесов, <strong>и</strong> запрет<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ему, потому что он не ход<strong>и</strong>т<br />
с нам<strong>и</strong>.<br />
50. И<strong>и</strong>сус сказал ему: не<br />
запрещайте; <strong>и</strong>бо кто не прот<strong>и</strong>в<br />
вас, тот за вас.1<br />
И сказал ему Иоанн: Уч<strong>и</strong>тель!<br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> мы одного человека,<br />
<strong>и</strong>згоняет зло так же,<br />
как ты, <strong>и</strong> мы запрет<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему,<br />
потому что он не с нам<strong>и</strong> ход<strong>и</strong>т.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: напрасно,<br />
не запрещайте: тот, кто не<br />
прот<strong>и</strong>в нас, тот с нам<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса думают, что есть какое-то особенное учен<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> что надо следовать ему <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно; тот же,<br />
кто не следует, тот ош<strong>и</strong>бается. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: напрасно так<br />
думаете, — кто <strong>и</strong>згоняет зло, тот не делает нам напрот<strong>и</strong>в, а<br />
делает то же, что мы, тот за нас.<br />
И С Ц Е Л Е Н И Е РА ССЛАБЛЕН Н О ГО<br />
Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰ ουδαίων, ϰαὶ ἀνέβη ὁ Ἰ ησοῦς εἰς Ἱ εροσόλυμα.<br />
Ἔ στι δὲ ἐν τοῖς Ἱ εροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατιϰῇ ϰολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομὲνη<br />
Ἐ βραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα.<br />
Ἐ ν ταύταις ϰατέϰειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντφν, τυφλῶν, χωλῶν,<br />
ξηρῶν, ἐϰδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος ϰίνησιν.<br />
Ин. V, 1. После сего был<br />
праздн<strong>и</strong>к <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел<br />
И<strong>и</strong>сус в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
2. Есть же в Иерусал<strong>и</strong>ме<br />
у Овечь<strong>и</strong>х ворот купальня,<br />
называемая по-еврейск<strong>и</strong> В<strong>и</strong>фезда,<br />
пр<strong>и</strong> которой было пять<br />
крытых ходов.<br />
3. В н<strong>и</strong>х лежало вел<strong>и</strong>кое<br />
множество больных, слепых,<br />
хромых, <strong>и</strong>ссохш<strong>и</strong>х, ож<strong>и</strong>дающ<strong>и</strong>х1<br />
дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я воды.<br />
После этого был праздн<strong>и</strong>к<br />
еврейск<strong>и</strong>й, я пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус<br />
в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
И есть в Иерусал<strong>и</strong>ме у скотных<br />
ворот купальня, зовут ее<br />
по-еврейск<strong>и</strong> В<strong>и</strong>фезда, с пятью<br />
навесам<strong>и</strong>.<br />
Под навесам<strong>и</strong> лежало много<br />
больных: слепые, расслабленные,<br />
калек<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> все ож<strong>и</strong>дал<strong>и</strong><br />
колебан<strong>и</strong>я воды.<br />
305
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἐϰδεχόμενοι знач<strong>и</strong>т ож<strong>и</strong>давш<strong>и</strong>е. Следующее предложен<strong>и</strong>е:<br />
«ангел сход<strong>и</strong>л <strong>и</strong> колебал воду» должно быть отнесено к ἐϰδεχόμ<br />
ενοι, т. е. что он<strong>и</strong> ож<strong>и</strong>дал<strong>и</strong>, что ангел будто сход<strong>и</strong>л <strong>и</strong> колебал<br />
воду, <strong>и</strong> что тогда <strong>и</strong> т. д., <strong>и</strong> потому я перевожу: он<strong>и</strong> ож<strong>и</strong>дал<strong>и</strong><br />
колебан<strong>и</strong>я воды, ангел будто сход<strong>и</strong>л <strong>и</strong> т. д.: <strong>и</strong> к следующему<br />
предложен<strong>и</strong>ю пр<strong>и</strong>бавляю будто.<br />
Ἄγγελος γὰρ ϰατὰ ϰαιρὸν ϰατέβαινεν ἐν τῇ ϰολυμβήθρᾳ, ϰαὶ ἐταράσσετο<br />
τὸ ὕδωρ· ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος ὑγιὴς ἐγίνετο,<br />
ᾧ δήποτε ϰατείχετο νοσήματι.<br />
῀Ην δέ τις ἄνθρωπος ἐϰεῖ τριάϰοντα ϰαὶ ὀϰτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ.<br />
Τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς ϰαταϰείμενον, ϰαὶ γνοὺς, ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον<br />
ἔχει, λέγει αὐτῷ· Θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι;<br />
Ἀπεϰρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· Κύριε, ἄνθρωπον οὐϰ ἔχω, ἵνα ὅταν ταραχθῇ<br />
τὸ ὕδωρ, βάλῃ με εἰς τὴν ϰολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγὼ, ἄλλος<br />
πρὸ ἐμοῦ ϰαταβαίνει.<br />
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἔγειρε, ᾆρον τὸν ϰράβαττόν σου ϰαὶ περιπάτει.<br />
Καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος· ϰαὶ ἦρε τὸν ϰράβαττον αὐτοῦ<br />
ϰαὶ περιεπάτει.<br />
Ин. V, 4. Ибо ангел господень<br />
по временам сход<strong>и</strong>л<br />
в купальню <strong>и</strong> возмущал воду;<br />
<strong>и</strong> кто первый вход<strong>и</strong>л в нее по<br />
возмущен<strong>и</strong><strong>и</strong> воды, тот выздоравл<strong>и</strong>вал,<br />
какою бы н<strong>и</strong> был<br />
одерж<strong>и</strong>м болезнью.<br />
5. Тут был человек, наход<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся<br />
в болезн<strong>и</strong> тр<strong>и</strong>дцать<br />
восемь лет.<br />
6. И<strong>и</strong>сус, ув<strong>и</strong>дев его лежащего<br />
<strong>и</strong> узнав, что он леж<strong>и</strong>т уже<br />
долгое время, говор<strong>и</strong>т ему:<br />
хочешь л<strong>и</strong> быть здоров?<br />
7. Больной отвечал ему:<br />
так, господ<strong>и</strong>; но не <strong>и</strong>мею человека,<br />
который опуст<strong>и</strong>л бы<br />
меня в купальню, когда возмут<strong>и</strong>тся<br />
306<br />
Ангел будто сход<strong>и</strong>л по временам<br />
в купальню <strong>и</strong> колебал<br />
воду, <strong>и</strong> кто будто первый войдет<br />
после того, как вода взыграется,<br />
тот сделается здоров,<br />
какая бы н<strong>и</strong> была на нем<br />
болезнь.<br />
И был там од<strong>и</strong>н человек,<br />
38 лет уже был в слабост<strong>и</strong>.<br />
И<strong>и</strong>сус ув<strong>и</strong>дал, что он леж<strong>и</strong>т,<br />
<strong>и</strong> узнал, что он леж<strong>и</strong>т уже<br />
давно, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: хочешь<br />
выздороветь?<br />
Слабый <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: как же<br />
не хотеть, государь мой. Да<br />
вот нет у меня человека, чтобы,<br />
когда за<strong>и</strong>грает вода, окунул
вода; когда же я пр<strong>и</strong>хожу,<br />
другой уже сход<strong>и</strong>т прежде<br />
меня.<br />
8. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему:<br />
встань, возьм<strong>и</strong> постель твою<br />
<strong>и</strong> ход<strong>и</strong>.<br />
9. И он тотчас выздоровел<br />
<strong>и</strong> взял постель свою <strong>и</strong> пошел.<br />
меня в купелю. А то всё не<br />
поспеваю. Как пойду окунуться,<br />
а другой уже вперед меня,<br />
вскоч<strong>и</strong>т.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: очн<strong>и</strong>сь,<br />
собер<strong>и</strong> свою постель <strong>и</strong> ход<strong>и</strong>.<br />
И сейчас же очнулся человек,<br />
собрал постель <strong>и</strong> пошел<br />
ход<strong>и</strong>ть.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь об этом (Толкован<strong>и</strong>е Еванг. Иоанна,<br />
стр. 174):<br />
Есть же в Иерусал<strong>и</strong>ме <strong>и</strong> пр.: Флав<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>к <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й, не упом<strong>и</strong>нает<br />
об этой купальне, но это не ослабляет подл<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> Иоаннова повествован<strong>и</strong>я<br />
о сей купальне; Флав<strong>и</strong>й не упом<strong>и</strong>нает о мног<strong>и</strong>х важных вещах<br />
<strong>и</strong> обстоятельствах.<br />
Есть: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> по ж<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> представлен<strong>и</strong>я Иоанн, как бы перенесясь в та<br />
время, когда Иерусал<strong>и</strong>м не был еще разрушен, говор<strong>и</strong>т есть, как <strong>и</strong>мея<br />
еще купальню перед глазам<strong>и</strong>; <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр<strong>и</strong> разрушен<strong>и</strong><strong>и</strong> Иерусал<strong>и</strong>ма Т<strong>и</strong>том<br />
эта купальня с постройкам<strong>и</strong> была пощажена, как общественное благотвор<strong>и</strong>тельное<br />
заведен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> была цела еще во время нап<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я Евангел<strong>и</strong>я,<br />
хотя, может быть, не в том в<strong>и</strong>де, как была во время ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> господа.<br />
У Овечь<strong>и</strong>х ворот: о н<strong>и</strong>х упом<strong>и</strong>нается в кн<strong>и</strong>ге Неем<strong>и</strong><strong>и</strong>; он<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
на северо-восточной стороне городской стены, на пут<strong>и</strong> через Кедрск<strong>и</strong>й<br />
поток в Гефс<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> на Елеонскую гору (ныне ворота св. Стефана).<br />
Называл<strong>и</strong>сь он<strong>и</strong> Овечь<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, вероятно, потому, что через н<strong>и</strong>х прогонял<strong>и</strong>сь<br />
ко храму жертвенные ж<strong>и</strong>вотные, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х был рынок, на котором<br />
продавал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> покупал<strong>и</strong>сь эт<strong>и</strong> жертвенные ж<strong>и</strong>вотные <strong>и</strong> купленные<br />
прогонял<strong>и</strong>сь ко храму для жертвопр<strong>и</strong>ношен<strong>и</strong>я.<br />
Купальня: небольшой водоем, в котором мыл<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> купал<strong>и</strong>сь. Вероятно,<br />
здесь был <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к, который образовал этот водоем, <strong>и</strong>з коего<br />
вода опять стекала в землю. По-еврейск<strong>и</strong> В<strong>и</strong>фезда знач<strong>и</strong>т дом м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>, т. е. Бож<strong>и</strong>й, так как <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к <strong>и</strong>мел цел<strong>и</strong>тельную<br />
воду, которую Бог по м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> своей даровал народу своему.<br />
Пять крытых ходов: галлерей, в которых можно было ход<strong>и</strong>ть, с<strong>и</strong>деть,<br />
лежать больным, защ<strong>и</strong>щенным от непогоды <strong>и</strong> солнечного жара.<br />
«В<strong>и</strong>фаза (В<strong>и</strong>фезда) <strong>и</strong> ныне еще называется» (Евсев<strong>и</strong>й), <strong>и</strong> в V веке еще<br />
показывал<strong>и</strong> пять порт<strong>и</strong>ков купальн<strong>и</strong>.<br />
В н<strong>и</strong>х лежало <strong>и</strong> пр.: целебный <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к этот пр<strong>и</strong>влекал к себе множество<br />
больных всякого рода (как пр<strong>и</strong>меры разнообраз<strong>и</strong>я болезн<strong>и</strong> указаны:<br />
слепота, хромота, сухотка), которые <strong>и</strong> помещал<strong>и</strong>сь в нароч<strong>и</strong>то<br />
устроенных тут галлереях. Может быть, он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
307
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> туда, только по временам, когда ож<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я воды,<br />
может быть, некоторые оставал<strong>и</strong>сь долгое время в этом ож<strong>и</strong>дан<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Ибо ангел господень <strong>и</strong> пр.: <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к <strong>и</strong>мел цел<strong>и</strong>тельную с<strong>и</strong>лу не всегда,<br />
а только по временам, <strong>и</strong>менно когда ангел господень сход<strong>и</strong>л в него <strong>и</strong> возмущал<br />
воду, <strong>и</strong> был целебен не для всех, а кто прежде по возмущен<strong>и</strong><strong>и</strong> воды<br />
вход<strong>и</strong>л в него, следовательно л<strong>и</strong>шь на короткое время, но зато <strong>и</strong>сцелял<br />
от всяк<strong>и</strong>х болезней. Из повествован<strong>и</strong>я не в<strong>и</strong>дно, чтобы ангел в в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мом<br />
образе сход<strong>и</strong>л по временам в <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> возмущал его воду; это было<br />
не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мое для друг<strong>и</strong>х, но созерцаемое духовным оком апостола действ<strong>и</strong>е<br />
ангела; больные же <strong>и</strong> проч<strong>и</strong>е только по возмущен<strong>и</strong><strong>и</strong> воды узнавал<strong>и</strong>, что<br />
время вход<strong>и</strong>ть в нее, чтобы получ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>е. Священные п<strong>и</strong>сател<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> вообще пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывал<strong>и</strong> особенные в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мые благодеян<strong>и</strong>я Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
являемые в <strong>и</strong>звестных с<strong>и</strong>лах <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>ях пр<strong>и</strong>роды, особенному служен<strong>и</strong>ю<br />
<strong>и</strong> действ<strong>и</strong>ю ангелов, которым назначено от Бога управлен<strong>и</strong>е тем<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>роды. То, что для друг<strong>и</strong>х — действ<strong>и</strong>я ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong>й пр<strong>и</strong>роды,<br />
для <strong>и</strong>х просветленного взора — действ<strong>и</strong>я ангелов, поставленных<br />
над тем<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>роды. Источн<strong>и</strong>к, как мног<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>неральные<br />
<strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, <strong>и</strong>злеч<strong>и</strong>вал разные болезн<strong>и</strong>, не поддающ<strong>и</strong>еся действ<strong>и</strong>ю<br />
друг<strong>и</strong>х обычных средств, <strong>и</strong>, как некоторые <strong>и</strong>з таковых <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ков, действовал<br />
особенно с<strong>и</strong>льно но временам, пер<strong>и</strong>од<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>. Кажется, в этом <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ке<br />
вода по временам проторгалась с особенною с<strong>и</strong>лою <strong>и</strong> <strong>и</strong>зоб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем<br />
<strong>и</strong> вследств<strong>и</strong>е этого возмущалась, делалась мутною (<strong>и</strong>л<strong>и</strong> красною — кровавою),<br />
как говор<strong>и</strong>т Евсев<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> в это время делалась особенно с<strong>и</strong>льною для<br />
<strong>и</strong>злечен<strong>и</strong>я разл<strong>и</strong>чных болезней. Это проторжен<strong>и</strong>е в особом <strong>и</strong>зоб<strong>и</strong>л<strong>и</strong><strong>и</strong> было<br />
нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым действ<strong>и</strong>ем ангела Бож<strong>и</strong>я, которое протолковал так<strong>и</strong>м образом<br />
тайнов<strong>и</strong>дец апостол; для друг<strong>и</strong>х же оно было обычным действ<strong>и</strong>ем ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong>й<br />
пр<strong>и</strong>роды, как, кажется, <strong>и</strong> для <strong>и</strong>сцеленного тут Хр<strong>и</strong>стом больного казалось.<br />
Кто первый вход<strong>и</strong>л: кажется, выражен<strong>и</strong>е не показывает, что <strong>и</strong>менно<br />
только од<strong>и</strong>н получал выздоровлен<strong>и</strong>е, первый, кто вход<strong>и</strong>л в воду по воз<br />
мущен<strong>и</strong><strong>и</strong> ее; а вообще, что вода только непосредственно по возмущен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
оказывала особенное необыкновенное целебное свойство, а затем теряла<br />
свое энерг<strong>и</strong>ческое действ<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> только успевш<strong>и</strong>е войт<strong>и</strong> в нее непосредственно<br />
по возмущен<strong>и</strong><strong>и</strong> выздоравл<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>; потом вода теряла такую с<strong>и</strong>лу <strong>и</strong> не оказывала<br />
такого чрезвычайного действ<strong>и</strong>я.<br />
Тот выздоравл<strong>и</strong>вал: <strong>и</strong>з реч<strong>и</strong> повествователя не в<strong>и</strong>дно, чтобы выздоравл<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>е<br />
про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>ло внезапно, вдруг, непосредственно чудесное, как<br />
пр<strong>и</strong> <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong><strong>и</strong> больных спас<strong>и</strong>телем; может быть, оно было постепенное,<br />
которому цел<strong>и</strong>тельным ключом давался только первый толчок. В этом<br />
последнем случае пораз<strong>и</strong>тельнее было мгновенное <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>е спас<strong>и</strong>телем<br />
недужного, лежавшего тут.<br />
Наход<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся в болезн<strong>и</strong>: не<strong>и</strong>звестно, в какой; как в<strong>и</strong>дно <strong>и</strong>з дальнейшего,<br />
он не мог свободно ход<strong>и</strong>ть, был расслаблен ногам<strong>и</strong> <strong>и</strong> лежал тр<strong>и</strong>дцать<br />
восемь лет, т. е. был болен 38 лет, а не от роду <strong>и</strong>мел столько. Долговременность<br />
<strong>и</strong>, как в<strong>и</strong>дно, не<strong>и</strong>злеч<strong>и</strong>мость болезн<strong>и</strong> делал<strong>и</strong> особенно пораз<strong>и</strong>тельным<br />
соверш<strong>и</strong>вшееся над н<strong>и</strong>м чудо <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>я.<br />
Узнав, что леж<strong>и</strong>т уже долгое время: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> от друг<strong>и</strong>х бывш<strong>и</strong>х тут, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
непосредственно по своему божественному всеведен<strong>и</strong>ю; леж<strong>и</strong>т, т. е. наход<strong>и</strong>тся<br />
в болезн<strong>и</strong>.<br />
308
Хочешь л<strong>и</strong> быть здоров: вопрос, <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й целью возбуд<strong>и</strong>ть энерг<strong>и</strong>ю<br />
веры больного. Самая необход<strong>и</strong>мость вопроса заставляла больного сосредоточ<strong>и</strong>ть<br />
свою мысль <strong>и</strong> устрем<strong>и</strong>ть ее к л<strong>и</strong>цу вопрошающему <strong>и</strong> ож<strong>и</strong>дать<br />
от него помощ<strong>и</strong>. Но, как в<strong>и</strong>дно, больной не понял, к чему ведет речь его<br />
собеседн<strong>и</strong>к, обращается мыслью к целебному <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ку <strong>и</strong> как бы жалуется,<br />
что не может воспользоваться его цел<strong>и</strong>тельною с<strong>и</strong>лою.<br />
Так, господ<strong>и</strong>: т. е. хочу быть здоровым, но не <strong>и</strong>мею человека, который<br />
бы помог мне <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>ться в этой купальне, когда возмут<strong>и</strong>тся вода.<br />
Когда же пр<strong>и</strong>хожу: больной ход<strong>и</strong>л, но медленно, <strong>и</strong> не успевал предупред<strong>и</strong>ть<br />
друг<strong>и</strong>х, а друг<strong>и</strong>е его предупреждал<strong>и</strong> <strong>и</strong> предвосх<strong>и</strong>щал<strong>и</strong> у него выздоровлен<strong>и</strong>е.<br />
Он отвечает весьма кротко, не высказывая н<strong>и</strong>какой хулы, не<br />
отвергает Хр<strong>и</strong>ста, как бы предлож<strong>и</strong>вшего неуместный вопрос, не прокл<strong>и</strong>нает<br />
день своего рожден<strong>и</strong>я, как мы, малодушные, делаем <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>том в болезнях<br />
легчайш<strong>и</strong>х, но отвечает кротко <strong>и</strong> робко.<br />
Встань <strong>и</strong> пр.: Господь ум<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>лся над страдавш<strong>и</strong>м так долго <strong>и</strong>,<br />
прозревая в нем веру, всемогущ<strong>и</strong>м словом сво<strong>и</strong>м <strong>и</strong>сцеляет его.<br />
Возьм<strong>и</strong> постель <strong>и</strong> пр.: смотр<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>мечан<strong>и</strong>е к Матф. IX, 6—7.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т об этом Рейс (Нов. 3., ч. VI, стр. 166):<br />
Так как п<strong>и</strong>сатель не означает точно времен<strong>и</strong> года, когда про<strong>и</strong>зошло<br />
это событ<strong>и</strong>е, то было бы бесполезно стро<strong>и</strong>ть разные предположен<strong>и</strong>я относ<strong>и</strong>тельно<br />
праздн<strong>и</strong>ка, о каком <strong>и</strong>дет здесь речь. Переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, вычерк<strong>и</strong>вавш<strong>и</strong>е<br />
тут член, был<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, того же мнен<strong>и</strong>я (какой-то праздн<strong>и</strong>к). Праздн<strong>и</strong>к,<br />
по ходу <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>я, мог быть одн<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з тех, когда <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рал<strong>и</strong>сь<br />
в Иерусал<strong>и</strong>ме, — пре<strong>и</strong>мущественно, пасха. Но нет н<strong>и</strong>какой необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>знавать его непременно пасхой; то был просто праздн<strong>и</strong>к, на который<br />
пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус, а об И<strong>и</strong>сусе в этом Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> рассказывается, что он<br />
вообще являлся на праздн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Член этот мог затруднять ч<strong>и</strong>тателей,<br />
но его не для чего было бы пр<strong>и</strong>бавлять, есл<strong>и</strong> бы его не было в подл<strong>и</strong>нн<strong>и</strong>ке.<br />
Прот<strong>и</strong>в предположен<strong>и</strong>я пасх<strong>и</strong> можно было бы возраз<strong>и</strong>ть, главным образом,<br />
тем, что у нас получ<strong>и</strong>лось бы тогда одною пасхою больше, а мы <strong>и</strong>меем самые<br />
реш<strong>и</strong>тельные доводы за то, что И<strong>и</strong>сус не мог ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> странствовать так долго.<br />
Вв<strong>и</strong>ду этого пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>тся останов<strong>и</strong>ться на том предположен<strong>и</strong><strong>и</strong>, что то был<br />
праздн<strong>и</strong>к пур<strong>и</strong>м, бывающ<strong>и</strong>й в феврале <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в марте (еврейск<strong>и</strong>е сатурнал<strong>и</strong><strong>и</strong>).<br />
В повествован<strong>и</strong><strong>и</strong> не <strong>и</strong>меется н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х данных о местонахожден<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
устройстве водоема В<strong>и</strong>фезда. Место, носящее теперь это назван<strong>и</strong>е, не<br />
нос<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х следов древн<strong>и</strong>х крытых ходов <strong>и</strong> там нет более воды. Овечь<strong>и</strong><br />
ворота наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, вероятно, на северо-востоке, по соседству с храмом.<br />
Что касается ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческого явлен<strong>и</strong>я, про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вшего в водоеме (местное<br />
перемежающееся к<strong>и</strong>пен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ка), то, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, уже в древност<strong>и</strong><br />
то объяснен<strong>и</strong>е, какое дает ему п<strong>и</strong>сатель, возбуждало сомнен<strong>и</strong>я.<br />
В некоторых манускр<strong>и</strong>птах <strong>и</strong> древн<strong>и</strong>х <strong>перевод</strong>ах опущены последн<strong>и</strong>е<br />
слова 3-го ст<strong>и</strong>ха (ож<strong>и</strong>дающ<strong>и</strong>х <strong>и</strong> т. д.), в друг<strong>и</strong>х — весь 4-й ст<strong>и</strong>х, а в некоторых<br />
все эт<strong>и</strong> част<strong>и</strong> текста. Знач<strong>и</strong>тельное ч<strong>и</strong>сло современных кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ков<br />
пр<strong>и</strong>знает, что эт<strong>и</strong>х св<strong>и</strong>детельств достаточно даже для того, чтобы пр<strong>и</strong>знать<br />
<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е соответствующ<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>м местам выражен<strong>и</strong>я за чуждые первоначальному<br />
тексту. Тогда надо будет предполож<strong>и</strong>ть, что мы <strong>и</strong>меем здесь дело<br />
с какой-н<strong>и</strong>будь <strong>и</strong>удейской <strong>и</strong>л<strong>и</strong> хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анской легендой, которая попала<br />
309
в текст для объяснен<strong>и</strong>я того, что говор<strong>и</strong>т больной в ст. 7, но которая,<br />
вообще говоря, была бы недостойна апостола.<br />
На первый взгляд, это предположен<strong>и</strong>е представляется довольно правдоподобным.<br />
И евре<strong>и</strong> <strong>и</strong> хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане не задумывал<strong>и</strong>сь перед пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>ем<br />
вмешательства ангелов в дела этого м<strong>и</strong>ра, <strong>и</strong> едва л<strong>и</strong> кто <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х стал бы<br />
<strong>и</strong>сключать эту легенду <strong>и</strong>з текста, есл<strong>и</strong> бы она действ<strong>и</strong>тельно была включена<br />
автором. Однако можно представ<strong>и</strong>ть серьезные доводы <strong>и</strong> в защ<strong>и</strong>ту<br />
прот<strong>и</strong>воположного мнен<strong>и</strong>я. Вопрос не в том, можно л<strong>и</strong> дать естественное<br />
объяснен<strong>и</strong>е явлен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> держался л<strong>и</strong> Иоанн народного взгляда. Желательно<br />
знать, требует л<strong>и</strong> всё его <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е того, чтобы включены был<strong>и</strong><br />
в текст сомн<strong>и</strong>тельные выражен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х можно опуст<strong>и</strong>ть, не нарушая<br />
связност<strong>и</strong> целого. Ведь далее автор говор<strong>и</strong>т о возмущен<strong>и</strong><strong>и</strong> воды, как<br />
о чем-то <strong>и</strong>звестном сво<strong>и</strong>м ч<strong>и</strong>тателям; он влагает в уста больного слова,<br />
которым<strong>и</strong> предполагается уже, что ч<strong>и</strong>татель знает о том <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельном<br />
услов<strong>и</strong><strong>и</strong>, от которого зав<strong>и</strong>село <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>е. Мы спрос<strong>и</strong>м здесь автора, —<br />
который в другом месте объясняет сво<strong>и</strong>м ч<strong>и</strong>тателям подробност<strong>и</strong>, <strong>и</strong>звестные<br />
всем евреям <strong>и</strong> особенно <strong>и</strong>ерусал<strong>и</strong>мск<strong>и</strong>м евреям, просто потому, что он<br />
п<strong>и</strong>сал не для евреев, — мог л<strong>и</strong> он предполагать, чтобы <strong>и</strong>ностранцы знал<strong>и</strong><br />
своеобразную пр<strong>и</strong>роду <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ка в В<strong>и</strong>фезде, столь отл<strong>и</strong>чавшую его от<br />
друг<strong>и</strong>х <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ков, которым<strong>и</strong> пользовал<strong>и</strong>сь тогда для сохранен<strong>и</strong>я здо<br />
ровья? Очев<strong>и</strong>дно, нет. Он должен был сделать предвар<strong>и</strong>тельные пояснен<strong>и</strong>я,<br />
<strong>и</strong> ст. 7-й делается непонятным, когда <strong>и</strong>сключают 4-й ст<strong>и</strong>х <strong>и</strong> полов<strong>и</strong>ну<br />
3-го. Вв<strong>и</strong>ду этого мы пр<strong>и</strong>знаем, что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>сключены был<strong>и</strong> в более позднее<br />
время, как <strong>и</strong> не менее замечательные 43-й <strong>и</strong> 44-й ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 22-й главы от Лук<strong>и</strong>.<br />
В самом явлен<strong>и</strong><strong>и</strong>, как оно оп<strong>и</strong>сано в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>, нет н<strong>и</strong>чего странного;<br />
вполне возможно, что действ<strong>и</strong>е ключа было особенно с<strong>и</strong>льно на огран<strong>и</strong><br />
ченном пространстве отверст<strong>и</strong>я. Нам делал<strong>и</strong> упрек в желан<strong>и</strong><strong>и</strong> сохран<strong>и</strong>ть<br />
здесь вульгарный текст рад<strong>и</strong> удовольств<strong>и</strong>я пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сать апостолу суевер<strong>и</strong>е. Но<br />
есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знать, что апостолы выказывают свое суевер<strong>и</strong>е, допуская вмешательство<br />
ангелов в область ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х явлен<strong>и</strong>й, то для устранен<strong>и</strong>я такого<br />
упрека нужно было бы <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>ть также немало друг<strong>и</strong>х мест Евангел<strong>и</strong>я.<br />
Как бы то н<strong>и</strong> было, а самое повествован<strong>и</strong>е <strong>и</strong>меет совершенно <strong>и</strong>ную<br />
цель. Речь <strong>и</strong>дет о благотворном действ<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста в м<strong>и</strong>ре, — действ<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
по своей сущност<strong>и</strong>, духовном, но проявляющемся в телесных <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>ях,<br />
— действ<strong>и</strong><strong>и</strong> постоянном, не подч<strong>и</strong>ненном услов<strong>и</strong>ям времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> внешн<strong>и</strong>м<br />
обстоятельствам, вроде содейств<strong>и</strong>я какой-н<strong>и</strong>будь другой с<strong>и</strong>лы, естественной<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> сверхъестественной, вне его находящейся, — того менее,<br />
какого-н<strong>и</strong>будь законного постановлен<strong>и</strong>я, могшего его стеснять. Собственно,<br />
вв<strong>и</strong>ду последнего соображен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> продолжается рассказ, переходя от повествован<strong>и</strong>я<br />
об <strong>и</strong>звестном событ<strong>и</strong><strong>и</strong> к <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>ю безусловных <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н <strong>и</strong> превращаясь<br />
<strong>и</strong>з <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong> в богослов<strong>и</strong>е. И<strong>и</strong>сус хотел <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>ть человека, уже давно<br />
разб<strong>и</strong>того парал<strong>и</strong>чом; <strong>и</strong> вот ему поперек дорог<strong>и</strong> становятся закон <strong>и</strong> предан<strong>и</strong>я.<br />
Нетрудно схват<strong>и</strong>ть глубок<strong>и</strong>й смысл, который представляется нам.<br />
Слово «узнав» (в ст. 6) может <strong>и</strong>меть два значен<strong>и</strong>я: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> что И<strong>и</strong>сус узнал<br />
непосредственно, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> что он узнал от друг<strong>и</strong>х. Первое <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х значен<strong>и</strong>й не<br />
предполагает непременно чуда, но <strong>и</strong> не <strong>и</strong>сключает его, — вв<strong>и</strong>ду чего мы<br />
более <strong>и</strong> склоняемся <strong>и</strong>менно к нему. Речь <strong>и</strong>дет не только о сожален<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
о м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong><strong>и</strong>, но также <strong>и</strong> о проявлен<strong>и</strong><strong>и</strong> высшего могущества.<br />
310
На мой взгляд, особенность этого чуда от друг<strong>и</strong>х та, что<br />
в друг<strong>и</strong>х сред<strong>и</strong> естественного является чудо, как доказательство<br />
божественност<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса; здесь же, напрот<strong>и</strong>в, сред<strong>и</strong> чудесного<br />
является естественное, как доказательство божественност<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса. Больной ждет 20 лет чуда, а И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: н<strong>и</strong>чего<br />
не жд<strong>и</strong>, что в тебе есть, то <strong>и</strong> будет. Просн<strong>и</strong>сь. Есть с<strong>и</strong>ла встать<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>д<strong>и</strong>. Тот попробовал, встал <strong>и</strong> пошел.<br />
Всё это место, пр<strong>и</strong>нятое за чудо, есть указан<strong>и</strong>е на то, что<br />
чудес не может быть <strong>и</strong> что болен тот человек, который ждет<br />
чудес, что самое большое чудо есть сама ж<strong>и</strong>знь. Самое же событ<strong>и</strong>е<br />
совершенно просто, оно повторяется беспрестанно сред<strong>и</strong> нас.<br />
Я знаю барыню, которая 20 лет лежала <strong>и</strong> подн<strong>и</strong>малась только<br />
тогда, когда ей делал<strong>и</strong> впрыск<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>е морф<strong>и</strong>на; через 20 лет доктор,<br />
делавш<strong>и</strong>й ей впрыск<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>е, пр<strong>и</strong>знался, что он делал впрыск<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>е<br />
водою, <strong>и</strong>, узнав это, барыня взяла свою постель <strong>и</strong> пошла.<br />
Рассказ о купальне есть то же самое, — ясно <strong>и</strong> просто переданный.<br />
Значен<strong>и</strong>е его то, что люд<strong>и</strong> ждут чудес, вмешательства<br />
Бога, а Б о г в н<strong>и</strong>х, Бог есть ж<strong>и</strong>знь; отдайся ей, поверь ей, <strong>и</strong> ты<br />
ж<strong>и</strong>в. Вся дальнейшая речь, кроме вставленной насмешк<strong>и</strong> над<br />
верован<strong>и</strong>ем в субботу, ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>м смысл рассказа о купальне,<br />
есть только разъяснен<strong>и</strong>е мысл<strong>и</strong> о том, что одно чудо, одна <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на,<br />
одна с<strong>и</strong>ла есть ж<strong>и</strong>знь, та, которая в каждом человеке, <strong>и</strong> во<br />
власт<strong>и</strong> каждого человека полож<strong>и</strong>ться на нее.<br />
Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐϰείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.<br />
Ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· Σάββατόν ἐστιν, οὐϰ ἔξεστί<br />
σοι ᾆραι τὸν ϰράβαττον.<br />
Ἀπεϰρίθη αὐτοῖς Ὁ ποιήσας με ὑγιῇ, ἐϰεῖνός μοι εἶπεν· Ἆρον τὸν<br />
ϰράβαττόν σου ϰαὶ περιπάτει.<br />
Ἠρώτησαν οὖν αὐτόν Τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι· Ἆρον τὸν<br />
ϰράβαττόν σου ϰαὶ περιπάτει.<br />
Ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐϰ ᾔδει τίς ἐστιν· ὁ γὰρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος<br />
ἐν τῷ τόπῳ.<br />
Ин. V, 9. Было же это в<br />
день субботн<strong>и</strong>й.<br />
10. Посему <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>сцеленному; сегодня суббота;<br />
не должно тебе брать постел<strong>и</strong>.<br />
Дело это было в субботу.<br />
И сказал<strong>и</strong> евре<strong>и</strong> человеку:<br />
нынче суббота, тебе не следовало<br />
соб<strong>и</strong>рать постел<strong>и</strong>.<br />
З11
11. Он отвечал <strong>и</strong>м: кто меня<br />
<strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>л, тот мне сказал:<br />
возьм<strong>и</strong> постель твою <strong>и</strong> ход<strong>и</strong>.<br />
12. Его спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: кто тот<br />
человек, который сказал тебе:<br />
возьм<strong>и</strong> постель твою <strong>и</strong> ход<strong>и</strong>.<br />
13. Исцеленный1 же не<br />
знал, кто он: <strong>и</strong>бо И<strong>и</strong>сус скрылся<br />
в народе, бывшем на том<br />
месте.<br />
П Р И М Е Ч А Н И Е<br />
А тот отвечал <strong>и</strong>м: тот, кто<br />
меня поднял, тот мне сказал:<br />
собер<strong>и</strong> постель <strong>и</strong> ход<strong>и</strong>.<br />
И он<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его: какой<br />
такой человек сказал тебе:<br />
собер<strong>и</strong> постель <strong>и</strong> ход<strong>и</strong>.<br />
А слабый не знал, кто такой,<br />
потому что И<strong>и</strong>сус заме<br />
шался тайно в народе.<br />
1) Весьма важный вар<strong>и</strong>ант здесь, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маемый Гр<strong>и</strong>сбахом:<br />
вместо ἰαϑείς, т. е. <strong>и</strong>злеченный, как сто<strong>и</strong>т в пр<strong>и</strong>нятом тексте,<br />
ἀσϑενῶν — слабый.<br />
Μετὰ ταῦτα εὑρίσϰει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ϰαὶ εῖπεν αὐτῷ Ἴδε<br />
ὑγιὴς γέγονας μηϰέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται.<br />
Ἀ πῆλϑεν ὁ ἄνϑρωπος ϰαὶ ἀνήγγειλε τοῖς Ἰ ουδαίοις, ὄτι Ἰ ησοῦς<br />
ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.<br />
Καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωϰον τὸν Ἰ ησοῦν οἰ Ἰουδαῖοι ϰαὶ ἐζήτουν αὐτὸν<br />
ἀποϰτεῖνα, ὄτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.<br />
Ин V, 14. Потом И<strong>и</strong>сус<br />
встрет<strong>и</strong>л его в храме <strong>и</strong> сказал<br />
ему: вот ты выздоровел:<br />
не греш<strong>и</strong> больше, чтобы не<br />
случ<strong>и</strong>лось с тобою чего хуже.<br />
15. Человек сей пошел <strong>и</strong><br />
объяв<strong>и</strong>л <strong>и</strong>удеям, что <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й<br />
его есть И<strong>и</strong>сус.<br />
16. И стал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> гнать<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть его<br />
за то, что он делал так<strong>и</strong>е дела всуботу.1<br />
Потом встрет<strong>и</strong>л его И<strong>и</strong>сус<br />
в храме <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Ну, вот<br />
ты здоров, смотр<strong>и</strong> же не ош<strong>и</strong>байся<br />
вперед, чтобы с тобой<br />
хуже не сделалось.<br />
И пошел человек <strong>и</strong> рассказал<br />
евреям, что это И<strong>и</strong>сус<br />
его поднял.<br />
И напал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> на И<strong>и</strong>суса<br />
за то, что он это сделал в субботу.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Человек был как мертвый оттого, что он вер<strong>и</strong>л в тот вздор,<br />
который выдумал<strong>и</strong> евре<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ждал какого-то чуда <strong>и</strong>звне, а не<br />
вер<strong>и</strong>л ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которая была в нем. И<strong>и</strong>сус показал ему, что все<br />
рассказы о купальне — вздор <strong>и</strong> выдумка <strong>и</strong> что одно чудо: это<br />
312
его собственная ж<strong>и</strong>знь. Человек повер<strong>и</strong>л в это <strong>и</strong> стал ж<strong>и</strong>в. Стало<br />
быть, доказано суевер<strong>и</strong>е, доказана <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, человек ж<strong>и</strong>в <strong>и</strong> ход<strong>и</strong>т.<br />
Спор<strong>и</strong>ть, кажется, нельзя. Нет, у людей есть еще доводы.<br />
Зачем сделал человека ж<strong>и</strong>вым в субботу. В пятн<strong>и</strong>цу можно<br />
быть ж<strong>и</strong>вым, а в субботу нельзя.<br />
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεϰρίνατο αὐτοῖς Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται,<br />
ϰᾀγὼ ἐργάζομαι.<br />
Δίὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποϰτεῖναι,<br />
ὅτι οὐ μόνον ἔλυε τὸ σάββατον, ἀλλὰ ϰαὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγε τὸν Θεόν, ἴσον<br />
ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ<br />
Απεϰρίνατο ο ὖ ν<br />
ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἀ μὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ δύναται ὁ<br />
υἱὸς ποιεῖν ἀφ᾿ ἑαυτοῦ οὐδὲν, ἐὰν μή τι βλέπῃ τὸν πατέρα<br />
ποιοῦντα· Ὁγὰρ πατὴρ ἃ γὰρ φιλεῖ ἂν τὸν ἐϰεῖνος υἱὸν ϰαὶ ποιῇ, πάντα ταῦτα δείϰνυσιν ϰαὶ ὁ υἱὸς αὐτῷ, ὁμοίως ἃ αὐτὸς ποιεῖ. ποιεῖ,<br />
ϰαὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε.<br />
Ин. V, 17. И<strong>и</strong>сус же говор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>м: отец мой доныне<br />
делает, <strong>и</strong> я делаю.<br />
18. И еще более <strong>и</strong>скал<strong>и</strong><br />
уб<strong>и</strong>ть его <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> за то, что он<br />
не только нарушал субботу, но<br />
<strong>и</strong> отцом сво<strong>и</strong>м называл Бога,<br />
делая себя равным Богу.<br />
19. На это И<strong>и</strong>сус сказал:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам:<br />
сын н<strong>и</strong>чего не может твор<strong>и</strong>ть<br />
сам от себя, есл<strong>и</strong> не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
отца творящего: <strong>и</strong>бо что твор<strong>и</strong>т<br />
он, то <strong>и</strong> сын твор<strong>и</strong>т также.<br />
20. Ибо отец люб<strong>и</strong>т сына <strong>и</strong><br />
показывает ему всё, что твор<strong>и</strong>т<br />
сам; <strong>и</strong> покажет ему дела<br />
больш<strong>и</strong>е1 с<strong>и</strong>х, так что вы<br />
уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь.<br />
И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: отец мой<br />
не переставая работает, <strong>и</strong> я<br />
работаю.<br />
И еще более старал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />
уб<strong>и</strong>ть его за то, что он мало<br />
того, что разоряет субботу,<br />
еще <strong>и</strong> отцом сво<strong>и</strong>м называет<br />
Бога <strong>и</strong> равняет себя с Богом.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: разве не<br />
пон<strong>и</strong>маете, что не может сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й н<strong>и</strong>чего сам собой<br />
сделать, есл<strong>и</strong> бы он не<br />
знал, что отец делает; потому,<br />
что отец делает, то <strong>и</strong> он то<br />
же делает.<br />
Отец люб<strong>и</strong>т сына <strong>и</strong> всё ему<br />
показал. И больше эт<strong>и</strong>х дел<br />
покажет ему, так что в ы будете<br />
д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться.<br />
313
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Больше, чем дело плотского <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>я.<br />
Ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεϰροὺς ϰαὶ ζῳοποιεῖ, οὕτω ϰαὶ ὁ<br />
υἱὸς οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.<br />
Οὐδὲ γὰρ ὁ πατὴρ ϰρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν ϰρίσιν πᾶσαν δέδωϰε τῷ υἱῷ.<br />
Ин. V, 21. Ибо как отец<br />
воскрешает мертвых1 <strong>и</strong> ож<strong>и</strong>вляет,<br />
так <strong>и</strong> сын ож<strong>и</strong>вляет,<br />
кого хочет.<br />
22. Ибо отец <strong>и</strong> не суд<strong>и</strong>т<br />
н<strong>и</strong>кого, но весь с у д 2 отдал<br />
сыну.<br />
Потому что как отец взбуж<br />
дает смертных <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>т, так <strong>и</strong><br />
сын ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>т, кого хочет.<br />
Потому что отец не выб<strong>и</strong>рает,<br />
но выбор передал во власть<br />
сыну.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) То, что слово νεϰρός не означает в евангельском языке<br />
всегда: мертвый, не нужно бы, казалось, доказывать каждому,<br />
кто ч<strong>и</strong>тал по-греческ<strong>и</strong> Евангел<strong>и</strong>е. Сто<strong>и</strong>т вспомн<strong>и</strong>ть ст<strong>и</strong>х Мф.<br />
VIII, 22: «Предоставь мертвым погребать сво<strong>и</strong>х мертвецов» <strong>и</strong><br />
ст<strong>и</strong>х <strong>24</strong> разб<strong>и</strong>раемой главы, где как бы определено, что следует<br />
разуметь под νεϰρός.<br />
2) Κρίσις употребляется в этой беседе в двух значен<strong>и</strong>ях: в значен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
выбора <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>говора <strong>и</strong>л<strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>. Такое употреблен<strong>и</strong>е<br />
с<strong>и</strong>нон<strong>и</strong>мов свойственно языку Евангел<strong>и</strong>я Иоанна. Таково с<strong>и</strong>нон<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ческое<br />
употреблен<strong>и</strong>е слов χάρις, ἀνάστασις <strong>и</strong> теперь ϰρίσις.<br />
Здесь ϰρίσις употреблено в смысле выбора.<br />
῞Τνα πάντες τιμῶσι τὸν υἱὸν ϰαθὼς τιμῶσι τὸν πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν<br />
υἱὸν οὐ τιμᾷ τὸν πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν.<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὁ τὸν λόγον μου ἀϰούων ϰαὶ πιστεύων<br />
τῷ πέμψαντί με ἔχει ζωὴν αἰώνιον, ϰαὶ εἰς ϰρίσιν οὐϰ ἔρχεται, ἀλλὰ<br />
μεταβέβηϰεν ἐϰ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν.<br />
Ин. V, 23. Дабы все чт<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
сына, как чтут Отца. Кто не<br />
чт<strong>и</strong>т сына, тот не чт<strong>и</strong>т <strong>и</strong> Отца,<br />
пославшего его.<br />
Затем, чтобы все чт<strong>и</strong>л<strong>и</strong> сына<br />
так же, как чтут Отца. Тот,<br />
кто не чт<strong>и</strong>т сына, не чт<strong>и</strong>т <strong>и</strong><br />
Отца, того, который послал<br />
сына.<br />
314
<strong>24</strong>. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам: слушающ<strong>и</strong>й1 слово<br />
мое <strong>и</strong> верующ<strong>и</strong>й в пославшего<br />
меня <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь вечную, <strong>и</strong><br />
на суд2 не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т, но перешел<br />
от смерт<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь.<br />
Ведь вы пон<strong>и</strong>маете, что кто<br />
разумен<strong>и</strong>е мое пон<strong>и</strong>мает <strong>и</strong> полагается<br />
на того, кто послал<br />
меня, тот <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь невременную<br />
<strong>и</strong> для того нет смерт<strong>и</strong>,<br />
но тот перешел уже <strong>и</strong>з смерт<strong>и</strong><br />
в ж<strong>и</strong>знь.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Αϰούω слышать, пон<strong>и</strong>мать в народном языке.<br />
2) Здесь ϰρίσις в смысле пр<strong>и</strong>говора к смерт<strong>и</strong>.<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἔρχεται ὥρα, ϰαὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ νεϰροὶ<br />
ἀϰούσονται τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ οἱ ἀϰούσαντες ζήσονται.<br />
Ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως, ἔδωϰε ϰαὶ τῷ υἱῷ<br />
ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ,<br />
ϰαὶ ἐξουσίαν ἔδωϰεν αὐτῷ ϰαὶ ϰρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστί.<br />
Μ ὴ θ α υ μ ά ζ ε τ ε τ ο ῦ τ ο , ὅ τ ι ἔ ρ χ ε τ α ι ὥ ρ α ἐ ν ᾗ π ά ν τ ε ς ο ἱ<br />
ἐν τοῖς μνημείοις ἀϰούσονται τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ,<br />
ϰαὶ ἐϰπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δὲ<br />
τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν ϰρίσεως.<br />
Ин. V, 25. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам: наступает время<br />
<strong>и</strong> настало уже, когда мертвые<br />
услышат глас сына Бож<strong>и</strong>я <strong>и</strong>,<br />
услышав, ож<strong>и</strong>вут.<br />
26. Ибо, как отец <strong>и</strong>меет<br />
ж<strong>и</strong>знь в самом себе, так <strong>и</strong> сыну<br />
дал <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь в самом себе.<br />
27. И дал ему власть про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> суд, потому что он<br />
есть сын человеческ<strong>и</strong>й.<br />
28. Не д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь сему; <strong>и</strong>бо<br />
наступает время, в которое все<br />
находящ<strong>и</strong>еся в гробах услышат<br />
глас сына Бож<strong>и</strong>я.<br />
29. И <strong>и</strong>зыдут твор<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>е добро<br />
в воскресен<strong>и</strong>е1 ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, а<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам, что<br />
пр<strong>и</strong>шел час теперь, что смертные<br />
поймут голос сына Бож<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong>, поняв, будут ж<strong>и</strong>ть.<br />
Потому что как отец ж<strong>и</strong>в<br />
сам собою, так дал сыну ж<strong>и</strong>знь<br />
в самом себе.<br />
И дал ему свободу делать<br />
выбор, <strong>и</strong> тем-то он человек.<br />
Не д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь этому, потому<br />
что наступ<strong>и</strong>ло время, когда<br />
все смертные поймут голос<br />
сына Бога.<br />
И вступят те, которые делал<strong>и</strong><br />
добро, в пробужден<strong>и</strong>е<br />
315
делавш<strong>и</strong>е зло в воскресен<strong>и</strong>е<br />
осужден<strong>и</strong>я.<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, а то, кто делал<strong>и</strong> дурное,<br />
— в <strong>и</strong>згнан<strong>и</strong>е смерт<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἀ νάστασις <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е: возбужден<strong>и</strong>е <strong>и</strong> <strong>и</strong>згнан<strong>и</strong>е —ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е.<br />
У Иоанна часто встречаются так<strong>и</strong>е <strong>и</strong>гры слов: χάρις<br />
αντὶ χάριτος. где χάρις употреблено од<strong>и</strong>н раз в смысле любовь,<br />
в другой раз в смысле богослужен<strong>и</strong>я, culte. Здесь то же самое,<br />
ἀνάστασις, как возбужден<strong>и</strong>е, прот<strong>и</strong>воположно ἀνάστασις как<br />
<strong>и</strong>згнан<strong>и</strong>е.<br />
Только пр<strong>и</strong> этом толкован<strong>и</strong><strong>и</strong> слова эт<strong>и</strong> получают ясный смысл.<br />
Ἀ νάστασις ϰρίσεως не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>какого смысла, есл<strong>и</strong> ἀνάστασις знач<strong>и</strong>т:<br />
возбужден<strong>и</strong>е, восстановлен<strong>и</strong>е, воскресен<strong>и</strong>е; ед<strong>и</strong>нственная<br />
возможность объясн<strong>и</strong>ть его, это — пр<strong>и</strong>дать слову ἀνάστασις<br />
ζωῆς значен<strong>и</strong>е восстан<strong>и</strong>я, а слову ἀνάστασις ϰρίσεως значен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>згнан<strong>и</strong>я, ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>я.<br />
Οὐ δύναμαι ἐγὼ ποιεῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐδέν. Καθὼς ἀϰούω ϰρίνω, ϰαὶ<br />
ἡ ϰρίσις ἡ ἐμὴ διϰαία ἐστίν, ὅτι οὐ ζητῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν, ἀλλὰ τὸ<br />
θέλημα τοῦ πέμψαντός με πατρός.<br />
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐϰ ἔστιν ἀληθής.<br />
Ἄ λλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, ϰαὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ<br />
μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.<br />
Ин. V, 30. Я н<strong>и</strong>чего не могу<br />
твор<strong>и</strong>ть сам от себя. Как<br />
слышу, так <strong>и</strong> сужу; <strong>и</strong> суд мой<br />
праведен, <strong>и</strong>бо не <strong>и</strong>щу моей<br />
вол<strong>и</strong>, но вол<strong>и</strong> пославшего меня<br />
отца.<br />
31. Есл<strong>и</strong> я св<strong>и</strong>детельствую<br />
сам о себе: то св<strong>и</strong>детельство<br />
мое не есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно.<br />
32. Есть другой, св<strong>и</strong>детельствующ<strong>и</strong>й<br />
о мне; <strong>и</strong> я зн аю 1,<br />
что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно то св<strong>и</strong>детельство,<br />
которым он св<strong>и</strong>детельствует<br />
о мне.<br />
Я не могу сам собою н<strong>и</strong>чего<br />
делать: как пон<strong>и</strong>маю, так <strong>и</strong><br />
выб<strong>и</strong>раю. И выбор мой верен,<br />
так как я не <strong>и</strong>щу своей вол<strong>и</strong>,<br />
а вол<strong>и</strong> пославшего меня отца.<br />
Есл<strong>и</strong> бы я од<strong>и</strong>н уверял о<br />
себе, то уверен<strong>и</strong>е мое было<br />
бы ложно.<br />
Но есть другой, уверяющ<strong>и</strong>й<br />
о мне, что я делаю правду.<br />
И вы знаете, что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно его<br />
уверен<strong>и</strong>е обо мне, что я делаю<br />
правду.<br />
316
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т οἴδατε.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 33, 34, 35 <strong>и</strong> начало 36-го об Иоанне н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляют<br />
к учен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> разрывают смысл: «Не я од<strong>и</strong>н св<strong>и</strong>детельствую,<br />
но <strong>и</strong> дела мо<strong>и</strong>».<br />
Τὰ γὰρ ἔργα ἃ ἔδωϰέ μοι ὁ πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ<br />
ἐγὼ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ πατήρ με ἀπέσταλϰε,<br />
Καὶ ὁ πέμψας με πατὴρ, αὐτὸς μεμαρτύρηϰε περὶ ἐμοῦ. Οὔτε φωνὴν<br />
αὐτοῦ ἀϰηϰόατε πώποτε, οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράϰατε,<br />
Καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐϰ ἔχετε μένοντα ἐν ὑμῖν, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν<br />
ἐϰεῖνος, τούτω ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.<br />
Ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοϰεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν.<br />
ϰαὶ ἐϰεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ.<br />
Καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.<br />
Δόξαν παρὰ ἀνϑρώπων οὐ λαμβάνω,<br />
Ἀλλ᾿ ἔγνωϰα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐϰ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς.<br />
Ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, ϰαὶ οὐ λαμβάνετέ με.<br />
ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ, ἐϰεῖνον λήψεσθε.<br />
Πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες,<br />
ϰαὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ οὐ ζητεῖτε;<br />
Μὴ δοϰεῖτε ὅτι ἐγὼ ϰατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα, ἔστιν ὁ<br />
ϰατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίϰατε.<br />
E ἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐϰεῖνος<br />
ἔγραψεν.<br />
Ε ἰ δὲ τοῖς ἐϰϰείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασι<br />
πιστεύσετε;<br />
Ин. V, 36. Ибо дела, которые<br />
отец дал мне соверш<strong>и</strong>ть,<br />
самые дела с<strong>и</strong><strong>и</strong>, мною твор<strong>и</strong>мые,<br />
св<strong>и</strong>детельствуют о мне,<br />
что отец послал меня.<br />
37. И пославш<strong>и</strong>й меня отец<br />
сам засв<strong>и</strong>детельствовал о мне.<br />
А вы н<strong>и</strong> гласа его н<strong>и</strong>когда не<br />
слышал<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> л<strong>и</strong>ца его не в<strong>и</strong>дал<strong>и</strong>.1<br />
Потому что те дела, как<strong>и</strong>м<br />
науч<strong>и</strong>л меня отец, чтобы я<br />
<strong>и</strong>сполнял <strong>и</strong>х, эт<strong>и</strong> самые дела,<br />
как<strong>и</strong>е я делаю, показывают<br />
обо мне, что отец меня послал.<br />
И отец, тот, что послал<br />
меня, он показывает <strong>и</strong> показал<br />
обо мне, но вы н<strong>и</strong> голоса<br />
его н<strong>и</strong>как не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не<br />
пон<strong>и</strong>маете, <strong>и</strong> не знал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не<br />
знаете, кто он.<br />
317
38. И не <strong>и</strong>меете слова его,<br />
пребывающего в вас, потому<br />
что вы не веруете тому, которого<br />
он послал.<br />
39. Исследуйте п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>бо<br />
вы думаете чрез н<strong>и</strong>х <strong>и</strong>меть<br />
ж<strong>и</strong>знь вечную; а он<strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельствуют<br />
о мне.<br />
40. Но вы не хот<strong>и</strong>те пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong><br />
ко мне, чтобы2 <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь.<br />
41. Не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маю славы от<br />
человеков.<br />
42. Но знаю вас: вы не <strong>и</strong>меете<br />
в себе любв<strong>и</strong> к Богу.<br />
43. Я пр<strong>и</strong>шел во <strong>и</strong>мя отца<br />
моего, <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете меня;<br />
а есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>ной пр<strong>и</strong>дет во <strong>и</strong>мя<br />
свое, его пр<strong>и</strong>мете.<br />
44. Как вы можете веровать,<br />
когда друг от друга пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете<br />
славу, а славы, которая<br />
от ед<strong>и</strong>ного Бога, не <strong>и</strong>щете?<br />
45. Не думайте, что я буду<br />
обв<strong>и</strong>нять вас пред отцем; есть<br />
на вас обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тель Мо<strong>и</strong>сей,<br />
на которого вы уповаете.<br />
46. Ибо есл<strong>и</strong> бы вы вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
Мо<strong>и</strong>сею, то повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> мне;<br />
потому что он п<strong>и</strong>сал о мне.<br />
47. Есл<strong>и</strong> же его п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ям<br />
не вер<strong>и</strong>те, — как повер<strong>и</strong>те<br />
мо<strong>и</strong>м словам?<br />
И разумен<strong>и</strong>я его, такого,<br />
чтобы оно держалось в вас,<br />
не <strong>и</strong>меете в себе, потому что<br />
не вер<strong>и</strong>те тому, кого он послал.<br />
Разбер<strong>и</strong>те в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>; вы<br />
по нем думаете <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь<br />
вечную. Оно-то <strong>и</strong> уверяет обо<br />
мне.<br />
И вы не хот<strong>и</strong>те вер<strong>и</strong>ть мне,<br />
что будете <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь.<br />
Сужден<strong>и</strong>я человеческ<strong>и</strong>е я не<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маю.<br />
Но я узнал, что в вас нет<br />
правды <strong>и</strong> любв<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей.<br />
Я учу вас от отца моего, <strong>и</strong><br />
вы не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете моего учен<strong>и</strong>я.<br />
А есл<strong>и</strong> кто другой будет<br />
уч<strong>и</strong>ть вас сам от себя, того<br />
учен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>мете.<br />
На что вы можете полагать<br />
ся, когда пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете учен<strong>и</strong>е<br />
от людей, а учен<strong>и</strong>е от ед<strong>и</strong>ного,<br />
однородного Богу сына не <strong>и</strong>щете?<br />
Не я вас обл<strong>и</strong>чаю перед<br />
отцом, но Мо<strong>и</strong>сей, на которого<br />
вы надеетесь, обл<strong>и</strong>чает вас.<br />
Есл<strong>и</strong> бы вы вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сею,<br />
то вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> мне, потому<br />
что он п<strong>и</strong>сал обо мне.<br />
Есл<strong>и</strong> его п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ям не вер<strong>и</strong>те,<br />
то как же вам вер<strong>и</strong>ть<br />
мо<strong>и</strong>м словам?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Я перевожу слово έωράϰατε — не знал<strong>и</strong> его.<br />
2) Ἵ ѵα — что.<br />
318
П РИ Т Ч А О Н АСЛЕДСТВЕ (ТА ЛА НТАХ)<br />
Ἀϰουόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα προσθεὶς εἶπε παραβολὴν, διὰ τὸ ἐγγὺς<br />
αὐτὸν εἶναι Ἱερουσαλὴμ ϰαὶ δοϰεῖν αὐτοὺς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ<br />
βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι.<br />
Ε ἶπεν οὖν· Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μαϰρὰν λαβεῖν<br />
ἑαυτῷ βασιλείαν ϰαὶ ὑποστρέψαι.<br />
Καλέσας δὲ δέϰα δούλους ἑαυτοῦ ἔδωϰεν αὐτοῖς δέϰα μνᾶς.<br />
Καὶ ᾧ μὲν ἔδωϰε πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑϰάστῳ ϰατὰ τὴν<br />
ἰδίαν δύναμιν.<br />
Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς πραγματεύσασθε.<br />
Καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως.<br />
Πορευθεὶς δὲ ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς ϰαὶ<br />
ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα.<br />
Ὡσαύτως ϰαὶ ὁ τὰ δύο ἐϰέρδησε ϰαὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.<br />
Ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ, ϰαὶ ἀπέϰρυψε τὸ ἀργύριον<br />
τοῦ ϰ υρίου α ὐτοῦ.<br />
Οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, ϰαὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω<br />
αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς.<br />
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν, ϰαὶ εἶπε<br />
φωνηθῆναι αὐτῷ τούς δούλους τούτους οἷς ἔδωϰε τὸ ἀργύριον, ἵνα γνῷ τίς<br />
τί διεπραγματεύσατο.<br />
Καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.<br />
Лк. X IX , 11. Когда же он<strong>и</strong><br />
слушал<strong>и</strong> это, пр<strong>и</strong>совокуп<strong>и</strong>л<br />
пр<strong>и</strong>тчу: <strong>и</strong>бо он был бл<strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма,1<br />
<strong>и</strong> он<strong>и</strong> думал<strong>и</strong>, что<br />
скоро должно открыться царств<strong>и</strong>е<br />
Бож<strong>и</strong>е.2<br />
12. Итак, сказал: некоторый<br />
человек высокого рода отправлялся<br />
в дальнюю страну, чтобы<br />
получ<strong>и</strong>ть себе царство <strong>и</strong><br />
возврат<strong>и</strong>ться.<br />
13. Пр<strong>и</strong>звав же десять рабов<br />
сво<strong>и</strong>х, дал <strong>и</strong>м десять м<strong>и</strong>н.<br />
Когда он<strong>и</strong> слушал<strong>и</strong> это, И<strong>и</strong>сус<br />
на пр<strong>и</strong>бавку сказал еще<br />
пр<strong>и</strong>тчу затем, чтобы он<strong>и</strong> не<br />
думал<strong>и</strong>, что царство Бож<strong>и</strong>е<br />
пр<strong>и</strong>дет без ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я.<br />
Он сказал: родов<strong>и</strong>тый полу<br />
ч<strong>и</strong>л наследство, <strong>и</strong> надо было<br />
ему съезд<strong>и</strong>ть получ<strong>и</strong>ть наследство<br />
<strong>и</strong> потом вернуться.<br />
Вот он пр<strong>и</strong>звал десять работн<strong>и</strong>ков<br />
сво<strong>и</strong>х <strong>и</strong> дал <strong>и</strong>м свое<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е.<br />
319
Мф. XXV, 15. И одному дал<br />
он пять талантов, другому<br />
два, <strong>и</strong>ному од<strong>и</strong>н, каждому по<br />
ого с<strong>и</strong>ле.3<br />
Лк. X IX , 13 <strong>и</strong> Мф. XXV, 15.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: употребляйте<br />
<strong>и</strong>х в оборот. И тотчас отправ<strong>и</strong>лся.<br />
Мф. XXV, 16. Получ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й<br />
пять талантов пошел, употреб<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>х на дело <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>обрел<br />
друг<strong>и</strong>е пять талантов.<br />
17. Точно так же <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й<br />
два таланта пр<strong>и</strong>обрел<br />
друг<strong>и</strong>е два.<br />
18. Получ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й же од<strong>и</strong>н<br />
талант пошел <strong>и</strong> закопал его<br />
в землю <strong>и</strong> скрыл серебро господ<strong>и</strong>на<br />
своего.<br />
Лϰ . X IX , 14. Но граждане<br />
ненав<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> его <strong>и</strong> отправ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
вслед за н<strong>и</strong>м посольство, сказав:<br />
не хот<strong>и</strong>м, чтоб он царствовал<br />
над нам<strong>и</strong>.<br />
15. И когда возврат<strong>и</strong>лся,<br />
получ<strong>и</strong>в царство, велел пр<strong>и</strong>звать<br />
к себе рабов тех, которым<br />
дал серебро, чтобы узнать,<br />
кто что пр<strong>и</strong>обрел.<br />
Мф. XXV, 19. И требует у<br />
н<strong>и</strong>х отчета.<br />
Кому дал пять гр<strong>и</strong>вен, кому<br />
две, кому одну, каждому по его<br />
с<strong>и</strong>ле.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: вот, делайте<br />
оборот, а сам уехал.<br />
Вот, когда раздел<strong>и</strong>л, тот,<br />
у которого было пять талантов,<br />
стал работать на н<strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
наж<strong>и</strong>л еще пять талантов.<br />
Так же сделал <strong>и</strong> тот, кому<br />
даны два таланта.<br />
А тот, у кого был од<strong>и</strong>н, зарыл<br />
в землю хозяйское добро.<br />
А земляк<strong>и</strong> этого человека<br />
сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> его н<strong>и</strong> во что <strong>и</strong> объяв<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ему, что мы не хот<strong>и</strong>м<br />
тебя в цар<strong>и</strong>.<br />
И вышло, что человек этот<br />
сел на царство, вернулся домой<br />
<strong>и</strong> велел кл<strong>и</strong>кнуть работн<strong>и</strong>ков<br />
тех, которым дал деньг<strong>и</strong>,<br />
чтобы узнать, что каждый <strong>и</strong>з<br />
н<strong>и</strong>х выработал.<br />
И стал спраш<strong>и</strong>вать у н<strong>и</strong>х<br />
отчета.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Я выпускаю слова «так как он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>зк<strong>и</strong> к Иерусал<strong>и</strong>му»,<br />
как слова, н<strong>и</strong>чем не связанные с смыслом пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong><br />
пон<strong>и</strong>мать ее так, как пон<strong>и</strong>мают ее обыкновенно, что И<strong>и</strong>сус<br />
опровергал мнен<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>ков, что царство Бож<strong>и</strong>е объяв<strong>и</strong>тся<br />
сейчас в Иерусал<strong>и</strong>ме, то вся пр<strong>и</strong>тча станов<strong>и</strong>тся бессмысленной.<br />
Поэтому я предпоч<strong>и</strong>таю лучше вык<strong>и</strong>нуть слова бл<strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма<br />
320
<strong>и</strong> пр. <strong>и</strong> удержать глубок<strong>и</strong>й <strong>и</strong> прямо связанный с предшествующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong> смысл пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. Что пр<strong>и</strong>тча эта случайно<br />
<strong>и</strong> про<strong>и</strong>звольно отнесена Лукою к ож<strong>и</strong>дан<strong>и</strong>ю объявлен<strong>и</strong>я царя,<br />
доказывает <strong>и</strong> то, что Матфеем пр<strong>и</strong>тча эта отнесена к освещен<strong>и</strong>ю<br />
мысл<strong>и</strong> о том, что всегда надо быть готовым к пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>ю сына<br />
человеческого.<br />
Пр<strong>и</strong>тчу я <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>раю по Луке, потому что она включает в себя<br />
пр<strong>и</strong>тчу по Матфею.<br />
2) Παραχρῆμα я перевожу: без ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я.<br />
3) Я соед<strong>и</strong>няю пр<strong>и</strong>тчу Матфея <strong>и</strong> Лук<strong>и</strong> в одну, так как одна<br />
другую дополняет <strong>и</strong> обе <strong>и</strong>меют одно значен<strong>и</strong>е, только в одной<br />
опущено одно, в другой — другое.<br />
Καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγϰεν ἄλλα πέντε<br />
τάλαντα, λέγων Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωϰας, ἴδε, ἄλλα πέντε<br />
τάλαντα ἐϰέρδησα ἐπ᾿ αὐτοῖς.<br />
Ἔφη δὲ αὐτῷ ὁ ϰύριος αὐτοῦ· Εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ ϰαὶ πιστέ, ἐπὶ ὀλίγα ἦς<br />
πιστός, ἐπὶ πολλῶν σε ϰαταστήσω· εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ ϰυρίου σου.<br />
Προσελθὼν δὲ ϰαὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα λαβὼν εἶπε Κύριε, δύο τάλαντά<br />
μοι παρέδωϰας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐϰέρδησα ἐπ' αὐτοῖς.<br />
Καὶ εἶπεν αὐτῷ· Εὖ, ἀγαθὲ δοῦλε· ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου, ἴσθι<br />
ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέϰα πόλεων.<br />
Καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος, λέγων· Κύριε, ἡ μνᾶ σου, ἐποίησε πέντε μνᾶς.<br />
Προσελθὼν δὲ ϰαὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς, εἶπε Κύριε, ἔγνων σε,<br />
ὅτι σϰληρὸς εἶ ἄνθρωπος, θερίζων ὅπου οὐϰ ἔσπειρας, ϰαὶ συνάγων ὅθεν<br />
οὐ διεσϰόρπισας.<br />
Καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔϰρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε, ἔχεις τὸ σόν.<br />
Ἀποϰριθεὶς δὲ ὁ ϰύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ Πονηρὲ δοῦλε ϰαὶ ὀϰνηρέ,<br />
ἤδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐϰ ἔσπειρα, ϰαὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσϰόρπισα.<br />
Καὶ διὰ τί οὐϰ ἔδωϰας τὸ ἀργύριόν μου ἐπὶ τὴν τράπεζαν, ϰαὶ ἐγὼ ἐλθὼν<br />
σὺν τόϰῳ ἂν ἔπραξα αὐτὸ.<br />
Καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ᾽ αὐτοῦ τὴν μνᾶν ϰαὶ δότε τῷ<br />
τὰς δέϰα μνᾶς ἔχοντι.<br />
Καὶ εἶπον αὐτῷ Κύριε, ἔχει δέϰα μνᾶς.<br />
Λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται· ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος,<br />
ϰαὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ.<br />
Καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐϰβάλετε εἰς τὸ σϰότος τὸ ἐξώτερον.<br />
Πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου ἐϰείνους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι<br />
ἐπ᾽ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε ϰαὶ ϰατασφάξατε ἔμπροσθέν μου.<br />
321
Мф. XXV, 20. И подошел<br />
получ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й пять талантов,<br />
пр<strong>и</strong>нес друг<strong>и</strong>е пять талантов<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: господ<strong>и</strong>н! пять талантов<br />
ты дал мне: вот друг<strong>и</strong>е<br />
пять талантов я пр<strong>и</strong>обрел на<br />
н<strong>и</strong>х.<br />
21. Господ<strong>и</strong>н его сказал ему:<br />
хорошо, добрый <strong>и</strong> верный раб!<br />
в малом ты был верен: над<br />
мног<strong>и</strong>м тебя поставлю; войд<strong>и</strong><br />
в радость господ<strong>и</strong>на твоего.<br />
22. Подошел также <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й<br />
два таланта <strong>и</strong> сказал:<br />
господ<strong>и</strong>н! два таланта<br />
ты дал мне; вот друг<strong>и</strong>е два<br />
таланта я пр<strong>и</strong>обрел на н<strong>и</strong>х.<br />
Лк. X IX , 17. И сказал ему:<br />
хорошо, добрый раб! за то,<br />
что ты в малом был верен,<br />
возьм<strong>и</strong> в управлен<strong>и</strong>е десять<br />
городов.<br />
18. Пр<strong>и</strong>шел второй <strong>и</strong> сказал:<br />
господ<strong>и</strong>н! м<strong>и</strong>на твоя пр<strong>и</strong>несла<br />
пять м<strong>и</strong>н.<br />
Мф. XXV, <strong>24</strong>. Подошел <strong>и</strong><br />
получ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й од<strong>и</strong>н талант, <strong>и</strong><br />
сказал: господ<strong>и</strong>н! я знал тебя,<br />
что ты человек жесток<strong>и</strong>й,<br />
ждешь, где не сеял, <strong>и</strong> соб<strong>и</strong>раешь,<br />
где не рассыпал.<br />
25. И, убоявш<strong>и</strong>сь, пошел<br />
<strong>и</strong> скрыл талант твой в земле;<br />
вот тебе твое.<br />
26. Господ<strong>и</strong>н же его сказал<br />
ему в ответ: лукавый раб <strong>и</strong><br />
Вот пр<strong>и</strong>шел од<strong>и</strong>н, кому дано<br />
было пять гр<strong>и</strong>вен, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нес<br />
еще пять гр<strong>и</strong>вен, <strong>и</strong> сказал:<br />
хозя<strong>и</strong>н, ты мне дал пять гр<strong>и</strong>вен,<br />
вот я наж<strong>и</strong>л на н<strong>и</strong>х еще<br />
пять гр<strong>и</strong>вен.<br />
И сказал ему хозя<strong>и</strong>н: ладно!<br />
ты хорош<strong>и</strong>й <strong>и</strong> верный работн<strong>и</strong>к,<br />
в малом был верен, над<br />
больш<strong>и</strong>м тебя поставлю, радуйся<br />
вместе с хозя<strong>и</strong>ном.<br />
Пр<strong>и</strong>шел еще од<strong>и</strong>н, кому даны<br />
был<strong>и</strong> две гр<strong>и</strong>вны, <strong>и</strong> сказал:<br />
вот, хозя<strong>и</strong>н, ты мне дал<br />
две гр<strong>и</strong>вны, <strong>и</strong> я наж<strong>и</strong>л на н<strong>и</strong>х<br />
еще две.<br />
И сказал хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> тому <strong>и</strong><br />
другому: ладно! вы добрые <strong>и</strong><br />
верные работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, за то, что<br />
в малом был<strong>и</strong> верны, над больш<strong>и</strong>м<br />
вас поставлю: радуйтесь<br />
вместе с хозя<strong>и</strong>ном.<br />
И пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> другой, кому<br />
дана была одна гр<strong>и</strong>вна, <strong>и</strong><br />
сказал: господ<strong>и</strong>н, вот на гр<strong>и</strong>вну<br />
твою я заработал пять<br />
гр<strong>и</strong>вен.<br />
Пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> тот, кому дана<br />
была одна гр<strong>и</strong>вна, <strong>и</strong> сказал:<br />
хозя<strong>и</strong>н! вот твоя гр<strong>и</strong>вна, я<br />
понял тебя, хозя<strong>и</strong>н, что ты<br />
жесток<strong>и</strong>й человек, берешь, где<br />
не клал, <strong>и</strong> жнешь, где не<br />
сеял.<br />
Я <strong>и</strong>спугался тебя <strong>и</strong> завернул<br />
ее в платок <strong>и</strong> зарыл в<br />
землю. Вот, получ<strong>и</strong> свое.<br />
И хозя<strong>и</strong>н сказал ему: дурной<br />
ты работн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> лен<strong>и</strong>вый,<br />
322
лен<strong>и</strong>вый! ты знал, что я жну,<br />
где не сеял, <strong>и</strong> соб<strong>и</strong>раю, где<br />
не рассыпал;<br />
Лк. X IX , 23. для чего же<br />
ты не отдал серебра моего в<br />
оборот, чтоб я, пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>,<br />
получ<strong>и</strong>л его с пр<strong>и</strong>былью?<br />
<strong>24</strong>. И сказал предстоящ<strong>и</strong>м:<br />
возьм<strong>и</strong>те у него м<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> дайте<br />
<strong>и</strong>меющему десять м<strong>и</strong>н.<br />
25. И сказал<strong>и</strong> ему: господ<strong>и</strong>н!<br />
у него есть десять м<strong>и</strong>н.<br />
26. Сказываю вам, что всякому<br />
<strong>и</strong>меющему дано будет, а<br />
у не<strong>и</strong>меющего отн<strong>и</strong>мется <strong>и</strong> то,<br />
что <strong>и</strong>меет.<br />
Мф. XXV, 30. А негодного<br />
раба выбросьте во тьму внешнюю.<br />
Лк. X IX , 27. Врагов же<br />
мо<strong>и</strong>х тех, которые не хотел<strong>и</strong>,<br />
чтобы я царствовал над н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>вед<strong>и</strong>те сюда, <strong>и</strong> <strong>и</strong>збейте<br />
предо мною.<br />
по тво<strong>и</strong>м речам буду суд<strong>и</strong>ть<br />
тебя. Ты знал, что я жесток<strong>и</strong>й<br />
человек: беру, где не клал,<br />
<strong>и</strong> жну, где не сеял.<br />
Отчего же ты не отдал<br />
деньг<strong>и</strong> мо<strong>и</strong> на дело, <strong>и</strong> я бы<br />
пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> с ростом бы получ<strong>и</strong>л.<br />
И сказал хозя<strong>и</strong>н слугам:<br />
возьм<strong>и</strong>те у него гр<strong>и</strong>вну <strong>и</strong><br />
дайте тому, у кого десять.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему: хозя<strong>и</strong>н, у<br />
того уже десять.<br />
Говорю вам, что всякому,<br />
кто бережет, тому дастся л<strong>и</strong>шнее,<br />
а у того, кто не бережет,<br />
отн<strong>и</strong>мется <strong>и</strong> то, что у него<br />
есть.<br />
И ненужного работн<strong>и</strong>ка,<br />
возьм<strong>и</strong>те <strong>и</strong> выбросьте вон.<br />
Тех же непр<strong>и</strong>ятелей мо<strong>и</strong>х,<br />
которые не хотел<strong>и</strong>, чтобы я был<br />
<strong>и</strong>х царем, чтобы <strong>и</strong>х не было<br />
для меня.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Человек родов<strong>и</strong>тый, удал<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся <strong>и</strong>з дома своего для того,<br />
чтобы быть царем, — это бог, разумен<strong>и</strong>е, дух. Удален<strong>и</strong>е его<br />
<strong>и</strong>з м<strong>и</strong>ра, который вместе с тем есть его дом, выражает ту же<br />
мысль, как <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тча Марка о севце, не заботящемся до жатвы,<br />
о всходе семян, <strong>и</strong> о закваске. Бог, влож<strong>и</strong>в в людей разумен<strong>и</strong>е,<br />
оставляет <strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>ть одн<strong>и</strong>х. Имен<strong>и</strong>е свое, которое он раздает<br />
рабам, есть разумен<strong>и</strong>е. Разное кол<strong>и</strong>чество гр<strong>и</strong>вен, данное каждому,<br />
есть степень разумен<strong>и</strong>я, есть повторен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> о семенах,<br />
павш<strong>и</strong>х на дороге, на камне <strong>и</strong> репьях. Но здесь уже не может<br />
быть недоразумен<strong>и</strong>я о том, чтобы про<strong>и</strong>зрастан<strong>и</strong>е зав<strong>и</strong>село<br />
от Бога, от внешн<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>н. Здесь уже прямо сказано, что<br />
323
вступлен<strong>и</strong>е в царство Бож<strong>и</strong>е зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т прямо от ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, которое<br />
сделает каждый; только степень разумен<strong>и</strong>я зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от внешн<strong>и</strong>х<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>н. Земляк<strong>и</strong> родов<strong>и</strong>того человека, но хотящ<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>знавать<br />
его царем, — это люд<strong>и</strong>, не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е разумен<strong>и</strong>я, люд<strong>и</strong> тьмы,<br />
того, что не существует для Бога. Это то, что выражено плевелам<strong>и</strong><br />
в пр<strong>и</strong>тче о сеятеле <strong>и</strong> плевелах. Возвращен<strong>и</strong>е родов<strong>и</strong>того человека<br />
домой — это совершен<strong>и</strong>е всей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то самое, что выражено<br />
в пр<strong>и</strong>тче о плевелах, сожжен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х; то же, что выражено в<br />
пр<strong>и</strong>тче о неводе; то же, что выражено у Иоанна словом смерть.<br />
Отчет рабов — это состоян<strong>и</strong>е тех, которые <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е,<br />
как зерно. Отчет первых двух рабов — это состоян<strong>и</strong>е тех, которые<br />
удержал<strong>и</strong> в себе разумен<strong>и</strong>е, как зерна на доброй земле;<br />
награда <strong>и</strong>х есть соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е с хозя<strong>и</strong>ном. Отчет последнего раба —<br />
это состоян<strong>и</strong>е того, который, <strong>и</strong>мея разумен<strong>и</strong>е, не удержал его,<br />
как зерна на дороге, на камнях <strong>и</strong> в репьях. Он ненужный раб,<br />
его нет для разумен<strong>и</strong>я. Земляк<strong>и</strong>, не пр<strong>и</strong>знавш<strong>и</strong>е царя — это<br />
люд<strong>и</strong> вне разумен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>х тоже нет для разумен<strong>и</strong>я.<br />
Гр<strong>и</strong>вна — это разумен<strong>и</strong>е в человеке. Тот работн<strong>и</strong>к, который<br />
работал над этой гр<strong>и</strong>вной, тот пр<strong>и</strong>обрел, <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л волю хозя<strong>и</strong>на,<br />
хозя<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>нял его в товар<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>, он соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>лся с хозя<strong>и</strong>ном.<br />
Разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь остал<strong>и</strong>сь разумен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знью. Но злой<br />
работн<strong>и</strong>к спрятал свою гр<strong>и</strong>вну, он сказал себе: не хочу знать<br />
хозя<strong>и</strong>на, хочу на себя работать, но хозяйская гр<strong>и</strong>вна обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ла<br />
его, <strong>и</strong> он, чтобы не думать о хозя<strong>и</strong>не, зарыл эту гр<strong>и</strong>вну. Злому<br />
работн<strong>и</strong>ку дана ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я, но он не хочет работать<br />
на нее, он думает, что она чужая <strong>и</strong> не нужна ему, <strong>и</strong> он прячет<br />
ее сам от себя, чтобы можно было работать для плот<strong>и</strong>, для п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong><br />
телесной, а не для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на. Злой работн<strong>и</strong>к не<br />
понял того, что гр<strong>и</strong>вна — ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я — дана не для<br />
хозя<strong>и</strong>на, а для него самого. Он сказал себе: «хозя<strong>и</strong>н хочет<br />
взять у меня то, чего он не давал мне, — плотск<strong>и</strong>е радост<strong>и</strong>:<br />
так не дам же <strong>и</strong>х ему, а буду ж<strong>и</strong>ть для н<strong>и</strong>х. А ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я,<br />
какая есть, такая <strong>и</strong> будет». Но хозя<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong>, ув<strong>и</strong>дав,<br />
что ж<strong>и</strong>знь разумен<strong>и</strong>я не растет в человеке этом, отнял ее.<br />
Семя духа Бож<strong>и</strong>я посеяно равно во всех сердцах, <strong>и</strong> каждый<br />
человек может увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть в себе это семя духа. Каждый предоставлен<br />
самому себе. Бог дал каждому духа. Одн<strong>и</strong>, получ<strong>и</strong>в<br />
этот дух, полюб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, возраст<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в себе, удво<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> дал<strong>и</strong><br />
плод каждый по с<strong>и</strong>лам; но друг<strong>и</strong>е, как те, которые объяв<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
владетелю, что не хотят быть под его властью, как тот последн<strong>и</strong>й<br />
3<strong>24</strong>
раб, сказал<strong>и</strong> себе: за что отдам я плотскую свою ж<strong>и</strong>знь,<br />
плотск<strong>и</strong>е наслажден<strong>и</strong>я рад<strong>и</strong> духа, который не мой. Он хочет,<br />
чтобы я рад<strong>и</strong> этого духа отдал ему то, чего он не давал мне, —<br />
плотскую мою ж<strong>и</strong>знь. А лучше я спрячу подальше этот зародыш<br />
духа, данный мне, <strong>и</strong> буду ж<strong>и</strong>ть плотью. Но он потерял <strong>и</strong> последн<strong>и</strong>й<br />
зародыш духа Бож<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> плотская ж<strong>и</strong>знь его конч<strong>и</strong>лась<br />
смертью.<br />
Ж<strong>и</strong>знь разл<strong>и</strong>та во всех. Тот, кто сознает в себе сына человеческого,<br />
будет ж<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной, тот пр<strong>и</strong>обретет ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную. Ж<strong>и</strong>знь же <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная не может быть н<strong>и</strong> больше, н<strong>и</strong><br />
меньше. Есл<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> земной нам кажутся одн<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
больше, а друг<strong>и</strong>е меньше, одн<strong>и</strong> пять гр<strong>и</strong>вен, друг<strong>и</strong>е две<br />
<strong>и</strong> одну, то для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной он<strong>и</strong> все равны, он<strong>и</strong> все существуют<br />
в радост<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на. Только тот, кто зарыл эту ж<strong>и</strong>знь,<br />
тот сам себя л<strong>и</strong>шает ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> выход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з област<strong>и</strong> света в тьму.<br />
Пр<strong>и</strong>тча эта выражает еще <strong>и</strong> то, что людск<strong>и</strong>е понят<strong>и</strong>я о справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong><br />
не пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>мы к вопросу ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>.<br />
Понят<strong>и</strong>е ветхозаветное о том, что за так<strong>и</strong>е-то дела Бог награждает,<br />
за так<strong>и</strong>е-то наказывает — ложно. Нет н<strong>и</strong> наград,<br />
н<strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>й. Кто держ<strong>и</strong>тся ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, тому дается еще больше;<br />
кто не держ<strong>и</strong>тся ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, у того последняя отн<strong>и</strong>мется. Как <strong>и</strong><br />
в начале Евангел<strong>и</strong>я, так <strong>и</strong> в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом, так <strong>и</strong> во всех<br />
пр<strong>и</strong>тчах <strong>и</strong> беседах И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т одно, что ж<strong>и</strong>знь есть только<br />
разумен<strong>и</strong>е. Ж<strong>и</strong>знь только настолько ж<strong>и</strong>знь, насколько она есть<br />
разумен<strong>и</strong>е. Ж<strong>и</strong>знь ж<strong>и</strong>вотную И<strong>и</strong>сус называет смертью, <strong>и</strong> потому<br />
так называет, что она <strong>и</strong> точно только момент, кончающ<strong>и</strong>йся<br />
вечною смертью. И потому не надо думать, что человек с сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
рукам<strong>и</strong>, ногам<strong>и</strong>, весь ж<strong>и</strong>вой. Ж<strong>и</strong>вое только то, что сознает<br />
свое божество. Люд<strong>и</strong> не должны смотреть на себя, как на ж<strong>и</strong>вые<br />
существа, только потому, что он<strong>и</strong> дв<strong>и</strong>жутся, едят, но только<br />
потому, что он<strong>и</strong> сознают себя сынам<strong>и</strong> Бога. Где начало того<br />
всего м<strong>и</strong>ра земного, мы не знаем <strong>и</strong> не можем знать. Всё, что мы<br />
знаем, это то разумен<strong>и</strong>е, которое дано нам, <strong>и</strong> <strong>и</strong>м мы только<br />
можем ж<strong>и</strong>ть. Владелец дал сво<strong>и</strong> гр<strong>и</strong>вны людям, остав<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х<br />
в своем владен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> ушел. Бог влож<strong>и</strong>л людям свое разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong><br />
остав<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х в м<strong>и</strong>ре смерт<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> <strong>и</strong> не чувствуют над собою<br />
власть владетеля, то все-так<strong>и</strong> у н<strong>и</strong>х есть те гр<strong>и</strong>вны владельца<br />
<strong>и</strong>х, которые даны <strong>и</strong>м, <strong>и</strong> <strong>и</strong>м надо что-н<strong>и</strong>будь делать с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Людям дано разумен<strong>и</strong>е. Оно дано в размере, но оно дано всем,<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>м надо что-н<strong>и</strong>будь с н<strong>и</strong>м делать. И каждый делает с эт<strong>и</strong>м<br />
325
разумен<strong>и</strong>ем, что хочет. Од<strong>и</strong>н работает много, другой меньше,<br />
трет<strong>и</strong>й н<strong>и</strong>чего не делает, четвертый <strong>и</strong> вовсе не пр<strong>и</strong>знает его. Но<br />
дело не в том, что он сработал, но в том, что он понял, что в нем<br />
ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> работал над тем, что есть ж<strong>и</strong>знь, стрем<strong>и</strong>лся увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть<br />
ж<strong>и</strong>знь.<br />
И с людьм<strong>и</strong> совершается совсем не то, что мы пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тать<br />
справедл<strong>и</strong>вым, т. е. чтобы за большой труд была соответственная<br />
награда, чтобы человек, н<strong>и</strong>чего вредного не сделавш<strong>и</strong>й,<br />
не пострадал, чтобы человек отвечал за то, в чем он в<strong>и</strong>новат.<br />
Всё это так, когда мы себе представляем какую-то власть<br />
человеческую, казнящую за то, что мы сч<strong>и</strong>таем дурным, <strong>и</strong> награждающую<br />
за то, что мы сч<strong>и</strong>таем хорош<strong>и</strong>м, но это не так,<br />
когда мы созерцаем самую сущность ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
С самого начала <strong>и</strong> до конца И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х наград<br />
<strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>й н<strong>и</strong> от людей, н<strong>и</strong> от Бога быть не может. Ист<strong>и</strong>нное<br />
благо есть разумен<strong>и</strong>е, само в себе <strong>и</strong> цель, <strong>и</strong> средство, <strong>и</strong><br />
ж<strong>и</strong>знь. Стало быть, кто <strong>и</strong>меет разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> в него перенес свою<br />
ж<strong>и</strong>знь, тот <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь. Кто не <strong>и</strong>меет <strong>и</strong> не в него кладет сво<strong>и</strong><br />
ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, тот не <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
С общей точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я: хотя <strong>и</strong> много попадет зерен на камн<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> на дорог<strong>и</strong>, — друг<strong>и</strong>е зерна, попавш<strong>и</strong>е на хорошую землю,<br />
наверстают, <strong>и</strong> урожай будет. И не в<strong>и</strong>новато, <strong>и</strong> не наказано<br />
зерно, упавшее на камн<strong>и</strong> <strong>и</strong> на дорогу, <strong>и</strong> не награждены те, которые<br />
попал<strong>и</strong> в добрую землю; но для того, чтобы был урожай,<br />
упавш<strong>и</strong>е на добрую землю должны род<strong>и</strong>ть сам-пятьдесят <strong>и</strong><br />
больше. Разумен<strong>и</strong>е в м<strong>и</strong>ре вообще возвращается к Богу, хотя<br />
<strong>и</strong> много человеческ<strong>и</strong>х существ ж<strong>и</strong>вут без этого разумен<strong>и</strong>я,<br />
мног<strong>и</strong>е выносят это разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вают его себе. С л<strong>и</strong>чной<br />
точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я: каждому дана гр<strong>и</strong>вна, нельзя забыть про<br />
нее. Есл<strong>и</strong> забудешь, то покажешь, что она не нужна тебе, <strong>и</strong> ее<br />
возьмут у тебя. Есл<strong>и</strong> забыл, как тот раб, <strong>и</strong> станешь утверждать<br />
свою справедл<strong>и</strong>вость, то сам себя обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>шь. На что же тебе ее,<br />
кол<strong>и</strong> ты зарыл ее? Ее отдать надо тому, кто заработал на ней.<br />
Разумен<strong>и</strong>е есть в каждом, оно — ж<strong>и</strong>знь.<br />
Есл<strong>и</strong> ты не хочешь <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то ж<strong>и</strong>знь уйдет от тебя.<br />
Нет наград, нет наказан<strong>и</strong>й для людей. Не люд<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут для себя.<br />
Есл<strong>и</strong> бы он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> для себя, то был<strong>и</strong> бы награды <strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>я<br />
для н<strong>и</strong>х. Не люд<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут для себя, а Бог в людях ж<strong>и</strong>вет для<br />
себя. Есл<strong>и</strong> человек ж<strong>и</strong>вет для Бога, то он ж<strong>и</strong>вет. Есл<strong>и</strong> он ж<strong>и</strong>вет<br />
326
для себя, без Бога, то он не ж<strong>и</strong>вет, <strong>и</strong> как ж<strong>и</strong>ть нельзя н<strong>и</strong> меньше,<br />
н<strong>и</strong> больше, так <strong>и</strong> не ж<strong>и</strong>ть нельзя н<strong>и</strong> меньше, н<strong>и</strong> больше, человек<br />
ж<strong>и</strong>вет <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не ж<strong>и</strong>вет. Тут нет н<strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>я, н<strong>и</strong> награды, а есть<br />
ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> смерть.<br />
Учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста есть только учен<strong>и</strong>е о том, что ж<strong>и</strong>знь, что<br />
смерть. Ж<strong>и</strong>знь — разумен<strong>и</strong>е, остальное — смерть.<br />
О Х ЛЕБЕ ЖИЗНИ<br />
Ἐν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Ραββ, φάγε·<br />
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐϰ οἴδατε.<br />
Ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους Μή τις ἤνεγϰεν αὐτῷ φαγεῖν;<br />
Λέγει αὐτοῖς ὁ Ιησοῦς Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν, ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ<br />
πέμψαντός με ϰαὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον.<br />
Οὐχ ὑμεῖς λέγετε, ὅτι ἔτι τετράμηνός ἐστι ϰαὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ,<br />
λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ϰαὶ θεάσασθε τάς χώρας,<br />
ὅτι λευϰαί εἰσι πρὸς θερισμὸν. ἤδη.<br />
Καὶ ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει ϰαὶ συνάγει ϰαρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον,<br />
ἵνα ϰαὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ ϰαὶ ὁ θερίζων.<br />
Ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ ἀληθινὸς, ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων<br />
ϰαὶ ἄλλος ὁ θερίζων.<br />
Ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν, ὃ οὐχ ὑμεῖς ϰεϰοπιάϰατε· ἄλλοι<br />
ϰεϰοπιάϰασι, ϰαὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ϰόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε.<br />
Ин. IV, 31. Между тем учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, говоря:<br />
Равв<strong>и</strong>! Равв<strong>и</strong>, ешь!<br />
32. Но он сказал <strong>и</strong>м: у меня<br />
есть п<strong>и</strong>ща, которой вы не<br />
знаете.<br />
33. Посему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
между собою: разве кто<br />
пр<strong>и</strong>нес ему есть?<br />
34. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: моя<br />
п<strong>и</strong>ща есть твор<strong>и</strong>ть волю пославшего<br />
меня <strong>и</strong> соверш<strong>и</strong>ть<br />
дело его.<br />
35. Не говор<strong>и</strong>те л<strong>и</strong> вы, что<br />
еще четыре месяца, <strong>и</strong> наступ<strong>и</strong>т<br />
И вот раз спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>:<br />
Уч<strong>и</strong>тель, ел ты?<br />
Он же сказал <strong>и</strong>м: у меня<br />
еда такая, какую вы не знаете.<br />
И заговор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг дружке<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> кто пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<br />
ему есть?<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: моя<br />
еда это то, что я делаю волю<br />
того, кто послал меня, <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняю<br />
его дела.<br />
Не говор<strong>и</strong>те, что еще четыре<br />
месяца <strong>и</strong> жатва пр<strong>и</strong>дет. Вот<br />
327
жатва? А я говорю вам: возвед<strong>и</strong>те<br />
оч<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> <strong>и</strong> посмотр<strong>и</strong>те<br />
на н<strong>и</strong>вы, как он<strong>и</strong> побелел<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
поспел<strong>и</strong> к жатве.<br />
36. Жнущ<strong>и</strong>й получает награду<br />
<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рает плод в ж<strong>и</strong>знь<br />
вечную, так что1 <strong>и</strong> сеющ<strong>и</strong>й <strong>и</strong><br />
жнущ<strong>и</strong>й вместе радоваться будут.<br />
37. Ибо в этом случае справедл<strong>и</strong>во<br />
<strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е: од<strong>и</strong>н сеет,<br />
а другой жнет.<br />
38. Я послал вас жать то,<br />
над чем вы не труд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь;2<br />
друг<strong>и</strong>е труд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, а вы вошл<strong>и</strong><br />
в труд <strong>и</strong>х.<br />
говорю вам, подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>те глаза<br />
<strong>и</strong> смотр<strong>и</strong>те на поля , что побелел<strong>и</strong><br />
уже к жатве.<br />
И тот, кто жнет, тому платят,<br />
<strong>и</strong> он соб<strong>и</strong>рает плод в ж<strong>и</strong>знь<br />
невременную, так что тот,<br />
кто сеял, вместе радуется с<br />
тем, кто жнет.<br />
Потому что верна послов<strong>и</strong>ца,<br />
что сеет од<strong>и</strong>н, а соб<strong>и</strong>рает<br />
другой.<br />
Я учу вас жать то, над чем<br />
не вы муч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь. Друг<strong>и</strong>е муч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь,<br />
а вы в чужом труде<br />
стал<strong>и</strong> участн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἵνα употреблено в значен<strong>и</strong><strong>и</strong> ὥστε.<br />
2) Вашу плотскую ж<strong>и</strong>знь.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> неясны. Церковью он<strong>и</strong> объясняются еще неяснее.<br />
Церковь пон<strong>и</strong>мает, что говор<strong>и</strong>тся о самарянах, возбужденных<br />
к учен<strong>и</strong>ю. Значен<strong>и</strong>е места этого, по-моему, следующее: сказав<br />
учен<strong>и</strong>кам, что п<strong>и</strong>ща его есть <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей, то же<br />
самое, что он сказал себе в пустыне, что он сказал самарянской<br />
женщ<strong>и</strong>не, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> Бога нельзя откладывать,<br />
как откладывают жатву до того, когда она поспеет.<br />
Жатва эта всегда спела, т. е. <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> Бога всегда возможно,<br />
когда п<strong>и</strong>ща этого <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я есть ваша плотская ж<strong>и</strong>знь,<br />
<strong>и</strong> всегда есть, что жать, есть что пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть в жертву духу. Тот,<br />
кто жнет, тот получает награду — ж<strong>и</strong>знь невременную. И радуются<br />
этому од<strong>и</strong>наково <strong>и</strong> жнущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> сеющ<strong>и</strong>й, т. е. ж нущ<strong>и</strong>й<br />
человек, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й духом, <strong>и</strong> отец Бог, тот, который посеял в людях<br />
дух свой. И в том верна послов<strong>и</strong>ца: что од<strong>и</strong>н сеет, другой<br />
жнет. Бог сеет, а человек жнет. Я учу вас жать, срезать то,<br />
328
что не вы работал<strong>и</strong>, но то, что Бог сделал для вас, вашу плотскую<br />
ж<strong>и</strong>знь.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 39, 40, 41, 42 не <strong>и</strong>меют значен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> потому выпускаются.<br />
Содержан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х — о том, как повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> самаряне.<br />
Ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην, ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν<br />
μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει· τοῦτον<br />
γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός.<br />
Ин. VI, 27. Старайтесь1 не<br />
о п<strong>и</strong>ще тленной, но о п<strong>и</strong>ще,2<br />
пребывающей в ж<strong>и</strong>знь вечную,<br />
которую даст вам сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й; <strong>и</strong>бо на нем полож<strong>и</strong>л<br />
печать свою отец, Бог.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал народу:<br />
вы забот<strong>и</strong>тесь о п<strong>и</strong>ще земной,<br />
а я говорю вам: добывайте<br />
не ту еду, что пропадет, а ту<br />
еду, что сохран<strong>и</strong>тся в ж<strong>и</strong>знь<br />
вечную, ту, что вам даст сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й, на нем печать<br />
Бога.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἐ ργάζεσϑε с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным знач<strong>и</strong>т добывать, пр<strong>и</strong>спевать.<br />
2) Βρῶσις знач<strong>и</strong>т еда в том <strong>и</strong> другом смысле.<br />
Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν Τί ποιῶμεν, ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ.<br />
Ἀπεϰρίθη ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστι τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ,<br />
ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐϰεῖνος.<br />
Εἶπον οὖν αὐτῷ Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν ϰαὶ πιστεύσωμέν<br />
σοι; τί ἐργάζῃ;<br />
Ин. VI, 28. Итак, сказал<strong>и</strong><br />
ему: что нам делать, чтобы<br />
твор<strong>и</strong>ть дела Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>?<br />
29. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м в ответ:<br />
вот дело Бож<strong>и</strong>е, чтобы вы<br />
вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в того, кого он послал.<br />
30. На это сказал<strong>и</strong> ему:<br />
какое же ты дашь знамен<strong>и</strong>е,<br />
чтобы мы ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
тебе? что ты делаешь?1<br />
И сказал<strong>и</strong> ему: что же надо<br />
делать, чтобы делать дела Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>?<br />
И в ответ сказал И<strong>и</strong>сус: то<br />
<strong>и</strong> дело Бож<strong>и</strong>е, чтобы полагаться<br />
на того, кого он послал.<br />
Какой же ты нам дашь<br />
пр<strong>и</strong>мер, чтобы мы вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тебе,<br />
что ты сам делаешь?<br />
329
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Церковь пон<strong>и</strong>мает эт<strong>и</strong> слова И<strong>и</strong>суса всегда так, что И<strong>и</strong>сус<br />
вел<strong>и</strong>т вер<strong>и</strong>ть в себя. И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>чего подобного не говор<strong>и</strong>т, он<br />
увещевает <strong>и</strong>х вер<strong>и</strong>ть в то, что он говор<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> ответ <strong>и</strong>удеев показывает,<br />
что он<strong>и</strong> <strong>и</strong> не думал<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать так И<strong>и</strong>суса. Он<strong>и</strong> говорят:<br />
ну вот, ты вел<strong>и</strong>шь вер<strong>и</strong>ть в того, кого послал. Ну, что же ты<br />
делаешь?<br />
Οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, ϰαϑώς ἐστι γεγραμμένον<br />
Ἄ ρτον ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωϰεν αὐτοῖς φαγεῖν.<br />
Ин. VI, 31. Отцы наш<strong>и</strong> ел<strong>и</strong><br />
манну в пустыне, как нап<strong>и</strong>сано:<br />
хлеб с неба дал <strong>и</strong>м есть.1<br />
Отцы наш<strong>и</strong> манну ел<strong>и</strong> в пустыне,<br />
как <strong>и</strong> нап<strong>и</strong>сано: хлеб<br />
с неба дал <strong>и</strong>м есть.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Для того, чтобы не спутаться в пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong> дальнейш<strong>и</strong>х<br />
слов о поедан<strong>и</strong><strong>и</strong> тела <strong>и</strong> кров<strong>и</strong> сына человеческого, пород<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х<br />
столько <strong>и</strong>долопоклонн<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х объяснен<strong>и</strong>й, надо не выпускать<br />
<strong>и</strong>з памят<strong>и</strong> смысл всей реч<strong>и</strong> <strong>и</strong> помн<strong>и</strong>ть, что первая мысль учен<strong>и</strong>я<br />
Хр<strong>и</strong>ста во время <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я в пустыне представ<strong>и</strong>лась ему<br />
в сравнен<strong>и</strong><strong>и</strong> п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> земной с п<strong>и</strong>щей Бож<strong>и</strong>ей <strong>и</strong> что ἄρτος собственно<br />
не п<strong>и</strong>ща, а еда, поэтому <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> <strong>и</strong> п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я. На<br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> он ответ<strong>и</strong>л себе, что не хлебом сыт человек,<br />
а <strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з уст духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, т. е. не плотью. В разговоре<br />
с самарянкой он опять тем же образом выраз<strong>и</strong>л сущность своего<br />
учен<strong>и</strong>я (Ин. IV, 14): «Есл<strong>и</strong> бы ты знала дар Бож<strong>и</strong>й, то ты бы<br />
сама прос<strong>и</strong>ла у меня п<strong>и</strong>ть не такой воды, как земная, от которой<br />
опять захочется п<strong>и</strong>ть, а такой, которая удовлетворяет<br />
вполне, после которой нет жажды». В Нагорной проповед<strong>и</strong><br />
опять также в образе п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> он выражает то же, когда говор<strong>и</strong>т,<br />
что душа больше п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>.<br />
Учен<strong>и</strong>кам он говор<strong>и</strong>т: «моя п<strong>и</strong>ща твор<strong>и</strong>ть волю пославшего<br />
меня <strong>и</strong> его дела».<br />
Здесь речь нач<strong>и</strong>нается с того же. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: не заботьтесь<br />
о п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong><strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бающем, т. е. не думайте, что хлеб, который<br />
вы кладете в брюхо, дает вам ж<strong>и</strong>знь, а заботьтесь о п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
не г<strong>и</strong>бнущем, о разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Ж<strong>и</strong>знь ваша есть разумен<strong>и</strong>е, а разумен<strong>и</strong>е<br />
330
больше п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>, оно только — ж<strong>и</strong>знь. Эту настоящую<br />
ж<strong>и</strong>знь дает вам сын человеческ<strong>и</strong>й, запечатленный Богом, т. е.<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й по закону Бога.<br />
Народ спраш<strong>и</strong>вает: что же надо делать, чтобы труд<strong>и</strong>ться над<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной ж<strong>и</strong>знью, над эт<strong>и</strong>м разумен<strong>и</strong>ем? И<strong>и</strong>сус отвечает, что<br />
для этого нужно только вер<strong>и</strong>ть, быть вполне убежденным, что<br />
ж<strong>и</strong>знь есть разумен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть эт<strong>и</strong>м разумен<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong> полагаться<br />
на ж<strong>и</strong>знь в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>. На это евре<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>водят ему <strong>24</strong> ст. <strong>и</strong>з<br />
77-го (по нашему <strong>и</strong> 78-го по еврейскому счету) псалма: «И одо<br />
жд<strong>и</strong>л на н<strong>и</strong>х манну в п<strong>и</strong>щу <strong>и</strong> хлеб небесный дал <strong>и</strong>м», очев<strong>и</strong>дно<br />
соед<strong>и</strong>няя в одно понят<strong>и</strong>е п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> манну <strong>и</strong> хлеб с неба. Хлеб же<br />
с неба, ἄρτος ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ <strong>и</strong>меет совсем другое значен<strong>и</strong>е, чем<br />
п<strong>и</strong>ща плотская. Значен<strong>и</strong>е по-еврейск<strong>и</strong> выражается в следующ<strong>и</strong>х<br />
ст<strong>и</strong>хах кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> С<strong>и</strong>раха <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тчей Соломона:<br />
С<strong>и</strong>рах. XV, 3. Нап<strong>и</strong>тает его хлебом разума <strong>и</strong> водою мудрост<strong>и</strong> напо<strong>и</strong>т<br />
его.<br />
XXIV, 19. Я распростерла сво<strong>и</strong> ветв<strong>и</strong>, как терев<strong>и</strong>нф, <strong>и</strong> ветв<strong>и</strong> мо<strong>и</strong> —<br />
ветв<strong>и</strong> славы <strong>и</strong> благодат<strong>и</strong>.<br />
20. Я — как в<strong>и</strong>ноградная лоза, про<strong>и</strong>зрастающая благодать; <strong>и</strong> цветы<br />
мо<strong>и</strong> — плод славы <strong>и</strong> богатства.<br />
21. Пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>те ко мне, желающ<strong>и</strong>е меня, <strong>и</strong> насыщайтесь плодам<strong>и</strong><br />
мо<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Пр<strong>и</strong>тч. Солом. IX, 5. Ид<strong>и</strong>те, ешьте хлеб мой, <strong>и</strong> пейте в<strong>и</strong>но, мною рас<br />
творенное.<br />
Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ Μ ωϋσῆς<br />
δέδωϰεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ· ἀλλ᾿ ὁ πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν<br />
τὸν ἄρτον ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν.<br />
Ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὁ ϰαταβαίνων ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαὶ ζωὴν<br />
διδοὺς τῷ ϰόσμῳ·<br />
Ин. VI, 32. И<strong>и</strong>сус же сказал<br />
<strong>и</strong>м: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам: не Мо<strong>и</strong>сей дал вам хлеб<br />
с неба, а отец мой дает вам<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный хлеб с небес.<br />
33. Ибо хлеб Бож<strong>и</strong>й есть<br />
тот, который сход<strong>и</strong>т с небес<br />
<strong>и</strong> дает ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру.1<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: ведь вы<br />
сам<strong>и</strong> знаете, что не Мо<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
дал вам хлеб с неба, но отец<br />
мой дает вам хлеб с неба настоящ<strong>и</strong>й.<br />
Потому что хлеб Бож<strong>и</strong>й есть<br />
то, что сход<strong>и</strong>т с неба <strong>и</strong> дает<br />
ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру.<br />
331
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) И<strong>и</strong>сус тотчас же поправляет то недоразумен<strong>и</strong>е, которое<br />
могло бы про<strong>и</strong>зойт<strong>и</strong> от смешен<strong>и</strong>я п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> — манны с неба с хлебом<br />
небесным, т. е. с законом, полученным Мо<strong>и</strong>сеем с неба от<br />
Бога. Он говор<strong>и</strong>т: ведь хлеб с неба не потому хлеб с неба, т. е.<br />
закон Бога, что его дал Мо<strong>и</strong>сей, но потому, что он от Бога <strong>и</strong> дает<br />
ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру. Есл<strong>и</strong> бы речь была о манне, то в 32 ст<strong>и</strong>хе не было<br />
бы перфекта, означающего, что Бог дал <strong>и</strong> дает настоящ<strong>и</strong>й хлеб,<br />
т. е. разумен<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>ра, <strong>и</strong> не было бы настоящего в 32-м ст<strong>и</strong>хе.<br />
Ε ἶπον οὖν πρὸς αὐτόν Κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.<br />
Εἶπε δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς· ὁ ἐρχόμενος<br />
πρός με οὐ μὴ πεινάσῃ, ϰαὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ διψήσῃ πώποτε.<br />
Ἀλλ᾿ εἶπον ὑμῖν, ὅτι ϰαὶ ἑωράϰατέ με, ϰαὶ οὐ πιστεύετε.<br />
Ин. VI, 34. На это сказал<strong>и</strong><br />
ему: господ<strong>и</strong>! подавай нам<br />
всегда такой1 хлеб.<br />
35. И<strong>и</strong>сус же сказал <strong>и</strong>м:<br />
я 2 есмь хлеб ж <strong>и</strong> зн <strong>и</strong> ;3 пр<strong>и</strong>ходящ<strong>и</strong>й<br />
4 ко мне не будет<br />
алкать,5 <strong>и</strong> верующ<strong>и</strong>й в меня<br />
не будет жаждать н<strong>и</strong>когда.<br />
36. Но я сказал вам, что вы<br />
<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> меня6 <strong>и</strong> не веруете.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему: ну, так дай<br />
же <strong>и</strong> ты нам этот хлеб.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: я хлеб<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Кто отдается мне, тот<br />
н<strong>и</strong>когда не будет голоден. И<br />
кто будет вер<strong>и</strong>ть мне, не будет<br />
жаждать н<strong>и</strong>когда.<br />
Но я уже говор<strong>и</strong>л вам, <strong>и</strong><br />
вы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те <strong>и</strong> не вер<strong>и</strong>те.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Этот хлеб, т. е. закон, как закон Мо<strong>и</strong>сея.<br />
2) Я — мое учен<strong>и</strong>е.<br />
3) Хлеб ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — закон ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
4) Πεινάω знач<strong>и</strong>т: алкать, быть неудовлетворенным, страдать<br />
желан<strong>и</strong>ем.<br />
Тоже здесь знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong> διψάω.<br />
5) Опять глагол ἔρχομαι, который с непонятным упорством<br />
<strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся: <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>. Что может знач<strong>и</strong>ть здесь <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> ко мне? Идт<strong>и</strong><br />
ногам<strong>и</strong> — не может знач<strong>и</strong>ть; куда же <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>?<br />
Лк. VI, 47. Всяк<strong>и</strong>й, пр<strong>и</strong>ходящ<strong>и</strong>й ко мне, <strong>и</strong> слушающ<strong>и</strong>й слова мо<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>сполняющ<strong>и</strong>й <strong>и</strong>х, скажу вам, кому подобен.<br />
332
Ин. III, 20. Ибо всяк<strong>и</strong>й, делающ<strong>и</strong>й злое, ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т свет, <strong>и</strong> не <strong>и</strong>дет<br />
к свету, чтобы не обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь дела его, потому что он<strong>и</strong> злы.<br />
21. А поступающ<strong>и</strong>й по правде <strong>и</strong>дет к свету, дабы явны был<strong>и</strong> дела его,<br />
потому что он<strong>и</strong> в Боге соделаны.<br />
Ин. V, 40. Но вы не хот<strong>и</strong>те пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> ко мне, чтобы <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь.<br />
Ин. XIV, 6. И<strong>и</strong>сус сказал ему: я есмь путь <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь; н<strong>и</strong>кто не<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к отцу, как только чрез меня.<br />
Деян. XIX, 18. Мног<strong>и</strong>е же <strong>и</strong>з уверовавш<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong>споведуя<br />
(ἐξομολογούμενοι)<strong>и</strong> открывая Ἐξομολογούμενοι дела сво<strong>и</strong>.<br />
знач<strong>и</strong>т по лекс<strong>и</strong>кону: соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться с кемн<strong>и</strong>будь.<br />
6) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках не сто<strong>и</strong>т μ ε , прямо ун<strong>и</strong>чтожающ<strong>и</strong>й<br />
смысл. Без этого μ ε ясно, что И<strong>и</strong>сус напом<strong>и</strong>нает то, что он<br />
сказал про людей, которые слышат <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают, глядят <strong>и</strong><br />
не в<strong>и</strong>дят.<br />
Πᾶν ὃ δίδωσί μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, ϰαὶ τὸν ἐρχόμενον πρὸς<br />
με οὐ μὴ ἐϰβάλω ἔξω.<br />
Ин. VI, 37. Всё, что дает<br />
мне Отец, ко мне пр<strong>и</strong>дет:1<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ходящего ко мне не<br />
<strong>и</strong>згоню вон.<br />
Всё то, что дает мне Отец,<br />
то пр<strong>и</strong>йдет ко мне, <strong>и</strong> того, кто<br />
отдается мне, я не погублю.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Всё, что поруч<strong>и</strong>л мне отец, как царь гр<strong>и</strong>вны, вернется ко<br />
мне, как вернул<strong>и</strong>сь гр<strong>и</strong>вны, данные на работу, <strong>и</strong> кто последует<br />
мне, моему пр<strong>и</strong>меру, того не выбросят в тьму кромешную, тот<br />
не ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>тся. В этом ст<strong>и</strong>хе, так же как <strong>и</strong> в последующ<strong>и</strong>х,<br />
выражаются рядом две мысл<strong>и</strong>: одна о том, в чем состо<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>суса; другая о том, как<strong>и</strong>е последств<strong>и</strong>я будет <strong>и</strong>меть следован<strong>и</strong>е<br />
его учен<strong>и</strong>ю. Πᾶν среднего рода (как <strong>и</strong> всем<strong>и</strong> <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся —<br />
всё) относ<strong>и</strong>тся к началу ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, полученной от отца. Τ ό ν (<strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся<br />
— кто) относ<strong>и</strong>тся к последователю учен<strong>и</strong>я. Так <strong>и</strong> в 39<br />
ст<strong>и</strong>хе Πᾶν опять означает всё то разумен<strong>и</strong>е, которое дал мне отец,<br />
а Π ᾶν в 40 ст<strong>и</strong>хе означает всякого, кто последует учен<strong>и</strong>ю.<br />
Ὅτι ϰαταβέβηϰα ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ, οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν,<br />
ἀλλά τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με.<br />
333
Τοῦτο δέ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με πατρός, ἵνα πᾶν ὃ<br />
δέδωϰέ μοι, μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ<br />
ἡμέρᾳ.<br />
Τοῦτο δὲ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν<br />
τὸν υἱὸν ϰαὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, ϰαὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ<br />
τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.<br />
Ин. VI, 38. Ибо я сошел с небес<br />
не для того, чтобы твор<strong>и</strong>ть<br />
волю мою, но волю пославшего<br />
меня отца.<br />
39. Воля же пославшего<br />
меня отца есть та, чтобы <strong>и</strong>з<br />
того, что он мне дал, н<strong>и</strong>чего не<br />
погуб<strong>и</strong>ть, но всё то воскрес<strong>и</strong>ть<br />
в последн<strong>и</strong>й день.<br />
40. Воля пославшего меня<br />
есть та,1 чтобы всяк<strong>и</strong>й, в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й<br />
сына <strong>и</strong> верующ<strong>и</strong>й в него,<br />
<strong>и</strong>мел ж<strong>и</strong>знь вечную; <strong>и</strong> я<br />
воскрешу его в последн<strong>и</strong>й день.<br />
Потому что я сошел <strong>и</strong> схожу<br />
с неба не для того, чтобы<br />
делать свою волю, но волю<br />
отца, того, который послал<br />
меня.<br />
А воля отца моего, который<br />
послал меня, та, чтобы я не<br />
погуб<strong>и</strong>л н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong>з того, что<br />
он дал мне, но возбуд<strong>и</strong>л бы<br />
это до последнего дня .<br />
Потому что в этом воля<br />
пославшего меня. Так что всяк<strong>и</strong>й,<br />
кто познал сына человеческого<br />
<strong>и</strong> вер<strong>и</strong>т в него —<br />
<strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь. И возбужу его<br />
до последнего дня.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Здесь следует точка. Следующее затем ἵν α должно быть<br />
переведено как ὥ ϧτε как оно много раз употребляется у Иоанна.<br />
Евре<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: покаж<strong>и</strong> же нам, какая это п<strong>и</strong>ща, дающая<br />
ж<strong>и</strong>знь? Он отвечает: это вы можете в<strong>и</strong>деть на мне. Я п<strong>и</strong>таюсь<br />
только одной этой п<strong>и</strong>щей, <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ща эта есть <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong><br />
отца. Ж<strong>и</strong>знь моя есть разумен<strong>и</strong>е Бога, <strong>и</strong> потому я творю его<br />
волю. Воля же отца — та, чтобы всяк<strong>и</strong>й разумел в себе отца<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л бы до последнего дня своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> одн<strong>и</strong>м эт<strong>и</strong>м разуме<br />
н<strong>и</strong>ем.<br />
Ἐγόγγυζον οὐν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν, Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος<br />
ὁ ϰαταβὰς ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ.<br />
Καὶ ἔλεγον Ο ὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰω σήφ , οὗ ἡμεῖς<br />
οἴδαμεν τὸν πατέρα ϰαὶ τὴν μητέρα; πῶς οὖν λέγει οὗτος, ὅτι ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ<br />
ϰαταβέβηϰα.<br />
334
Ин. VI, 41. Возроптал<strong>и</strong> на<br />
него <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> за то, что он сказал:<br />
я есмь хлеб, сшедш<strong>и</strong>й с<br />
небес.<br />
42. И говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: не И<strong>и</strong>сус л<strong>и</strong><br />
это, сын Иос<strong>и</strong>фов, которого<br />
отца <strong>и</strong> мать знаем? Как ж е<br />
говор<strong>и</strong>т он: я сшел с небес?1<br />
И стал<strong>и</strong> евре<strong>и</strong> спор<strong>и</strong>ть за то,<br />
что он сказал: я хлеб, сошедш<strong>и</strong>й<br />
с небес.<br />
И сказал<strong>и</strong>: разве это не<br />
И<strong>и</strong>сус, сын Иос<strong>и</strong>фа. Мы знаем<br />
его отца <strong>и</strong> мать. Как же он<br />
говор<strong>и</strong>т, что он с неба сошел.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Рейс говор<strong>и</strong>т, что характер бесед Иоанна состо<strong>и</strong>т в том,<br />
что автор заставляет собеседн<strong>и</strong>ков умышленно пон<strong>и</strong>мать слова<br />
И<strong>и</strong>суса в самом грубом смысле. Это замечан<strong>и</strong>е не всегда справедл<strong>и</strong>во,<br />
<strong>и</strong> в настоящем случае евре<strong>и</strong> вполне пон<strong>и</strong>мают, о чем<br />
<strong>и</strong>дет речь. И слова: хлеб с неба пон<strong>и</strong>мают <strong>и</strong>менно в смысле<br />
закона Бога. Замечан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х о том, что он сын Иос<strong>и</strong>фа, <strong>и</strong> что он<strong>и</strong><br />
знают его родных, есть то самое, которое сделано у Лук<strong>и</strong> после<br />
проповед<strong>и</strong> в Назарете. В прот<strong>и</strong>вном случае слова <strong>и</strong>х не <strong>и</strong>меют<br />
н<strong>и</strong>какого смысла. Сын л<strong>и</strong> он, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не сын Иос<strong>и</strong>фа, знакомство<br />
с родным<strong>и</strong> его не разъясняет <strong>и</strong> не затемняет того, что он кусок<br />
хлеба, сошедш<strong>и</strong>й с неба. Уд<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е же тому, что сын плотн<strong>и</strong>ка<br />
дает <strong>и</strong>м закон Бога — понятно.<br />
Ἀπεϰρίθη οὖν ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Μὴ γογγύζετε μετ' ἀλλήλων.<br />
Οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλϰύσῃ<br />
αὐτόν, ϰαὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.<br />
Ин. VI, 43. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м<br />
в ответ: не ропщ<strong>и</strong>те между<br />
собою.<br />
44. Н<strong>и</strong>кто не может пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong><br />
ко мне, есл<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>влечет его<br />
отец, пославш<strong>и</strong>й меня; <strong>и</strong> я<br />
воскрешу его в последн<strong>и</strong>й<br />
день.1<br />
И ответ<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> сказал<br />
<strong>и</strong>м: не спорьте промеж себя.<br />
Н<strong>и</strong>кто не может повер<strong>и</strong>ть<br />
мне, есл<strong>и</strong> отец, тот, кто послал<br />
меня, не пр<strong>и</strong>тяг<strong>и</strong>вает его. И<br />
я возбужу его до последнего<br />
дня.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова «я возбужу его до последнего дня» мне кажутся<br />
здесь пр<strong>и</strong>бавленным<strong>и</strong>. Слова эт<strong>и</strong> есть повторен<strong>и</strong>е того, что сказано<br />
прежде, вводят здесь совсем неуместную мысль о последств<strong>и</strong>ях<br />
335
следован<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> разрывают связь между ст<strong>и</strong>хом 44<br />
<strong>и</strong> 45. Слова эт<strong>и</strong> неловк<strong>и</strong>, но он<strong>и</strong> но мешают смыслу <strong>и</strong> могут<br />
быть оставлены.<br />
Ἔστι γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις Καὶ ἔσονται πάντες διδαϰτοὶ τοῦ<br />
Θεοῦ. Πᾶς οὗν ὁ ἀϰούων παρὰ τοῦ πατρὸς ϰαὶ μαθὼν ἔρχεται πρός με.<br />
Οὐχ ὅτι τὸν πατέρα τις ἑώραϰεν, εἰ μὴ ὁ ὢν παρὰ τοῦ Θεοῦ· οὗτος<br />
ἑώραϰε τὸν πατέρα.<br />
Ин. VI. 45. У пророков нап<strong>и</strong>сано:<br />
<strong>и</strong> будут все научены<br />
Богом. Всяк<strong>и</strong>й, слышавш<strong>и</strong>й от<br />
отца <strong>и</strong> науч<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся,1 пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />
ко мне.<br />
46. Это не то, чтобы кто<br />
в<strong>и</strong>дел отца, кроме того, кто<br />
есть от Бога; он в<strong>и</strong>дел отца.2<br />
Нап<strong>и</strong>сано у пророков: <strong>и</strong> будете<br />
все научены Богом. Кто<br />
пон<strong>и</strong>мает об отце <strong>и</strong> науч<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, тот отдается мне.<br />
Не то, чтобы кто-н<strong>и</strong>будь<br />
в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т отца: но кто в<br />
Боге, тот в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т отца.<br />
П Р И М Е Ч А Н И Я<br />
1) В одном <strong>и</strong>з древн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сков сто<strong>и</strong>т: μαϑὼν τὴν ἀλήϑειαν —<br />
познавш<strong>и</strong>й <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну.<br />
2) Ст<strong>и</strong>х этот есть почт<strong>и</strong> повторен<strong>и</strong>е ст<strong>и</strong>ха 1-й главы. Ст<strong>и</strong>х<br />
этот здесь прямо отвечает на сомнен<strong>и</strong>е евреев <strong>и</strong> <strong>и</strong>х возражен<strong>и</strong>я .<br />
Возражен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х можно выраз<strong>и</strong>ть так: как это ты, простой<br />
плотн<strong>и</strong>к, можешь нам открыть закон Бога. Закон Бога открыт<br />
Мо<strong>и</strong>сеем, который в<strong>и</strong>дел самого Бога.<br />
На это отвечает И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т о Боге духе, который в душах<br />
всех людей <strong>и</strong> открывается разумен<strong>и</strong>ем. Не человек во<br />
плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> кров<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т отца, но разумен<strong>и</strong>е знает отца.<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἔχει ζωὴν αἰώνιον.<br />
Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.<br />
Οἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον τὸ μὰννα ἐν τῇ ἐρήμῳ ϰαὶ ἀπέθανον·.<br />
Οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαταβαίνων, ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ<br />
φάγῃ ϰαὶ μὴ ἀποθνήσϰη.<br />
Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν, ὁ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαταβάς ἐάν τις φάγῃ ἐϰ<br />
τούτου τοῦ ἄρτου, ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. ϰαὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ δώσω,<br />
ἡ σάρξ μου ἐστιν, ἣν ἐγὼ δώσω ὑπὲρ τῆς τοῦ ϰόσμου ζωῆς.<br />
336
Ин. VI, 47. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам: верующ<strong>и</strong>й в<br />
меня <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь вечную.<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам: кто<br />
вер<strong>и</strong>т, у того ж<strong>и</strong>знь невременная.<br />
48. Я есмь хлеб ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Я хлеб ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
49. Отцы ваш<strong>и</strong> ел<strong>и</strong> манну в Отцы ваш<strong>и</strong> ел<strong>и</strong> манну в пустыне<br />
<strong>и</strong> померл<strong>и</strong>.<br />
пустыне <strong>и</strong> умерл<strong>и</strong>.<br />
50. Хлеб же, сходящ<strong>и</strong>й с небес,<br />
таков, что ядущ<strong>и</strong>й его не такой, что кто <strong>и</strong>м п<strong>и</strong>тается,<br />
А хлеб тот, который с неба,<br />
умрет.1<br />
тот не умрет.<br />
51. Я — хлеб ж<strong>и</strong>вый, сшедш<strong>и</strong>й<br />
с небес; ядущ<strong>и</strong>й хлеб сей<br />
будет ж<strong>и</strong>ть вовек: хлеб же,<br />
который я дам, есть плоть2<br />
моя, которую я отдам за<br />
ж<strong>и</strong>знь3 м<strong>и</strong>ра.<br />
Я хлеб ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, тот, который<br />
сошел с неба. Есл<strong>и</strong> кто п<strong>и</strong>тается<br />
эт<strong>и</strong>м хлебом, будет ж<strong>и</strong>ть<br />
век. И хлеб тот, который я<br />
дам, это моя плотская ж<strong>и</strong>знь;<br />
ее я отдал вместо ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> м<strong>и</strong>рской.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) И<strong>и</strong>сус вновь <strong>и</strong>справляет ош<strong>и</strong>бку, которую в начале рассужден<strong>и</strong>я<br />
сделал<strong>и</strong> евре<strong>и</strong>, назвав манну хлебом небесным. Хлеб<br />
небесный есть п<strong>и</strong>ща духовная, дающая ж<strong>и</strong>знь, не подлежащую<br />
смерт<strong>и</strong>.<br />
2) Σ ά ρ ξ знач<strong>и</strong>т плотской человек.<br />
3) Ζ ω ή знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ногда ж<strong>и</strong>знь духовная, <strong>и</strong>ногда ж<strong>и</strong>знь плотская;<br />
но ζ ω ή у Иоанна всегда без <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>я означает: м<strong>и</strong>р<br />
временный, плотской, прот<strong>и</strong>воположный ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа. И потому ζωή<br />
должно быть переведено ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>рская. Фраза темна <strong>и</strong> не<br />
может не быть темна, так как фраза пр<strong>и</strong>нятого сравнен<strong>и</strong>я хлеба<br />
с учен<strong>и</strong>ем И<strong>и</strong>суса выражает новую мысль о том, что учен<strong>и</strong>е его<br />
состо<strong>и</strong>т в том, чтобы ж<strong>и</strong>ть духом <strong>и</strong> пренебрегать плотской ж<strong>и</strong>знью,<br />
то самое, что много раз сказано в другой форме: кто не<br />
отречется от самого себя, не возьмет креста <strong>и</strong> т. п., но <strong>и</strong> по мысл<strong>и</strong><br />
состав<strong>и</strong>теля Евангел<strong>и</strong>я фраза должна быть неясна. Евре<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего<br />
не пон<strong>и</strong>мают, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус разъясняет далее смысл ее. И на<br />
этой-то неясной фразе строятся догматы. Не говоря о бессмысленност<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> мерзост<strong>и</strong> догматов, нельзя не замет<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> того, что<br />
фраза эта, на которой стро<strong>и</strong>тся догмат, переведена в смысле<br />
догмата совершенно неправ<strong>и</strong>льно: Ὑ πέρ не может знач<strong>и</strong>ть за, τοῦϰόσμουζωῆς<br />
не может знач<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людей; есл<strong>и</strong> забыть<br />
337
неправ<strong>и</strong>льность <strong>перевод</strong>а, то как она переведена, она есть<br />
сбор слов без смысла.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т об этом месте церковь (Толков. Е ванг. Иоанна,<br />
стр. 135 <strong>и</strong> Пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>е):<br />
Хлеб же есть плоть моя <strong>и</strong> пр.: вот существенное дополнен<strong>и</strong>е прежней<br />
реч<strong>и</strong> о хлебе частною поясн<strong>и</strong>тельною чертою. Господь вдруг разрешает<br />
загадочную речь свою этою чертою, совершенно пораз<strong>и</strong>вшею его слушателей.<br />
Доселе он под образом хлеба говор<strong>и</strong>л вообще о своем л<strong>и</strong>це, как предмете<br />
веры, теперь же ясно, точно <strong>и</strong> определенно говор<strong>и</strong>т: хлеб, о котором<br />
я говорю, это плоть моя. «Ясно говор<strong>и</strong>т он здесь о та<strong>и</strong>нственном пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
тела его» (Феоф<strong>и</strong>л.). Плоть то же, что тело, телесный состав богочеловека,<br />
слово, которое нужно пон<strong>и</strong>мать здесь в строго буквальном смысле, так<br />
как нет н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>н пон<strong>и</strong>мать его в значен<strong>и</strong><strong>и</strong> переносном. Слово хлеб<br />
во всей этой реч<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, <strong>и</strong>меет переносное <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не собственное значен<strong>и</strong>е,<br />
покол<strong>и</strong>ку <strong>и</strong>м означается здесь вообще л<strong>и</strong>цо Хр<strong>и</strong>ста, а словом плоть ему<br />
дается <strong>и</strong>менно определенное (конкретное) значен<strong>и</strong>е; как слово манна,<br />
конкретно определяющее общее значен<strong>и</strong>е хлеба, п<strong>и</strong>тавшего древле евреев<br />
в пустыне, очев<strong>и</strong>дно, <strong>и</strong>меет буквальное значен<strong>и</strong>е, так точно <strong>и</strong> слово плоть,<br />
определяющее общее значен<strong>и</strong>е хлеба. Заметь, что хлеб, вкушаемый нам<strong>и</strong><br />
в та<strong>и</strong>нстве, не есть образ тела господня, но есть самая плоть господа; <strong>и</strong>бо<br />
не сказал он, что хлеб, который я дам, есть образ плот<strong>и</strong> моей, но есть плоть<br />
моя (Феоф<strong>и</strong>л.), которую я отдам зa ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ра: <strong>и</strong>носказательная речь<br />
о крестной жертве месс<strong>и</strong><strong>и</strong>. Плоть господа пр<strong>и</strong>несена <strong>и</strong>м на кресте, как<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная жертва Богу в <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>е грехов всего м<strong>и</strong>ра, как преобразовательная<br />
жертва за грех по закону Мо<strong>и</strong>сееву, пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>вшего оную. Так как<br />
эта крестная голгофская жертва еще вперед<strong>и</strong>, то господь <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т о ней<br />
в будущем времен<strong>и</strong>.<br />
Я отдам за ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ра, т. е. чтобы м<strong>и</strong>р был ж<strong>и</strong>в духовно в ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
с пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ренным этою жертвою Богом. Средство к дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>ю этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
есть вера в <strong>и</strong>скуп<strong>и</strong>тельную смерть месс<strong>и</strong><strong>и</strong> богочеловека; в с<strong>и</strong>лу этой веры<br />
весь м<strong>и</strong>р получ<strong>и</strong>л бы эту ж<strong>и</strong>знь, есл<strong>и</strong> бы весь веровал, так как жертва<br />
<strong>и</strong>скуп<strong>и</strong>тельная пр<strong>и</strong>несена Хр<strong>и</strong>стом зa всех, за весь м<strong>и</strong>р, за ж<strong>и</strong>знь всего<br />
м<strong>и</strong>ра, бывшего доселе в отчужден<strong>и</strong><strong>и</strong> от Бога <strong>и</strong>, следовательно, в духовной<br />
смерт<strong>и</strong> по пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не греха, за который не было еще пр<strong>и</strong>несено пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>тельной<br />
жертвы сыном Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м. Здесь ясно уже в<strong>и</strong>дно указан<strong>и</strong>е господа<br />
на пасхального агнца, которого предстояло слушателям его скоро вкушать<br />
в пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жающ<strong>и</strong>йся праздн<strong>и</strong>к пасх<strong>и</strong>; в следующем отделен<strong>и</strong><strong>и</strong> это указан<strong>и</strong>е<br />
еще яснее <strong>и</strong> реш<strong>и</strong>тельнее. Господь уч<strong>и</strong>т о себе, как об <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном агнце<br />
пасхальном, вземлющем на себя грех<strong>и</strong> всего м<strong>и</strong>ра; агнец пасхальный был<br />
только прообразом этого агнца. Господь давал понять теперь сво<strong>и</strong>м слушателям<br />
пред пасхою, что время образов проход<strong>и</strong>т, настает самая <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на;<br />
вкушен<strong>и</strong>е агнца пасхального замен<strong>и</strong>тся вкушен<strong>и</strong>ем тела Хр<strong>и</strong>стова, пр<strong>и</strong>несенного<br />
в жертву за грех<strong>и</strong> всего м<strong>и</strong>ра. Вв<strong>и</strong>ду этой распр<strong>и</strong> господь не только<br />
утверждает речь, определяя ее еще яснее частным<strong>и</strong> чертам<strong>и</strong> <strong>и</strong> указывая на<br />
необход<strong>и</strong>мость того, о чем он говор<strong>и</strong>л, но не отвечая на <strong>и</strong>х вопрос как,<br />
<strong>и</strong>бо пр<strong>и</strong> плотском направлен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>х духа <strong>и</strong>м невозможно было понять с<strong>и</strong>е.<br />
338
Есл<strong>и</strong> не будете есть <strong>и</strong> пр.: ответ по внешнему складу похож на ответ<br />
Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>му о возрожден<strong>и</strong><strong>и</strong> (III, 3—5). Как там выражен<strong>и</strong>е род<strong>и</strong>ться снова<br />
на вопрос как, поясняется дополнен<strong>и</strong>ем — род<strong>и</strong>ться от воды <strong>и</strong> духа, так<br />
<strong>и</strong> здесь выражен<strong>и</strong>е есть хлеб — плоть мою, поясняется дополнен<strong>и</strong>ем —<br />
есть плоть мою <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть кровь мою, пр<strong>и</strong>чем как там, так <strong>и</strong> здесь указывается<br />
необход<strong>и</strong>мость того <strong>и</strong> другого действ<strong>и</strong>я без пояснен<strong>и</strong>я как. Связь<br />
ответа с вопросом здесь такова: вы не пост<strong>и</strong>гаете, как я дам есть плоть<br />
свою? Этого вы <strong>и</strong> не пост<strong>и</strong>гнете теперь; но я вам <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну непререкаемую<br />
(<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно) говорю, что вкушен<strong>и</strong>е плот<strong>и</strong> моей <strong>и</strong> п<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е кров<strong>и</strong> моей<br />
совершенно необход<strong>и</strong>мо для дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вечной; кто этого не будет<br />
делать, тот не будет <strong>и</strong>меть вечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Выражен<strong>и</strong>е: есть плоть мою с дополн<strong>и</strong>тельным п<strong>и</strong>ть кровь мою еще<br />
яснее, чем прежде, указывало на его смерть, как жертвы за грех м<strong>и</strong>ра,<br />
<strong>и</strong> вместе с тем на агнца пасхального, которого вкушать пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жалось<br />
время. Правда, кровь агнца пасхального не была пр<strong>и</strong>надлежностью пасхальной<br />
вечер<strong>и</strong>, но в событ<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое вспом<strong>и</strong>налось пасхальной вечерью,<br />
<strong>и</strong> в том, которое <strong>и</strong>м прообразовалось, кровь <strong>и</strong>мела существенное значен<strong>и</strong>е.<br />
Пр<strong>и</strong> <strong>и</strong>сходе <strong>и</strong>з Ег<strong>и</strong>пта ею помазывал<strong>и</strong>сь косяк<strong>и</strong> <strong>и</strong> порог<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>щ еврейск<strong>и</strong>х<br />
в знамен<strong>и</strong>е спасен<strong>и</strong>я первенцев <strong>и</strong>х от рук<strong>и</strong> ангела <strong>и</strong>стреб<strong>и</strong>теля, а пр<strong>и</strong><br />
заклан<strong>и</strong><strong>и</strong> агнца пасхального пр<strong>и</strong> храме кров<strong>и</strong>ю его окроплял<strong>и</strong>сь рог<strong>и</strong><br />
алтаря, напом<strong>и</strong>навш<strong>и</strong>е косяк<strong>и</strong> <strong>и</strong> порог<strong>и</strong> еврейск<strong>и</strong>х домов. Пр<strong>и</strong> вечере<br />
пасхальной кровь с<strong>и</strong>мвол<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong> заменялась в<strong>и</strong>ном. Так как агнец пасхальный<br />
прообразовал Хр<strong>и</strong>ста, как <strong>и</strong>збавлен<strong>и</strong>е евреев <strong>и</strong>з Ег<strong>и</strong>пта было<br />
прообразом <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>ра, то в словах Хр<strong>и</strong>ста есть плоть его <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть<br />
ее необход<strong>и</strong>мо в<strong>и</strong>деть заменен<strong>и</strong>е сеновного агнца пасхального плот<strong>и</strong>ю<br />
Хр<strong>и</strong>ста, <strong>и</strong> с<strong>и</strong>мвол<strong>и</strong>ческого в<strong>и</strong>на пр<strong>и</strong> пасхальной вечере — кров<strong>и</strong>ю Хр<strong>и</strong>стовою.<br />
Это — новая пасха, которую пророческ<strong>и</strong> предъ<strong>и</strong>зображает господь<br />
в настоящей беседе. Кровь, как предохраняющая от смерт<strong>и</strong>, с<strong>и</strong>мвол<br />
чего было сохранен<strong>и</strong>е кров<strong>и</strong>ю агнца пасхального первенцев еврейск<strong>и</strong>х<br />
от рук<strong>и</strong> ангела <strong>и</strong>стреб<strong>и</strong>теля, плоть, как п<strong>и</strong>тающая ж<strong>и</strong>знь, с<strong>и</strong>мволом чего<br />
было п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е плот<strong>и</strong>ю агнца пасхального, следовательно вообще сохранен<strong>и</strong>е<br />
от смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> сообщен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — в эт<strong>и</strong>х двух фактах осуществляется<br />
вся <strong>и</strong>дея <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я. Следовательно, кто хочет усво<strong>и</strong>ть себе <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>е,<br />
совершаемое Хр<strong>и</strong>стом в крестной смерт<strong>и</strong> его, тот должен вкушать его плоть<br />
<strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть его кровь, <strong>и</strong>наче он не будет участн<strong>и</strong>ком этого <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, не будет <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, т. е. вечной, но остается не<strong>и</strong>скупленым,<br />
т. е. пребудет в смерт<strong>и</strong> вечной, в отчужден<strong>и</strong><strong>и</strong> от общен<strong>и</strong>я с Богом.<br />
Ядущ<strong>и</strong>й мою плоть <strong>и</strong> проч. выражается та же мысль, что <strong>и</strong> в предшествующем<br />
ст<strong>и</strong>хе, только в полож<strong>и</strong>тельном в<strong>и</strong>де, как обетован<strong>и</strong>е.<br />
И я воскрешу взор верующ<strong>и</strong>х обращает господь на последнюю цель,<br />
до которой должно прост<strong>и</strong>раться это обетован<strong>и</strong>е о дарован<strong>и</strong><strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вечной<br />
чрез вкушен<strong>и</strong>е плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> кров<strong>и</strong> его, на воскресен<strong>и</strong>е, вслед за ко<strong>и</strong>м уже<br />
будет вечная, т. е. блаженная ж<strong>и</strong>знь. Отношен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х слов: Я воскрешу<br />
<strong>и</strong> пр. к предшествующ<strong>и</strong>м таково: ядущ<strong>и</strong>й плоть мою <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ющ<strong>и</strong>й кровь<br />
мою <strong>и</strong>меет в себе ж<strong>и</strong>знь вечную, в с<strong>и</strong>лу которой я не погублю его, но<br />
воскрешу в последн<strong>и</strong>й день.<br />
Ибо плоть моя <strong>и</strong> пр. основан<strong>и</strong>е как для отр<strong>и</strong>цательного, так <strong>и</strong> для,<br />
полож<strong>и</strong>тельного уверен<strong>и</strong>я о необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> вкушать плоть сына человеческого<br />
339
<strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть кровь его. Необход<strong>и</strong>мо это потому, что это <strong>и</strong>менно, <strong>и</strong> только<br />
одно это есть п<strong>и</strong>ща <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное п<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е, т. е. сообщает <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь человеку,<br />
ж<strong>и</strong>знь вечную. Ядущ<strong>и</strong>й всякую другую п<strong>и</strong>щу <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ющ<strong>и</strong>й всякое другое<br />
п<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е подлеж<strong>и</strong>т смерт<strong>и</strong>; тело <strong>и</strong> кровь господа даруют бессмерт<strong>и</strong>е.<br />
С<strong>и</strong>м<strong>и</strong> же словам<strong>и</strong> он хочет увер<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х в сказанном, так чтобы он<strong>и</strong> не сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong><br />
слов его загадкою <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тчею, но знал<strong>и</strong>, что непременно должно<br />
есть тело его.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс. (Нов. 3., ч. VI, стр. 190):<br />
Так как речь <strong>и</strong>дет о том, чтобы есть плоть <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть кровь Хр<strong>и</strong>ста, то<br />
всегда наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь толковател<strong>и</strong>, в<strong>и</strong>девш<strong>и</strong>е здесь прямое указан<strong>и</strong>е на святое<br />
пр<strong>и</strong>чащен<strong>и</strong>е.<br />
Реформатск<strong>и</strong>е богословы в особенност<strong>и</strong> наста<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> на этом сбл<strong>и</strong>жен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
потому что он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> в нем прямое подтвержден<strong>и</strong>е (стр. 63) <strong>и</strong>х пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю<br />
та<strong>и</strong>нства. Мы не реш<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы, однако, допуст<strong>и</strong>ть, чтобы в разб<strong>и</strong>раемых<br />
нам<strong>и</strong> словах заключалось прямое указан<strong>и</strong>е на святое пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>бо оно<br />
еще не было установлено <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л об услов<strong>и</strong><strong>и</strong> спасен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>мом<br />
тогда же; два выражен<strong>и</strong>я: «верующ<strong>и</strong>й... <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь вечную» (ст. 47) <strong>и</strong>:<br />
«ядущ<strong>и</strong>й хлеб сей (который есть моя плоть) ж<strong>и</strong>ть будет вовек», совершенно<br />
тождественны по смыслу, невз<strong>и</strong>рая на разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е в форме; есть плоть Хр<strong>и</strong>ста,<br />
это — образное <strong>и</strong> с<strong>и</strong>мвол<strong>и</strong>ческое выражен<strong>и</strong>е для вер<strong>и</strong>ть в него, вв<strong>и</strong>ду<br />
того, что вер<strong>и</strong>ть знач<strong>и</strong>т соед<strong>и</strong>няться, уподобляться внутренно, всецело.<br />
Между простою плотью (ст. 57) <strong>и</strong> плотью <strong>и</strong> кровью (ст. 53) нет н<strong>и</strong> малейшей<br />
разн<strong>и</strong>цы. Второе выражен<strong>и</strong>е более полное, обычно употребляемое<br />
для обозначен<strong>и</strong>я человека, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> только по его ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческой пр<strong>и</strong>роде (I Кор<strong>и</strong>нф.<br />
XV, 50), <strong>и</strong>л<strong>и</strong> как л<strong>и</strong>чность (Матф. XVI, 17; Гал. I, 16), но здесь оно<br />
не внос<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>какого нового элемента, оба он<strong>и</strong> однозначащ<strong>и</strong> с одн<strong>и</strong>м словом<br />
хлеб как в начале (ст. 51), так <strong>и</strong> в конце (ст. 58) этого места. Евангел<strong>и</strong>ст,<br />
который н<strong>и</strong> слова не говор<strong>и</strong>т о пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong><strong>и</strong> в своей кн<strong>и</strong>ге, относ<strong>и</strong> он к нему<br />
эт<strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>я, не мог бы рассч<strong>и</strong>тывать на то, что он будет понят его<br />
ч<strong>и</strong>тателям<strong>и</strong>; не более мог бы рассч<strong>и</strong>тывать на пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е сво<strong>и</strong>х слушателей<br />
<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус, есл<strong>и</strong> бы он <strong>и</strong>мел ту же заднюю мысль. Богослов мог бы воспользоваться<br />
разб<strong>и</strong>раемым нам<strong>и</strong> текстом, чтобы пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>ть его по аналог<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
к та<strong>и</strong>нству <strong>и</strong> путем такого сбл<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я прол<strong>и</strong>ть некоторый свет на учрежден<strong>и</strong>е,<br />
относ<strong>и</strong>тельно которого нет точных указан<strong>и</strong>й в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>. Но <strong>и</strong>столкователь<br />
может л<strong>и</strong>шь удостовер<strong>и</strong>ть, что разб<strong>и</strong>раемый нам<strong>и</strong> текст нап<strong>и</strong>сан<br />
не с этой, совершенно особенной, целью. (Когда речь <strong>и</strong>дет о пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
то упом<strong>и</strong>нается о теле Хр<strong>и</strong>ста, а не о его плот<strong>и</strong>.)<br />
Больш<strong>и</strong>нство <strong>и</strong>столкователей в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т в нашем 51 ст<strong>и</strong>хе указан<strong>и</strong>е на<br />
смерть Хр<strong>и</strong>ста, пр<strong>и</strong>знаваемую основою, пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ною <strong>и</strong>л<strong>и</strong> средством спасен<strong>и</strong>я.<br />
В оправдан<strong>и</strong>е своего взгляда он<strong>и</strong> ссылаются прежде всего на явное<br />
упом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е кров<strong>и</strong>, затем на фразу «которую я отдам» (будущее время).<br />
Не подлеж<strong>и</strong>т сомнен<strong>и</strong>ю, что от начала до конца в Новом Завете смерть<br />
Хр<strong>и</strong>ста рассматр<strong>и</strong>вается, как услов<strong>и</strong>е спасен<strong>и</strong>я людей, <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> бы так же<br />
я здесь говор<strong>и</strong>лось о ней, то в этом мы не ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> бы н<strong>и</strong>чего уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельного.<br />
Мы думаем даже, что пр<strong>и</strong> обычном чтен<strong>и</strong><strong>и</strong>: «хлеб же, который я дам,<br />
есть плоть моя, которую я отдам за ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ра», указан<strong>и</strong>е на смерть<br />
было бы сл<strong>и</strong>шком явным, чтобы его можно было не пр<strong>и</strong>знать. Но эт<strong>и</strong> слова<br />
340
«которую я отдам» отсутствуют в древн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках <strong>и</strong> ц<strong>и</strong>татах <strong>и</strong>, вероятно,<br />
был<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бавлены для восполнен<strong>и</strong>я фразы, очев<strong>и</strong>дно неправ<strong>и</strong>льной.*<br />
Всё остальное получает вполне определенный смысл без связ<strong>и</strong> со смертью<br />
Хр<strong>и</strong>ста, о которой нет н<strong>и</strong> слова во всей его реч<strong>и</strong>. Мы уже говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что<br />
плоть <strong>и</strong> кровь значат то же, что плоть, а эт<strong>и</strong>м последн<strong>и</strong>м словом н<strong>и</strong>где не<br />
выражается понят<strong>и</strong>е о смерт<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста; будущее время 51-го ст<strong>и</strong>ха (хлеб,<br />
который я дам) относ<strong>и</strong>тся не к ед<strong>и</strong>нственному событ<strong>и</strong>ю его смерт<strong>и</strong>, но<br />
к пр<strong>и</strong>общен<strong>и</strong>ю в вере, которое будет совершаться для каждого человека<br />
в свое время. Выражен<strong>и</strong>я: «есть плоть сына» (ст. 53), «ядущ<strong>и</strong>й меня» (ст. 57),<br />
«ядущ<strong>и</strong>й хлеб сей» (ст. 58), очев<strong>и</strong>дно, с<strong>и</strong>нон<strong>и</strong>м<strong>и</strong>чны <strong>и</strong> означают: «ж<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong>м <strong>и</strong> его <strong>и</strong>меть в себе ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>м» (ст. 57), — друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, вер<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>,<br />
так<strong>и</strong>м образом, <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь в себе (ст. 53), — ж<strong>и</strong>знь отныне постоянную,<br />
которой предполагается воскресен<strong>и</strong>е (ст. 54). Во всем этом нет н<strong>и</strong> слова<br />
о смерт<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста. И есл<strong>и</strong> бы было справедл<strong>и</strong>во, что кровь должна <strong>и</strong>меть<br />
особое отношен<strong>и</strong>е к этой смерт<strong>и</strong>, то <strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>я ст. 57 <strong>и</strong> 58 оказывал<strong>и</strong>сь<br />
бы неполным<strong>и</strong> <strong>и</strong> недостаточным<strong>и</strong>.<br />
Рассужден<strong>и</strong>е это верно в своем анал<strong>и</strong>зе церковного учен<strong>и</strong>я,<br />
но ош<strong>и</strong>бочно в том, что пр<strong>и</strong>знает <strong>перевод</strong>: я дам за ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ра —<br />
<strong>перевод</strong>, не могущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong>меть н<strong>и</strong>какого смысла, <strong>и</strong> еще более, что<br />
пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывает эт<strong>и</strong>м словам значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я, т. е. пр<strong>и</strong>знает<br />
то, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л бессмысленные слова.<br />
Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες Πῶς δύναται<br />
οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρϰα φαγεῖν;<br />
Εἶπ εν ο ὖ ν α ὐ το ῖς ὁ Ἰ η σ ο ῦ ς Ἀ μ ὴ ν ἀ μ ὴ ν λ έγ ω ὑ μ ῖν , ἐὰ ν μ ὴ<br />
φάγητε τὴν σάρϰα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ϰαὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐϰ ἔχετε<br />
ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς.<br />
Ὁ τρώγων μου τὴν σάρϰα ϰαὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον,<br />
ϰαὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.<br />
Ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, ϰαὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστι<br />
πόσις.<br />
Ин. VI, 52. Тогда <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />
стал<strong>и</strong> спор<strong>и</strong>ть между собою,<br />
говоря: как он может дать<br />
нам есть плоть свою?<br />
И стал<strong>и</strong> ворчать между собою<br />
евре<strong>и</strong> <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: как<br />
он может нам дать мясо есть.<br />
* В древнейшем С<strong>и</strong>найском сп<strong>и</strong>ске, найденном Т<strong>и</strong>шендорфом <strong>и</strong>, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мо,<br />
не <strong>и</strong>звестном Рейсу, фраза эта ч<strong>и</strong>тается так: хлеб же, который я дам.<br />
для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ра, есть моя плоть, — т. е. реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса пр<strong>и</strong>дается тот смысл,<br />
что своею плотью <strong>и</strong> кровью он называет свое учен<strong>и</strong>е (λόγος) как у Ин.<br />
1, 14; IV, 63 <strong>и</strong> 68, др.). Пр<strong>и</strong>меч. перев.<br />
341
53. И<strong>и</strong>сус же сказал <strong>и</strong>м:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам:<br />
есл<strong>и</strong> не будете есть плот<strong>и</strong><br />
сына человеческого <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть<br />
кров<strong>и</strong> его, то не будете <strong>и</strong>меть<br />
в себе ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.1<br />
54. Ядущ<strong>и</strong>й2 мою3 плоть<br />
<strong>и</strong> пьющ<strong>и</strong>й мою кровь <strong>и</strong>меет<br />
ж<strong>и</strong>знь вечную; <strong>и</strong> я воскрешу<br />
его в последн<strong>и</strong>й день.4<br />
55. Ибо плоть моя <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
есть п<strong>и</strong>ща, <strong>и</strong> кровь моя <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
есть п<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е.5<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам, есл<strong>и</strong> не будете<br />
есть плот<strong>и</strong> сына человеческого<br />
<strong>и</strong> не будете п <strong>и</strong>ть его кров<strong>и</strong>, то<br />
не будет в вас ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Тот, кто ест свою плоть <strong>и</strong><br />
пьет свою кровь, у того ж<strong>и</strong>знь<br />
невременная.<br />
И потому плоть моя — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная<br />
п<strong>и</strong>ща, <strong>и</strong> кровь — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное<br />
п<strong>и</strong>тье.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Перед эт<strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус сказал, что хлеб с неба, т. е. закон Бога,<br />
для него тот, что он отдает свою плотскую ж<strong>и</strong>знь для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
духа, это есть хлеб небесный, которому он уч<strong>и</strong>т. Хлеб мучной<br />
есть п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>рской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, хлеб, сама плотская ж<strong>и</strong>знь, есть<br />
п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е духа. И теперь он говор<strong>и</strong>т, что плоть <strong>и</strong> кровь, в которой,<br />
по понят<strong>и</strong>ям евреев, была ж<strong>и</strong>знь, должны служ<strong>и</strong>ть п<strong>и</strong>щею<br />
для духа. П<strong>и</strong>ща, хлеб нужны для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской, но вся ж<strong>и</strong>знь<br />
плотская есть только п<strong>и</strong>ща для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> невременной.<br />
2) Τρώγω — грызу.<br />
3) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т αὐτοῦ, а не μοῦ.<br />
4) Вставка.<br />
5) Тело <strong>и</strong> кровь мо<strong>и</strong> в самом деле только п<strong>и</strong>ща <strong>и</strong> п<strong>и</strong>тье духа.<br />
Это разумен<strong>и</strong>е — сознан<strong>и</strong>е моей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Всяк<strong>и</strong>й, кто ж<strong>и</strong>вет, ж<strong>и</strong>вет только тем, что он трат<strong>и</strong>т свою<br />
ж<strong>и</strong>знь телесную, желает л<strong>и</strong>, думает л<strong>и</strong>, работает л<strong>и</strong>: всякое<br />
действ<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> есть съеден<strong>и</strong>е своей плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> кров<strong>и</strong>, дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е<br />
к ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>ю плот<strong>и</strong>.<br />
Ὁ τρώγων μου τὴν σάρϰα ϰαὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει, ϰἀγὼ<br />
ἐν αὐτῷ.<br />
Καθὼς ἀπέστειλέ με ὁ ζῶν πατὴρ ϰᾀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα· ϰαὶ<br />
ὁ τρώγων με ϰᾀϰεῖνος ζήσεται δι᾿ ἐμέ.<br />
Οὗ τός ἐσ τιν ὁ ἄ ρ τος ὁ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰ α τα βάς· οὐ ϰ α θὼ ς<br />
ἔφαγον οἱ πατέρες ὑμῶν τὸ μὰννα, ϰαὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον<br />
ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.<br />
3 42
Ин. VI, 56. Ядущ<strong>и</strong>й мою<br />
плоть <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ющ<strong>и</strong>й мою кровь<br />
пребывает во мне, <strong>и</strong> я в нем .1<br />
57. Как послал меня ж<strong>и</strong>вый<br />
отец, <strong>и</strong> я ж<strong>и</strong>ву отцом, так <strong>и</strong><br />
ядущ<strong>и</strong>й меня ж<strong>и</strong>ть будет мною.<br />
58. Сей-то есть хлеб, сшедш<strong>и</strong>й<br />
с небес. Не так, как отцы<br />
ваш<strong>и</strong> ел<strong>и</strong> манну <strong>и</strong> умерл<strong>и</strong>:<br />
ядущ<strong>и</strong>й хлеб сей ж<strong>и</strong>ть будет<br />
вовек.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Тот, кто съедает мою плоть<br />
<strong>и</strong> пьет мою кровь, тот во мне,<br />
<strong>и</strong> я в нем.<br />
И как послал меня ж<strong>и</strong>вой<br />
отец, <strong>и</strong> я ж<strong>и</strong>ву отцом, <strong>и</strong> съедающ<strong>и</strong>й<br />
меня дух, <strong>и</strong> он будет<br />
ж<strong>и</strong>в только по воле моей.<br />
Таков-то хлеб, сшедш<strong>и</strong>й с<br />
неба, не такой, как отцы ваш<strong>и</strong><br />
ел<strong>и</strong>, манну, <strong>и</strong> умерл<strong>и</strong>. Тот,<br />
кто будет грызть этот хлеб,<br />
будеть ж<strong>и</strong>ть невременно.<br />
1) Тот, кто съедает мою плоть, то, что <strong>и</strong>знаш<strong>и</strong>вает мое тело,<br />
что это? Вот это-то есть <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к всего, это есть Бог. Это есть<br />
разумен<strong>и</strong>е — начало всего <strong>и</strong> я сам. Я в нем, <strong>и</strong> оно во мне.<br />
2) И как по воле чьей-то — отца ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> (как он называет<br />
<strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к всего) ж<strong>и</strong>ву я во плот<strong>и</strong>, точно так же по моей воле,<br />
моего разумен<strong>и</strong>я, будет ж<strong>и</strong>ть это разумен<strong>и</strong>е. Мысль эта выражается<br />
в следующем:<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, Ἐὰν μὴ ὁ ϰόϰϰος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν<br />
ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν ϰαρπὸν φέρει.<br />
Ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν· ϰαὶ ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν<br />
αὐτοῦ ἐν τῷ ϰόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν.<br />
Ин. X II, <strong>24</strong>. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам: есл<strong>и</strong> пшен<strong>и</strong>чное<br />
зерно, падш<strong>и</strong> в землю, не<br />
умрет, то останется одно; а<br />
есл<strong>и</strong> умрет, то пр<strong>и</strong>несет много<br />
плода.<br />
25. Любящ<strong>и</strong>й душу свою<br />
погуб<strong>и</strong>т ее; а ненав<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й<br />
душу свою в м<strong>и</strong>ре сем, сохран<strong>и</strong>т<br />
ее в ж<strong>и</strong>знь вечную.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Вы сам<strong>и</strong> знаете, что есл<strong>и</strong><br />
зерно пшен<strong>и</strong>цы, падш<strong>и</strong> на землю,<br />
не умрет, то одно <strong>и</strong> останется.<br />
Есл<strong>и</strong> же умрет, то<br />
большой пр<strong>и</strong>плод пр<strong>и</strong>несет.<br />
Тот, кто люб<strong>и</strong>т душу свою,<br />
погуб<strong>и</strong>т ее, а кто не люб<strong>и</strong>т<br />
душу свою в этом м<strong>и</strong>ре, сохран<strong>и</strong>т<br />
ее в век.<br />
1) Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>з прощальной беседы прямо разъясняют мысль<br />
предшествующего, <strong>и</strong> потому я вставляю <strong>и</strong>х здесь.<br />
343
Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσϰων ἐν Καπερναούμ.<br />
Πολλοὶ οὖν ἀϰούσαντες ἐϰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον Σϰληρός ἐστιν<br />
οὗτος ὁ λόγος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀϰούειν;<br />
Εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ, ὅτι γογγύζουσι περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ<br />
αὐτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτο ὑμᾶς σϰανδαλίζει.<br />
Ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ<br />
πρότερον.<br />
Τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐϰ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα,<br />
ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, πνεῦμά ἐστι ϰαὶ ζωή ἐστιν.<br />
Ин. VI, 59. С<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л он<br />
в с<strong>и</strong>нагоге, уча в Капернауме.<br />
60. Мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков его,<br />
слыша то, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: как<strong>и</strong>е<br />
странные слова! кто может<br />
это слушать?<br />
61. Но И<strong>и</strong>сус, зная сам в<br />
себе, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его ропщут<br />
на то, сказал <strong>и</strong>м: это л<strong>и</strong> соблазняет<br />
вас?1 )<br />
62. Что ж, есл<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
сына человеческого восходящего<br />
туда, где был прежде?<br />
63. Дух ж<strong>и</strong>вотвор<strong>и</strong>т; плоть<br />
не пользует н<strong>и</strong>мало. Слова,<br />
которые говорю я вам, суть<br />
дух <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь.<br />
Это он говор<strong>и</strong>л, поучая в<br />
собран<strong>и</strong><strong>и</strong> в Капернауме.<br />
Мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков слышал<strong>и</strong><br />
это <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: жестокое это<br />
слово! кто может его понять?<br />
ИдогадалсяИ<strong>и</strong>сус, чторопщут об этом учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его, <strong>и</strong><br />
сказал <strong>и</strong>м:<br />
Товас<strong>и</strong>смущает, чтовыв<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
станов<strong>и</strong>тся тем, чем он был<br />
прежде.<br />
Дух ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>т, а тело н<strong>и</strong> на что<br />
не нужно. Слова те, которые<br />
я сказал вам: это то, что дух<br />
есть <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь есть.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Тут не должно быть знака (?). Ἐὰν употребляется у Иоанна<br />
в смысле когда, что. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что вас соблазняет <strong>и</strong>менно<br />
то, что вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что сын человеческ<strong>и</strong>й есть Бог.<br />
ИСПОЛНЕНИЕ ЗАКОНА ДАЕТ Ж ИЗНЬ ИСТИННУЮ<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы пятой<br />
И И<strong>и</strong>сусу жалко было людей за то, что он<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бают, не зная<br />
того, в чем <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> мечутся <strong>и</strong> мучаются, сам<strong>и</strong> не<br />
зная зачем, как заброшенные овцы без пастуха. И И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т<br />
людям: вы все забот<strong>и</strong>тесь о плотском благе, залож<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь в такой<br />
344
воз, какой вам не свезт<strong>и</strong>, <strong>и</strong> надел<strong>и</strong> на себя ярмо такое,<br />
какое не по вас сделано. Пойм<strong>и</strong>те мое учен<strong>и</strong>е, следуйте ему, <strong>и</strong><br />
вы узнаете покой <strong>и</strong> радость в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Я даю вам другое ярмо <strong>и</strong><br />
другой воз — ж<strong>и</strong>знь духовную. Запряг<strong>и</strong>тесь в нее, <strong>и</strong> вы науч<strong>и</strong>тесь<br />
от меня спокойств<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> блаженству. Надо быть см<strong>и</strong>рным <strong>и</strong><br />
кротк<strong>и</strong>м сердцем <strong>и</strong> найдете блаженство в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вашей. Потому<br />
что мое учен<strong>и</strong>е — это ярмо для вас сделано, <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е моего<br />
учен<strong>и</strong>я — это воз легк<strong>и</strong>й, по ваш<strong>и</strong>м с<strong>и</strong>лам. И И<strong>и</strong>сус ход<strong>и</strong>л по<br />
городам <strong>и</strong> селам <strong>и</strong> всех уч<strong>и</strong>л блаженству ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> по воле Бож<strong>и</strong>ей.<br />
Потом он выбрал <strong>и</strong>з сво<strong>и</strong>х бл<strong>и</strong>зк<strong>и</strong>х 70 человек <strong>и</strong> послал <strong>и</strong>х в те<br />
места, где хотел сам побывать. Он сказал <strong>и</strong>м: много людей<br />
не знают блага настоящей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, всех мне жалко <strong>и</strong> всех желаю<br />
науч<strong>и</strong>ть, но как хозя<strong>и</strong>на не хватает на жатву своего поля, так<br />
<strong>и</strong> я не успею. Ид<strong>и</strong>те вы по разным городам <strong>и</strong> везде разглашайте<br />
пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е Бога <strong>и</strong> закон Бога. Говор<strong>и</strong>те, что для блаженства<br />
нужно быть бродягой, что закон весь в пят<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>лах прот<strong>и</strong>в<br />
зла: 1) не серд<strong>и</strong>ться; 2) не распутн<strong>и</strong>чать; 3) не пр<strong>и</strong>сягать, не<br />
обещаться н<strong>и</strong> в чем; 4) не прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу, не суд<strong>и</strong>ться, <strong>и</strong> 5) не<br />
делать разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между людьм<strong>и</strong> <strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тать н<strong>и</strong> во что царей <strong>и</strong><br />
царства. И потому во всем сам<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняйте эт<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>ла. Первее<br />
всего будьте н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, бродяг<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>чего не бер<strong>и</strong>те с собою: н<strong>и</strong><br />
мешка, н<strong>и</strong> хлеба, н<strong>и</strong> денег. Только платье на теле да обувь.<br />
Вы разглашаете блаженство н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> потому прежде всего<br />
сам<strong>и</strong> будьте пр<strong>и</strong>мером н<strong>и</strong>щенства. Не выб<strong>и</strong>райте хозяев, куда<br />
вам заход<strong>и</strong>ть, а в какой первый пр<strong>и</strong>дете дом, в том <strong>и</strong> оставайтесь.<br />
Когда пр<strong>и</strong>дете в дом, поздоровайтесь с хозяевам<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>мут<br />
вас — ладно, а не пр<strong>и</strong>мут, уйд<strong>и</strong>те в другой. За то, что вы<br />
будете говор<strong>и</strong>ть, вас возненав<strong>и</strong>дят <strong>и</strong> будут на вас нападать <strong>и</strong><br />
гонять. И когда выгонят, вы <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те в другую деревню, а <strong>и</strong>з той<br />
выгонят, <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те еще в другую. Будут вас гонять, как волк<strong>и</strong><br />
гоняют овец, но вы не робейте <strong>и</strong> не слабейте до последнего часа.<br />
И будут на суды вод<strong>и</strong>ть вас <strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> будут сечь вас, <strong>и</strong> будут<br />
вод<strong>и</strong>ть вас к начальн<strong>и</strong>кам, чтобы вы оправдывал<strong>и</strong>сь перед<br />
н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. И когда вас будут вод<strong>и</strong>ть на суды, вы не робейте <strong>и</strong> не<br />
пр<strong>и</strong>думывайте, что вам сказать. Дух Бож<strong>и</strong>й скажет в вас, что<br />
нужно сказать. Не обойдете еще всех городов, как уже поймут<br />
люд<strong>и</strong> ваше учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> обратятся к нему.<br />
Так <strong>и</strong> не бойтесь; то, что скрыто в душах людей, то выйдет<br />
наружу. То, что вы скажете дво<strong>и</strong>м <strong>и</strong>л<strong>и</strong> тро<strong>и</strong>м, то разойдется<br />
между тысячам<strong>и</strong>. А главное, не бойтесь тех, которые могут<br />
345
уб<strong>и</strong>ть ваше тело. Ну что ж, убьют ваше тело, душам-то ваш<strong>и</strong>м<br />
он<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не могут сделать. Так <strong>и</strong> не бойтесь <strong>и</strong>х. А бойтесь<br />
того, чтобы не ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь тела <strong>и</strong> душ<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> вы отступ<strong>и</strong>те<br />
от закона, вот чего бойтесь.<br />
За копейку пять воробьев отдают, а <strong>и</strong> те не помрут без вол<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ей. И волос с головы не падет без вол<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей, так чего<br />
же вам бояться, есл<strong>и</strong> вы в воле Бож<strong>и</strong>ей? Кто перед людьм<strong>и</strong><br />
будет заодно с волей Бож<strong>и</strong>ей, с тем <strong>и</strong> будет Бог; а кто перед<br />
людьм<strong>и</strong> откажется от вол<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей, от того откажется <strong>и</strong> Бог.<br />
В мое учен<strong>и</strong>е, о том, что нужно быть н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м, бродягой, не серд<strong>и</strong>ться,<br />
не распутн<strong>и</strong>чать, не клясться, не суд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> не суд<strong>и</strong>ться,<br />
не воевать — все не поверят. А те, кто не поверят, возненав<strong>и</strong>дят<br />
его потому, что оно л<strong>и</strong>шает того, что он<strong>и</strong> любят, <strong>и</strong> сделается<br />
раздор.<br />
Учен<strong>и</strong>е мое как огонь запал<strong>и</strong>т м<strong>и</strong>р. И оттого должен сделаться<br />
раздор в м<strong>и</strong>ре. Сделается раздор в каждом доме. Отец<br />
с сыном, мать с дочерью <strong>и</strong> семейные сделаются ненав<strong>и</strong>стн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
того, кто поймет мое учен<strong>и</strong>е. И будут уб<strong>и</strong>вать <strong>и</strong>х. Потому что<br />
тот, кто поймет мое учен<strong>и</strong>е, для того не будет н<strong>и</strong>чего знач<strong>и</strong>ть<br />
н<strong>и</strong> отец, н<strong>и</strong> мать, н<strong>и</strong> жена, н<strong>и</strong> дет<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> всё его <strong>и</strong>мущество. Кому<br />
отец <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мать дороже моего учен<strong>и</strong>я, тот не понял учен<strong>и</strong>я. Кто<br />
на всяк<strong>и</strong>й раз не готов на всяк<strong>и</strong>е мучен<strong>и</strong>я плот<strong>и</strong>, тот не мой<br />
учен<strong>и</strong>к. Тот, кто будет забот<strong>и</strong>ться об этой плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
тот погуб<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь, а кто погуб<strong>и</strong>т эту плотскую ж<strong>и</strong>знь<br />
по моему учен<strong>и</strong>ю, тот спасет свою ж<strong>и</strong>знь.<br />
Семьдесят учен<strong>и</strong>ков пошл<strong>и</strong> по городам <strong>и</strong> селам <strong>и</strong> сделал<strong>и</strong> то,<br />
что велел И<strong>и</strong>сус. Когда он<strong>и</strong> вернул<strong>и</strong>сь, то с радостью сказал<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>сусу: бесовское учен<strong>и</strong>е о гневе, прелюбодеян<strong>и</strong><strong>и</strong>, клятве,<br />
судах, войнах — везде уступает нам.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: не радуйтесь тому, что зло уступает<br />
вам, радуйтесь тому, что вы в воле Бож<strong>и</strong>ей.<br />
И тогда возрадовался И<strong>и</strong>сус о с<strong>и</strong>ле духа <strong>и</strong> сказал: в том,<br />
что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> мо<strong>и</strong> понял<strong>и</strong> меня <strong>и</strong> что зло покоряется <strong>и</strong>м, в<strong>и</strong>жу,<br />
что ты дух высш<strong>и</strong>й, — начало всего, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно отец людей, —<br />
потому что то, что не могл<strong>и</strong> понять мудрецы <strong>и</strong> ученые всей<br />
ученостью своей, то понял<strong>и</strong> несмысленные только тем, что<br />
пр<strong>и</strong>знал<strong>и</strong> себя сыновьям<strong>и</strong> отца. И ты, как отец, любовью между<br />
отцом <strong>и</strong> сыном, открыл <strong>и</strong>м всё. Всё, что нужно знать человеку,<br />
всё это открыто ему любовью отца к сыну <strong>и</strong> сына к отцу. Только<br />
тот, кто пр<strong>и</strong>знает себя сыном, только того пр<strong>и</strong>знает отец.<br />
346
И после этого пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в од<strong>и</strong>н дом, <strong>и</strong> наб<strong>и</strong>лось<br />
столько народа, что нельзя было <strong>и</strong>м <strong>и</strong> пообедать.<br />
И пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> домашн<strong>и</strong>е его <strong>и</strong> хотел<strong>и</strong> его взять, потому что думал<strong>и</strong>,<br />
что он взбес<strong>и</strong>лся.<br />
И кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> <strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
он взбес<strong>и</strong>лся, он больш<strong>и</strong>м злом хочет <strong>и</strong>справ<strong>и</strong>ть меньшее зло.<br />
Чтобы не было н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, он хочет всех сделать н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, <strong>и</strong> чтобы<br />
н<strong>и</strong>кого не наказывал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> чтобы разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> всех переб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
чтоб не воевать, <strong>и</strong> тогда всех перебьют враг<strong>и</strong>.<br />
И он сказал: вы говор<strong>и</strong>те, что мое учен<strong>и</strong>е есть зло <strong>и</strong> вместе<br />
с тем говор<strong>и</strong>те, что я ун<strong>и</strong>чтожаю зло. Этого не может быть, злом<br />
нельзя ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть зло. Есл<strong>и</strong> я ун<strong>и</strong>чтожаю зло, то учен<strong>и</strong>е мое<br />
не может быть зло, потому что зло не может пойт<strong>и</strong> само на себя.<br />
Есл<strong>и</strong> бы зло пошло само на себя, то <strong>и</strong> не было бы зла. Вы сам<strong>и</strong><br />
по своему закону <strong>и</strong>згоняете зло. Чем вы <strong>и</strong>згоняете зло? законом<br />
Мо<strong>и</strong>сея, а закон этот от Бога. Я же <strong>и</strong>згоняю зло духом Бога,<br />
тем самым, который всегда был <strong>и</strong> есть в вас. Только от этого<br />
я могу <strong>и</strong>згонять зло. И то, что зло <strong>и</strong>згоняется, это вам <strong>и</strong> доказательство,<br />
что учен<strong>и</strong>е мое <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, что дух Бога есть в людях<br />
<strong>и</strong> с<strong>и</strong>льней плотской похот<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> бы этого не было, то нельзя<br />
бы было побед<strong>и</strong>ть похоть зла, как нельзя войт<strong>и</strong> в дом с<strong>и</strong>льного<br />
<strong>и</strong> разграб<strong>и</strong>ть его. Чтобы разграб<strong>и</strong>ть дом с<strong>и</strong>льного, надо прежде<br />
связать с<strong>и</strong>льного. И так связаны люд<strong>и</strong> духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м.<br />
Тот, кто не заодно со мной, тот прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к мне. Кто в поле<br />
не соб<strong>и</strong>рает, тот только обсыпает, потому что тот, кто не заодно<br />
со мною, тот не заодно с духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, тот прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к духу<br />
Божьему.<br />
И потому говорю вам, что всякая ош<strong>и</strong>бка людская <strong>и</strong> всякое<br />
ложное толкован<strong>и</strong>е не взыщется, но ложное толкован<strong>и</strong>е о духе<br />
Бож<strong>и</strong>ем — скажется людям. Есл<strong>и</strong> кто скажет слово прот<strong>и</strong>в<br />
человека, то это еще н<strong>и</strong>чего, но есл<strong>и</strong> кто скажет слово прот<strong>и</strong>в<br />
того, что есть святого в человеке — о духе Бож<strong>и</strong>ем, то это не<br />
может пройт<strong>и</strong> ему даром; меня бран<strong>и</strong>те сколько хот<strong>и</strong>те, но не<br />
называйте злом то добро, которое я делаю. Не может пройт<strong>и</strong><br />
даром человеку то, что он добро называет злом, т. е. те дела,<br />
которые я делаю. Надо быть заодно с духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м <strong>и</strong>л<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в<br />
него.<br />
Ил<strong>и</strong> вы сч<strong>и</strong>тайте дерево хорош<strong>и</strong>м <strong>и</strong> плод его хорош<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
вы сч<strong>и</strong>тайте дерево дурным <strong>и</strong> плод его дурным, потому что по<br />
плоду цен<strong>и</strong>тся дерево. Вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что я <strong>и</strong>згоняю зло, стало<br />
347
быть, учен<strong>и</strong>е мое — добро. Всяк<strong>и</strong>й, кто <strong>и</strong>згоняет зло, тот,<br />
какое бы н<strong>и</strong> было его учен<strong>и</strong>е, не может быть прот<strong>и</strong>в нас, а он<br />
с нам<strong>и</strong>, потому что <strong>и</strong>згонять зло можно только духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м.<br />
После этого пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус на праздн<strong>и</strong>к в Иерусал<strong>и</strong>м. И была<br />
тогда в Иерусал<strong>и</strong>ме купальня. И говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> про эту купальню,<br />
что будто сход<strong>и</strong>т в нее ангел, <strong>и</strong> от этого вода в купальне начнет<br />
<strong>и</strong>грать, <strong>и</strong> кто, есл<strong>и</strong> первый после того, как вода взыграется,<br />
окунется в купальню, тот, чем бы н<strong>и</strong> был болен, выздоровеет.<br />
И был<strong>и</strong> поделаны около купальн<strong>и</strong> навесы. И под навесам<strong>и</strong><br />
эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> лежал<strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>е больные <strong>и</strong> ждал<strong>и</strong>, когда взыграется вода<br />
в купальне, чтобы окунуться в нее.<br />
И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>шел к купальне <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т под навесом леж<strong>и</strong>т человек.<br />
И<strong>и</strong>сус спрос<strong>и</strong>л его, что он? Человек <strong>и</strong> рассказал, что он<br />
уже 38 лет хворает <strong>и</strong> всё ждет, чтобы попасть в купальню первому,<br />
когда вода взыграется, да всё не попадет, всё прежде его<br />
войдут в купальню <strong>и</strong> выкупаются.<br />
И<strong>и</strong>сус посмотрел на него <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: напрасно ты ждешь<br />
здесь чуда от ангела; чудес не бывает. Одно чудо есть, что дал<br />
Бог людям ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> надо ж<strong>и</strong>ть всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong>. Не жд<strong>и</strong> тут н<strong>и</strong>чего<br />
у купальн<strong>и</strong>, а собер<strong>и</strong> свою постель <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong> по-Божьему, сколько<br />
тебе Бог с<strong>и</strong>лы дает. Хворый послушал его, встал <strong>и</strong> пошел.<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: ну, вот в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, с<strong>и</strong>лы есть у тебя, смотр<strong>и</strong><br />
же, вперед не верь во все эт<strong>и</strong> обманы, не ош<strong>и</strong>байся так вперед,<br />
а ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>, сколько тебе Бог с<strong>и</strong>лы дал.<br />
И пошел человек <strong>и</strong> рассказал всем, что с н<strong>и</strong>м было. И рассерд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
все те, кто затеял обман купальн<strong>и</strong> <strong>и</strong> наж<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь<br />
от нее, <strong>и</strong> не знал<strong>и</strong>, как свое зло вымест<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>драться к хворому<br />
<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу за то, что обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х обман. Пр<strong>и</strong>драл<strong>и</strong>сь он<strong>и</strong><br />
к тому, что это было в субботу, а в субботу по <strong>и</strong>х закону нельзя<br />
работать. Он<strong>и</strong> прежде пр<strong>и</strong>стал<strong>и</strong> к хворому <strong>и</strong> говорят: как ты<br />
смел свою постель соб<strong>и</strong>рать в субботу. В субботу нельзя работать.<br />
Хворый <strong>и</strong>м говор<strong>и</strong>т: кто меня поднял, тот велел мне <strong>и</strong> постель<br />
собрать...<br />
Он<strong>и</strong> говорят: кто тебя поднял?<br />
Он сказал: не знаю. Подход<strong>и</strong>л человек <strong>и</strong> ушел.<br />
Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> добрал<strong>и</strong>сь до И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> нашл<strong>и</strong> его <strong>и</strong> говорят: как<br />
ты мог велеть человеку встать <strong>и</strong> собрать постель в субботу?<br />
На это И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: отец мой Бог н<strong>и</strong>когда не перестает<br />
работать, <strong>и</strong> я н<strong>и</strong>когда не перестаю работать <strong>и</strong> в будн<strong>и</strong> <strong>и</strong> в<br />
348
субботу. Не суббота сделала человека, а человек сделал субботу.<br />
Тогда евре<strong>и</strong> еще пуще напуст<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь на него, как он смеет называть<br />
отцом сво<strong>и</strong>м Бога. И он<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> нападать на него, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус<br />
отвечал <strong>и</strong>м: человек ведь н<strong>и</strong>чего не мог бы делать сам собою,<br />
есл<strong>и</strong> бы Бог, отец — дух Бога в человеке, не указывал ему то,<br />
что должно делать. Бог, отец человека, всегда ж<strong>и</strong>вет <strong>и</strong> действует,<br />
<strong>и</strong> человек всегда ж<strong>и</strong>вет <strong>и</strong> действует. Бог, отец, для<br />
блага людей, дал <strong>и</strong>м смысл, показав, что хорошо <strong>и</strong> что дурно.<br />
Так же как отец дает ж<strong>и</strong>знь, так <strong>и</strong> дух Бож<strong>и</strong>й дает ж<strong>и</strong>знь.<br />
Бог, отец, не выб<strong>и</strong>рает, не решает сам н<strong>и</strong>чего, а, науч<strong>и</strong>в человека,<br />
тому, что хорошо <strong>и</strong> что дурно, он предоставляет самому<br />
человеку делать, — затем, чтобы люд<strong>и</strong> чт<strong>и</strong>л<strong>и</strong> дух Бож<strong>и</strong>й, пов<strong>и</strong>новал<strong>и</strong>сь<br />
ему в себе так же, как он<strong>и</strong> чтут Бога <strong>и</strong> пов<strong>и</strong>нуются<br />
ему. Кто не чт<strong>и</strong>т в себе духа-Бога, тот не чт<strong>и</strong>т <strong>и</strong> Бога. Вы пойм<strong>и</strong>те,<br />
что тот, кто вполне отдался моему учен<strong>и</strong>ю, возвыс<strong>и</strong>л<br />
в себе дух <strong>и</strong> в нем полагает свою ж<strong>и</strong>знь, тот <strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь невременную<br />
<strong>и</strong> уже <strong>и</strong>збавлен от смерт<strong>и</strong>. Ясно, что теперь мертвые,<br />
поняв смысл своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, что он<strong>и</strong> сыны Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>, будут ж<strong>и</strong>ть.<br />
Потому что, как отец ж<strong>и</strong>в собою, так <strong>и</strong> сын ж<strong>и</strong>в сам собою.<br />
Свобода выбора есть то, что <strong>и</strong> есть дух Бога в человеке — это<br />
весь человек.<br />
Не уд<strong>и</strong>вляйтесь этому учен<strong>и</strong>ю; теперь пр<strong>и</strong>шло время, что<br />
все смертные разделятся. И одн<strong>и</strong>, те, которые делают добро,<br />
найдут ж<strong>и</strong>знь, а те, которые делают зло — ун<strong>и</strong>чтожатся.<br />
Я н<strong>и</strong>чего не могу выб<strong>и</strong>рать сам собою. А то, что понял от<br />
отца, то <strong>и</strong> выб<strong>и</strong>раю. Выбор мой справедл<strong>и</strong>в, есл<strong>и</strong> я держусь<br />
не своего желан<strong>и</strong>я, а того смысла, который я понял от отца.<br />
Есл<strong>и</strong> бы я од<strong>и</strong>н уверял, что я прав, потому что я так хочу, вы<br />
могл<strong>и</strong> бы мне не вер<strong>и</strong>ть. Но другой еще уверяет обо мне, что<br />
я делаю правду. Это дух Бож<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> вы знаете, что уверен<strong>и</strong>е его<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно.<br />
По делам мо<strong>и</strong>м вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что отец послал меня. И отец-Бог<br />
показывал <strong>и</strong> показывает обо мне <strong>и</strong> в душах ваш<strong>и</strong>х <strong>и</strong> в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Вы голоса его не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>маете, <strong>и</strong> не знал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не знаете<br />
его. И твердого разумен<strong>и</strong>я его не <strong>и</strong>меете в себе, потому что<br />
не вер<strong>и</strong>те тому, кого он послал, духу Бож<strong>и</strong>ю в душах ваш<strong>и</strong>х.<br />
Вн<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>те в ваш<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я; вы думаете найт<strong>и</strong> в н<strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>знь,<br />
вы найдете там о духе Бож<strong>и</strong>ем в вас сам<strong>и</strong>х.<br />
А вы не хот<strong>и</strong>те вер<strong>и</strong>ть мне, что будете <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь.<br />
349
Я не сч<strong>и</strong>таю того, что вы мол<strong>и</strong>тесь в сво<strong>и</strong>х храмах <strong>и</strong> соблюдаете<br />
посты <strong>и</strong> субботы по человеческ<strong>и</strong>м прав<strong>и</strong>лам, но <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной<br />
любв<strong>и</strong> к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нному Богу в вас нет.<br />
Я учу вас от отца моего <strong>и</strong> вашего, <strong>и</strong> вы не пон<strong>и</strong>маете меня,<br />
а есл<strong>и</strong> кто вас будет уч<strong>и</strong>ть от себя, вы тому повер<strong>и</strong>те. На что<br />
вы можете полож<strong>и</strong>ться, когда друг от друга реч<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете,<br />
а учен<strong>и</strong>я от такого же, как отец, сына не <strong>и</strong>щете? Я не од<strong>и</strong>н показываю<br />
вам, что вы не правы перед отцом ваш<strong>и</strong>м. Тот самый<br />
Мо<strong>и</strong>сей, на которого вы надеетесь, он показывает вам, что вы<br />
не правы <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>маете его. Есл<strong>и</strong> бы вы полагал<strong>и</strong>сь на то, что<br />
говор<strong>и</strong>л Мо<strong>и</strong>сей, то вы бы полагал<strong>и</strong>сь на то, что я говорю. Есл<strong>и</strong><br />
не полагаетесь на его п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е, то <strong>и</strong> моему учен<strong>и</strong>ю не повер<strong>и</strong>те.<br />
И еще для того, чтобы он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong> это <strong>и</strong> не думал<strong>и</strong>, что войт<strong>и</strong><br />
в волю Бож<strong>и</strong>ю можно без ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, он сказал <strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчу: царь од<strong>и</strong>н<br />
получ<strong>и</strong>л царство. Для того, чтобы ему получ<strong>и</strong>ть это царство,<br />
надо было этому царю отлуч<strong>и</strong>ться <strong>и</strong>з царства на время. Вот царь<br />
<strong>и</strong> уехал.<br />
Но перед отъездом он подданным сво<strong>и</strong>м роздал свое <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е,<br />
каждому по с<strong>и</strong>ле: кому пять гр<strong>и</strong>вен, кому две, кому одну, <strong>и</strong><br />
каждому велел без него работать <strong>и</strong> наж<strong>и</strong>вать на эт<strong>и</strong> гр<strong>и</strong>вны,<br />
сколько кто может.<br />
Вот как уехал царь, <strong>и</strong> стал без него каждый с хозяйск<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>ем делать, что хотел. Одн<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> работать, <strong>и</strong> кто на пять<br />
гр<strong>и</strong>вен заработал еще пять гр<strong>и</strong>вен, кто на одну гр<strong>и</strong>вну заработал<br />
десять гр<strong>и</strong>вен, кто на две заработал две гр<strong>и</strong>вны, кто на<br />
одну заработал пять гр<strong>и</strong>вен, кто на одну гр<strong>и</strong>вну заработал<br />
одну гр<strong>и</strong>вну, а еще друг<strong>и</strong>е н<strong>и</strong>чего не работал<strong>и</strong> над хозяйск<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
деньгам<strong>и</strong>, взял<strong>и</strong> <strong>и</strong> зарыл<strong>и</strong> в землю то, что получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> от царя,<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не работал<strong>и</strong>. Кто взял пять гр<strong>и</strong>вен, так <strong>и</strong> осталось<br />
у него пять гр<strong>и</strong>вен. Кто взял две <strong>и</strong> одну, так <strong>и</strong> остал<strong>и</strong>сь две <strong>и</strong><br />
одна. А еще треть<strong>и</strong> мало того, что не работал<strong>и</strong> над хозяйск<strong>и</strong>м<br />
добром, еще не хотел<strong>и</strong> показаться царю, <strong>и</strong> послал<strong>и</strong> ему сказать,<br />
что он<strong>и</strong> не хотят быть под его властью.<br />
Вот пр<strong>и</strong>шло время <strong>и</strong> вернулся царь в свое царство <strong>и</strong> позвал<br />
всех сво<strong>и</strong>х подданных к отчету, что кто сделал с тем, что ему<br />
дано.<br />
И пр<strong>и</strong>шел од<strong>и</strong>н работн<strong>и</strong>к, тот, кому дано было пять гр<strong>и</strong>вен,<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: вот на пять гр<strong>и</strong>вен я заработал еще пять. И пр<strong>и</strong>шел<br />
другой, кому дана была одна гр<strong>и</strong>вна, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: вот на одну<br />
гр<strong>и</strong>вну я заработал десять. Пр<strong>и</strong>шел тот, кому даны две гр<strong>и</strong>вны,<br />
350
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нес еще две, <strong>и</strong> тот, кому дана одна, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нес еще пять.<br />
Тот, кому дана одна, пр<strong>и</strong>нес еще одну.<br />
И всех <strong>и</strong> ровно похвал<strong>и</strong>л <strong>и</strong> ровно наград<strong>и</strong>л хозя<strong>и</strong>н. Он всем<br />
равно сказал: в<strong>и</strong>жу, вы добрые <strong>и</strong> верные работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, вы работал<strong>и</strong><br />
над мо<strong>и</strong>м добром, <strong>и</strong> за то я вас всех пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маю равным<strong>и</strong><br />
участн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в моем <strong>и</strong>мен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Будем владеть всем вместе.<br />
После эт<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> те подданные, как<strong>и</strong>е не работал<strong>и</strong> над<br />
хозяйск<strong>и</strong>м добром. И од<strong>и</strong>н сказал: господ<strong>и</strong>н! ты дал мне гр<strong>и</strong>вну,<br />
когда уехал. Я знаю, что ты строг<strong>и</strong>й человек <strong>и</strong> хочешь брать,<br />
с нас то, чего не давал, я <strong>и</strong> боялся тебя <strong>и</strong> от страха перед тобой<br />
спрятал твою гр<strong>и</strong>вну. Вот она дела. Что дал мне, то <strong>и</strong> возьм<strong>и</strong><br />
назад. И другой <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х такой, что получ<strong>и</strong>л пять гр<strong>и</strong>вен, такой,<br />
что получ<strong>и</strong>л десять гр<strong>и</strong>вен, пр<strong>и</strong>несл<strong>и</strong> назад хозяйск<strong>и</strong>е гр<strong>и</strong>вны<br />
хозя<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему то же.<br />
Тогда царь сказал <strong>и</strong>м: глупые люд<strong>и</strong>. Говор<strong>и</strong>те, что вы от<br />
страха передо мной запрятал<strong>и</strong> сво<strong>и</strong> гр<strong>и</strong>вны в землю <strong>и</strong> не работал<strong>и</strong><br />
на н<strong>и</strong>х. Есл<strong>и</strong> вы знал<strong>и</strong>, что я строг <strong>и</strong> возьму то, что не<br />
давал, так зачем же вы не попытал<strong>и</strong>сь сделать то, что я велел.<br />
Есл<strong>и</strong> бы вы работал<strong>и</strong> на мою гр<strong>и</strong>вну, <strong>и</strong>менья бы пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>лось,<br />
<strong>и</strong> все-так<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы, что я велел, <strong>и</strong>, может быть, я пом<strong>и</strong>ловал<br />
бы вас <strong>и</strong> хуже бы вам не было. А теперь вы все-так<strong>и</strong> не<br />
ушл<strong>и</strong> от моей власт<strong>и</strong>.<br />
И отобрал хозя<strong>и</strong>н гр<strong>и</strong>вны у тех, кто не работал на н<strong>и</strong>х, <strong>и</strong><br />
велел слугам отдать тем, кто больше заработал.<br />
И тогда слуг<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: хозя<strong>и</strong>н! у тех <strong>и</strong> так много. А царь<br />
сказал: дайте тем, кто мне заработал, потому что тому, кто<br />
блюдет то, что есть, тому пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>тся, а у того, кто не блюдет,<br />
последнее отн<strong>и</strong>мется.<br />
А эт<strong>и</strong>х глупых <strong>и</strong> лен<strong>и</strong>вых работн<strong>и</strong>ков вык<strong>и</strong>ньте вон, чтобы<br />
<strong>и</strong>х не было, <strong>и</strong> тех, что посылал<strong>и</strong> за мною сказать, что не хотят<br />
быть в моей власт<strong>и</strong>, тоже вык<strong>и</strong>ньте вон, чтобы <strong>и</strong>х не было.<br />
Царь — это начало ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — дух. М<strong>и</strong>р — это его царство,<br />
но он не управляет сам царством, а, как муж<strong>и</strong>к, посеял зерно <strong>и</strong><br />
остав<strong>и</strong>л его одно. Оно самородно род<strong>и</strong>т былку, колосья <strong>и</strong> зерна.<br />
Гр<strong>и</strong>вна — это разумен<strong>и</strong>е в каждом человеке. Бог дух влож<strong>и</strong>л<br />
в людей разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> оставляет <strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>ть одн<strong>и</strong>х по <strong>и</strong>х воле.<br />
Бог не решает сам н<strong>и</strong>чего, а, науч<strong>и</strong>в человека всему, предоставляет<br />
самому человеку решать. Не всем равно дано гр<strong>и</strong>вен,<br />
но каждому по с<strong>и</strong>ле его. Не всем равно дано разумен<strong>и</strong>я, но оно<br />
дано, <strong>и</strong> для Бога нет большего <strong>и</strong> меньшего. Для Бога нужна<br />
351
только работа над разумен<strong>и</strong>ем. Одн<strong>и</strong> работают над хозяйской<br />
гр<strong>и</strong>вной, друг<strong>и</strong>е не работают для хозя<strong>и</strong>на, треть<strong>и</strong> <strong>и</strong> не работают<br />
<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знают хозя<strong>и</strong>на. Одн<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут разумен<strong>и</strong>ем, друг<strong>и</strong>е<br />
не ж<strong>и</strong>вут <strong>и</strong>м, но оно мертво леж<strong>и</strong>т в н<strong>и</strong>х, треть<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знают<br />
его. Хозя<strong>и</strong>н вернулся <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вает отчета. Это смерть временная<br />
<strong>и</strong> расчет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Одн<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ходят <strong>и</strong> говорят, что он<strong>и</strong> работал<strong>и</strong><br />
над гр<strong>и</strong>вной, те входят в ж<strong>и</strong>знь хозя<strong>и</strong>на. И хозя<strong>и</strong>н не сч<strong>и</strong>тает,<br />
кто больше, кто меньше заработал. Все од<strong>и</strong>наково делаются<br />
участн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на. Кто пр<strong>и</strong>мет разумен<strong>и</strong>е, тот <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь.<br />
Кто <strong>и</strong>меет разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> полож<strong>и</strong>лся на пославшего его, тот<br />
<strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь невременную <strong>и</strong> не знает смерт<strong>и</strong>, а перешел в ж<strong>и</strong>знь.<br />
Друг<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>ходят <strong>и</strong> говорят, что он<strong>и</strong> не работал<strong>и</strong> над гр<strong>и</strong>вной,<br />
не отказываются от гр<strong>и</strong>вны, но говорят, что незачем работать,<br />
потому что работай не работай, <strong>и</strong>х ждет казнь. Он<strong>и</strong> знают жестокость<br />
хозя<strong>и</strong>на. Друг<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют разумен<strong>и</strong>е, но не полагаются<br />
на него. Он<strong>и</strong> говорят себе: работай — не работай, всё<br />
равно умрешь <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не останется, поэтому нечего с н<strong>и</strong>м делать.<br />
На это царь говор<strong>и</strong>т: есл<strong>и</strong> ты знаешь, что я жесток, то<br />
тем больше надо было делать мою волю. Зачем же ты не попытался<br />
делать, а? Есл<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> знают, что смерть временная не<strong>и</strong>збежна,<br />
то почему же не попытаться ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ем вол<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ей — разумен<strong>и</strong>ем. И царь говор<strong>и</strong>т: отн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>те у н<strong>и</strong>х гр<strong>и</strong>вну<br />
<strong>и</strong> дайте тем, у кого есть. Царю всё равно, у кого гр<strong>и</strong>вны, только<br />
бы он<strong>и</strong> был<strong>и</strong>. Так же как муж<strong>и</strong>ку всё равно, <strong>и</strong>з какого зерна<br />
выйдет колос, только бы был урожай. Есл<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е дает<br />
ж<strong>и</strong>знь людям по воле <strong>и</strong>х, то люд<strong>и</strong>, которые не держат его, не<br />
могут ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> становятся вне ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. И после смерт<strong>и</strong> временной<br />
от н<strong>и</strong>х н<strong>и</strong>чего не останется. А тех людей, которые не пр<strong>и</strong>знают<br />
власт<strong>и</strong> царской, царь говор<strong>и</strong>т: тех тоже вык<strong>и</strong>ньте вон. Еще<br />
друг<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong> — те не только не работают над разумен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong><br />
ж<strong>и</strong>знью, но през<strong>и</strong>рают того отца духа, который дал его, — те<br />
тоже не могут ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> также ун<strong>и</strong>чтожаются со смертью.
Глава шестая<br />
ПИЩА Ж ИЗНИ — НЕ ХЛЕБОМ СЫТ<br />
О РО ДСТВЕ ПЛОТСКОМ И ДУХОВНОМ<br />
Ἔτι δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις, ἰδοὺ, ἡ μήτηρ ϰαὶ οἱ ἀδελφοὶ<br />
αὐτοῦ εἱστήϰεισαν ἔξω, ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι.<br />
Εἶπε δέ τις αὐτῷ Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου ϰαὶ οἱ ἀδελφ οί σου ἔξω<br />
ἑστήϰασι, ζητοῦντές σοι λαλῆσαι.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριθεὶς εἶπε τῷ εἰπόντι αὐτῷ Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, ϰαὶ<br />
τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου.<br />
Καὶ ἐϰτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, εἶπεν Ἰδοὺ<br />
ἡ μήτηρ μου ϰαὶ οἱ ἀδελφοί μου.<br />
Ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός<br />
μου ἀδελφὸς, ϰαὶ ἀδελφὴ, ϰαὶ μήτηρ ἐστίν.<br />
Мф. X II, 46. Когда же он<br />
еще говор<strong>и</strong>л к народу, матерь<br />
<strong>и</strong> братья его стоял<strong>и</strong> вне дома,<br />
желая говор<strong>и</strong>ть с н<strong>и</strong>м.<br />
47. И некто сказал ему: вот<br />
матерь твоя <strong>и</strong> братья тво<strong>и</strong><br />
стоят вне, желая говор<strong>и</strong>ть с<br />
тобою.<br />
48. Он же сказал в ответ<br />
говор<strong>и</strong>вшему: кто матерь моя?<br />
<strong>и</strong> кто братья мо<strong>и</strong>?<br />
49. И указав рукою своею<br />
на учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х, сказал:<br />
вот матерь моя <strong>и</strong> братья мо<strong>и</strong>.<br />
И когда он говор<strong>и</strong>л, мать <strong>и</strong><br />
братья подошл<strong>и</strong> <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> вдалеке,<br />
хотел<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м поговор<strong>и</strong>ть.<br />
Од<strong>и</strong>н человек ув<strong>и</strong>дал <strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т ему: вот мать твоя <strong>и</strong><br />
братья тво<strong>и</strong> стоят поодаль,<br />
хотят с тобой поговор<strong>и</strong>ть.<br />
А он сказал: кто моя мать <strong>и</strong><br />
кто мо<strong>и</strong> братья?<br />
И показал рукой на учен<strong>и</strong>ков<br />
<strong>и</strong> сказал: вон <strong>и</strong> мать <strong>и</strong><br />
братья мо<strong>и</strong>.<br />
353
50. Ибо, кто будет <strong>и</strong>сполнять<br />
волю отца моего небесного,<br />
тот мне брат, <strong>и</strong> сестра,<br />
<strong>и</strong> матерь.1<br />
ПРИМ ЕЧАНИЯ<br />
Потому что, кто <strong>и</strong>сполняет<br />
волю отца моего Бога, тот мне<br />
<strong>и</strong> брат, <strong>и</strong> сестра, <strong>и</strong> мать.<br />
1) Перед эт<strong>и</strong>м сказано, что для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной не может<br />
быть места, не может быть заботы другой, кроме ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, не<br />
может быть соображен<strong>и</strong>й о том, что сделано, о прошедшем,<br />
о временном; теперь говор<strong>и</strong>тся, что <strong>и</strong> общен<strong>и</strong>я между людьм<strong>и</strong><br />
не может быть <strong>и</strong>ного, как соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я в ед<strong>и</strong>ной для всех воле<br />
Бога. Бл<strong>и</strong>зость людей к царству Бога зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т только от ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я<br />
в воле Бога.<br />
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ λέγειν αὐτὸν ταῦτα ἐπάρασά τις γυνὴ φωνὴν ἐϰ<br />
τοῦ ὄχλου, εἶπεν αὐτῷ Μαϰαρία ἡ ϰοιλία ἡ βαστάσασά σε, ϰαὶ μαστοὶ<br />
οὓς ἐθήλασας.<br />
Αὐτὸς δὲ εἶπε Μενοῦνγε μαϰάριοι οἱ ἀϰούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ<br />
ϰαὶ φυλάσσοντες αὐτόν.<br />
Л к. X I, 27. Когда же он говор<strong>и</strong>л<br />
это, одна женщ<strong>и</strong>на, возвыс<strong>и</strong>в<br />
голос <strong>и</strong>з народа, сказала<br />
ему: блаженно чрево,<br />
нос<strong>и</strong>вшее тебя, <strong>и</strong> сосцы, тебя<br />
п<strong>и</strong>тавш<strong>и</strong>е!<br />
28. А он сказал: блаженны,<br />
слышащ<strong>и</strong>е слово Бож<strong>и</strong>е <strong>и</strong> соблюдающ<strong>и</strong>е<br />
его.1<br />
И случ<strong>и</strong>лось, что когда он<br />
говор<strong>и</strong>л это, взвела голос женщ<strong>и</strong>на<br />
одна <strong>и</strong>з народа <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
ему: блаженно чрево то, что<br />
нос<strong>и</strong>ло тебя, <strong>и</strong> блаженны соск<strong>и</strong><br />
те, что ты сосал.<br />
Он же сказал ей: бывает<br />
блажен тот, кто пон<strong>и</strong>мает разумен<strong>и</strong>е<br />
Бога <strong>и</strong> держ<strong>и</strong>т его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Благо ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> не может зав<strong>и</strong>сеть н<strong>и</strong> от кого; н<strong>и</strong>кто не может<br />
передать своего блага другому. Благо есть только ж<strong>и</strong>знь<br />
разумен<strong>и</strong>я.<br />
Ἐ γένετο δὲ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέ τις πρὸς αὐτόν<br />
Ἀϰολουϑήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ, ϰύριε.<br />
Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Α ἱ ἀλώπεϰες φωλεοὺς ἔχουσι, ϰαὶ τὰ<br />
πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ϰατασϰηνώσεις· ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου οὐϰ ἔχει ποῦ<br />
τὴν ϰεφαλὴν ϰλίνῃ.<br />
354
Лк. IX , 57. Случ<strong>и</strong>лось, что<br />
когда он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> в пут<strong>и</strong>, некто<br />
сказал ему: Господ<strong>и</strong>! я пойду<br />
за тобою, куда бы ты н<strong>и</strong> пошел.<br />
58. И<strong>и</strong>сус сказал ему: л<strong>и</strong>с<strong>и</strong>цы<br />
<strong>и</strong>меют норы, <strong>и</strong> пт<strong>и</strong>цы<br />
небесные гнезда; а сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
не <strong>и</strong>меет, где преклон<strong>и</strong>ть<br />
голову.1<br />
И на пут<strong>и</strong> сказал И<strong>и</strong>сусу<br />
од<strong>и</strong>н человек: повсюду пойду<br />
за тобой, государь мой.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: у л<strong>и</strong>с<br />
есть норы, <strong>и</strong> у пт<strong>и</strong>ц есть<br />
гнезда, а у сына человеческого<br />
нет пр<strong>и</strong>юта.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Значен<strong>и</strong>е ст<strong>и</strong>ха этого двояко: одно то, что сын человеческ<strong>и</strong>й,<br />
в смысле человека, не должен забот<strong>и</strong>ться о месте, в котором<br />
он наход<strong>и</strong>тся. Где бы он н<strong>и</strong> был — всё равно, только бы<br />
он не сч<strong>и</strong>тал какого-н<strong>и</strong>будь места свойственным себе. Он должен<br />
быть бродягой.<br />
Другое, что сын человеческ<strong>и</strong>й — дух Бога в человеке — вне<br />
пространства, <strong>и</strong> что быть там, где сын человеческ<strong>и</strong>й, нельзя,<br />
потому что он везде <strong>и</strong> н<strong>и</strong>где.<br />
Б У Р Я НА О ЗЕ РЕ<br />
Κ α ὶ ἐ γ έ ν ε τ ο ἐ ν μ ιᾷ τ ῶ ν ἡ μ ε ρ ῶ ν , ϰ α ὶ α ὐ τ ὸ ς ἐ ν έ β η ε ἰς<br />
π λ ο ῖ ο ν ϰ α ὶ ο ἱ μ α θ η τ α ὶ α ὐ τ ο ῦ · ϰ α ὶ ε ἶ π ε π ρ ὸ ς α ὐ τ ο ύ ς<br />
Δ ιέ λ θ ω μ ε ν ε ἰς τ ὸ π έ ρ α ν τ ῆ ς λ ίμ ν η ς · ϰ α ὶ ἀ ν ή χ θ η σ α ν .<br />
Π λ εό ντω ν δ ὲ α ὐ τῶ ν ἀ φ ύ π νω σ ε. ϰ α ὶ ϰ α τέβ η λ α ῖλ α ψ ἀ ν έμ ο υ<br />
ε ἰς τ ὴ ν λ ίμ ν η ν , ϰ α ὶ σ υ ν ε π λ η ρ ο ῦ ν τ ο , ϰ α ὶ ἐ ϰ ιν δ ύ ν ε υ ο ν .<br />
Προσελθόντες δὲ διήγειραν αὐτὸν λέγοντες Ἐπιστάτα ἐπιστάτα,<br />
ἀπολλύμεθα.<br />
Ὁ δὲ λέγει α ὐτοῖς Τ ί δειλοί ἐσ τε, ὀλιγόπισ τοι; τότε ἐγερ θεὶς<br />
ἐπετίμησε τοῖς ἀνέμοις ϰαὶ τῇ θαλάσσῃ, ϰαὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη.<br />
Εἶπε δὲ αὐτοῖς Ποῦ ἐστιν ἡ πίστις ὑμῶν;<br />
Л к . V III, 22. В од<strong>и</strong>н день он<br />
вошел с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в<br />
лодку <strong>и</strong> сказал <strong>и</strong>м: переправ<strong>и</strong>мся<br />
на ту сторону озера;<br />
<strong>и</strong> отправ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь.<br />
И случ<strong>и</strong>лось, в од<strong>и</strong>н день<br />
вошел о н в л о д к у <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
его, <strong>и</strong> сказал <strong>и</strong>м : переплывем<br />
на ту сторону озера, <strong>и</strong> доплыл<strong>и</strong>.<br />
355
23. Во время плаван<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х<br />
он заснул. На озере поднялся<br />
бурный ветер, <strong>и</strong> зал<strong>и</strong>вало <strong>и</strong>х<br />
волнам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> в опасност<strong>и</strong>.<br />
<strong>24</strong> <strong>и</strong> Мф. V III, 26. И подошедш<strong>и</strong><br />
разбуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
наставн<strong>и</strong>к! наставн<strong>и</strong>к!<br />
пог<strong>и</strong>баем. Но он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м:<br />
что вы так боязл<strong>и</strong>вы, маловерные?<br />
Потом, встав, запрет<strong>и</strong>л<br />
ветрам <strong>и</strong> морю, <strong>и</strong> сделалась<br />
вел<strong>и</strong>кая т<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>на.<br />
Лк. V III, 25. Тогда он сказал<br />
<strong>и</strong>м: где вера ваша?1<br />
И когда он<strong>и</strong> плыл<strong>и</strong>, вот сделалась<br />
большая буря, <strong>и</strong> нашла<br />
на озеро, <strong>и</strong> зал<strong>и</strong>вало <strong>и</strong>х, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шла<br />
<strong>и</strong>м беда, а он на корме<br />
спал.<br />
И подошл<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его <strong>и</strong><br />
разбуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: наставн<strong>и</strong>к,<br />
наставн<strong>и</strong>к, пропадаем!<br />
Он же, проснувш<strong>и</strong>сь, сказал<br />
<strong>и</strong>м: отчего вы робеете, маловерные,<br />
<strong>и</strong> он укор<strong>и</strong>л ветер <strong>и</strong><br />
волнен<strong>и</strong>е воды; <strong>и</strong> ветры зат<strong>и</strong>хл<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> стала т<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>на.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: где вера ваша?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) И<strong>и</strong>сус не выказывает н<strong>и</strong>какого страха перед опасностью<br />
земною, он сп<strong>и</strong>т тогда, когда буря бьет лодку <strong>и</strong> зал<strong>и</strong>вает ее.<br />
Когда его будят <strong>и</strong> говорят, что он<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бают, он уд<strong>и</strong>вляется <strong>и</strong><br />
делает <strong>и</strong>м упрек. Он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что верят <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вне<br />
времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> пространства, а пр<strong>и</strong> первом случае он<strong>и</strong> своею робостью<br />
перед земным<strong>и</strong> бедств<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> показал<strong>и</strong>, что не верят в нее.<br />
Как заботы о похоронах отцов <strong>и</strong> о домашн<strong>и</strong>х распорядках, как<br />
кровные связ<strong>и</strong>, как отношен<strong>и</strong>я к друг<strong>и</strong>м людям не могут вл<strong>и</strong>ять<br />
на ж<strong>и</strong>знь духа, так <strong>и</strong> опасность смерт<strong>и</strong> земной <strong>и</strong> самая смерть<br />
земная не могут помешать ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа. И И<strong>и</strong>сус сп<strong>и</strong>т <strong>и</strong>, возбуд<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь,<br />
также остается спокоен.<br />
Μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον· ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει τὰ<br />
ἑαυτῆς. ἀρϰετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ ϰαϰία αὐτῆς.<br />
Мф. VI, 34. Итак, не заботьтесь<br />
о завтрашнем дне. Ибо<br />
завтрашн<strong>и</strong>й сам будет забот<strong>и</strong>ться<br />
о своем .1 Довольно<br />
дл я каждого дня своей заботы.2<br />
Не заботьтесь о будущем;<br />
довольно для настоящего своего<br />
зла.<br />
356
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках выпущено «завтра заботься о себе»<br />
(Гр<strong>и</strong>сбах).<br />
2) Ст<strong>и</strong>х этот помещен во второй раз. Он сто<strong>и</strong>т еще в 4-й главе —<br />
«Нагорная проповедь».<br />
Εἶπε δὲ πρὸς ἕτερον Ἀϰολούθει μοι· ὁ δὲ εἶπε Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι<br />
ἀπελθόντι πρῶτον θάψαι τὸν πατέρα μου.<br />
Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἄφες τοὺς νεϰροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεϰρούς.<br />
σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.<br />
Лк. IX, 59. А другому сказал:<br />
следуй за мною. Тот сказал:<br />
Господ<strong>и</strong>! позволь мне<br />
прежде пойт<strong>и</strong> <strong>и</strong> похорон<strong>и</strong>ть<br />
отца моего.<br />
60. Но И<strong>и</strong>сус сказал ему:<br />
предоставь мертвым погребать<br />
сво<strong>и</strong>х мертвецов; а ты <strong>и</strong>д<strong>и</strong>,<br />
благовествуй царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е.1<br />
И другому И<strong>и</strong>сус сказал:<br />
<strong>и</strong>д<strong>и</strong> за мною. А тот сказал:<br />
только пр<strong>и</strong>каж<strong>и</strong> мне прежде<br />
сход<strong>и</strong>ть отца похорон<strong>и</strong>ть.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: оставь<br />
мертвых хорон<strong>и</strong>ть мертвым, а<br />
ты <strong>и</strong>д<strong>и</strong> за мной <strong>и</strong> возвещай<br />
благовест<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Опять два значен<strong>и</strong>я: одно, все заботы м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е, даже самые<br />
важные, как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> кажутся похороны, суть дела смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> тьмы.<br />
Одно дело ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — это ж<strong>и</strong>знь, распространен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Другое значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> главное: для того, кто ж<strong>и</strong>вет ж<strong>и</strong>знью —<br />
нет смерт<strong>и</strong>.<br />
Εἶπε δὲ ϰαὶ ἕτερος Ἀϰολουθήσω σοι, ϰύριε· πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι<br />
ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶϰόν μου.<br />
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτόν ὁ Ἰησοῦς, Οὐδεὶς ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπ᾽<br />
ἄροτρον ϰαὶ βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω, εὔθετός ἐστιν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ<br />
Θεοῦ.<br />
Л к. IX, 61. Еще другой сказал:<br />
я пойду за тобою, господ<strong>и</strong>!<br />
но прежде позволь мне<br />
прост<strong>и</strong>ться с домашн<strong>и</strong>м<strong>и</strong> мо<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
И сказал еще од<strong>и</strong>н человек:<br />
я пойду за тобою, но пуст<strong>и</strong><br />
меня прежде дома распоряд<strong>и</strong><br />
т ься.<br />
357
62. Но И<strong>и</strong>сус сказал ему:<br />
н<strong>и</strong>кто, возлож<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й руку свою<br />
на плуг <strong>и</strong> оз<strong>и</strong>рающ<strong>и</strong>йся назад,<br />
не благонадежен для царств<strong>и</strong>я<br />
Бож<strong>и</strong>я. 1<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: кто<br />
взялся за соху да назад гляд<strong>и</strong>т,<br />
тот не год<strong>и</strong>тся в царство<br />
Бога.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Это последнее <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е включает в себя смысл <strong>и</strong> первых<br />
двух, <strong>и</strong> в нем главная мысль всего места. Смысл его тот, что<br />
кто познал ж<strong>и</strong>знь в царстве Бога — ж<strong>и</strong>знь духа, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong> этом<br />
забот<strong>и</strong>тся о чем-н<strong>и</strong>будь плотском, тот этой заботой о плотской<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знает то, что он не ж<strong>и</strong>вет ж<strong>и</strong>знью духа. Есл<strong>и</strong> человек,<br />
ж<strong>и</strong>вя ж<strong>и</strong>знью духа, забот<strong>и</strong>тся о плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то он так<br />
же мало успеет в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа, как <strong>и</strong> тот, кто будет пахать, глядя<br />
не перед собой, а позад<strong>и</strong> себя.<br />
Сравнен<strong>и</strong>е это <strong>и</strong>меет еще одно значен<strong>и</strong>е. Человек, воображающ<strong>и</strong>й,<br />
что он ж<strong>и</strong>вет духом, <strong>и</strong> вместе с тем соображающ<strong>и</strong>й то,<br />
как<strong>и</strong>е последств<strong>и</strong>я будет <strong>и</strong>меть то, что он делает в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
подобен тому пахарю, который, чтобы провест<strong>и</strong> борозду, смотр<strong>и</strong>т<br />
не вперед, на то, что он делает, а назад, на то, что он сделал.<br />
Πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται<br />
ὑμῖν.<br />
Лк. XII, 31. На<strong>и</strong>паче <strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те<br />
царств<strong>и</strong>я Бож<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> это всё<br />
пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>тся вам.1<br />
Ищ<strong>и</strong>те только того, чтобы<br />
быть в воле Бога, а всё остальное<br />
будет у вас.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот помещен еще в 4-й главе.<br />
ИИСУС У М АРФ Ы И МАРИИ<br />
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς, ϰαὶ αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς ϰώμην<br />
τινά. γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτὸν εἰς τὸν οἴϰον αὐτῆς.<br />
Καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ ϰαλουμένη Μαρία, ἣ ϰαὶ παραϰαθίσασα παρὰ<br />
τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ, ἤϰουε τὸν λόγον αὐτοῦ.<br />
358
Лк. X, 38. В продолжен<strong>и</strong>е<br />
пут<strong>и</strong> <strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>шел он в одно селен<strong>и</strong>е;<br />
здесь женщ<strong>и</strong>на, <strong>и</strong>менем<br />
Марфа, пр<strong>и</strong>няла его в дом<br />
свой.<br />
39. У ней была сестра, <strong>и</strong>менем<br />
Мар<strong>и</strong>я, которая села у ног<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> слушала слово 1 его.<br />
Случ<strong>и</strong>лось, что шел раз И<strong>и</strong>сус<br />
с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong> зашел в<br />
одну деревню. Женщ<strong>и</strong>на одна,<br />
Марфа, зазвала его в свой дом.<br />
И была у нее сестра Мар<strong>и</strong>я.<br />
Мар<strong>и</strong>я села в ногах И<strong>и</strong>суса<br />
<strong>и</strong> слушала учен<strong>и</strong>е его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Λόγος здесь, как <strong>и</strong> обыкновенно у Лук<strong>и</strong>, означает учен<strong>и</strong>е.<br />
Ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διαϰονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπε<br />
Κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με ϰατέλιπε διαϰονεῖν; εἰπὲ<br />
οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.<br />
Ἀποϰριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Μάρθα, Μάρθα, μεριμνᾷς ϰαὶ<br />
τυρβάζῃ περὶ πολλά,<br />
Ἑνὸς δὲ ἐστι χρεία. Μαρία δὲ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐϰ<br />
ἀφαιρεθήσεται ἀπ᾽ αὐτῆς.<br />
Ἔλεγε δὲ πρὸς πάντας Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθῖν, ἀπαρνησάσθω<br />
ἑαυτὸν ϰαὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ ϰαθ᾽ ἡμέραν, ϰαὶ ἀϰολουθείτω μοι.<br />
Ὅς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾽ ἂν<br />
ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεϰεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν.<br />
Τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος ϰερδήσας τὸν ϰόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ<br />
ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;<br />
Ὅς γὰρ ἂν ἐπαισχυνθῇ με ϰαὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους, τοῦτον ὁ υἱὸς τοῦ<br />
ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ ϰαὶ τοῦ πατρὸς<br />
ϰαὶ τῶν ἁγίων ἀγγέλων.<br />
Лк. X, 40. Марфа же забот<strong>и</strong>лась<br />
о большом угощен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>,<br />
подошедш<strong>и</strong>, сказала: Господ<strong>и</strong>!<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тебе нужды нет, что сестра<br />
моя одну меня остав<strong>и</strong>ла служ<strong>и</strong>ть?<br />
скаж<strong>и</strong> ей, чтобы помогла<br />
мне.<br />
41. И<strong>и</strong>сус сказал ей в ответ:<br />
Марфа! Марфа! ты забот<strong>и</strong>шься<br />
<strong>и</strong> сует<strong>и</strong>шься о многом.<br />
А Марфа хлопотала о большом<br />
угощен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> подошла к<br />
И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: тебе, в<strong>и</strong>дно,<br />
<strong>и</strong> нужды нет, что сестра<br />
моя меня одну остав<strong>и</strong>ла служ<strong>и</strong>ть.<br />
Скаж<strong>и</strong> ей, чтобы она<br />
помогла мне.<br />
А И<strong>и</strong>сус на ответ <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
ей: эх! Марфа, Марфа, ты<br />
круч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>шься <strong>и</strong> туж<strong>и</strong>шь о мно<br />
г<strong>и</strong>х делах.<br />
359
42. А одно только нужно.<br />
Мар<strong>и</strong>я же <strong>и</strong>збрала благую<br />
часть, которая не отн<strong>и</strong>мется<br />
от нее.<br />
Лк. IX , 23. Ко всем же<br />
сказал: есл<strong>и</strong> кто хочет <strong>и</strong>дт<strong>и</strong><br />
за мною, отвергн<strong>и</strong>сь себя, <strong>и</strong><br />
возьм<strong>и</strong> крест1 свой <strong>и</strong> следуй<br />
за мною.<br />
<strong>24</strong>. Ибо кто хочет душу свою<br />
сберечь, тот потеряет ее; а<br />
кто потеряет душу свою рад<strong>и</strong><br />
меня, тот сбережет ее.<br />
25. Ибо что пользы человеку<br />
пр<strong>и</strong>обресть весь м<strong>и</strong>р, а себя<br />
самого погуб<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>л<strong>и</strong> повред<strong>и</strong>ть<br />
себе?<br />
26. Ибо кто постыд<strong>и</strong>тся меня<br />
<strong>и</strong> мо<strong>и</strong>х слов, того сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
постыд<strong>и</strong>тся, когда пр<strong>и</strong>й<br />
дет во славе своей <strong>и</strong> отца <strong>и</strong><br />
святых ангелов.<br />
А только ведь одно нужно.<br />
И Мар<strong>и</strong>я выбрала то, что лучше;<br />
то, что она выбрала, уж<br />
н<strong>и</strong>кто не отн<strong>и</strong>мет от нее.<br />
И сказал всем: хочешь следовать<br />
мне, откаж<strong>и</strong>сь от самого<br />
себя <strong>и</strong> будь готов на всё<br />
на каждый час <strong>и</strong> тогда следуй<br />
за мной.<br />
Кто хочет ж<strong>и</strong>вот свой спаст<strong>и</strong>,<br />
тот погуб<strong>и</strong>т его. А кто погуб<strong>и</strong>т<br />
свой ж<strong>и</strong>вот для меня, тот<br />
спасет его.<br />
Какая польза человеку, есл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р весь заберет, а себя погуб<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> повред<strong>и</strong>т?<br />
Кто мо<strong>и</strong>х слов постыд<strong>и</strong>тся,<br />
того <strong>и</strong> сын человеческ<strong>и</strong>й постыд<strong>и</strong>тся,<br />
когда окажется в смысле<br />
отца <strong>и</strong> с<strong>и</strong>л Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слово крест я перевожу в том значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое всем<strong>и</strong><br />
толкователям<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дается ему. Не употребляю же самого слова<br />
крест, потому что оно <strong>и</strong> <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меет в устах И<strong>и</strong>суса<br />
смысла. Есл<strong>и</strong> бы он <strong>и</strong> знал, что ему быть распятым, то учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
не могл<strong>и</strong> знать этого, <strong>и</strong> потому слово это для н<strong>и</strong>х не <strong>и</strong>мело<br />
смысла.<br />
П РИ Т Ч А О БОГАТОМ<br />
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς Ὁρᾶτε ϰαὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ τῆς πλεονεξίας· ὅτι<br />
οὐϰ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐϰ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ.<br />
Εἶπε δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς, λέγων Ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου<br />
εὐφόρησεν ἡ χώρα.<br />
Καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ, λέγων Τί ποιήσω, ὅτι οὐϰ ἔχω ποῦ συνάξω<br />
τοὺς ϰαρπούς μου.<br />
Καὶ εἶπε Τοῦτο ποιήσω· ϰαθελῶ μου τὰς ἀποθήϰας ϰαὶ μείζονας<br />
οἰϰοδομήσω, ϰαὶ συνάξω ἐϰεῖ πάντα τὰ γεννήματά μου ϰαὶ τὰ ἀγαθά μου.<br />
360
Καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ ϰείμενα εἰς ἔτη πολλά·<br />
ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου. Εἶπε<br />
δὲ αὐτῷ ὁ Θεός Ἄφρον, ταύτῃ τῇ νυϰτὶ τὴν ψυχὴν σου ἀπαιτοῦσιν<br />
ἀπὸ σοῦ. ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται; Οὕτως<br />
ὁ θησαυρίζω ν ἑαυτῷ, ϰαὶ μὴ εἰς Θ εὸν πλουτῶ ν.<br />
Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ ϰαιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν<br />
Γαλιλαίων, ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξε μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν.<br />
Καὶ ἀποϰριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Δοϰεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι<br />
οὗτοι ἁμαρτωλοὶ παρὰ πὰντας τοὺς Γαλιλαίους ἐγένοντο, ὅτι τοιαῦτα<br />
πεπόνθασιν;<br />
Οὐχί, λέγω ὑμῖν˙ ἀλλ᾽ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε.<br />
Лк. X II, 15. Пр<strong>и</strong> этом сказал<br />
<strong>и</strong>м: смотр<strong>и</strong>те, берег<strong>и</strong>тесь<br />
любостяжан<strong>и</strong>я; <strong>и</strong>бо ж<strong>и</strong>знь человека<br />
не зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от <strong>и</strong>зоб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я<br />
его <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я.<br />
16. И сказал <strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчу: у<br />
одного богатого человека был<br />
хорош<strong>и</strong>й урожай в поле.<br />
17. И он рассуждал сам с<br />
собою: что мне делать? некуда<br />
мне собрать плодов мо<strong>и</strong>х.<br />
18. И сказал: вот что сделаю:<br />
сломаю ж<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>цы мо<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
построю больш<strong>и</strong>е <strong>и</strong> соберу<br />
туда весь хлеб мой <strong>и</strong> всё добро<br />
мое.<br />
19. И скажу душе моей:<br />
душа! много добра леж<strong>и</strong>т у<br />
тебя на мног<strong>и</strong>е годы: покойся,<br />
ешь, пей, весел<strong>и</strong>сь.<br />
20. Но Бог сказал ему: безумный!<br />
в с<strong>и</strong>ю ночь душу<br />
твою возьмут у тебя; кому же<br />
достанется то, что ты заготов<strong>и</strong>л?<br />
21. Так бывает с тем, кто<br />
соб<strong>и</strong>рает сокров<strong>и</strong>ща для себя,<br />
а не в Бога богатеет.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: смотр<strong>и</strong>те, берег<strong>и</strong>тесь<br />
от всякого <strong>и</strong>збытка,<br />
потому что не может быть<br />
ж<strong>и</strong>знь в <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шестве того, чем<br />
владеешь.<br />
И сказал <strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчу: был<br />
человек богатый, <strong>и</strong> род<strong>и</strong>лось<br />
у него много хлеба,<br />
И подумал он: что бы сделать?<br />
некуда мне собрать плодов<br />
мо<strong>и</strong>х.<br />
И говор<strong>и</strong>т: вот что сделаю:<br />
сломаю амбары <strong>и</strong> построю новые<br />
<strong>и</strong> свезу туда весь хлеб <strong>и</strong><br />
всё добро мое.<br />
И скажу душе своей: ну,<br />
душ а! есть у тебя добра много<br />
<strong>и</strong> на много лет. Сп<strong>и</strong>, ешь, пей<br />
<strong>и</strong> радуйся.<br />
И сказал ему Бог: безумный!<br />
нынче ночью возьмут<br />
от тебя душу; куда же тво<strong>и</strong><br />
запасы?<br />
Так-τо бывает с тем, кто<br />
коп<strong>и</strong>т сам в себя, а не богатеет<br />
в Бога.<br />
361
Лϰ . X III, 1. В это время<br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> некоторые <strong>и</strong> рассказал<strong>и</strong><br />
ему о гал<strong>и</strong>леянах, которых<br />
кровь П<strong>и</strong>лат смешал с<br />
жертвам<strong>и</strong> <strong>и</strong>х.<br />
2. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м на это:<br />
думаете л<strong>и</strong> вы, что эт<strong>и</strong> гал<strong>и</strong>леяне<br />
был<strong>и</strong> грешнее всех гал<strong>и</strong>леян,<br />
что так пострадал<strong>и</strong>?<br />
3. Нет, говорю вам; но<br />
есл<strong>и</strong> не покаетесь,1 все так<br />
же пог<strong>и</strong>бнете.<br />
Случ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь тут люд<strong>и</strong> <strong>и</strong> рассказал<strong>и</strong><br />
ему о гал<strong>и</strong>леянах,<br />
которых уб<strong>и</strong>л П<strong>и</strong>лат.<br />
И на ответ сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вы думаете, что гал<strong>и</strong>леяне<br />
эт<strong>и</strong> был<strong>и</strong> грешнее всех, что с<br />
н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> это случ<strong>и</strong>лось.<br />
Н<strong>и</strong>сколько. Есл<strong>и</strong> же вы не<br />
обдумаетесь, все точно так же<br />
пог<strong>и</strong>бнете.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἐ αν μὴ μετανοῆτε — не перемен<strong>и</strong>те сво<strong>и</strong>х мыслей о том, что<br />
есть ж<strong>и</strong>знь.<br />
П РИ Т Ч А О С М О КО ВНИЦЕ<br />
Ἥ ἐϰεῖνοι οἱ δέϰα ϰαὶ ὀϰτὼ, ἐφ᾽ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος ἐν τῷ Σιλωὰμ<br />
ϰαὶ ἀπέϰτεινεν αὐτούς, δοϰεῖτε ὅτι οὗτοι ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ πάντας<br />
ἀνθρώπους τοὺς ϰατοιϰοῦντας ἐν Ἱερουσαλήμ;<br />
Οὐχί, λέγω ὑμῖν. ἀλλ᾽ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε.<br />
Ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν· Συϰῆν εἶχέ τις ἐν τῷ ἀμπελῶνι<br />
αὐτοῦ πεφυτευμένην· ϰαὶ ἦλθε ϰαρπὸν ζητῶν ἐν αὐτῇ, ϰαὶ οὐχ εὗρεν.<br />
Εἶπε δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν, Ἰδοὺ, τρία ἔτη ἔρχομαι ζητῶν ϰαρπὸν<br />
ἐν τῇ συϰῇ ταύτῃ, ϰαὶ οὐχ εὑρίσϰω· ἔϰϰοψον αὐτήν· ἱνα τί ϰαὶ τὴν γῆν<br />
ϰαταργεῖ.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριθεὶς λέγει αὐτῷ Κύριε, ἄφες αὐτὴν ϰαὶ τοῦτο τὸ ἔτος,<br />
ἕως ὅτου σϰάψω περὶ αὐτὴν, ϰαὶ βάλω ϰοπρία.<br />
Κᾂν μὲν ποιήσῃ ϰαρπὸν· εἰ δὲ μήγε, εἰς τὸ μέλλον ἐϰϰόψεις αὐτήν.<br />
Лк. X III, 4. Ил<strong>и</strong> думаете<br />
л<strong>и</strong>, что те восемнадцать человек,<br />
на которых упала башня<br />
С<strong>и</strong>лоамская <strong>и</strong> поб<strong>и</strong>ла <strong>и</strong>х, в<strong>и</strong>новнее<br />
был<strong>и</strong> всех, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>х в<br />
Иерусал<strong>и</strong>ме?<br />
5. Нет, говорю вам; но есл<strong>и</strong><br />
не покаетесь, все так же пог<strong>и</strong>бнете.<br />
Ил<strong>и</strong> те 18, как<strong>и</strong>х задав<strong>и</strong>ла<br />
башня, когда завал<strong>и</strong>лась, полагаете<br />
л<strong>и</strong> вы, что он<strong>и</strong> больше<br />
того заслуж<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> <strong>и</strong>з всех ж<strong>и</strong>телей<br />
Иерусал<strong>и</strong>ма?<br />
Н<strong>и</strong>сколько. Но есл<strong>и</strong> не об<br />
думаетесь, все точно так же<br />
пог<strong>и</strong>бнете<br />
362
6. И сказал с<strong>и</strong>ю пр<strong>и</strong>тчу:<br />
некто <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>ке<br />
своем посаженную смоковн<strong>и</strong>цу;<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong>скать плода<br />
на ней <strong>и</strong> не нашел.<br />
7. И сказал в<strong>и</strong>ноградарю:<br />
вот, я трет<strong>и</strong>й год пр<strong>и</strong>хожу<br />
<strong>и</strong>скать плода на этой смоковн<strong>и</strong>це<br />
<strong>и</strong> не нахожу; сруб<strong>и</strong> ее:<br />
на что она <strong>и</strong> землю зан<strong>и</strong>мает?<br />
8. Но он сказал ему в ответ:<br />
господ<strong>и</strong>н! оставь ее <strong>и</strong><br />
на этот год, пока я окопаю<br />
ее <strong>и</strong> обложу навозом;<br />
9. не пр<strong>и</strong>несет л<strong>и</strong> плода;<br />
есл<strong>и</strong> же нет, то в следующ<strong>и</strong>й<br />
год сруб<strong>и</strong>ть ее.<br />
И сказал <strong>и</strong>м такую пр<strong>и</strong>тчу:<br />
у одного человека росла в саду<br />
яблоня. И пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> посмотрел,<br />
нет л<strong>и</strong> на ней плода, <strong>и</strong><br />
не нашел.<br />
И сказал садовн<strong>и</strong>ку: вот<br />
тр<strong>и</strong> года хожу, смотрю плода<br />
на этой яблоне, <strong>и</strong> всё нет.<br />
Сруб<strong>и</strong> ее. Что ей место порт<strong>и</strong>ть.<br />
А садовн<strong>и</strong>к сказал: хозя<strong>и</strong>н!<br />
оставь ее еще на лето, я око<br />
паю ее <strong>и</strong> обложу навозом;<br />
авось будет с плодом. А уж<br />
<strong>и</strong> после не род<strong>и</strong>т, ну, так <strong>и</strong><br />
сруб<strong>и</strong> ее.<br />
ОБЩЕЕ<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Смерть, л<strong>и</strong>шен<strong>и</strong>е возможност<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной ж<strong>и</strong>знью, разумен<strong>и</strong>ем<br />
Бога, всякую м<strong>и</strong>нуту перед нам<strong>и</strong>, как она пр<strong>и</strong>шла к богатому<br />
человеку в ту ночь, как он соб<strong>и</strong>рался ж<strong>и</strong>ть более, как<br />
она пр<strong>и</strong>шла к людям, уб<strong>и</strong>тым П<strong>и</strong>латом, уб<strong>и</strong>тым башнею. Всяк<strong>и</strong>й<br />
час ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> нашей есть счастл<strong>и</strong>вая случайность, как просьба<br />
садовн<strong>и</strong>ка погод<strong>и</strong>ть руб<strong>и</strong>ть, не пр<strong>и</strong>несет л<strong>и</strong> плода.<br />
Иоанн Крест<strong>и</strong>тель еще говор<strong>и</strong>л это людям, пр<strong>и</strong>зывая <strong>и</strong>х к перемене<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> (Лк. III, 9).<br />
Ἔλεγε δὲ ϰαὶ τοῖς ὄχλοις Ὅταν ἴδητε τὴν νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἀπὸ<br />
δυσμῶν, εὐθέως λέγετε· ὄμβρος ἔρχεται· ϰαὶ γίνεται οὕτω·<br />
Καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε, ὅτι ϰαύσων ἔσται· ϰαὶ γίνεται.<br />
Ὑποϰριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς ϰαὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοϰιμάζειν<br />
τὸνδὲ ϰαιρὸν τοῦτον πῶς οὐ δοϰιμάζετε;<br />
Τί δὲ ϰαὶ ἀφ᾽ ἑαυτῶν οὐ ϰρίνετε τὸ δίϰαιον;<br />
Лк. X II, 54. Сказал же <strong>и</strong><br />
народу:1 когда вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
облако, подн<strong>и</strong>мающееся с запада,<br />
тотчас говор<strong>и</strong>те: дождь<br />
будет; <strong>и</strong> бывает так.<br />
55. И когда дует южный ветер,<br />
говор<strong>и</strong>те: зной будет; <strong>и</strong> бывает.<br />
И сказал народу: когда в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
тучу с запада, тотчас<br />
говор<strong>и</strong>те: дождь будет, <strong>и</strong> так<br />
<strong>и</strong> бывает.<br />
И когда с юга дует, говор<strong>и</strong>те:<br />
жара будет, — <strong>и</strong> сбывается.<br />
363
56. Л<strong>и</strong>цемеры! л<strong>и</strong>це земл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> неба распознавать умеете:<br />
как же времен<strong>и</strong> сего не узнаете?<br />
57. Зачем же вы <strong>и</strong> по сам<strong>и</strong>м<br />
себе не суд<strong>и</strong>те, чему быть<br />
должно?<br />
По в<strong>и</strong>ду земл<strong>и</strong> <strong>и</strong> неба умеете<br />
догадываться; как же о настоящем<br />
своем положен<strong>и</strong><strong>и</strong> не<br />
догадаетесь?<br />
Как в сам<strong>и</strong>х себе не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те,<br />
что верно?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Место это повторяется здесь в другом значен<strong>и</strong><strong>и</strong>. У Матфея<br />
оно отвечало на вопрос фар<strong>и</strong>сеев о доказательствах. Здесь оно<br />
указывает на то, что пог<strong>и</strong>бель смертью для человека так же<br />
очев<strong>и</strong>дна, как <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е грозы по пр<strong>и</strong>знакам. Как же знаете<br />
<strong>и</strong> помн<strong>и</strong>те, что будет гроза, а не знаете <strong>и</strong> не помн<strong>и</strong>те, что будет<br />
смерть?<br />
Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί· ϰαὶ στραφεὶς ειπε προς αὐτούς.<br />
Εἴ τις ἔρχεται πρός με ϰαὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ ϰαὶ τὴν μητέρα,<br />
ϰαὶ τὴν γυναῖϰα ϰαὶ τὰ τέϰνα, ϰαὶ τοὺς ἀδελφοὺς ϰαὶ τὰς ἀδελφάς, ἔτι<br />
δὲ ϰαὶ τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν, οὐ δύναταί μου μαθητὴς εἶναι·<br />
Καὶ ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ ϰαὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ<br />
δύναται εἶναί μου μαϑητὴς.<br />
Τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν, ϑέλων πύργον οἰϰοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον ϰαϑίσας<br />
ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει τὰ πρὸς ἀπαρτισμόν;<br />
Ἵνα μήποτε, ϑέντος αὐτοῦ ϑεμέλιον, ϰαὶ μὴ ἰσχύσαντος ἐϰτελέσαι,<br />
πάντες οἱ ϑεωροῦντες ἄρξωνται ἐμπαίζειν αὐτῷ,<br />
Λέγοντες ὅτι οὗτος ὁ ἄνϑρωπος ἤρξατο οἰϰοδομεῖν, ϰαὶ οὐϰ ἴσχυσεν ἐϰτελέσαι.<br />
Ἢ τίς βασιλεὺς, πορευόμενος συμβαλεῖν ἑτέρῳ βασιλεῖ εἰς πόλεμον,<br />
οἰχὶ ϰαϑίσας πρῶτον βουλεύσεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέϰα χιλιάσιν<br />
ἀπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴϰοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ᾽ αὐτόν;<br />
Εἰ δὲ μή γε, ἔτι αὐτοῦ πόῤῥω ὄντος, πρεσβείαν ἀποστείλας, ἐρωτᾷ εἰς εἰρήνην.<br />
Οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν, ὃς οὐϰ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ<br />
ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται μου εἶναί μαϑητής.<br />
Καλὸν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανϑῇ, ἐν τίνι ἀρτυϑήσεται;<br />
Οὔτε εἰς γῆν, οὔτε εἰς ϰοπρίαν εὔϑετόν ἐστιν· ἔξω βάλλουσιν αὐτό.<br />
Ὁ ἔχων ὦτα ἀϰούειν ἀϰουέτω.<br />
Лк. XIV, 25. С н<strong>и</strong>м шло множество<br />
народа; <strong>и</strong> он, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь,<br />
сказал <strong>и</strong>м:<br />
И шло с н<strong>и</strong>м много народа.<br />
И, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, сказал <strong>и</strong>м:<br />
364
26. Есл<strong>и</strong> кто пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т ко<br />
мне, <strong>и</strong> не возненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т отца<br />
своего, <strong>и</strong> матер<strong>и</strong>, <strong>и</strong> жены, <strong>и</strong><br />
детей, <strong>и</strong> братьев, <strong>и</strong> сестер, а<br />
пр<strong>и</strong>том <strong>и</strong> самой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> своей,<br />
тот не может быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />
27. И кто не несет креста<br />
своего <strong>и</strong> <strong>и</strong>дет за мною,<br />
не может быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />
28. Ибо кто <strong>и</strong>з вас, желая<br />
постро<strong>и</strong>ть башню, не сядет<br />
прежде <strong>и</strong> не выч<strong>и</strong>сл<strong>и</strong>т <strong>и</strong>здержек,<br />
<strong>и</strong>меет л<strong>и</strong> он, что нужно<br />
для совершен<strong>и</strong>я ее,<br />
29. дабы, когда полож<strong>и</strong>т<br />
основан<strong>и</strong>е <strong>и</strong> не возможет соверш<strong>и</strong>ть,<br />
все в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>е не стал<strong>и</strong><br />
смеяться над н<strong>и</strong>м,<br />
30. говоря: этот человек<br />
начал стро<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> не мог оконч<strong>и</strong>ть?<br />
31. Ил<strong>и</strong> какой царь, <strong>и</strong>дя на<br />
войну прот<strong>и</strong>в другого царя,<br />
не сядет <strong>и</strong> же посоветуется<br />
прежде, с<strong>и</strong>лен л<strong>и</strong> он с десятью<br />
тысячам<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>востать<br />
<strong>и</strong>дущему на него с двадцатью<br />
тысячам<strong>и</strong>?<br />
32. Иначе, пока тот еще<br />
далеко, он пошлет к нему<br />
посольство — прос<strong>и</strong>ть о м<strong>и</strong>ре.<br />
33. Так всяк<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з вас, кто<br />
не отреш<strong>и</strong>тся1 от всего, что<br />
<strong>и</strong>меет, не может быть мо<strong>и</strong>м<br />
учен<strong>и</strong>ком.<br />
34. Соль — добрая вещь; но,<br />
есл<strong>и</strong> соль потеряет с <strong>и</strong> л у , чем<br />
<strong>и</strong>справ<strong>и</strong>ть ее?<br />
Кто <strong>и</strong>дет ко мне <strong>и</strong> не сч<strong>и</strong>тает<br />
н<strong>и</strong> во что отца своего, <strong>и</strong> мать,<br />
<strong>и</strong> жену, <strong>и</strong> детей, <strong>и</strong> братьев, <strong>и</strong><br />
сестер, <strong>и</strong> еще свою плотскую<br />
ж<strong>и</strong>знь, тот не может быть научен<br />
мною.<br />
И кто не волочет свой крест<br />
<strong>и</strong> не делает то же, что я, того<br />
нельзя науч<strong>и</strong>ть.<br />
Потому что всяк<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з вас,<br />
есл<strong>и</strong> хочет постро<strong>и</strong>ть дом, прежде<br />
ведь сядет <strong>и</strong> сочтет расходы,<br />
станет л<strong>и</strong> доконч<strong>и</strong>ть,<br />
для того, чтобы не случ<strong>и</strong>лось,<br />
что, начав, да не доконч<strong>и</strong>в,<br />
не стал<strong>и</strong> бы смеяться над<br />
н<strong>и</strong>м.<br />
Не сказал<strong>и</strong> бы: вот человек<br />
начал стро<strong>и</strong>ться, а не может<br />
конч<strong>и</strong>ть.<br />
И царь, есл<strong>и</strong> хочет воевать<br />
с друг<strong>и</strong>м царем, то прежде<br />
сядет да подумает: может л<strong>и</strong><br />
он с десятью тысячам<strong>и</strong> воевать<br />
прот<strong>и</strong>в двадцат<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> же нет, то еще <strong>и</strong>здалека<br />
пошлет послов, чтобы<br />
зам<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться.<br />
Так <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з вас, есл<strong>и</strong><br />
не сочтется со всем<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
делам<strong>и</strong>, не может быть научен<br />
мною.<br />
Соль — хороша. Но есл<strong>и</strong> она<br />
не солона, нечем ее <strong>и</strong>справ<strong>и</strong>ть.<br />
365
35. Н<strong>и</strong> в землю, н<strong>и</strong> в навоз<br />
не год<strong>и</strong>тся; вон выбрасывают<br />
ее. Кто <strong>и</strong>меет уш<strong>и</strong> слышать,<br />
да слыш<strong>и</strong>т!<br />
Н<strong>и</strong> она земля, н<strong>и</strong> она навоз.<br />
Надо выброс<strong>и</strong>ть ее. У кого<br />
есть смысл, тот поймет.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἀ ποτάσσομαι я перевожу: расчесться.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: для того, чтобы быть наученным мною <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, спасающей от смерт<strong>и</strong>, необход<strong>и</strong>мо отречься от всего.<br />
А чтобы не жалеть то, от чего отрекаешься, нужно только расчесть<br />
выгоды <strong>и</strong> невыгоды плотской <strong>и</strong> духовной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Обдумай<br />
свое положен<strong>и</strong>е здесь, на этом свете, так, как обдумывают<br />
его строящ<strong>и</strong>й дом <strong>и</strong> царь, соб<strong>и</strong>рающ<strong>и</strong>йся воевать.<br />
Ну, хорошо, ты люб<strong>и</strong>шь своего отца, мать, детей, свою ж<strong>и</strong>знь.<br />
Ну, хорошо: можешь ты достро<strong>и</strong>ть эту ж<strong>и</strong>знь, как дом, можешь<br />
ты прот<strong>и</strong>востать смерт<strong>и</strong>, которая <strong>и</strong>дет на тебя с сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong>;<br />
можешь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> думаешь, что можешь, так строй свою ж<strong>и</strong>знь.<br />
Есл<strong>и</strong> же ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что не можешь, что дом твой останется недостроенным,<br />
что царя того, который <strong>и</strong>дет войной на тебя, тебе<br />
не побед<strong>и</strong>ть, так брось стро<strong>и</strong>ть, зам<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> <strong>и</strong>д<strong>и</strong> за мной к той<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которую я показываю вам. И потому серед<strong>и</strong>ны не может<br />
быть. Вер<strong>и</strong>шь, что только та ж<strong>и</strong>знь, которая дает разумен<strong>и</strong>е,<br />
есть ж<strong>и</strong>знь, ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong> тогда не только не будешь<br />
н<strong>и</strong>чего жалеть, но с радостью будешь отдавать плотскую ж<strong>и</strong>знь,<br />
а не вер<strong>и</strong>ш ь <strong>и</strong> жалеешь плотскую ж<strong>и</strong>знь, то лучше <strong>и</strong> не ход<strong>и</strong><br />
за мной. Смысл моего учен<strong>и</strong>я есть отречен<strong>и</strong>е от плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> хочешь быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком, <strong>и</strong> не отрекся от всего, жалеешь<br />
что-н<strong>и</strong>будь, то ты, как соль несоленая, н<strong>и</strong>куда уже не<br />
год<strong>и</strong>шься.<br />
П РИ Т Ч А О П И РЕ<br />
Ἀϰούσας δέ τις τῶν συναναϰειμένων ταῦτα, εἶπεν αὐτῷ Μαϰάριος ὅς<br />
φάγεται ἄριστον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ.<br />
Ὁ δ ὲ ε ἶ π ε ν α ὐ τ ῷ Ἄ ν ϑ ρ ω π ό ς τ ι ς ἐ π ο ί η σ ε<br />
δεῖπνονμέγαϰαὶ ἐϰάλεσεπολούς.<br />
Καὶ ἀπέστειλε τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς<br />
ϰεϰλημένοις Ἔρχεσϑε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστι πάντα.<br />
36
Κ αὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. Ὁ πρῶ τος εἶπεν<br />
α ὐ τῷ Ἀ γ ρ ὸ ν ἠ γ ό ρ α σ α , ϰ α ὶ ἔχω ἀ ν ά γϰ η ν ἐξ ελ θ εῖν ϰ α ὶ ἰδ εῖν<br />
αὐτόν· ἐρω τῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον·<br />
Лк. XIV, 15. Услышав это,<br />
некто <strong>и</strong>з возлежащ<strong>и</strong>х с н<strong>и</strong>м<br />
сказал ему: блажен, кто вкус<strong>и</strong>т<br />
хлеба в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ем!1<br />
16. Он же сказал ему: од<strong>и</strong>н<br />
человек сделал большой уж<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong> звал мног<strong>и</strong>х.2<br />
17. И когда наступ<strong>и</strong>ло время<br />
уж<strong>и</strong>на, послал раба своего<br />
сказать званным: <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, <strong>и</strong>бо<br />
уже всё готово.<br />
18. И начал<strong>и</strong> все, как бы<br />
сговор<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, <strong>и</strong>зв<strong>и</strong>няться.<br />
Первый сказал ему: я куп<strong>и</strong>л<br />
землю, <strong>и</strong> мне нужно пойт<strong>и</strong><br />
посмотреть ее; прошу тебя,<br />
<strong>и</strong>зв<strong>и</strong>н<strong>и</strong> меня.<br />
И услышав это од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з тех,<br />
кто был с н<strong>и</strong>м, сказал ему:<br />
блажен кто ест хлеб в царств<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ем.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: од<strong>и</strong>н человек<br />
пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л большой п<strong>и</strong>р <strong>и</strong><br />
позвал мног<strong>и</strong>х.<br />
И послал слугу сказать гостям:<br />
время уж<strong>и</strong>на. Ид<strong>и</strong>те,<br />
уже готово.<br />
И начал<strong>и</strong> по одному все<br />
отказываться. Первый сказал:<br />
я землю куп<strong>и</strong>л, надо <strong>и</strong>дт<strong>и</strong><br />
поглядеть.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Значен<strong>и</strong>е этого ст<strong>и</strong>ха — сомнен<strong>и</strong>е в самом царстве Бож<strong>и</strong>ем.<br />
Человек этот говор<strong>и</strong>т: хорошо, мы раздел<strong>и</strong>м всё, а что как нет<br />
царства Бога?<br />
2) Пр<strong>и</strong>тча эта похожа на пр<strong>и</strong>тчу Матфея, но <strong>и</strong>меет другое<br />
значен<strong>и</strong>е. Чтобы не ош<strong>и</strong>баться в ее значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, надо ясно пон<strong>и</strong>мать<br />
случай, по которому она сказана. Выражено сомнен<strong>и</strong>е<br />
о том, будет л<strong>и</strong> еще это царство Бога, для которого нужно отдать<br />
плотскую ж<strong>и</strong>знь. Пр<strong>и</strong>тча выражает ответ на это сомнен<strong>и</strong>е.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: сомнен<strong>и</strong>я не может быть. Вас зовут, <strong>и</strong> вы знаете,<br />
что есть п<strong>и</strong>р, но вы не <strong>и</strong>дете, не потому, что заняты, что сомневаетесь,<br />
а потому что увлечены ложным богатством.<br />
Κ αὶ ἕτερος εἶπε Ζεύγη βοῶ ν ἠγόρασα πέντε, ϰαὶ πορεύομαι<br />
δοϰιμάσαι αὐτά· ἐρω τῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. Κ α ὶ ἕτερ ος<br />
εἶπ ε Γ υ ν α ῖϰ α ἔγ η μ α , ϰ α ὶ δ ιὰ το ῦ το ο ὐ δ ύ να μ α ι ἐλ ϑ εῖν.<br />
367
Καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἐϰεῖνος ἀπήγγειλε τῷ ϰυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα.<br />
Τότε ὀργισϑεὶς ὁ οἰϰοδεσπότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἒξελϑε ταχέως εἰς<br />
τὰς πλατείας ϰαὶ ῥύμας τῆς πόλεως, ϰαὶ τοὺς πτωχοὺς ϰαὶ ἀναπήρους<br />
ϰαὶ χωλοὺς ϰαὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε.<br />
Καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος Κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, ϰαὶ ἔτι τόπος ἐστί.<br />
Καὶ εἶπεν ὁ ϰύριος πρὸς τὸν δοῦλον Ἔξελϑε εἰς τὰς ὁδοὺς ϰαὶ φραγμοὺς,<br />
ϰαὶ ἀνάγϰασον εἰσελϑεῖν, ἵνα γεμισϑῇ ὁ οἶϰός μου.<br />
Λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι, οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐϰείνων τῶν ϰεϰλημένων<br />
γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.<br />
Лк. XIV, 19. Другой сказал:<br />
я куп<strong>и</strong>л пять пар волов, <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>ду <strong>и</strong>спытать <strong>и</strong>х; прошу тебя,<br />
<strong>и</strong>зв<strong>и</strong>н<strong>и</strong> меня.<br />
20. Трет<strong>и</strong>й сказал: я жен<strong>и</strong>лся,<br />
<strong>и</strong> потому не могу пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>.<br />
21. И возврат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, раб<br />
тот донес о сем господ<strong>и</strong>ну<br />
своему. Тогда, разгневавш<strong>и</strong>сь,<br />
хозя<strong>и</strong>н дома сказал рабу своему:<br />
пойд<strong>и</strong> скорее по ул<strong>и</strong>цам<br />
<strong>и</strong> переулкам города <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>вед<strong>и</strong><br />
сюда н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, увечных,<br />
хромых <strong>и</strong> слепых.<br />
22. И сказал раб: господ<strong>и</strong>н!<br />
<strong>и</strong>сполнено, как пр<strong>и</strong>казал ты,<br />
<strong>и</strong> еще есть место.<br />
23. Господ<strong>и</strong>н сказал рабу:<br />
пойд<strong>и</strong> по дорогам <strong>и</strong> <strong>и</strong>згородям<br />
<strong>и</strong> убед<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>, чтобы<br />
наполн<strong>и</strong>лся дом мой.<br />
<strong>24</strong>. Ибо сказываю вам, что<br />
н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з тех званных не вкус<strong>и</strong>т<br />
моего уж<strong>и</strong>на.1<br />
Другой сказал: я куп<strong>и</strong>л<br />
цабан быков, пойду попытать<br />
<strong>и</strong>х, пожалуйста, <strong>и</strong>зв<strong>и</strong>н<strong>и</strong> меня.<br />
Трет<strong>и</strong>й сказал: я только<br />
жен<strong>и</strong>лся, <strong>и</strong> потому мне н<strong>и</strong>как<br />
нельзя.<br />
И пр<strong>и</strong>шел работн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> рассказал<br />
всё это хозя<strong>и</strong>ну; хозя<strong>и</strong>н<br />
рассерд<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
работн<strong>и</strong>ку: так <strong>и</strong>д<strong>и</strong> же сейчас<br />
на ул<strong>и</strong>цы <strong>и</strong> на площад<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>вед<strong>и</strong> сюда н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, убог<strong>и</strong>х,<br />
хромых, слепых.<br />
И сказал работн<strong>и</strong>к: хозя<strong>и</strong>н!<br />
я сделал всё по твоему пр<strong>и</strong>казу,<br />
а всё еще у нас место есть.<br />
И сказал хозя<strong>и</strong>н работн<strong>и</strong>ку:<br />
под<strong>и</strong> же по ул<strong>и</strong>цам <strong>и</strong><br />
площадям <strong>и</strong> всех уговар<strong>и</strong>вай,<br />
чтобы шл<strong>и</strong> <strong>и</strong> чтобы полон дом<br />
у меня был.<br />
Потому что, говорю вам,<br />
н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з тех званных не будет<br />
есть моего обеда.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Значен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> прозрачно <strong>и</strong> просто. Сказано в Нагорной<br />
проповед<strong>и</strong>: блаженны н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, горе богатым. И теперь объясняется,<br />
почему н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х позвал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> рады <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong>: <strong>и</strong>м больше<br />
368
не о чем думать. А богатым мешает забота: кому поле, кому бык<strong>и</strong>,<br />
кому свадьба. Н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е все пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong>, но место еще есть для тех,<br />
кто хочет пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>. А чтоб пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>, сказано, что нужно сделать:<br />
нужно остав<strong>и</strong>ть заботы о ж<strong>и</strong>тейском, о богатстве; место всегда<br />
есть для тех, кто хочет пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>, т. е. отдать богатства; но те,<br />
кто не хочет этого сделать, занят быкам<strong>и</strong>, полем <strong>и</strong> женою, тем<br />
нельзя пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>м не в<strong>и</strong>деть уж<strong>и</strong>на.<br />
Ὡμοιώϑη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνϑρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησε<br />
γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ·<br />
Καὶ ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ ϰαλέσαι τοὺς ϰεϰλημένους εἰς τοὺς<br />
γάμους· ϰαὶ οὐϰ ἤϑελον ἐλϑεῖν.<br />
Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους, λέγων Εἴπατε τοῖς ϰεϰλημένοις·<br />
ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμασα, οἱ ταῦροί μου ϰαὶ τὰ σιτιστὰ τεϑυμένα, ϰαὶ<br />
πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.<br />
Οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλϑον, ὁ μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ εἰς τὴν<br />
ἐμπορίαν αὐτοῦ.<br />
Οἱ δὲ λοιποὶ, ϰρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὕβρισαν ϰαὶ ἀπέϰτειναν.<br />
Ἀϰούσας δὲ ὁ βασιλεὺς ὠργίσϑη· ϰαὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ<br />
ἀπώλεσε τοὺς φονεῖς ἐϰείνους, ϰαὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησε.<br />
Τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ· Ο μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ<br />
ϰεϰλημένοι οὐϰ ἦσαν ἄξιοι.<br />
Πορεύεσϑε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, ϰαὶ ὅσους ἄν εὕρητε,<br />
ϰαλέσατε εἰς τοὺς γάμους.<br />
Καὶ ἐξελϑόντες οἱ δοῦλοι ἐϰεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας ὅσους<br />
εὗρον, πονηρούς τε ϰαὶ ἀγαϑούς· ϰαὶ ἐπλήσϑη ὁ γάμος ἀναϰειμένων.<br />
Εἰσελϑὼν δὲ ὁ βασιλεὺς ϑεάσασϑαι τοὺς ἀναϰειμένους, εἶδεν ἐϰεῖ<br />
ἄνϑρωπον οὐϰ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου·<br />
Καὶ λέγει αὐτῷ Ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλϑες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου;<br />
Мф. X X II, 2. Царство небесное<br />
подобно человеку царю,<br />
который сделал брачный п<strong>и</strong>р<br />
для сына своего.<br />
3. И послал рабов сво<strong>и</strong>х<br />
звать званных на брачный п<strong>и</strong>р;<br />
<strong>и</strong> не хотел<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>.<br />
4. Опять послал друг<strong>и</strong>х рабов,<br />
сказав: скаж<strong>и</strong>те званным:<br />
Царство Бож<strong>и</strong>е вот к чему<br />
пр<strong>и</strong>ровнять: царь затеял свадьбу<br />
сына.<br />
И послал работн<strong>и</strong>ков звать<br />
гостей на гулянье. А гост<strong>и</strong><br />
разгадал<strong>и</strong> <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>.<br />
Опять послал друг<strong>и</strong>х работн<strong>и</strong>ков,<br />
говоря: скаж<strong>и</strong>те гостям,<br />
369
вот я пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л обед мой,<br />
тельцы мо<strong>и</strong> <strong>и</strong> что откормлено,<br />
заколото, <strong>и</strong> всё готово; пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>те<br />
на брачный п<strong>и</strong>р.<br />
5. Но он<strong>и</strong>, пренебрегш<strong>и</strong> то,<br />
пошл<strong>и</strong>, кто на поле свое, а<br />
кто на торговлю свою.<br />
6. Проч<strong>и</strong>е же, схват<strong>и</strong>в рабов<br />
его, оскорб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х.<br />
7. Услышав о сем, царь<br />
разгневался; <strong>и</strong> послав войска<br />
сво<strong>и</strong>, <strong>и</strong>стреб<strong>и</strong>л уб<strong>и</strong>йц оных <strong>и</strong><br />
сжег город <strong>и</strong>х.<br />
8. Тогда он говор<strong>и</strong>т рабам<br />
сво<strong>и</strong>м: брачный п<strong>и</strong>р готов,<br />
а званные не был<strong>и</strong> достойны.<br />
9. Итак, пойд<strong>и</strong>те на распу<br />
т<strong>и</strong>я <strong>и</strong> всех, кого найдете,<br />
зов<strong>и</strong>те на брачный п<strong>и</strong>р.<br />
10. И рабы те, вышедш<strong>и</strong> на<br />
дорог<strong>и</strong>, собрал<strong>и</strong> всех, кого<br />
только нашл<strong>и</strong>, <strong>и</strong> злых <strong>и</strong> добрых;<br />
<strong>и</strong> брачный п<strong>и</strong>р наполн<strong>и</strong>лся<br />
возлежащ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
11. Царь, вошедш<strong>и</strong> посмотреть<br />
возлежащ<strong>и</strong>х, ув<strong>и</strong>дел там<br />
человека одетого не в брачную<br />
одежду.<br />
12. И говор<strong>и</strong>т ему: друг!<br />
как ты вошел сюда не в брачной<br />
одежде?1<br />
обед готов, кормленные<br />
все бык<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ты. Всё готово,<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>те на гулянье.<br />
Но гост<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> зова —<br />
кто пошел на поле, кто на торг.<br />
А друг<strong>и</strong>е еще ухват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> работн<strong>и</strong>ков,<br />
надругал<strong>и</strong>сь над<br />
н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> поб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х.<br />
Царь оскорб<strong>и</strong>лся, послал<br />
во<strong>и</strong>нов на н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
город <strong>и</strong>х сжег.<br />
Потом <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т царь работн<strong>и</strong>кам:<br />
обед был готов, да<br />
гост<strong>и</strong> не был<strong>и</strong> согласны.<br />
Под<strong>и</strong>те же по проулкам <strong>и</strong><br />
кого встрет<strong>и</strong>те, того зов<strong>и</strong>те на<br />
гулянье.<br />
И пошл<strong>и</strong> работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> по дорогам<br />
<strong>и</strong> собрал<strong>и</strong> всех, кого нашл<strong>и</strong>,<br />
худых <strong>и</strong> добрых, <strong>и</strong> стал<strong>и</strong><br />
полны хоромы гостей.<br />
Вошел <strong>и</strong> царь полюбоваться<br />
на гостей <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дал — од<strong>и</strong>н<br />
гость не одет в свадебное<br />
платье.<br />
Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: ты, дружок,<br />
как сюда вошел без свадебного<br />
платья?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Кто вход<strong>и</strong>л на свадьбу, должен был надевать платье от<br />
хозя<strong>и</strong>на. А кто не надевал, тот показывал презрен<strong>и</strong>е хозя<strong>и</strong>ну <strong>и</strong><br />
не <strong>и</strong>сполнял его волю.<br />
370
Ὁ δὲ ἐφιμώϑη.<br />
Τότε εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς διαϰόνοις Δήσαντες αὐτοῦ πόδας ϰαὶ χεῖρας,<br />
ᾄρατε αὐτὸν ϰαὶ ἐϰβάλετε εἰς τὸ σϰότος τὸ ἐξώτερον· ἐϰεῖ ἔσται ὁ ϰλαυϑμὸς<br />
ϰαὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.<br />
Πολλοὶ γάρ εἰσι ϰλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐϰλεϰτοί.<br />
Мф. X X II, 12. Он же молчал.<br />
13. Тогда сказал царь слугам:<br />
связав ему рук<strong>и</strong> <strong>и</strong> ног<strong>и</strong>,<br />
возьм<strong>и</strong>те его <strong>и</strong> бросьте во<br />
тьму внешнюю; там будет плач<br />
<strong>и</strong> скрежет зубов.<br />
14. Ибо много званных, а<br />
мало <strong>и</strong>збранных.<br />
Гость смолчал.<br />
Тогда сказал царь слугам:<br />
свяж<strong>и</strong>те ему рук<strong>и</strong> <strong>и</strong> ног<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
возьм<strong>и</strong>те его, бросьте во тьму<br />
вон отсюда.<br />
Потому что много званных,<br />
но мало <strong>и</strong>збранных.<br />
ОБЩЕЕ<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
«Н<strong>и</strong>кто не может соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться со мной, есл<strong>и</strong> тот отец, что<br />
послал меня, не тянул бы его к себе. И я подн<strong>и</strong>му его до последнего<br />
дня». (Ин. VI, 44.)<br />
«Не тот, кто говор<strong>и</strong>т мне: господ<strong>и</strong>, господ<strong>и</strong>, получ<strong>и</strong>т царств<strong>и</strong>е<br />
Бож<strong>и</strong>е, а тот, кто твор<strong>и</strong>т волю пославшего меня отца, который<br />
на небесах». (Мф. VII, 21.)<br />
Пр<strong>и</strong>тча о свадьбе царя есть только разъяснен<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х мыслей.<br />
Пр<strong>и</strong>тча о браке <strong>и</strong>л<strong>и</strong> о п<strong>и</strong>ре повторена у Лук<strong>и</strong>. Несмотря на<br />
бл<strong>и</strong>зкое сходство самых пр<strong>и</strong>тч, пр<strong>и</strong>ложен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х разл<strong>и</strong>чно. Как<br />
<strong>и</strong>долопоклонн<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong>, так <strong>и</strong> свободные мысл<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> —<br />
од<strong>и</strong>наково пр<strong>и</strong>знают это. Но как те, так <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е, в<strong>и</strong>дят в обе<strong>и</strong>х<br />
пр<strong>и</strong>тчах эт<strong>и</strong>х только указан<strong>и</strong>е на то, что евре<strong>и</strong> не спасутся,<br />
а спасутся язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
Мне кажется, что мысль эта так проста <strong>и</strong> бедна, что есл<strong>и</strong> бы<br />
такая мысль <strong>и</strong> была у И<strong>и</strong>суса, он бы не дал себе труда разъяснять<br />
ее пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>.<br />
Рейс (Нов. Зав., ч. I, стр. 486, Лк. XIV):<br />
Хозя<strong>и</strong>н дома — это Бог; п<strong>и</strong>р — это блаженство царства Божьего<br />
пр<strong>и</strong>глашен<strong>и</strong>е было сделано уже давно; наконец, наступает время обеда,<br />
все готово: это относ<strong>и</strong>тся к евангел<strong>и</strong>ю, к благой вест<strong>и</strong> о том, что царство<br />
бл<strong>и</strong>зко <strong>и</strong> что с раскаян<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> верой можно теперь войт<strong>и</strong> в него; раб, который<br />
<strong>и</strong>дет сказать званным, это — И<strong>и</strong>сус, обращающ<strong>и</strong>йся к <strong>и</strong>удеям, знавш<strong>и</strong>м<br />
закон <strong>и</strong> пророков, к людям ученым, богатым.<br />
371
Для ч<strong>и</strong>тающего Евангел<strong>и</strong>е прямо, как оно нап<strong>и</strong>сано, пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong><br />
эт<strong>и</strong> есть разъяснен<strong>и</strong>е всё той же одной мысл<strong>и</strong>, которая выражена<br />
в пр<strong>и</strong>тче о талантах, но всем учен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> во всех пр<strong>и</strong>тчах,<br />
но с новым<strong>и</strong> оттенкам<strong>и</strong>. Пр<strong>и</strong>тча о свадьбе царя особенно бл<strong>и</strong>зка<br />
к пр<strong>и</strong>тче о талантах. Новое в ней то, что пр<strong>и</strong>тча о талантах разъясняет<br />
ст<strong>и</strong>х о том, что «воля отца та, чтобы не погуб<strong>и</strong>ть н<strong>и</strong>чего<br />
<strong>и</strong>з того, что он дал мне», а эта разъясняет мысль о том, что<br />
«н<strong>и</strong>кто не может пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> ко мне, есл<strong>и</strong> бы отец не тянул его к себе».<br />
Отец тянет к себе, как царь зовет всех на уж<strong>и</strong>н, <strong>и</strong> желает <strong>и</strong>меть<br />
как можно больше гостей. Отец пр<strong>и</strong>зывает к себе, тянет к себе<br />
всех. Есл<strong>и</strong> не <strong>и</strong>дут одн<strong>и</strong>, то пр<strong>и</strong>дут друг<strong>и</strong>е. Есл<strong>и</strong> одн<strong>и</strong> зерна<br />
упадут на дорогу, камень <strong>и</strong> терн<strong>и</strong>е, то друг<strong>и</strong>е попадут на доб<br />
рую землю, <strong>и</strong> плод будет. Отец мало того, что посеял поле <strong>и</strong><br />
ждет, но он пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л благо <strong>и</strong> зовет на него. Но одн<strong>и</strong>м людям<br />
кажется, что те дела, как<strong>и</strong>е зан<strong>и</strong>мают <strong>и</strong>х, важнее этого, <strong>и</strong> он<strong>и</strong><br />
не <strong>и</strong>дут просто, а друг<strong>и</strong>е, как те ж<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> города, в пр<strong>и</strong>тче о талантах,<br />
которые вовсе не хотят пр<strong>и</strong>знавать царя, — даже ругаются<br />
над работн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>вают <strong>и</strong>х.<br />
Тех царь ун<strong>и</strong>чтожает <strong>и</strong> наполняет уж<strong>и</strong>н свой тем<strong>и</strong>, которые<br />
хотят пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>.<br />
Разумен<strong>и</strong>е зовет к себе всех. Одн<strong>и</strong> слышат <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают его,<br />
но не хотят отдаться ему, — те остаются, как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> он<strong>и</strong> был<strong>и</strong>,<br />
с возможностью ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>; друг<strong>и</strong>е прямо не пр<strong>и</strong>знают разумен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> враждебны ему, — те эт<strong>и</strong>м самым ун<strong>и</strong>чтожаются; еще друг<strong>и</strong>е<br />
соед<strong>и</strong>няются с разумен<strong>и</strong>ем.<br />
Одна часть мысл<strong>и</strong> выражена, но остается другая — о тех,<br />
которые пр<strong>и</strong>знают разумен<strong>и</strong>е. Одн<strong>и</strong> гост<strong>и</strong>, <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>е волю<br />
хозя<strong>и</strong>на, пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> то благо, которое он дает <strong>и</strong>м — одежду брачную.<br />
Сравнен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на с одеждой, подаренной<br />
хозя<strong>и</strong>ном, указывает на то, что <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на<br />
нетрудно, что оно, кроме <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на, есть<br />
само в себе благо. «Пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те ко мне все труждающ<strong>и</strong>еся <strong>и</strong><br />
обремененные, <strong>и</strong> я успокою вас. Возьм<strong>и</strong>те <strong>и</strong>го мое на себя,<br />
<strong>и</strong> науч<strong>и</strong>тесь от меня, <strong>и</strong>бо я кроток <strong>и</strong> см<strong>и</strong>рен, <strong>и</strong> найдете покой<br />
душам ваш<strong>и</strong>м. Ибо <strong>и</strong>го мое благо <strong>и</strong> бремя мое легко» (Мф. XI,<br />
28—30).<br />
Друг<strong>и</strong>е не <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л<strong>и</strong> волю хозя<strong>и</strong>на, не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> его одежды,<br />
<strong>и</strong> тех хозя<strong>и</strong>н велел выброс<strong>и</strong>ть вон. С тем<strong>и</strong> сталось то же, что<br />
с тем<strong>и</strong>, которые поб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> работн<strong>и</strong>ков. Одн<strong>и</strong>, соед<strong>и</strong>нясь с разумен<strong>и</strong>ем,<br />
<strong>и</strong>сполняют его, друг<strong>и</strong>е не <strong>и</strong>сполняют. Те, которые не <strong>и</strong>сполняют<br />
372
ун<strong>и</strong>чтожаются так же, как <strong>и</strong> те, которые враждебны<br />
к нему.<br />
А вот как толкует церковь эту же пр<strong>и</strong>тчу Матфея: п<strong>и</strong>р царя<br />
(Толк. Ев. Мф., стр. 400, 401, 402). Ужасаешься, ч<strong>и</strong>тая эт<strong>и</strong> небрежные<br />
толкован<strong>и</strong>я. Точно <strong>и</strong>дет дело о словах какого-то попа.<br />
Что пр<strong>и</strong>шло в голову, то <strong>и</strong> п<strong>и</strong>шут. Иоанну Златоусту пр<strong>и</strong>шло<br />
в голову, что это знач<strong>и</strong>т то, что <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong>, а язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он п<strong>и</strong>шет, что попало, не замечая того, что сказано:<br />
одн<strong>и</strong> отказал<strong>и</strong>сь, а друг<strong>и</strong>е уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>. Он п<strong>и</strong>шет: «мало того, он<strong>и</strong><br />
еще уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>». И эт<strong>и</strong> пустяк<strong>и</strong> <strong>и</strong> неточность отступлен<strong>и</strong>я от смысла<br />
повторяют 1000 лет.<br />
Вот толкован<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong>:<br />
Пр<strong>и</strong>тча эта, очев<strong>и</strong>дно, <strong>и</strong>зображает отвержен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>удеев <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>зван<strong>и</strong>е<br />
язычн<strong>и</strong>ков. Евангел<strong>и</strong>е прежде всего предназначено <strong>и</strong> проповедано <strong>и</strong>удеям<br />
как народу <strong>и</strong>збранному; но в своем ослеплен<strong>и</strong><strong>и</strong> он<strong>и</strong> отвергл<strong>и</strong> его; тогда<br />
оно обращено было к язычн<strong>и</strong>кам, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> его; такова мысль, лежа<br />
щая в основе пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. Что касается до подробностей <strong>и</strong> частностей, то мног<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х служат л<strong>и</strong>шь простым украшен<strong>и</strong>ем образной реч<strong>и</strong> <strong>и</strong> не заключают<br />
в себе та<strong>и</strong>нственного знаменован<strong>и</strong>я.<br />
Звать званных: следовательно эт<strong>и</strong> званные уже званы был<strong>и</strong> прежде,<br />
т. е. предуведомлены, что у даря в <strong>и</strong>звестное время будет п<strong>и</strong>р <strong>и</strong> он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>глашаются<br />
участвовать в нем, зван<strong>и</strong>е же теперь через рабов есть уже<br />
пр<strong>и</strong>глашен<strong>и</strong>е на пр<strong>и</strong>готовленный уже п<strong>и</strong>р. Иуде<strong>и</strong> действ<strong>и</strong>тельно был<strong>и</strong><br />
предварены законом <strong>и</strong> пророкам<strong>и</strong> об <strong>и</strong>меющем открытъся царстве месс<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>зываемы был<strong>и</strong> <strong>и</strong>м<strong>и</strong> к участ<strong>и</strong>ю в нем. Потом, когда открывалось с<strong>и</strong>е<br />
царство месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> званы был<strong>и</strong> к участ<strong>и</strong>ю в нем Иоанном, который всех<br />
посылал ко Хр<strong>и</strong>сту, говоря: «Ему должно раст<strong>и</strong>, а мне умаляться»; потом<br />
сам<strong>и</strong>м сыном, <strong>и</strong>бо он говор<strong>и</strong>т: «пр<strong>и</strong><strong>и</strong>д<strong>и</strong>те ко мне все труждающ<strong>и</strong>еся <strong>и</strong> обремененные,<br />
<strong>и</strong> я упокою вас» (Мф. 11, 28), <strong>и</strong> еще: «Есл<strong>и</strong> кто жаждет, да пр<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>дет ко мне <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ет» (Ин. 8, 37). Он <strong>и</strong>х звал не одн<strong>и</strong>м<strong>и</strong> только словам<strong>и</strong>,<br />
но <strong>и</strong> делам<strong>и</strong>.<br />
И не хотел<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>: конечно, не все не хотел<strong>и</strong>, мног<strong>и</strong>е повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Иоанну<br />
<strong>и</strong> уверовал<strong>и</strong> во Хр<strong>и</strong>ста. Но здесь говор<strong>и</strong>тся вообще о больш<strong>и</strong>нстве<br />
народа, так как вообще говор<strong>и</strong>тся, что <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> отвергл<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, хотя<br />
мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х уверовал<strong>и</strong> в него.<br />
Послал друг<strong>и</strong>х рабов: по связ<strong>и</strong> реч<strong>и</strong> здесь под эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> рабам<strong>и</strong><br />
можно разуметь апостолов, которые, <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь святого духа, был<strong>и</strong><br />
св<strong>и</strong>детелям<strong>и</strong> о евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>ме <strong>и</strong> во всей Иуде<strong>и</strong> по обетован<strong>и</strong>ю<br />
господа (Деян. I, 8). Он<strong>и</strong> снова торжественно пр<strong>и</strong>зывал<strong>и</strong> званных уже<br />
ранее <strong>и</strong>удеев в открывшееся царство Хр<strong>и</strong>стово, когда по пр<strong>и</strong>точному<br />
выражен<strong>и</strong>ю, обед уже был пр<strong>и</strong>готовлен совсем.<br />
Пренебрегш<strong>и</strong> то: презрев пр<strong>и</strong>глашен<strong>и</strong>е царское, званные высказал<strong>и</strong><br />
тем самым презрен<strong>и</strong>е к звавшему царю.<br />
На поле свое — на торговлю свою: он<strong>и</strong> так был<strong>и</strong> погружены в своеко<br />
рыстные расчеты, что <strong>и</strong>з-за н<strong>и</strong>х пренебрегл<strong>и</strong> царск<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>глашен<strong>и</strong>ем.<br />
373
Так пр<strong>и</strong>вязанность к м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>м благам отклоняет от удовлетворен<strong>и</strong>я высш<strong>и</strong>м<br />
духовным потребностям. М<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е своекорыстные расчеты удерж<strong>и</strong>вал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>удеев в л<strong>и</strong>це <strong>и</strong>х представ<strong>и</strong>телей от вступлен<strong>и</strong>я в царство Хр<strong>и</strong>стово. Но<br />
не это одно худо, что он<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong>, но вот что всего безрассуднее <strong>и</strong> ужаснее:<br />
он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>х весьма худо пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong>, наругал<strong>и</strong>сь над н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>...<br />
Он<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Стефана, умертв<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Иакова <strong>и</strong> наругал<strong>и</strong>сь над апостолам<strong>и</strong>.<br />
ПРИТЧА О ХОЗЯИНЕ И ПРИКАЗЧИКЕ<br />
Ἄνϑρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰϰονόμον· ϰαὶ οὗτος διεβλήϑη αὐτῷ<br />
ὡς διασϰορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ·<br />
Καὶ φωνήσας αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· Τί τοῦτο ἀϰούω περὶ σοῦ; ἀπόδος τὸν<br />
λόγον τῆς οἰϰονομίας σου· οὐ γὰρ δυνήσῃ ἔτι οἰϰονομεῖν.<br />
Εἶπε δὲ ἐν ἑαυτῷ ὁ οἰϰονόμος Τί ποιήσω, ὅτι ὁ ϰύριός μου ἀφαιρεῖται<br />
τὴν οἰϰονομίαν ἀπ᾽ ἐμοῦ; σϰάπτειν οὐϰ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι·<br />
Ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα, ὅταν μετασταϑῶ τῆς οἰϰονομίας, δέξωνταί με εἰς<br />
τοὺς οἴϰους αὐτῶν.<br />
Καὶ προσϰαλεσάμενος ἕνα ἕϰαστον τῶν χρεοφειλετῶν τοῦ ϰυρίου ἑαυτῶν<br />
ἔλεγε τῷ πρώτῳ Πόσον ὀφείλεις τῷ ϰυρίῳ μου;<br />
Ὁ δὲ εἶπεν Ἑϰατὸν βάτους ἐλαίου· Καὶ εἶπεν αὐτῷ Δέξαι σου τὸ<br />
γράμμα, ϰαὶ ϰαϑίσας ταχέως γράψον πεντήϰοντα.<br />
Ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπε Σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις; Ὁ δὲ εἶπεν Ἑϰατὸν ϰόρους<br />
σίτου. Καὶ λέγει αὐτῷ Δέξαι σου τὸ γράμμα, ϰαὶ γράψον ὀγδοήϰοντα.<br />
Καὶ ἐπῄνεσεν ὁ ϰύριος τὸν οἰϰονόμον τῆς ἀδιϰίας, ὅτι φρονίμως ἐποίησεν·<br />
ὅτι οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς<br />
εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσι.<br />
Лк. XVI, 1. Од<strong>и</strong>н человек<br />
был богат <strong>и</strong> <strong>и</strong>мел управ<strong>и</strong>теля,<br />
на которого донесено было ему,<br />
что расточает <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е его.<br />
2. И, пр<strong>и</strong>звав его, сказал<br />
ему: что это я слышу о тебе?<br />
дай отчет в управлен<strong>и</strong><strong>и</strong> твоем:<br />
<strong>и</strong>бо ты не можешь более управлять.<br />
3. Тогда управ<strong>и</strong>тель сказал<br />
сам в себе: что мне делать?<br />
господ<strong>и</strong>н мой отн<strong>и</strong>мает у меня<br />
Был од<strong>и</strong>н человек богатый,<br />
<strong>и</strong> был у него пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к. И наговор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
хозя<strong>и</strong>ну на пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>ка,<br />
что он мотает хозяйское<br />
добро.<br />
И, кл<strong>и</strong>кнув его, хозя<strong>и</strong>н сказал:<br />
слух<strong>и</strong> о тебе есть. Дай<br />
отчет в твоем управлен<strong>и</strong><strong>и</strong>, потому<br />
нельзя тебе еще управлять.<br />
И сказал сам в себе пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к:<br />
что буду делать, как<br />
хозя<strong>и</strong>н отн<strong>и</strong>мет у меня управлен<strong>и</strong>е?<br />
374
управлен<strong>и</strong>е домом: копать не<br />
могу, прос<strong>и</strong>ть стыжусь.<br />
4. Знаю, что сделать, чтобы<br />
пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> меня в домы сво<strong>и</strong>,<br />
когда отставлен буду от управлен<strong>и</strong>я<br />
домом.<br />
5). И пр<strong>и</strong>звав должн<strong>и</strong>ков господ<strong>и</strong>на<br />
своего, каждого порознь,<br />
сказал первому: сколько<br />
ты должен господ<strong>и</strong>ну моему?<br />
6. Он сказал: сто мер масла.<br />
И сказал ему: возьм<strong>и</strong> твою<br />
расп<strong>и</strong>ску <strong>и</strong> сад<strong>и</strong>сь, скорее нап<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>:<br />
пятьдесят.<br />
7. Потом другому сказал: а<br />
ты сколько должен? Он отвечал:<br />
сто мер пшен<strong>и</strong>цы. И сказал<br />
ему: возьм<strong>и</strong> твою расп<strong>и</strong>ску<br />
<strong>и</strong> нап<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>: восемьдесят.<br />
8. И похвал<strong>и</strong>л1 господ<strong>и</strong>н<br />
управ<strong>и</strong>теля неверного,2 что<br />
догадл<strong>и</strong>во поступ<strong>и</strong>л; <strong>и</strong>бо сыны<br />
века сего догадл<strong>и</strong>вее сынов<br />
света в своем роде.3<br />
Пахать с<strong>и</strong>л нет, поб<strong>и</strong>раться<br />
стыдно.<br />
Знаю, что сделаю, чтобы,<br />
когда отставят от управлен<strong>и</strong>я,<br />
взял<strong>и</strong> бы меня к себе добрые<br />
люд<strong>и</strong>.<br />
И позвал но одному каждого<br />
<strong>и</strong>з должн<strong>и</strong>ков хозя<strong>и</strong>на своего<br />
<strong>и</strong> сказал: ты сколько должен<br />
моему хозя<strong>и</strong>ну?<br />
Тот сказал: сто ведер масла<br />
И сказал ему: возьм<strong>и</strong> расп<strong>и</strong>ску,<br />
сад<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ш<strong>и</strong> скорее: пятьдесят.<br />
Потом другому сказал: ты<br />
сколько должен? сто мер хлеба.<br />
И сказал ему: нà твою расп<strong>и</strong>ску,<br />
а нап<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>: восемьдесят.<br />
И одобр<strong>и</strong>л господ<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>ка<br />
неправ<strong>и</strong>льного богатства<br />
в том, что он умно сделал,<br />
потому что сыны м<strong>и</strong>ра этого<br />
умнее сынов света промежду<br />
сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἐ παινέω не знач<strong>и</strong>т хвал<strong>и</strong>ть; δοξάζω знач<strong>и</strong>т хвал<strong>и</strong>ть. Ἐ παινέω<br />
знач<strong>и</strong>т одобрять (1 Кор. XI, 2; 17, 22); Ὅ τι φρονίμως ἐποίησεν<br />
показывает, в чем <strong>и</strong>менно он одобр<strong>и</strong>л его — в том, что умно<br />
с делал.<br />
2) Τὸν οἰϰονόμον τῆς ἀδιϰίας <strong>перевод</strong>ят: неверного пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>ка.<br />
Перевод этот неправ<strong>и</strong>лен, потому что сказано бы было ἄδιϰος,<br />
а не τῆς ἀδιϰίας, как <strong>и</strong> сказано в ст<strong>и</strong>хе 10-м; потому что ἀ δ ιϰ ία ς<br />
относ<strong>и</strong>тся в следующем ст<strong>и</strong>хе к τοῦ μαμωνᾶ <strong>и</strong> смысл здесь тот же<br />
самый, т. е. пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к был пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>ком над неправедным богатством,<br />
поэтому я вставляю слово богатство.<br />
3) Собственно, в своей породе.<br />
375
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω Ποιήσατε ἑαυτοῖς φίλους ἐϰ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδιϰίας,<br />
ἵνα, ὅταν ἐϰλίπητε, δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σϰηνάς.<br />
Ὁ πιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ, ϰαὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστι· ϰαὶ ὁ ἐν ἐλαχίστῳ<br />
ἄδιϰος, ϰαὶ ἐν πολλῷ ἄδιϰός ἐστιν.<br />
Лк. XVI, 9. И я говорю<br />
вам: пр<strong>и</strong>обретайте себе друзей<br />
богатством неправедным,<br />
чтобы он<strong>и</strong>, когда обн<strong>и</strong>щаете,<br />
пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> вас в вечные об<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>.<br />
10. Верный1 в малом <strong>и</strong> во<br />
многом верен, а неверный в<br />
малом неверен <strong>и</strong> во многом.<br />
И я вам говорю: делайте<br />
себе друзей <strong>и</strong>з богатства неправды,<br />
чтобы, когда его не<br />
будет, пр<strong>и</strong>няты вы был<strong>и</strong> под<br />
крыш<strong>и</strong> вечные.<br />
Кто в малост<strong>и</strong> верно делает,<br />
тот <strong>и</strong> в большом будет верно<br />
делать. А кто в малост<strong>и</strong> неверно<br />
делает, <strong>и</strong> в большом<br />
будет неверно делать.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ.<br />
1) Πιστός здесь <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е верующ<strong>и</strong>й, как:<br />
Ин. XX, 27. Потом говор<strong>и</strong>т Фоме: подай перст твой сюда, <strong>и</strong> посмотр<strong>и</strong><br />
рук<strong>и</strong> мо<strong>и</strong>: подай руку твою <strong>и</strong> влож<strong>и</strong> в ребра мо<strong>и</strong>; <strong>и</strong> не будь неверующ<strong>и</strong>м.<br />
но верующ<strong>и</strong>м.<br />
Деян. Апост. XVI, 15. Когда же крест<strong>и</strong>лась она <strong>и</strong> домашн<strong>и</strong>е ее, то<br />
прос<strong>и</strong>ла нас, говоря: есл<strong>и</strong> вы пр<strong>и</strong>знал<strong>и</strong> меня верною господу, то войд<strong>и</strong>те<br />
в дом мой <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те у меня; <strong>и</strong> убед<strong>и</strong>ла нас.<br />
1 Т<strong>и</strong>м. IV, 3. Запрещающ<strong>и</strong>х вступать в брак <strong>и</strong> употреблять в п<strong>и</strong>щу то.<br />
что Бог сотвор<strong>и</strong>л, дабы верные <strong>и</strong> познавш<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну вкушал<strong>и</strong> с благодарен<strong>и</strong>ем.<br />
Εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίϰῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐϰ ἐγένεσϑε, τὸ ἀληϑινὸν τίς ὑμῖν<br />
πιστεύσει;<br />
Καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐϰ ἐγένεσϑε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν<br />
δώσει;<br />
Οὐδεὶς οἰϰέτης δύναται δυσὶ ϰυρίοις δουλεύειν. ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει<br />
ϰαὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει· ἢ ἑνὸς ἀνϑέξεται, ϰαὶ τοῦ ἑτέρου ϰαταφρονήσει.<br />
Οὐ δύνασϑε Θεῷ δουλεύειν ϰαὶ μαμωνᾷ.<br />
Лк. XVI, 11. И так, есл<strong>и</strong> вы<br />
в неправедном богатстве не<br />
был<strong>и</strong> верны: кто повер<strong>и</strong>т вам<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное?<br />
Так вот, есл<strong>и</strong> в неправ<strong>и</strong>льном.<br />
богатстве вы неверно делаете,<br />
то настоящее кто же<br />
вам поруч<strong>и</strong>т?<br />
376
12. И есл<strong>и</strong> в чужом не был<strong>и</strong><br />
верны, кто даст вам ваше?<br />
13. Н<strong>и</strong>какой слуга не может<br />
служ<strong>и</strong>ть двум господам: <strong>и</strong>бо<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> одного будет ненав<strong>и</strong>деть,<br />
а другого люб<strong>и</strong>ть: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> одному<br />
станет усердствовать, а о другом<br />
нерадеть. Не можете служ<strong>и</strong>ть<br />
Богу <strong>и</strong> маммоне.<br />
И есл<strong>и</strong> в чужом не делаете<br />
верно, ваше-тο кто же вам<br />
даст?<br />
Н<strong>и</strong>какой слуга не может<br />
двум господам служ<strong>и</strong>ть; <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
одного н<strong>и</strong> во что сч<strong>и</strong>тает, а<br />
другому угождает, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другого<br />
забывает, а того поч<strong>и</strong>тает.<br />
Нельзя Богу работать <strong>и</strong> богатству.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Пр<strong>и</strong>тча эта сч<strong>и</strong>тается самой непонятной <strong>и</strong> соблазн<strong>и</strong>тельной<br />
пр<strong>и</strong>тчей. И ее всяческ<strong>и</strong> толкуют, <strong>и</strong> всё н<strong>и</strong>чего не выход<strong>и</strong>т. Но<br />
сто<strong>и</strong>т только не перетолковывать, что бродяг<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е только<br />
в царств<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога, что кто <strong>и</strong>меет собственность, тот не то что не допуст<strong>и</strong>тся,<br />
но не может войт<strong>и</strong> в ворота царства Бога, что первое<br />
услов<strong>и</strong>е вступлен<strong>и</strong>я в царство Бога состо<strong>и</strong>т в том, чтобы отброс<strong>и</strong>ть<br />
собственность, что нельзя служ<strong>и</strong>ть Богу <strong>и</strong> маммону, как<br />
нельзя одн<strong>и</strong>м глазом смотреть на небо, друг<strong>и</strong>м на землю, —<br />
всё это столько раз сказано со всех возможных сторон, что сто<strong>и</strong>т<br />
только нарочно не перетолковывать этого, — <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тча так ясна<br />
<strong>и</strong> проста, что даже толковать нечего.<br />
Вот как рассуждают наш<strong>и</strong> церковн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> (Толк. Ев. Лук<strong>и</strong>,<br />
стр. 473, 474 <strong>и</strong> 475):<br />
Я говорю вам: конечно, всем без <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>я слушателям <strong>и</strong> последователям<br />
господа говор<strong>и</strong>тся с<strong>и</strong>е; но в настоящем случае пре<strong>и</strong>мущественно<br />
к мытарям обращается слово, так как пр<strong>и</strong>тча пр<strong>и</strong>способлена пре<strong>и</strong>мущественно<br />
к н<strong>и</strong>м, к <strong>и</strong>справлен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> надлежащему направлен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong>х образа<br />
действ<strong>и</strong>й. Вот как бы так говор<strong>и</strong>т господь: вы, мытар<strong>и</strong>, в некотором отношен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
можете воспользоваться пр<strong>и</strong>мером неверного управ<strong>и</strong>теля; <strong>и</strong>муществом<br />
хозя<strong>и</strong>на он пр<strong>и</strong>обрел себе друзей, которые пр<strong>и</strong>мут его под кров свой,<br />
когда он л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>тся места. И вы, есл<strong>и</strong> руковод<strong>и</strong>тесь в деле своем<br />
корыстным<strong>и</strong> целям<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> недобросовестно пользуетесь тем, что ввер<strong>и</strong>л вам<br />
господь всего, рано <strong>и</strong>л<strong>и</strong> поздно должны будете дать отчет в сво<strong>и</strong>х злоупотреблен<strong>и</strong>ях,<br />
которые не могл<strong>и</strong> быть не<strong>и</strong>звестны всеведущему. Не следует л<strong>и</strong> вам<br />
позабот<strong>и</strong>ться о том, чтобы не остаться без крова пр<strong>и</strong> беде <strong>и</strong>, пока в ваш<strong>и</strong>х<br />
руках богатство, употреб<strong>и</strong>ть его для пользы душ<strong>и</strong> вашей, для пр<strong>и</strong>обретен<strong>и</strong>я<br />
себе вечного крова? Вот вам способ к сему: употребляйте его в пользу<br />
бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>х, бедных, не<strong>и</strong>мущ<strong>и</strong>х. Пр<strong>и</strong>точный управ<strong>и</strong>тель находч<strong>и</strong>востью,<br />
хотя <strong>и</strong> соед<strong>и</strong>ненною с обманом господ<strong>и</strong>на своего, дост<strong>и</strong>г того, что нашел себе<br />
друзей <strong>и</strong> кров в беде.<br />
377
Подражайте этой находч<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> сынов века сего (не допуская, конечно»<br />
обмана), помогайте бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>м от своего богатства, <strong>и</strong> эт<strong>и</strong> бедные пр<strong>и</strong>готовят<br />
для вас вечные об<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, как для неверного пр<strong>и</strong>ставн<strong>и</strong>ка друзья пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
у себя временный кров-пр<strong>и</strong>ют.<br />
Богатством неправедным: собственно маммоною неправды. Маммона —<br />
то же, что богатство; неправедным богатство называется в том же самом<br />
смысле, в каком выше управ<strong>и</strong>тель называется неверным <strong>и</strong> в каком н<strong>и</strong>же оно<br />
прот<strong>и</strong>вопоставляется богатству <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нному, т. е. в смысле его неверност<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> обманч<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>. Богатство доставляет <strong>и</strong> побужден<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> предлог<strong>и</strong>, <strong>и</strong> средства<br />
к неверному, недобросовестному <strong>и</strong> несправедл<strong>и</strong>вому образу действ<strong>и</strong>й,<br />
как показывает пр<strong>и</strong>мер пр<strong>и</strong>точного управ<strong>и</strong>теля, <strong>и</strong> в этом смысле оно<br />
неверно, как способствующее неверному, неправ<strong>и</strong>льному, несправедл<strong>и</strong>вому<br />
образу действ<strong>и</strong>й. С другой стороны, оно неверно <strong>и</strong> потому, что лж<strong>и</strong>во,<br />
обманч<strong>и</strong>во, скоропреходяще в прот<strong>и</strong>воположность богатству <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нному,<br />
духовному, богатству добродетелей, богатству вечному <strong>и</strong> нетленному.<br />
Эт<strong>и</strong>м неверным богатством можно однакоже, пр<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>льном употреблен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
его, пр<strong>и</strong>обресть себе друзей бедных, н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, вообще требующ<strong>и</strong>х помощ<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> пособ<strong>и</strong>я здесь на земле, а он<strong>и</strong> могут достав<strong>и</strong>ть нам вечные об<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> на<br />
небесах, так как таковое употреблен<strong>и</strong>е богатства есть добродетель, за кото<br />
рую последует награда в царстве небесном.<br />
Рейс толкует гораздо лучше. И всё его толкован<strong>и</strong>е было бы<br />
вполне прав<strong>и</strong>льно, есл<strong>и</strong> бы только он не желал перетолковать<br />
главное учен<strong>и</strong>е Евангел<strong>и</strong>я о том, что собственность несовместна<br />
с царством Бога. Рейс (стр. 496—501):<br />
Человек этот управлял дурно; <strong>и</strong>нтересы хозя<strong>и</strong>на страдал<strong>и</strong> под его<br />
управлен<strong>и</strong>ем, он пр<strong>и</strong>сво<strong>и</strong>вал хозяйское добро <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не пользовался <strong>и</strong>м должным<br />
образом. Хозя<strong>и</strong>н замечает это <strong>и</strong> требует от него отчета. Управ<strong>и</strong>тель<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что он потеряет место, <strong>и</strong>бо он не может оправдаться; он пон<strong>и</strong>мает,<br />
что он останется без средств к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не чувствует расположен<strong>и</strong>я зарабатывать<br />
себе проп<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м трудом.<br />
И вот он пр<strong>и</strong>думывает создать себе средства, войдя в соглашен<strong>и</strong>е с должн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
(крестьянам<strong>и</strong>?) своего хозя<strong>и</strong>на. Так как все дела хозя<strong>и</strong>на находятся<br />
в его руках, то затея его может <strong>и</strong>меть успех; хозя<strong>и</strong>ну нельзя будет<br />
обрат<strong>и</strong>ться к суду, <strong>и</strong>бо переданные ему документы (договоры, обязательства)<br />
будут ед<strong>и</strong>нственным<strong>и</strong>, по как<strong>и</strong>м он может требовать чего-л<strong>и</strong>бо от<br />
должн<strong>и</strong>ков, а эт<strong>и</strong> должн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь (обманным образом, правда,<br />
с точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я хозя<strong>и</strong>на, но по общему соглас<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> вполне законно, вв<strong>и</strong>ду<br />
полномоч<strong>и</strong>й управ<strong>и</strong>теля) от доброй полов<strong>и</strong>ны своего долга (платежей),<br />
конечно, будут очень расположены всяческ<strong>и</strong> поддерж<strong>и</strong>вать того, кто <strong>и</strong>м<br />
оказал такую м<strong>и</strong>лость. Человек, о котором рассказывается в пр<strong>и</strong>тче,<br />
взял себе то, что называют теперь магарычом; только этот магарыч должен<br />
был уплач<strong>и</strong>ваться ему натурой, <strong>и</strong>звестным<strong>и</strong> услугам<strong>и</strong>. Хозя<strong>и</strong>н мог быть<br />
раздражен эт<strong>и</strong>м деян<strong>и</strong>ем как собственн<strong>и</strong>к; но, оцен<strong>и</strong>вая его со стороны,<br />
хозя<strong>и</strong>н не мог не пр<strong>и</strong>знать, что управ<strong>и</strong>тель его догадл<strong>и</strong>во оград<strong>и</strong>л себя<br />
от несчастных случайностей. Есл<strong>и</strong> он не позабот<strong>и</strong>лся об <strong>и</strong>нтересах хозя<strong>и</strong>на,<br />
378
то он по крайней мере позабот<strong>и</strong>лся о собственных <strong>и</strong>нтересах. И хозя<strong>и</strong>н,<br />
несмотря на то, что он был обманут, всё же отзывается о нем с похвалой.<br />
2. Пр<strong>и</strong>ложен<strong>и</strong>е (ст. 8, 9). Здесь прежде всего надо уясн<strong>и</strong>ть себе смысл<br />
слова догадл<strong>и</strong>вый <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е сравнен<strong>и</strong>я, содержащегося в ст. 8. Догадл<strong>и</strong>вость<br />
не есть нравственное качество (как <strong>и</strong> мудрость, Мф. X, 16); это —<br />
способность ума <strong>и</strong>зыск<strong>и</strong>вать <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>способлять средства для дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я<br />
цел<strong>и</strong> <strong>и</strong> предупрежден<strong>и</strong>я неудач. Эт<strong>и</strong>м-то качеством, говор<strong>и</strong>тся в рассказе,<br />
сыны века сего обыкновенно обладают в большей степен<strong>и</strong>, чем сыны света.<br />
Выражен<strong>и</strong>е сыны (дет<strong>и</strong>), как <strong>и</strong>звестно, очень часто употребляется в еврейском<br />
языке для образного обозначен<strong>и</strong>я качеств, как это можно в<strong>и</strong>деть<br />
<strong>и</strong> в Новом Завете (Лк. X, 6; Mp. III, 17; Еф. II, 2). Сыны века м<strong>и</strong>ра —<br />
это м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>, люд<strong>и</strong>, которые главным образом <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно<br />
преданы матер<strong>и</strong>альным <strong>и</strong>нтересам; сыны света (Ин. XII, 36; 1 Фесс. V, 5;<br />
Еф. V, 8) — это люд<strong>и</strong>, просвещенные духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, которые устремляют<br />
сво<strong>и</strong> взгляды <strong>и</strong> направляют свою деятельность к небу <strong>и</strong> к благам,<br />
с него н<strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>м. И вот опыт показывает, что первые обнаруж<strong>и</strong>вают более<br />
ловкост<strong>и</strong>, <strong>и</strong>зворотл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>, чем вторые, проявляют больше пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я<br />
услов<strong>и</strong>й успешного дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я того, чего он<strong>и</strong> желают.<br />
В частност<strong>и</strong>, в денежных делах первые прекрасно знают, как надо<br />
<strong>и</strong>м<strong>и</strong> пользоваться для дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я сво<strong>и</strong>х целей; он<strong>и</strong> умеют обделывать<br />
сво<strong>и</strong> дела, тогда как вторые далеко отстают от н<strong>и</strong>х в этом <strong>и</strong> не <strong>и</strong>звлекают<br />
<strong>и</strong>з тех средств, как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> он<strong>и</strong> располагают, всех выгод, как<strong>и</strong>х можно бы<br />
было дост<strong>и</strong>гнуть в <strong>и</strong>нтересе <strong>и</strong>з дела. Вспомогательное выражен<strong>и</strong>е: в своем<br />
роде, пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>мое, по словам говорящего, только к сынам века сего, но не<br />
к сынам света, прямо вытекает <strong>и</strong>з пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. Понятно, что управ<strong>и</strong>тель<br />
мог обделывать сво<strong>и</strong> дела только с людьм<strong>и</strong> себе подобным<strong>и</strong>, людьм<strong>и</strong> того же<br />
закала, пон<strong>и</strong>мавш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, как можно было помочь <strong>и</strong> себе, помогая ему.<br />
Само собой разумеется, что И<strong>и</strong>сус, говоря от себя после слов господ<strong>и</strong>на<br />
пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> (ст. 9: И я говорю вам), есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> ссылается в некотором роде,<br />
как на пр<strong>и</strong>мер, на управ<strong>и</strong>теля, то тем самым отнюдь не выражает своего<br />
одобрен<strong>и</strong>я его поступку, как не выражает он своего одобрен<strong>и</strong>я поступку<br />
судь<strong>и</strong>, которому надоела прос<strong>и</strong>тельн<strong>и</strong>ца, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> поступку человека, который<br />
нехотя помогает своему другу. Можно науч<strong>и</strong>ться кое-чему, <strong>и</strong> даже многому,<br />
у людей, которые, вообще говоря, <strong>и</strong>дут не по настоящей дороге;<br />
так, есл<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> заботятся о будущем <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мают меры прот<strong>и</strong>в возможных<br />
случайностей, пользуясь тем<strong>и</strong> средствам<strong>и</strong>, как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> он<strong>и</strong> располагают<br />
в настоящем, то разве не должны с тем больш<strong>и</strong>м основан<strong>и</strong>ем поступать<br />
подобным же образом люд<strong>и</strong>, <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е более ч<strong>и</strong>стые побужден<strong>и</strong>я,<br />
преследующ<strong>и</strong>е более благородные <strong>и</strong> возвышенные цел<strong>и</strong>?<br />
Эт<strong>и</strong>м будущ<strong>и</strong>м для управ<strong>и</strong>теля был день, когда он мог найт<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ют<br />
в ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>щах должн<strong>и</strong>ков своего господ<strong>и</strong>на; для учен<strong>и</strong>ков, сынов света, это<br />
будущее могло представляться в вечных об<strong>и</strong>телях. Теперь остается вн<strong>и</strong>кнуть<br />
в два друг<strong>и</strong>е понят<strong>и</strong>я, включенные в сравнен<strong>и</strong>е: друзей <strong>и</strong> богатство<br />
(маммона).<br />
Под друзьям<strong>и</strong> больш<strong>и</strong>нство толкователей весьма естественно пон<strong>и</strong>мают<br />
людей, которым роздано было богатство. Однако это толкован<strong>и</strong>е нельзя<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать зa неподлежащее возражен<strong>и</strong>ям. Мог л<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>сус, как<br />
о чем-то самопонятном, что люд<strong>и</strong>, которым оказано было благодеян<strong>и</strong>е,<br />
379
умрут ранее <strong>и</strong>х благодетелей, так что пр<strong>и</strong>мут <strong>и</strong>х в местопребыван<strong>и</strong><strong>и</strong> блаженствующ<strong>и</strong>х,<br />
когда те явятся туда в свое время?<br />
И затем люд<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> будто бы предоставят там место каждому <strong>и</strong>з так<strong>и</strong>х<br />
же, как он<strong>и</strong>, смертных, как предоставляют его в пр<strong>и</strong>тче должн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> управ<strong>и</strong>телю.<br />
Мы более склонны думать, что друзья суть л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> власт<strong>и</strong>,<br />
распоряжающ<strong>и</strong>еся эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> местам<strong>и</strong>; множественное ч<strong>и</strong>сло в этом случае,<br />
побуждавшее мног<strong>и</strong>х толкователей пон<strong>и</strong>мать под н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ангелов, мало смущает<br />
нас, потому что оно просто за<strong>и</strong>мствовано у пр<strong>и</strong>точного рассказа.<br />
Дружба, которую надо пр<strong>и</strong>обретать хорош<strong>и</strong>м употреблен<strong>и</strong>ем земных благ,<br />
есть дружба с Богом (Лк. XIX, 17), <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> бы уж так нужно было пойт<strong>и</strong><br />
дальше в <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong><strong>и</strong> множественного ч<strong>и</strong>сла, то Хр<strong>и</strong>стос немедленно бы<br />
представ<strong>и</strong>лся нашему уму для его объяснен<strong>и</strong>я (Мф. XXV, 34 <strong>и</strong> сл.).<br />
Вопрос этот осложняется вследств<strong>и</strong>е одного замечательного разночтен<strong>и</strong>я<br />
этого места. Обычное чтен<strong>и</strong>е (пр<strong>и</strong>нятое во французском <strong>перевод</strong>е)<br />
удобно передается словам<strong>и</strong>: когда вы умрете, букв.: когда вас не станет;<br />
но в древн<strong>и</strong>х <strong>и</strong> заслуж<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>х довер<strong>и</strong>я сп<strong>и</strong>сках встречается менее легкое<br />
<strong>и</strong> потому более достойное вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я чтен<strong>и</strong>е: когда его (богатства) не станет,<br />
когда оскудеете. Это чтен<strong>и</strong>е хорошо подход<strong>и</strong>т к пр<strong>и</strong>тче: управ<strong>и</strong>тель<br />
готов<strong>и</strong>т себе друзей на то время, когда у него будет недостаток в матер<strong>и</strong>альных<br />
средствах: учен<strong>и</strong>к Хр<strong>и</strong>ста должен позабот<strong>и</strong>ться о том времен<strong>и</strong>,<br />
когда земные блага будут бесполезны для него (Мф. VI, 20; Лϰ. XII, 33).<br />
Мы подход<strong>и</strong>м теперь к последнему выражен<strong>и</strong>ю, ст. 9, на<strong>и</strong>более трудному<br />
<strong>и</strong>з всех <strong>и</strong> на<strong>и</strong>более сб<strong>и</strong>вавшему толкователей. Предмет, с помощью<br />
которого следует пр<strong>и</strong>обретать себе друзей, называется (буквально),<br />
маммоною неправды. Это еврейское выражен<strong>и</strong>е, сохраненное евангел<strong>и</strong>стом,<br />
без сомнен<strong>и</strong>я, означает, как у Мф. VI, <strong>24</strong>, богатство, деньг<strong>и</strong>, накопленное<br />
в деньгах <strong>и</strong>мущество. Род<strong>и</strong>тельный падеж (неправды) вытекает<br />
<strong>и</strong>з особенностей еврейского языка <strong>и</strong> должен, конечно, передаваться пр<strong>и</strong>лагательным.<br />
Суд<strong>и</strong>я неправды (Лк. XVIII, 6), само собою разумеется,<br />
есть неправедный судья. Но что же такое неправедное богатство? Останавл<strong>и</strong>ваясь<br />
на обычном значен<strong>и</strong><strong>и</strong> пр<strong>и</strong>лагательного, нередко пон<strong>и</strong>мают<br />
под эт<strong>и</strong>м выражен<strong>и</strong>ем дурно пр<strong>и</strong>обретенное <strong>и</strong>мущество, тогда как на самом<br />
деле слово неправедный означает того, кто действует не по правде, —<br />
а это совсем другое дело. Да <strong>и</strong> можем л<strong>и</strong> мы, наконец, вер<strong>и</strong>ть, чтобы И<strong>и</strong>сус<br />
предполагал у сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков дурно пр<strong>и</strong>обретенное <strong>и</strong>мущество? И есл<strong>и</strong><br />
бы на самом дело такое было у кого-л<strong>и</strong>бо <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, разве мог он не сказать,<br />
чтобы он<strong>и</strong> вернул<strong>и</strong> дурно пр<strong>и</strong>обретенное тем, кому оно по праву пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т?<br />
И есл<strong>и</strong> бы это оказывалось не всегда возможным, то разве м<strong>и</strong>лостыня,<br />
сделанная <strong>и</strong>з этого <strong>и</strong>мущества, <strong>и</strong>зглаж<strong>и</strong>вала бы первоначальную в<strong>и</strong>ну<br />
так, чтобы друзья на небе уже не в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> бы ее? Управ<strong>и</strong>тель пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> тоже<br />
называется «стро<strong>и</strong>телем неправедным»; но он не <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л своего долга,<br />
он обманывал, он был неверен, как это передается вполне прав<strong>и</strong>льно.<br />
Нетрудно замет<strong>и</strong>ть также, что в ст. 11 прот<strong>и</strong>воположностью богатства,<br />
пр<strong>и</strong>знаваемого неправедным, является <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное богатство, — а это ясно<br />
показывает, что первое пр<strong>и</strong>лагательное переведено неправ<strong>и</strong>льно. Да <strong>и</strong><br />
в 10 ст. «неправедному в мале» прот<strong>и</strong>вополагается «верный», что опятьтак<strong>и</strong><br />
указывает нам на необход<strong>и</strong>мость замены неправедного богатства —<br />
неверным.<br />
380
Вв<strong>и</strong>ду эт<strong>и</strong>х соображен<strong>и</strong>й греческому слову в тексте стал<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>давать<br />
значен<strong>и</strong>е неверного. К управ<strong>и</strong>телю оно шло как нельзя быть лучше; неверным<br />
богатством должно пр<strong>и</strong>знаваться то, которое обманывает своего владельца<br />
по своей непрочност<strong>и</strong>, потому что оно может быть пох<strong>и</strong>щено,<br />
утрачено разным<strong>и</strong> способам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> во всяком случае оно не может год<strong>и</strong>ться<br />
нам в будущей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, оно — преходяще. Такое употреблен<strong>и</strong>е слова отмечено<br />
даже в равв<strong>и</strong>нской л<strong>и</strong>тературе. На первый взгляд это второе <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е<br />
кажется предпочт<strong>и</strong>тельнее первого; но пр<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жайшем рассмотрен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
оно тоже вызывает возражен<strong>и</strong>я. Управ<strong>и</strong>тель <strong>и</strong> деньг<strong>и</strong> од<strong>и</strong>наково<br />
могут сч<strong>и</strong>таться неверным<strong>и</strong>, но оба в разных смыслах, первый полож<strong>и</strong>тельно<br />
<strong>и</strong> злостно обманывал своего хозя<strong>и</strong>на, вторые, прот<strong>и</strong>в ож<strong>и</strong>дан<strong>и</strong>я,<br />
могут не оказаться у своего. Разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е это представляется нам сл<strong>и</strong>шком<br />
больш<strong>и</strong>м, чтобы мы могл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знать удачным такое толкован<strong>и</strong>е.<br />
Но что особенно побуждает нас брос<strong>и</strong>ть такое толкован<strong>и</strong>е, так это<br />
то, что оно в одном случае л<strong>и</strong>шает всякого нравственного значен<strong>и</strong>я пр<strong>и</strong>лагательное,<br />
сохраняя его за н<strong>и</strong>м в другом. А пр<strong>и</strong>лагательное это, довольно<br />
часто встречающееся в Новом Завете, всегда касается нравственных<br />
отношен<strong>и</strong>й; оно всегда означает собой <strong>и</strong>звестный порок, качество полож<strong>и</strong>тельно<br />
дурное, а не просто недостаток, отсутств<strong>и</strong>е какого-л<strong>и</strong>бо осязательного<br />
пре<strong>и</strong>мущества. Вот почему мы смело постав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в нашем <strong>перевод</strong>е,<br />
вместо невозможного неправедного <strong>и</strong> недостаточного обманч<strong>и</strong>вого, слово<br />
дурной, <strong>и</strong> тот, кто дает себе труд пересмотреть те места Евангел<strong>и</strong>я, где<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т о деньгах, соглас<strong>и</strong>тся, что мы сделал<strong>и</strong> это не без основа<br />
н<strong>и</strong>я. Пр<strong>и</strong>тча об управ<strong>и</strong>теле л<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>й раз доказывает, что деньг<strong>и</strong> могут<br />
быть пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ною греха. А так как он<strong>и</strong>, к несчаст<strong>и</strong>ю, обладают по отношен<strong>и</strong>ю<br />
к человеку такой с<strong>и</strong>лой пр<strong>и</strong>тяжен<strong>и</strong>я, что тот с трудом может прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться<br />
ей, то И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>мел полное право говор<strong>и</strong>ть о н<strong>и</strong>х так, как он говор<strong>и</strong>л, даже<br />
есл<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать в соображен<strong>и</strong>е его обычай употреблять самые реш<strong>и</strong>тельные<br />
выражен<strong>и</strong>я в тех случаях, когда ему пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>лось суд<strong>и</strong>ть о людях<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> об <strong>и</strong>х делах.<br />
Так<strong>и</strong>м образом, мы можем свест<strong>и</strong> свою мысль к такому положен<strong>и</strong>ю,<br />
прот<strong>и</strong>в которого едва л<strong>и</strong> кто будет спор<strong>и</strong>ть: деньг<strong>и</strong> — зло, поскольку он<strong>и</strong><br />
являются целью, но он<strong>и</strong> могут быть благом в том случае, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>х употребляют<br />
в качестве средства для дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я цел<strong>и</strong> возвышенной <strong>и</strong> спас<strong>и</strong>тель<br />
ной. Такой вывод вполне согласуется с <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, которые Лука пр<strong>и</strong>бавляет<br />
к пр<strong>и</strong>тче.<br />
3. Разрозненные <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я (ст. 10—13). Мы не наста<strong>и</strong>ваем на таком <strong>и</strong>х<br />
назван<strong>и</strong><strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> бы кто-н<strong>и</strong>будь захотел в<strong>и</strong>деть в н<strong>и</strong>х нераздельную часть<br />
наставлен<strong>и</strong>я, вытекающего <strong>и</strong>з пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, то мы не стал<strong>и</strong> бы ему возражать.<br />
Во всяком случае Лука н<strong>и</strong>чуть не погреш<strong>и</strong>л, помест<strong>и</strong>в <strong>и</strong>х здесь. И только<br />
л<strong>и</strong>шь параллельное место <strong>и</strong>з Матфея вместе с некоторым<strong>и</strong> указан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong><br />
предан<strong>и</strong>я дают основан<strong>и</strong>е думать, что это не ед<strong>и</strong>нственное возможное сочетан<strong>и</strong>е.<br />
Эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong> вн<strong>и</strong>мательном рассмотрен<strong>и</strong><strong>и</strong>, сводятся к двум:<br />
одно (ст. 13) мы уже рассматр<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> в другом месте, <strong>и</strong> на нем мы не будем<br />
останавл<strong>и</strong>ваться; другое воспро<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>т одну <strong>и</strong> ту же мысль в трех разл<strong>и</strong>чных<br />
формах (ст. 10, 11, 12) <strong>и</strong> <strong>и</strong>меет, в сущност<strong>и</strong>, более бл<strong>и</strong>зкое отношен<strong>и</strong>е<br />
к пр<strong>и</strong>тче. Учен<strong>и</strong>к Хр<strong>и</strong>ста есть также в своем роде управ<strong>и</strong>тель, распоряд<strong>и</strong>тель<br />
381
над богатством, которое, собственно, ему не пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т, которым,<br />
он должен пользоваться в <strong>и</strong>нтересах своего хозя<strong>и</strong>на (ср. пр<strong>и</strong>тчу о талантах).<br />
И основным, даже ед<strong>и</strong>нственным качеством, какого всяк<strong>и</strong>й в праве<br />
требовать от управ<strong>и</strong>теля (пом<strong>и</strong>мо пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я дел, о котором здесь нет реч<strong>и</strong>),<br />
является верность (1 Кор<strong>и</strong>н. IV, 1).<br />
Именно об этом-то качестве <strong>и</strong> <strong>и</strong>дет речь в нашем тексте. Тот, кто неверен<br />
в малом, не будет верен <strong>и</strong> в большом; тот, кто неверен в богатстве<br />
дурном (ложном, воображаемом, соблазняющем), не будет верен <strong>и</strong> в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном<br />
богатстве; тот, кто неверен в том, что ему не пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т, не получ<strong>и</strong>т<br />
того, что ему досталось бы (будь он друг<strong>и</strong>м). Эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я не нуждаются<br />
в толкован<strong>и</strong>ях. Од<strong>и</strong>н ряд эп<strong>и</strong>тетов пр<strong>и</strong>лагается к благам земным<br />
другой — к благам духовным.<br />
Первое <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е, вполне образное, огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вается в представлен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х относ<strong>и</strong>тельного досто<strong>и</strong>нства ч<strong>и</strong>сто кол<strong>и</strong>чественной стороной дела;<br />
второе — прямо <strong>и</strong> по существу выражает это отношен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>, наконец,<br />
третье <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е отмечает то важное обстоятельство, что блага небесные<br />
предназначены сделаться <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной собственностью, тогда как блага<br />
земные, даже в лучшем случае, суть не что <strong>и</strong>ное, как ссуда.<br />
Так <strong>и</strong> в<strong>и</strong>дно, что только прот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>ю — непр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>е<br />
собственност<strong>и</strong> злом, м етает тому, чтобы пр<strong>и</strong>тча была вполне<br />
ясна. От этого вытекают так<strong>и</strong>е оговорк<strong>и</strong>. L ’argent est un m al,<br />
tan t qu’il est un but; il peut devenir un bien, quand il est employé<br />
comme moyen...1 И быть fidel à l ’égard de la richesse mauvaise.2<br />
Н<strong>и</strong>где не сказано, что деньг<strong>и</strong> могут быть благом; везде всегда<br />
сказано обратное, тут же названо богатство богатством неправды,<br />
<strong>и</strong> быть верным богатству неправды нельзя. Одна верность<br />
по отношен<strong>и</strong>ю к неправде есть та, чтобы не <strong>и</strong>меть неправды. От<br />
этого условного пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я смысла пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, от эт<strong>и</strong>х оговорок<br />
про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т, кроме неясност<strong>и</strong>, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>зменное <strong>и</strong> отрывочное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е<br />
пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, <strong>и</strong>меющей глубокое <strong>и</strong> связное со всем учен<strong>и</strong>ем значен<strong>и</strong>е.<br />
Смысл пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> вер<strong>и</strong>ть словам Евангел<strong>и</strong>я, самый простой:<br />
человек, чтобы обеспеч<strong>и</strong>ть свою ж<strong>и</strong>знь, отдает друг<strong>и</strong>м <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е<br />
ложное, не пр<strong>и</strong>надлежащее ему. Через чужое, ложное богатство<br />
человек этот обеспеч<strong>и</strong>л себя, т. е. он отдал чужое, ложное <strong>и</strong><br />
получ<strong>и</strong>л настоящее. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: <strong>и</strong> вы то же делайте, чтобы<br />
получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь, отдавайте мн<strong>и</strong>мую собственность — ж<strong>и</strong>знь<br />
плотскую со всем тем, что мн<strong>и</strong>мо нужно для нее. Есл<strong>и</strong> же вы<br />
не отдаете эту ложную собственность, ту, которая не в вашей<br />
1 [Деньг<strong>и</strong> — зло, поскольку он<strong>и</strong> являются целью, но он<strong>и</strong> могут быть<br />
благом в том случае, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>х употребляют в качестве средства...]<br />
2 [верным в дурном обществе].<br />
382
власт<strong>и</strong>, то как же вы получ<strong>и</strong>те ж<strong>и</strong>знь настоящую? Ж<strong>и</strong>знь плотская<br />
выражается <strong>и</strong>муществом, даже слово ж<strong>и</strong>вот <strong>и</strong>меет <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е<br />
собственност<strong>и</strong> <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Отдавайте <strong>и</strong>мущество,<br />
чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь.<br />
Пр<strong>и</strong>тча эта есть только разъяснен<strong>и</strong>е с другой стороны п<strong>и</strong>ра<br />
гл. 14-й Лук<strong>и</strong>; глава 15-я говор<strong>и</strong>т о другом. Глава же 16-я,<br />
пр<strong>и</strong>тча об управ<strong>и</strong>теле, есть только разъяснен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> об уж<strong>и</strong>не<br />
<strong>и</strong> непосредственно по мысл<strong>и</strong> связана с ней.<br />
П РИ Т Ч А О БОГАТОМ И Л А ЗА РЕ<br />
Ἤϰουον δὲ ταῦτα πάντα ϰαὶ οἱ φαρισαῖοι, φιλάργυροι ὑπάρχοντες· ϰαὶ<br />
ἐξεμυϰτήριζον αὐτόν.<br />
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐστε οἱ διϰαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν<br />
ἀνϑρώπων, ὁ δὲ Θεὸς γινώσϰει τὰς ϰαρδίας ὑμῶν· ὅτι τὸ ἐν ἀνϑρώποις<br />
ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.<br />
Ὁ νόμος ϰαὶ οἱ προφῆται ἕως Ἰωάννου· ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ<br />
εὐαγγελίζεται, ϰαὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται.<br />
Ἄνϑρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, ϰαὶ ἐνεδιδύσϰετο πορφύραν ϰαὶ βύσσον,<br />
εὐφραινόμενος ϰαϑ᾽ ἡμέραν λαμπρῶς.<br />
Πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ<br />
ἡλϰωμένος,<br />
Καὶ ἐπιϑυμῶν χορτασϑῆναι ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς<br />
τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ ϰαὶ οἱ ϰύνες ἐρχόμενοι ἀπέλειχον τὰ ἕ᾽λϰη<br />
αὐτοῦ.<br />
Ἐγένετο δὲ ἀποϑανεῖν τὸν πτωχὸν, ϰαὶ ἀπενεχϑῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν<br />
ἀγγέλων εἰς τὸν ϰόλπον Ἀβραάμ· ἀπέϑανε δὲ ϰαὶ ὁ πλούσιος, ϰαὶ ἐτάφη.<br />
Лк. XVI, 14. Слышал<strong>и</strong> всё<br />
это фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, которые был<strong>и</strong><br />
сребролюб<strong>и</strong>вы, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> смеял<strong>и</strong>сь<br />
над н<strong>и</strong>м.<br />
15. Он сказал <strong>и</strong>м: вы выказываете<br />
себя праведн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
пред людьм<strong>и</strong>, но Бог знает<br />
сердца ваш<strong>и</strong>, <strong>и</strong>бо что высоко<br />
у людей, то мерзость пред<br />
Богом.<br />
16. Закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong> до Иоанна:<br />
с сего времен<strong>и</strong> царств<strong>и</strong>е<br />
И услыхал<strong>и</strong> это фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, а<br />
он<strong>и</strong> любят деньг<strong>и</strong>, <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> его<br />
подн<strong>и</strong>мать на смех.<br />
И он сказал <strong>и</strong>м: вы сам<strong>и</strong><br />
себя пред людьм<strong>и</strong> оправляете.<br />
Но Бог знает сердца ваш<strong>и</strong>. Что<br />
у людей высоко, то блевот<strong>и</strong>на<br />
пред Богом.<br />
Закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong> до Иоанна,<br />
а с того времен<strong>и</strong> царство Бож<strong>и</strong>е<br />
383
Бож<strong>и</strong>е благовествуется, <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й<br />
ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем вход<strong>и</strong>т в него.<br />
19. Некоторый человек был<br />
богат; одевался в порф<strong>и</strong>ру <strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>ссон <strong>и</strong> каждый день п<strong>и</strong>ршествовал<br />
бл<strong>и</strong>стательно.<br />
20. Был также некоторый<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>менем Лазарь, который<br />
лежал у ворот его в струпьях.<br />
21. И желал нап<strong>и</strong>таться<br />
крошкам<strong>и</strong>, падающ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> со стола<br />
богача, <strong>и</strong> псы, пр<strong>и</strong>ходя, л<strong>и</strong>зал<strong>и</strong><br />
струпья его.<br />
22. Умер н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> отнесен<br />
был ангелам<strong>и</strong> на лоно Авра<br />
амово. Умер <strong>и</strong> богач, <strong>и</strong> похорон<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его.<br />
возвещается, <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й<br />
с<strong>и</strong>лой вход<strong>и</strong>т в него.<br />
Был человек богатый <strong>и</strong> одевался<br />
в шелк <strong>и</strong> бархат, <strong>и</strong> весел<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong> радовался каждый<br />
день.<br />
И был бродяга н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й, звал<strong>и</strong><br />
Лазарем. И Л азарь валялся<br />
в струпьях у ворот богатого.<br />
Хотелось Лазарю объедкам<strong>и</strong><br />
со стола богача проп<strong>и</strong>таться,<br />
но1 еще собак<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> л<strong>и</strong>зал<strong>и</strong> струпья Лазаря.<br />
И умер бродяга н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong> ангелы снесл<strong>и</strong> его к Аврааму.<br />
Умер <strong>и</strong> богатый, <strong>и</strong><br />
похорон<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Но здесь должно <strong>и</strong>меть то значен<strong>и</strong>е, что Лазарю не удавалось<br />
поесть объедков, потому что собак<strong>и</strong> всё подъедал<strong>и</strong>; так<br />
ч<strong>и</strong>сто подъедал<strong>и</strong>, что даже <strong>и</strong> струпья у Лазаря л<strong>и</strong>зал<strong>и</strong>.<br />
Καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφϑαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις,<br />
ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μαϰρόϑεν, ϰαὶ Λάζαρον ἐν τοῖς ϰόλποις αὐτοῦ·<br />
Καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπε Πάτερ Ἀβραάμ, ἐλέησόν με, ϰαὶ πέμψον<br />
Λάζαρον, ἵνα βάψῃ τὸ ἄϰρον τοῦ δαϰτύλου αὐτοῦ ὕδατος, ϰαὶ ϰαταψύξῃ<br />
τὴν γλῶσσάν μου· ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ.<br />
Εἶπε δὲ Ἀβραάμ Τέϰνον, μνήσϑητι ὅτι ἀπέλαβες τὰ ἀγαϑά σου ἐν τῇ<br />
ζωῇ σου, ϰαὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ ϰαϰά· νῦν δὲ ὅδε παραϰαλεῖται, σὺ δὲ<br />
ὀδυνᾶσαι.<br />
Καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις, μεταξὺ ἡμῶν ϰαὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήριϰται,<br />
ὅπως οἱ ϑέλοντες διαβῆναι ἔνϑεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ<br />
ἐϰεῖϑεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.<br />
Εἶπε δέ Ἐρωτῶ οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶϰον τοῦ<br />
πατρός μου·<br />
Ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς· ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ ϰαὶ αὐτοὶ<br />
ἔλϑωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.<br />
384
Λέγει αὐτῷ Ἀβραάμ Ἔχουσι Μωϋσέα ϰαὶ τοὺς προφήτας· ἀϰουσάτωσαν<br />
αὐτῶν.<br />
Ὁ δὲ εἶπεν Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ᾽ ἐάν τις ἀπὸ νεϰρῶν πορευϑῇ<br />
πρὸς αὐτοὺς, μετανοήσουσιν.<br />
Εἶπε δὲ αὐτῷ Εἰ Μωϋσέως ϰαὶ τῶν προφητῶν οὐϰ ἀϰούουσιν, οὐδὲ ἐάν<br />
τις ἐϰ νεϰρῶν ἀναστῇ, πεισϑήσονται.<br />
Л k. XVI, 23. И в аде, будуч<strong>и</strong><br />
в муках,1 он поднял<br />
глаза сво<strong>и</strong>, ув<strong>и</strong>дел вдал<strong>и</strong> Авраама<br />
<strong>и</strong> Л азаря на лоне его.<br />
<strong>24</strong>. И, возоп<strong>и</strong>в, сказал: от<br />
че Аврааме! ум<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>сь надо<br />
мною <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> Лазаря,<br />
чтобы омоч<strong>и</strong>л конец перста<br />
своего в воде <strong>и</strong> прохлад<strong>и</strong>л<br />
язык мой, <strong>и</strong>бо я мучусь в пламен<strong>и</strong><br />
сем.<br />
25. Но Авраам сказал: чадо!<br />
вспомн<strong>и</strong>, что ты получ<strong>и</strong>л уже<br />
доброе твое в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> твоей,<br />
а Лазарь злое; ныне же он<br />
здесь утешается, а ты страдаешь.<br />
26. И сверх всего того между<br />
вам<strong>и</strong> <strong>и</strong> нам<strong>и</strong> утверждена<br />
вел<strong>и</strong>кая пропасть, так что хотящ<strong>и</strong>е<br />
перейт<strong>и</strong> отсюда к вам<br />
не могут, также <strong>и</strong> оттуда к нам<br />
не переходят.<br />
27. Тогда сказал он: так<br />
прошу тебя, отче, пошл<strong>и</strong> его<br />
в дом отца моего.<br />
28. Ибо у меня пять братьев;<br />
пусть он засв<strong>и</strong>детельствует<br />
<strong>и</strong>м, чтоб <strong>и</strong> он<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong><br />
в это место мучен<strong>и</strong>я.<br />
29. Авраам сказал ему: у<br />
н<strong>и</strong>х есть Мо<strong>и</strong>сей <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>,<br />
пусть слушают <strong>и</strong>х.<br />
И в аду, в муках, поднял<br />
он глаза <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дал далеко,<br />
далеко Авраама <strong>и</strong> Лазаря с<br />
н<strong>и</strong>м.<br />
И заговор<strong>и</strong>л богач <strong>и</strong> сказал:<br />
Авраам, батюшка, сжалься<br />
надо мной, пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> мне Л а<br />
заря, чтобы он помоч<strong>и</strong>л палец<br />
в воде <strong>и</strong> мне бы дал глотку<br />
промоч<strong>и</strong>ть, потому что жарко<br />
мне в огне.<br />
И сказал Авраам: д<strong>и</strong>тятко,<br />
вспомн<strong>и</strong>, что ты сколько добра<br />
пр<strong>и</strong>нял в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, столько Лазарь<br />
бед пр<strong>и</strong>нял. Здесь его<br />
пр<strong>и</strong>звал<strong>и</strong>, а ты мучаешься.<br />
А пуще всего то, что между<br />
нам<strong>и</strong> <strong>и</strong> вам<strong>и</strong> большая пропасть<br />
легла. Есл<strong>и</strong> бы кто <strong>и</strong><br />
хотел перейт<strong>и</strong> к вам от нас,<br />
нельзя перейт<strong>и</strong>.<br />
И сказал богач: попрошу<br />
же тебя, батюшка, пошл<strong>и</strong> ты<br />
его, Лазаря, ко мне домой.<br />
У меня пять братьев. Пусть<br />
он растолкует <strong>и</strong>м, чтобы <strong>и</strong><br />
он<strong>и</strong> не попал<strong>и</strong> сюда на пытку.<br />
И сказал ему Авраам: у н<strong>и</strong>х<br />
ведь есть Мо<strong>и</strong>сей <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>,<br />
пусть слушают <strong>и</strong>х.<br />
385
30. Он же сказал: нет, отче,<br />
Аврааме; но есл<strong>и</strong> кто <strong>и</strong>з мертвых<br />
пр<strong>и</strong>дет к н<strong>и</strong>м, покаются.<br />
31. Тогда Авраам сказал<br />
ему: есл<strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> пророков<br />
не слушают, то есл<strong>и</strong> бы кто <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>з мертвых воскрес, не поверят.<br />
А он сказал: нет, батюшка<br />
Авраам, вот есл<strong>и</strong> бы <strong>и</strong>з мертвых<br />
кто пр<strong>и</strong>шел к н<strong>и</strong>м, тогда<br />
бы одумал<strong>и</strong>сь.<br />
И сказал ему Авраам: есл<strong>и</strong><br />
уж Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> пророков не<br />
слушал<strong>и</strong>, хоть <strong>и</strong> мертвый кто<br />
встанет <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дет к н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong><br />
того не послушают.<br />
О Б Ъ Я С Н Е Н И Е П РИ Т Ч И О Л А ЗА Р Е<br />
Пр<strong>и</strong>тча <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, скорее, басня эта, стоящая прямо после пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong><br />
об управ<strong>и</strong>теле, объясняет ту же простую мысль о том, что блаженны<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, потому что он<strong>и</strong> получают блаженство, <strong>и</strong> горе<br />
богатым, потому что он<strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> всё, чего <strong>и</strong>скал<strong>и</strong>; <strong>и</strong> так как<br />
эта евангельская <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на обход<strong>и</strong>тся церквам<strong>и</strong>, то басня эта, также<br />
как пр<strong>и</strong>тча об управ<strong>и</strong>теле, представляется трудною.<br />
Вот что лепечет церковь (Толк. Ев. Лук<strong>и</strong> стр. 481—484):<br />
Всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>м<strong>и</strong> чертам<strong>и</strong> обозначается роскошь богача <strong>и</strong> бедность Лазаря<br />
<strong>и</strong> подразумевается, что этот богач не был сострадателен к бедному <strong>и</strong> не<br />
хотел его успоко<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> облегч<strong>и</strong>ть страдан<strong>и</strong>я его, а ж<strong>и</strong>л себе в свое удоволь<br />
ств<strong>и</strong>е. Не в<strong>и</strong>дно <strong>и</strong>з пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, чтобы этот богач был скуп, а только безжалостен<br />
к н<strong>и</strong>щему, бессердечен был.<br />
Отнесен был ангелам<strong>и</strong>: т. е. душа его была отнесена ангелам<strong>и</strong>. Таково<br />
было верован<strong>и</strong>е <strong>и</strong>удеев, что душ<strong>и</strong> праведных людей относятся на небо<br />
ангелам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> господь подтверждает это верован<strong>и</strong>е. Нет нужды здесь в<strong>и</strong>деть<br />
образное выражен<strong>и</strong>е, а нужно пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать его в буквальном смысле. Есл<strong>и</strong><br />
ангелы суть служебные дух<strong>и</strong>, на служен<strong>и</strong>е посылаемые хотящ<strong>и</strong>м наследовать<br />
спасен<strong>и</strong>е, то, служа человеку как хран<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> в продолжен<strong>и</strong>е его ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
он<strong>и</strong> не могут, конечно, оставлять его в самые важные м<strong>и</strong>нуты по смерт<strong>и</strong>.<br />
На лоно Авраамово: т. е. в царство небесное. Образ выражен<strong>и</strong>я взят от<br />
возлежан<strong>и</strong>я на вечерах, пр<strong>и</strong>чем возлежать на персях было знаком особенной<br />
бл<strong>и</strong>зост<strong>и</strong> между собою там возлежащ<strong>и</strong>х. Как <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> не сомневал<strong>и</strong>сь,<br />
что Авраам, друг Бож<strong>и</strong>й, блаженствует в раю, то сказать, что Лазарь<br />
возлежал на лоне Авраамовом, знач<strong>и</strong>т то же, что сказать: Лазарь удосто<strong>и</strong>лся<br />
блаженства в царстве небесном.<br />
Похорон<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его: о н<strong>и</strong>щем этого не сказано; предполагается, что похороны<br />
бедного был<strong>и</strong> бедны <strong>и</strong> о н<strong>и</strong>х нечего <strong>и</strong> упом<strong>и</strong>нать; похороны же богатого<br />
был<strong>и</strong> вел<strong>и</strong>колепны, <strong>и</strong> о н<strong>и</strong>х упом<strong>и</strong>нается, дабы показать, что <strong>и</strong> пр<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong> смерт<strong>и</strong> богач получ<strong>и</strong>л вся благая ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> сей. Зато загробное состоян<strong>и</strong>е<br />
богача <strong>и</strong> бедного представляется совсем в обратном отношен<strong>и</strong><strong>и</strong>; н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й<br />
на лоне Авраамовом, а богач — в аде в муках. Ад представляется в пр<strong>и</strong>тче<br />
386
в следующ<strong>и</strong>х чертах: 1) это место отдаленное от места блаженства праведных;<br />
2) место мучен<strong>и</strong>й; 3) отделенное пропастью вел<strong>и</strong>кою от места пребыван<strong>и</strong>я<br />
душ святых; 4) мучен<strong>и</strong>я там вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
Ув<strong>и</strong>дел вдал<strong>и</strong> Авраама <strong>и</strong> пр. это увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вает, конечно, его мучен<strong>и</strong>я,<br />
но в то же время подает несчастному некоторую надежду на облегчен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>х. Так душевное созерцан<strong>и</strong>е грешным<strong>и</strong> блаженства праведных, без сомнен<strong>и</strong>я,<br />
увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вает страдан<strong>и</strong>я грешн<strong>и</strong>ков в аде <strong>и</strong>, может быть, возбуждает<br />
в н<strong>и</strong>х надежду, хотя тщетную, на облегчен<strong>и</strong>е.<br />
Ум<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>сь надо мною: сжалься над мо<strong>и</strong>м<strong>и</strong> страдан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> <strong>и</strong> облегч<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х. Пошл<strong>и</strong> Лазаря, того самого бедняка, который пр<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> на земле<br />
лежал у ворот его, в надежде нап<strong>и</strong>таться крошкам<strong>и</strong> от стола его. Какая<br />
прот<strong>и</strong>воположность пораз<strong>и</strong>тельная, особенно для богатых фар<strong>и</strong>сеев,<br />
слушавш<strong>и</strong>х господа <strong>и</strong> смеявш<strong>и</strong>хся над учен<strong>и</strong>ем его о прав<strong>и</strong>льном употреб<br />
лен<strong>и</strong><strong>и</strong> богатства!<br />
Омоч<strong>и</strong>л конец перста <strong>и</strong> пр. представляется, что у сластолюбца особенно<br />
страдает орган сластолюб<strong>и</strong>я — язык; от с<strong>и</strong>льной жажды, про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>мой:<br />
жаром, у него пересох язык, <strong>и</strong> он прос<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>казать Лазарю хотя мало<br />
облегч<strong>и</strong>ть его мучен<strong>и</strong>я. Пламень, огонь — с<strong>и</strong>мвол самых тяжк<strong>и</strong>х мучен<strong>и</strong>й;<br />
образ взят, вероятно, от казн<strong>и</strong> чрез сожжен<strong>и</strong>е, столь употреб<strong>и</strong>тельной<br />
у древн<strong>и</strong>х.<br />
Чадо: намек на предрассудок <strong>и</strong>удеев относ<strong>и</strong>тельно мн<strong>и</strong>мых прав <strong>и</strong>х,<br />
как потомков Авраама, на царство месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, намек, еще более увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й<br />
страдан<strong>и</strong>я богача грешн<strong>и</strong>ка.<br />
Получ<strong>и</strong>л уже свое добро: все блага, все удовольств<strong>и</strong>я <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ятност<strong>и</strong><br />
м<strong>и</strong>ра, как<strong>и</strong>е только может дать богатство.<br />
А Лазарь злое: бедность, презрен<strong>и</strong>е, страдан<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>тейск<strong>и</strong>е.<br />
Он утешается, а ты страдаешь: представляется, что Лазарь блаженствует<br />
потому только, что страдал на земле, а богач терп<strong>и</strong>т мучен<strong>и</strong>я потому<br />
только, что благоденствовал в земной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Но, без сомнен<strong>и</strong>я, здесь<br />
ответ необход<strong>и</strong>мо дополн<strong>и</strong>ть тою мысл<strong>и</strong>ю, что Лазарь пр<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>х бедств<strong>и</strong>ях<br />
был праведен, а богач пр<strong>и</strong> своем богатстве был нечест<strong>и</strong>в, не умея надлежащ<strong>и</strong>м<br />
образом употреблять богатства своего.<br />
Утверждена вел<strong>и</strong>кая пропасть <strong>и</strong> пр. без сомнен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> в буквальном<br />
смысле место мучен<strong>и</strong>я грешн<strong>и</strong>ков отделено пространственно от места<br />
блаженства праведн<strong>и</strong>ков, но разумеется <strong>и</strong> нравственная пропасть, нравственное<br />
состоян<strong>и</strong>е тех <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х, по коему утверд<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>еся в зле не могут<br />
сделаться праведн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong> наоборот. С<strong>и</strong>м не отр<strong>и</strong>цается учен<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong>,<br />
по коему умерш<strong>и</strong>е в покаян<strong>и</strong><strong>и</strong>, но неусовершенствовавш<strong>и</strong>еся в борьбе,<br />
по мол<strong>и</strong>твам церкв<strong>и</strong>, могут переход<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>з состоян<strong>и</strong>я мучен<strong>и</strong>й в состоян<strong>и</strong>е<br />
блаженства. Грешн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> праведн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> берутся здесь в смысле безусловном.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. 3 ., ч, I, стр, 505).<br />
2. Форма пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> оставляет многого желать с нравственной точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я.<br />
В самом деле, в ст. 25 просто <strong>и</strong> холодн о говор<strong>и</strong>тся: да мучаешься, потому<br />
что ты получ<strong>и</strong>л уже свою долго доброго на земле; он же получ<strong>и</strong>л свою долю<br />
злого, <strong>и</strong> потому он утешается. Будущее воздаян<strong>и</strong>е представляется просто,<br />
как матер<strong>и</strong>альное возмещен<strong>и</strong>е, совершенно незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мо от нравственного<br />
досто<strong>и</strong>нства. Можно сказать, в сущност<strong>и</strong>, как это <strong>и</strong> говорят всегда с<br />
387
церковной кафедры, что богач был человек бессердечный, <strong>и</strong>бо он позвол<strong>и</strong>л<br />
бедняку умереть в н<strong>и</strong>щете у ворот своего дома; можно добав<strong>и</strong>ть, что ст. 30<br />
сл<strong>и</strong>шком поздно говор<strong>и</strong>т о раскаян<strong>и</strong><strong>и</strong>. Но н<strong>и</strong>ко<strong>и</strong>м образом нельзя отр<strong>и</strong>цать,<br />
что по евангельскому повествован<strong>и</strong>ю в том в<strong>и</strong>де, в каком мы его <strong>и</strong>меем,<br />
ед<strong>и</strong>нственной добродетелью Лазаря было то, что он был крайне беден.<br />
Н<strong>и</strong> слова не сказано, чтобы отстран<strong>и</strong>ть ту мысль, что бедность его зав<strong>и</strong>села<br />
от его поведен<strong>и</strong>я, как это обыкновенно бывает на свете в девят<strong>и</strong> случаях<br />
<strong>и</strong> з десят<strong>и</strong>; н<strong>и</strong> ед<strong>и</strong>ным словом не упомянуто о как<strong>и</strong>х-л<strong>и</strong>бо нравственных<br />
качествах, которым<strong>и</strong> он обладал бы в своей бедност<strong>и</strong>. Почему он вошел<br />
в рай — не<strong>и</strong>звестно, <strong>и</strong> с нравственной точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>столковател<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нуждены<br />
бывают дополнять рассказ, чтобы устран<strong>и</strong>ть эту трудность.<br />
Пр<strong>и</strong>ходят к заключен<strong>и</strong>ю, будто в глазах И<strong>и</strong>суса бедность сама по себе была<br />
пре<strong>и</strong>муществом, а богатство — невыгодой, в в<strong>и</strong>ду конечной цел<strong>и</strong> земной<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> в пользу такого вывода можно бы было пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> немало подходящ<strong>и</strong>х<br />
мест <strong>и</strong>в Евангел<strong>и</strong>я. Однако нас не удовлетвор<strong>и</strong>ло бы такое объяснен<strong>и</strong>е.<br />
3. Трудность, на которую мы наталк<strong>и</strong>ваемся здесь, н<strong>и</strong>чем не отл<strong>и</strong>чается<br />
от той, которую мы старал<strong>и</strong>сь устран<strong>и</strong>ть в предшествующем рассказе.<br />
Отнюдь не должно упускать <strong>и</strong>з в<strong>и</strong>ду, что И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> в этом случае останавл<strong>и</strong>вает<br />
мысль не на <strong>и</strong>дее воздаян<strong>и</strong>я, которую мы склонны бываем предполагать<br />
в его рассказе, а на другой <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, которую мы обыкновенно оставляем<br />
без вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я: на необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> своевременно позабот<strong>и</strong>ться о загробной<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, располагая земным<strong>и</strong> благам<strong>и</strong>. О ком, собственно, говор<strong>и</strong>т<br />
И<strong>и</strong>сус, так это — о богаче; Лазарь является совсем второстепенной л<strong>и</strong>чностью,<br />
— вернее, является только л<strong>и</strong>шь для того, чтобы более оттен<strong>и</strong>ть<br />
главную л<strong>и</strong>чность. Его л<strong>и</strong>чность выделяется в карт<strong>и</strong>не не более л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong><br />
любого <strong>и</strong>з пят<strong>и</strong> братьев. Так вот, чтобы позабот<strong>и</strong>ться о будущем, человек<br />
достаточно наставлен: у него есть Мо<strong>и</strong>сей <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> он <strong>и</strong>х не хочет<br />
слушать, то он не послушает <strong>и</strong> воскресш<strong>и</strong>х. И<strong>и</strong>сус знал по опыту, что даже<br />
чудес недостаточно для того, чтобы преодолеть злую волю. Вы богаты:<br />
так пользуйтесь ваш<strong>и</strong>м богатством но для одного только своего удовольств<strong>и</strong>я,<br />
но <strong>и</strong> для общего блага; нуждающ<strong>и</strong>еся — у ваш<strong>и</strong>х дверей. Что он<strong>и</strong><br />
не все в равной мере заслуж<strong>и</strong>вают помощ<strong>и</strong>, это — дело второстепенное.<br />
В наше время подобный пр<strong>и</strong>нц<strong>и</strong>п несравненно более важен <strong>и</strong> более плодотворен,<br />
чем когда бы то н<strong>и</strong> было; непосредственная подача м<strong>и</strong>лостын<strong>и</strong><br />
всего чаще бывает бесплодной, не будуч<strong>и</strong> уже ед<strong>и</strong>нственным средством<br />
проявлен<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>я. Пр<strong>и</strong>тча эта, между проч<strong>и</strong>м, является ед<strong>и</strong>нственной,<br />
в которой выдуманное л<strong>и</strong>цо обозначено собственным <strong>и</strong>менем. Это<br />
застав<strong>и</strong>ло некоторых думать, что в ней <strong>и</strong>дет речь об <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном про<strong>и</strong>сшеств<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Добросовестность Рейса <strong>и</strong> глупость его здесь замечательно<br />
освещают дело. Он на<strong>и</strong>вно говор<strong>и</strong>т: «La difficulté est...» 1<br />
он бы мог пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть, что ту же difficulté2 он старался устран<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> в Нагорной проповед<strong>и</strong> <strong>и</strong> во мног<strong>и</strong>х друг<strong>и</strong>х местах. Его уд<strong>и</strong>вляет,<br />
388<br />
1 [«Трудность, на которую мы наталк<strong>и</strong>ваем ся здесь...»]<br />
2 [труднос ть]
что сказано: «par ce que tu as reçu ta part de biens sur la<br />
terre»1 <strong>и</strong> т. д. Да, это самое сказано в Нагорной проповед<strong>и</strong>,<br />
это самое — весь смысл учен<strong>и</strong>я. Но добросовестность его заставляет<br />
пр<strong>и</strong>знать, что н<strong>и</strong>щета сч<strong>и</strong>тается добром по Евангел<strong>и</strong>ю.<br />
«Mais on ne peut pas nier que d ’après le texte tel que nous l ’avons<br />
l ’unique vertu de Lazare a été d ’être pauvre autant qu’on peut<br />
l’être».2 И что on est amené à penser qu’au gré de Jésus la pauvreté<br />
par elle même est un avantage et la richesse un désavantage.3<br />
И смех <strong>и</strong> грех.<br />
Всё учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса только в том <strong>и</strong> состо<strong>и</strong>т, что на деле человек<br />
не может <strong>и</strong>наче выраз<strong>и</strong>ть веры в учен<strong>и</strong>е его, как отречен<strong>и</strong>ем от<br />
собственност<strong>и</strong>, <strong>и</strong> только в том учен<strong>и</strong>е, а толковател<strong>и</strong> с уд<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>ем<br />
находят, что он сч<strong>и</strong>тал выгодой бедность, а богатство невыгодой.<br />
Смысл пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> теорет<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й тот, что время ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> дано для<br />
того, чтобы вознест<strong>и</strong> сына человеческого, отдать свою плотскую<br />
ж<strong>и</strong>знь для того, чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную. Пр<strong>и</strong>дет<br />
смерть <strong>и</strong> человек л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>тся этой возможност<strong>и</strong>. Хр<strong>и</strong>стос в самой<br />
грубой, насмешл<strong>и</strong>вой форме выражает, с одной стороны, ту<br />
мысль, что когда конч<strong>и</strong>тся ж<strong>и</strong>знь, пр<strong>и</strong>дет смерть, то всё ж<strong>и</strong>тейское<br />
окажется ненужным, <strong>и</strong> с другой, что ворот<strong>и</strong>ть ее, эту возможность<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, уже нельзя. И пр<strong>и</strong>бавляет, что доказательств<br />
недостаточност<strong>и</strong> <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чтожност<strong>и</strong> одной земной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> не нужно<br />
<strong>и</strong>скать н<strong>и</strong>где, что это ясно всякому, что мертвый не может уже<br />
пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> рассказать, что с н<strong>и</strong>м сделалось, когда он умер, как это<br />
рассказывает богач.<br />
Смысл пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> практ<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й тот же, но сказано, что <strong>и</strong>менно<br />
надо делать, чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную. Отдавать плотскую<br />
ж<strong>и</strong>знь, отдавать ее не на словах, можно только тем, чтобы<br />
не держать за собой богатств, когда есть н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, голодные. И<br />
потому держан<strong>и</strong>е собственност<strong>и</strong>, когда есть н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, несовмест<strong>и</strong>мо<br />
с ж<strong>и</strong>знью. Чтобы отдавать ж<strong>и</strong>знь, надо прежде всего отдавать<br />
собственность, а кто не отдает, тот не может получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь.<br />
1 [«потому что ты получ<strong>и</strong>л уж е свою долю доброго на земле»]<br />
2 [«Но н<strong>и</strong>ко<strong>и</strong>м образом нельзя отр<strong>и</strong>цать, что по евангельскому пов е<br />
ствован<strong>и</strong>ю, в том в<strong>и</strong>де, в каком мы его <strong>и</strong>меем, ед<strong>и</strong>нственной добродетелью<br />
Л азаря было то, что он был крайне беден»].<br />
3 [пр<strong>и</strong>ходят к заключен<strong>и</strong>ю, будто в главах И<strong>и</strong>суса бедность сам а<br />
по себе была, пре<strong>и</strong>муществом, а богатство — невыгодой].<br />
389
Вся пр<strong>и</strong>тча эта замечательна сво<strong>и</strong>м <strong>и</strong>рон<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м тоном. Последнее<br />
замечан<strong>и</strong>е о том, что есл<strong>и</strong> мертвые воскреснут, <strong>и</strong> то не<br />
поверят, намекает на басню воскресен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса.<br />
Г Л А В Н Ы Е ЗА П О В ЕД И<br />
Καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομιϰὸς, πειράζων αὐτὸν ϰαὶ λέγων<br />
Διδάσϰαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;<br />
Мф. X X II, 35. И од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з<br />
н<strong>и</strong>х, законн<strong>и</strong>к, <strong>и</strong>скушая его,<br />
спрос<strong>и</strong>л, говоря:<br />
36. Уч<strong>и</strong>тель! какая на<strong>и</strong>большая<br />
заповедь в законе?1<br />
И спрос<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>суса од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з<br />
законн<strong>и</strong>ков, выпытывая его,<br />
<strong>и</strong> сказал:<br />
Уч<strong>и</strong>тель, какая бо́льшая<br />
заповедь в законе?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Беседа эта с законн<strong>и</strong>ком должна быть помещена прежде<br />
беседы с богатым юношей. Надо помн<strong>и</strong>ть, что по закону Мо<strong>и</strong>сееву,<br />
как его пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> как мы его пон<strong>и</strong>маем, н<strong>и</strong>как<br />
нельзя сказать, что бòльшая заповедь люб<strong>и</strong>ть Бога <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего.<br />
Второз. VI, 5. И люб<strong>и</strong> господа Бога твоего всем сердцем тво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> всею<br />
душою твоею, <strong>и</strong> всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> тво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Лев<strong>и</strong>т. XIX, 18. Не мст<strong>и</strong> <strong>и</strong> но <strong>и</strong>мей злобы на сынов народа твоего,<br />
но люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего твоего, как самого себя. Я господь (Бог ваш).<br />
В законе много нап<strong>и</strong>сано прав<strong>и</strong>л <strong>и</strong> выбрать можно два прав<strong>и</strong>ла<br />
всяк<strong>и</strong>е, т. е. сказать тысячу разл<strong>и</strong>чных вещей с помощью<br />
слов закона. Следовательно, то, что люб<strong>и</strong> Бога <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего<br />
суть главные заповед<strong>и</strong>, есть мысль не Мо<strong>и</strong>сея, а И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к,<br />
соглашаясь с эт<strong>и</strong>м <strong>и</strong> повторяя эт<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>, повторяет<br />
только то, что <strong>и</strong> прежде говор<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус. В беседе с юношей<br />
И<strong>и</strong>сус, переч<strong>и</strong>сляя заповед<strong>и</strong>, в конце самых употреб<strong>и</strong>тельных<br />
заповедей, как завершен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х всех, называет заповедь любв<strong>и</strong><br />
бл<strong>и</strong>жнего, повторяет уже то, что <strong>и</strong>звестно; поэтому беседа эта<br />
(прав<strong>и</strong>ла, которые И<strong>и</strong>сус сказал) должна стоять прежде.<br />
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη αὐτῷ Ἀγαπήσεις ϰύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ<br />
ϰαρδίᾳ σου, ϰαὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, ϰαὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου.<br />
Αὕτη ἐστὶ πρώτη ϰαὶ μεγάλη ἐντολή.<br />
Δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.<br />
390
Ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος ϰαὶ οἱ προφῆται ϰρέμανται.<br />
Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς Καλῶς, διδάσϰαλε, ἐπ᾽ ἀληϑείας εἶπας,<br />
ὅτι εἷς ἐστι Θεός, ϰαὶ οὐϰ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ·<br />
Καὶ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς ϰαρδίας, ϰαὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς,<br />
ϰαὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος· ϰαὶ τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν, πλεῖόν<br />
ἐστι πάντων τῶν ὁλοϰαυτωμάτων ϰαὶ ϑυσιῶν.<br />
Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν ὅτι νουνεχῶς ἀπεϰρίϑη, εἶπεν αὐτῷ Οὐ μαϰρὰν<br />
εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ.<br />
Мф. X X II, 37. И<strong>и</strong>сус сказал<br />
ему: возлюб<strong>и</strong> господа<br />
Бога твоего всем сердцем тво<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong> всею душою твоею, <strong>и</strong><br />
всем разумен<strong>и</strong>ем тво<strong>и</strong>м.<br />
38. С<strong>и</strong>я есть первая <strong>и</strong> на<strong>и</strong>большая<br />
заповедь.<br />
39. Вторая же, подобная<br />
ей: возлюб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего твоего,<br />
как самого себя.<br />
40. На с<strong>и</strong>х двух заповедях<br />
утверждается1 весь закон<br />
<strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>.<br />
Mp. X II, 32. Кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к сказал<br />
ему: хорошо, уч<strong>и</strong>тель!<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну сказал ты, что од<strong>и</strong>н<br />
есть Бог <strong>и</strong> нет <strong>и</strong>ного, кроме<br />
его.<br />
33. И люб<strong>и</strong>ть его всем сердцем,<br />
<strong>и</strong> всем умом,2 <strong>и</strong> всею<br />
душою, <strong>и</strong> всею крепост<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong><br />
люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего, как самого<br />
себя, есть больше всех всесожжен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> жертв.<br />
34. И<strong>и</strong>сус, в<strong>и</strong>дя, что он разумно<br />
отвечал, сказал ему:<br />
недалеко ты от царства Бож<strong>и</strong>я.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: люб<strong>и</strong><br />
господа Бога твоего всем сердцем<br />
тво<strong>и</strong>м, всей душой твоей,<br />
всей с<strong>и</strong>лой твоей.<br />
Это первая большая заповедь.<br />
Вторая такая же: люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего<br />
твоего, как самого себя.<br />
В эт<strong>и</strong>х двух заповедях весь<br />
закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>.<br />
И сказал еще законн<strong>и</strong>к:<br />
хорошо ты сказал, уч<strong>и</strong>тель, что<br />
Бог од<strong>и</strong>н <strong>и</strong> другого нет, кроме<br />
его.<br />
И люб<strong>и</strong>ть его всем сердцем,<br />
всей ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong> всей с<strong>и</strong>лой, <strong>и</strong><br />
люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего, как самого<br />
себя — главнее всех служб.<br />
И<strong>и</strong>сус, взглянувш<strong>и</strong> на него,<br />
сказал ему: недалек ты от<br />
царств<strong>и</strong>я Бож<strong>и</strong>я.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Слово в слово: на эт<strong>и</strong>х заповедях в<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: от эт<strong>и</strong>х заповедей зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>.<br />
391
2) Во Второзакон<strong>и</strong><strong>и</strong> нет слов «<strong>и</strong> всем разумом тво<strong>и</strong>м», <strong>и</strong> потому<br />
я выпускаю <strong>и</strong>х (<strong>и</strong> у Мф. <strong>и</strong> у Мр.).<br />
Продолжен<strong>и</strong>е же ст<strong>и</strong>ха во Второзакон<strong>и</strong><strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, чтобы «вещ<strong>и</strong>,<br />
которые я пр<strong>и</strong>казываю вам, был<strong>и</strong> бы у вас в сердце». «Вы внуш<strong>и</strong>те<br />
<strong>и</strong>х детям ваш<strong>и</strong>м, вы будете говор<strong>и</strong>ть о н<strong>и</strong>х, когда вы дома<br />
спокойны <strong>и</strong> одн<strong>и</strong>, я когда вы в пут<strong>и</strong>, <strong>и</strong> когда будете лож<strong>и</strong>ться <strong>и</strong><br />
вставать. Вы пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>те это к рукам сво<strong>и</strong>м, чтобы он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> делом<br />
для вас, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>те к глазам, чтобы вы чрез н<strong>и</strong>х смотрел<strong>и</strong>».<br />
И потому мысль не состо<strong>и</strong>т в том, чтобы люб<strong>и</strong>ть Бога словам<strong>и</strong>,<br />
а люб<strong>и</strong>ть так, чтобы <strong>и</strong>сполнять его волю. Воля же его выражена<br />
в следующей заповед<strong>и</strong>: люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего; так что И<strong>и</strong>сус прямо<br />
отвечает на вопрос законн<strong>и</strong>ка, какая большая заповедь: Чт<strong>и</strong><br />
Бога так, чтобы люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего, как самого себя.<br />
О БОГАТОМ И БО ГА ТС ТВЕ<br />
Καἱ έϰπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν, προσδραμὼν εἷς ϰαὶ γονυπετήσας<br />
αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτὸν Διδάσϰαλε ἀγαϑὲ τί ποιήσω, ἵνα ζωὴν αἰωνιον<br />
ϰληρονομήσω;<br />
Ὁ δὲ Ἰ ησοῦς εἷπεν αὐτῷ Τί με λέγεις ἀγαϑόν; οὐδεὶς ἀγαϑὸς, εἰ μὴ<br />
εἴς ὁ Θεός.<br />
Εἰ δὲ ϑέλεις εἰσελϑεῖν εἰς τὴν ζωὴν, τήρησον τὰς ἐντολάς.<br />
Λέγει αὐτῷ Ποἰας; Ὁ δὲ Ἰ ησοῦς εἶπε Τ ὸ οὐ φονεύσεις· οὐ μοιχεύσεις·<br />
οὐ ϰλέψεις· οὐ ψευδομαρτυρήσεις·<br />
Τίμα τὸν πατέρα σου ϰαὶ τὴν μητέρα, ϰαὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου<br />
ὡς σεαυτόν.<br />
Mp. X, 17. Когда выход<strong>и</strong>л<br />
он в путь, побежал некто,<br />
пал перед н<strong>и</strong>м на колен<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
спрос<strong>и</strong>л его: уч<strong>и</strong>тель б лаг<strong>и</strong>й,1<br />
что мне делать, чтобы наследовать<br />
ж<strong>и</strong>знь вечную?<br />
18. (Мф. X IX , 17.) И<strong>и</strong>сус<br />
сказал ему: что ты называешь<br />
меня благ<strong>и</strong>м? Н<strong>и</strong>кто не благ,<br />
как только од<strong>и</strong>н Бог.2<br />
Мф. X IX , 17. Есл<strong>и</strong> же хочешь<br />
войт<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь3 вечную,<br />
соблюд<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>.<br />
392<br />
И од<strong>и</strong>н раз подбежал к И<strong>и</strong>сусу<br />
од<strong>и</strong>н начальн<strong>и</strong>к, пал на<br />
колена <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л его: уч<strong>и</strong>тель<br />
благой, скаж<strong>и</strong> мне, какое<br />
благо надо делать, чтобы <strong>и</strong>меть<br />
ж<strong>и</strong>знь вечную?<br />
А И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ому: что<br />
говор<strong>и</strong>шь о благе, благ только<br />
од<strong>и</strong>н отец.<br />
Есл<strong>и</strong> хочешь <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь,<br />
<strong>и</strong>сполняй заповед<strong>и</strong>.
18. Говор<strong>и</strong>т ему: как<strong>и</strong>е?<br />
И<strong>и</strong>сус же сказал: не уб<strong>и</strong>вай;<br />
не прелюбодействуй; не крадь;<br />
не лжесв<strong>и</strong>детельствуй.<br />
19. Поч<strong>и</strong>тай отца4 <strong>и</strong> мать<br />
<strong>и</strong> люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего твоего, как<br />
самого себя.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Тот <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: как<strong>и</strong>е?<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: не уб<strong>и</strong>вай, не<br />
блуд<strong>и</strong>, не крадь, не показывай<br />
ложно.<br />
Чт<strong>и</strong> отца <strong>и</strong> люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего,<br />
как самого себя.<br />
1) Ἀ γαϑός не может здесь <strong>и</strong>меть значен<strong>и</strong>я н<strong>и</strong> добрый, н<strong>и</strong> хорош<strong>и</strong>й,<br />
н<strong>и</strong> добродетельный, потому что по смыслу реч<strong>и</strong> от эт<strong>и</strong>х<br />
качеств И<strong>и</strong>сус не отр<strong>и</strong>цается, но по смыслу реч<strong>и</strong> указывает<br />
юноше на то, что он <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его не блаженны, т. е. не <strong>и</strong>спытывают<br />
<strong>и</strong> не дают счастья земного, а, напрот<strong>и</strong>в, еще больше подлежат<br />
плотск<strong>и</strong>м невзгодам, чем друг<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>. Значен<strong>и</strong>е ἀγαϑός<br />
в смысле счастл<strong>и</strong>вого, блаженного встречается 1 Петра III, 10:<br />
Хотя й бо ж<strong>и</strong>вот люб<strong>и</strong>т<strong>и</strong> <strong>и</strong> в<strong>и</strong>дет<strong>и</strong> дн<strong>и</strong> благ<strong>и</strong>, да удерж<strong>и</strong>т язык свой от<br />
зла <strong>и</strong> устне сво<strong>и</strong> еже на глаголат<strong>и</strong> льст<strong>и</strong>.<br />
Ἀ γατός <strong>и</strong>меет смысл благой без разл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>я блага, сообщаемого<br />
друг<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> блага, <strong>и</strong>спытываемого сам<strong>и</strong>м, т. е. благодетельный<br />
<strong>и</strong> хорош<strong>и</strong>й. Юноша спраш<strong>и</strong>вает вообще о благе, о счастье,<br />
как ему получ<strong>и</strong>ть благо, счастье, довольство. А И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т:<br />
благ, т. е. доволен вполне, од<strong>и</strong>н Бог. И благо, разумея под тем, что<br />
нам пр<strong>и</strong>ятно, получ<strong>и</strong>ть мы не можем, мы можем получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь.<br />
2) В некотор. ц<strong>и</strong>татах сто<strong>и</strong>т πατήρ <strong>и</strong> πατὴρ ἐν τοῖς οὐρανοῖς<br />
вместо Бога, <strong>и</strong> мне кажется лучше, потому что, по моему мнен<strong>и</strong>ю,<br />
последн<strong>и</strong>е слова «чт<strong>и</strong> отца» относятся к отцу Богу.<br />
3) И<strong>и</strong>сус не говор<strong>и</strong>т про «ж<strong>и</strong>знь вечную», а про ж<strong>и</strong>знь просто.<br />
4) Я полагаю, что «мать» есть пр<strong>и</strong>бавка, <strong>и</strong> что «отец» здесь<br />
есть Бог, <strong>и</strong> что последн<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> повторяются две заповед<strong>и</strong>,<br />
сказанные законн<strong>и</strong>ку: чт<strong>и</strong> Бога <strong>и</strong> люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего.<br />
В этом предположен<strong>и</strong><strong>и</strong> подтверждает <strong>и</strong> то, что заповед<strong>и</strong><br />
н е уб<strong>и</strong>й, не блуд<strong>и</strong>, не крад<strong>и</strong>, не лг<strong>и</strong>, стоят в том порядке, в котором<br />
он<strong>и</strong> стоят у Мо<strong>и</strong>сея. Заповедь же чт<strong>и</strong> отца <strong>и</strong> мать упомянута<br />
последнею, когда она сто<strong>и</strong>т прежде. Я полагаю, что И<strong>и</strong>сус<br />
переч<strong>и</strong>сляет 4 заповед<strong>и</strong> только для того, чтобы сказать, что он<br />
не отр<strong>и</strong>цает заповедей Мо<strong>и</strong>сея, но в конце пр<strong>и</strong>соед<strong>и</strong>няет свою,<br />
про которую сказано прежде, что в ней закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>. Он говор<strong>и</strong>т:<br />
заповед<strong>и</strong> <strong>и</strong> те Мо<strong>и</strong>сеевы, <strong>и</strong> эту последнюю, в которой всё<br />
заключено: люб<strong>и</strong> Бога <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего, пр<strong>и</strong>знаешь ты <strong>и</strong>х?<br />
393
Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσϰος Πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐϰ νεότητός μου· τί<br />
ἔτι ὑστερῶ;<br />
Ὁ δὲ Ἰ ησοῦς ὲμβλέψας αὐτφ, ἠγάπησεν αὐτὸν, ϰαὶ εἶπεν αὐτφ Ἕ ν σoι<br />
ὑστερεῖ·<br />
Eἱ ϑέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε, πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα ϰαὶ δὸς<br />
πτωχ οίς· ϰαὶ ἕξεις ϑησαυρὸν ἐν οὐρανῷ· ϰαὶ δεῦρο, ἀϰολούϑει μοι.<br />
Мф. X IX , 20. Юноша говор<strong>и</strong>т<br />
ему: всё это сохран<strong>и</strong>л я<br />
от юност<strong>и</strong> моей; чего еще недостает<br />
мне?<br />
Mp. X, 21. И<strong>и</strong>сус, взглянув<br />
на него, полюб<strong>и</strong>л его <strong>и</strong> сказал<br />
ему: одного тебе недостает.1<br />
Мф. X IX , 21. Есл<strong>и</strong> хочешь<br />
быть совершенным, пойд<strong>и</strong>, продай<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е твое <strong>и</strong> раздай н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м;<br />
<strong>и</strong> будешь <strong>и</strong>меть сокров<strong>и</strong>ще<br />
на небесах; <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> следуй за мною.<br />
И говор<strong>и</strong>т начальн<strong>и</strong>к: всё<br />
это я держу с младых лет.<br />
Чего же еще не доделал?<br />
И<strong>и</strong>сус взглянул на него <strong>и</strong><br />
улыбнулся <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: одного<br />
еще не доделал: есл<strong>и</strong> хочешь<br />
<strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть всё, под<strong>и</strong>, продай<br />
всё, что у тебя есть, <strong>и</strong> раздай<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> будет у тебя<br />
сокров<strong>и</strong>ще в Боге; тогда пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong><br />
сюда <strong>и</strong> <strong>и</strong>д<strong>и</strong> за мной.<br />
П ΡИΜΕЧ<br />
AΗИΕ<br />
1) «Одного еще не доделал», — очев<strong>и</strong>дно, насмешка. И<strong>и</strong>сус<br />
повторяет его слова <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: одного маленького не доделал,<br />
того, чтобы <strong>и</strong>сполнять эт<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>.<br />
Ὁ δὲ στυγνἁσας ἐπὶ τῷ λόγῳ, ἀπῆλϑε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων<br />
ϰτήματα πολλά.<br />
Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰ ησοῦς, λέγει τοῖς μαϑηταῖς αὐτοῦ Πῶς δυσϰόλως<br />
οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται.<br />
Oἱ δὲ μαϑηταὶ ἐϑαμβοῦντο ἐπἱ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. Ὁ δὲ Ἰ ησοῦς πἀλιν<br />
ἀποϰριϑεὶς λέγει αὐτοῖς Τ έϰνα, πῶς δύσϰολόν ἐστι τοὺς ϰεποιϑότας ἐπὶ<br />
τοῖς χρήμασιν, εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελϑεῖν.<br />
Mp. X, 22. Он же, смут<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
от того слова, отошел<br />
с печалью, потому что у него<br />
было большое <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е.<br />
Человек огорч<strong>и</strong>лся на это<br />
слово <strong>и</strong> пошел прочь, потому<br />
что у него большое было <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е.<br />
394
23. И посмотрев вокруг,<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м:<br />
как трудно1 <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>м<br />
богатство2 войт<strong>и</strong> в царств<strong>и</strong>е<br />
Бож<strong>и</strong>е!<br />
<strong>24</strong>. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> ужаснул<strong>и</strong>сь от<br />
слов его. Но И<strong>и</strong>сус опять<br />
говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м в ответ: дет<strong>и</strong>! как<br />
трудно надеющ<strong>и</strong>мся на богатство<br />
войт<strong>и</strong> в царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е!<br />
И пр<strong>и</strong>мет<strong>и</strong>в, как он огорч<strong>и</strong>лся,<br />
И<strong>и</strong>сус, оглянувш<strong>и</strong>сь<br />
говор<strong>и</strong>т сво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>кам: вот<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, как несообразно тем,<br />
у кого есть <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е, войт<strong>и</strong> в царство<br />
Бож<strong>и</strong>е.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> ужаснул<strong>и</strong>сь на это<br />
слово. А И<strong>и</strong>сус, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
к н<strong>и</strong>м, сказал <strong>и</strong>м: да, дет<strong>и</strong>,<br />
опять говорю вам, вот как<br />
несообразно тем, у кого есть<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е, войт<strong>и</strong> в царство Бож<strong>и</strong>е!<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Δύσϰολος собственно знач<strong>и</strong>т: неудобопереж<strong>и</strong>ваемый; δυσϰόλως<br />
же употребляется обыкновенно в смысле: неудобно, неподходяще,<br />
несвойственно, несообразно. Слова эт<strong>и</strong> выражают то самое,<br />
что сказано в Нагорной проповед<strong>и</strong> о том, что нельзя служ<strong>и</strong>ть<br />
двум господам: Богу <strong>и</strong> маммону.<br />
2) У Марка <strong>и</strong> Лук<strong>и</strong> сказано не богатым, а прямо тем, у кого<br />
есть собственность.<br />
Εὐϰοπώτερόν ἐστι ϰάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος διελϑεῖν, ἢ<br />
πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελϑεῖν.<br />
Οἰ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες πρὸς ἐαυτοὺς Καὶ τὶς δύναται<br />
σωϑῆναι;<br />
Ἐ μβλέψας δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰ ησοῦς, λέγει Παρὰ ἀνϑρώποις ἀδὐνατον, ἀλλ᾿<br />
οὐ παρὰ τῷ Θεῶ· πἀντα γὰρ δυνατά ἐστι παρὰ τῷ Θεῷ.<br />
Mp. X, 25. Удобнее верблюду<br />
пройт<strong>и</strong> сквозь <strong>и</strong>гольные<br />
уш<strong>и</strong>, нежел<strong>и</strong> богатому<br />
войт<strong>и</strong> в царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е.<br />
26. Он<strong>и</strong> же чрезвычайно<br />
<strong>и</strong>зум<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> между<br />
собою: кто же может спаст<strong>и</strong>сь?<br />
Способнее верблюду в ушко<br />
<strong>и</strong>голк<strong>и</strong> пролезть, чем богатому<br />
в царство Бож<strong>и</strong>е войт<strong>и</strong>.<br />
Он<strong>и</strong> же пуще ужаснул<strong>и</strong>сь <strong>и</strong><br />
говорят друг другу: так кто<br />
же может ж<strong>и</strong>знь сохран<strong>и</strong>ть?<br />
395
27. И<strong>и</strong>сус, воззрев на н<strong>и</strong>х,<br />
говор<strong>и</strong>т: человекам1 это невозможно,<br />
но не Богу; <strong>и</strong>бо<br />
всё возможно Богу.<br />
И посмотрев на н<strong>и</strong>х, И<strong>и</strong>сус<br />
сказал: по-людскому кажется,<br />
что этого нельзя сделать, а<br />
по-Божь<strong>и</strong> всё можно.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Παρά с дательным здесь <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е того, что зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т<br />
от сужден<strong>и</strong>я кого-л<strong>и</strong>бо. 1 Петр. II, 20; Р<strong>и</strong>мл. II, 13; Гал. III,<br />
11 <strong>и</strong> друг. Значен<strong>и</strong>е это особенно ясно пр<strong>и</strong> слове Θεῷ — <strong>и</strong>меть<br />
власть, возможность. Учен<strong>и</strong>кам показалось, что это невозможно,<br />
он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: по-людск<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть, точно, невозможно, но по-Божь<br />
ему — возможно.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Смысл беседы тот, что богатый <strong>и</strong> важный человек пр<strong>и</strong>ступает<br />
к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: ты уч<strong>и</strong>тель блага <strong>и</strong> счастья, так скаж<strong>и</strong> же,<br />
какому благу <strong>и</strong> счастью ты уч<strong>и</strong>ть?<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т; я учу не благу <strong>и</strong> счастью, благ <strong>и</strong> счастл<strong>и</strong>в<br />
только Бог отец, а я учу ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, тому, как получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь. И<br />
чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь, надо <strong>и</strong>сполнять заповед<strong>и</strong> вот как<strong>и</strong>е:<br />
кроме старых: не уб<strong>и</strong>й, не прелюбодействуй, не украд<strong>и</strong>, не лжесв<strong>и</strong>детельствуй,<br />
еще: чт<strong>и</strong> Бога так, чтобы люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего,<br />
как самого себя.<br />
Богатый человек говор<strong>и</strong>т: я все эт<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л. И<strong>и</strong>сус<br />
говор<strong>и</strong>т: есл<strong>и</strong> бы ты <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л две последн<strong>и</strong>е заповед<strong>и</strong>, хоть<br />
одну последнюю, у тебя не было бы <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я.<br />
Есл<strong>и</strong> бы ты точно <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л эту заповедь о любв<strong>и</strong> к бл<strong>и</strong>жнему,<br />
как к самому себе, не было бы у тебя н<strong>и</strong>чего своего, ты всё бы<br />
уже роздал тем, у кого нет, а хочешь <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть, так под<strong>и</strong> раздай.<br />
Начальн<strong>и</strong>к нахмур<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> ушел. Тогда И<strong>и</strong>сус ж говор<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>кам:<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что правда, что я говор<strong>и</strong>л, что н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>надлеж<strong>и</strong>т<br />
царство Бож<strong>и</strong>е, что вам нельзя служ<strong>и</strong>ть Богу <strong>и</strong> маммону.<br />
Н<strong>и</strong>как нельзя тому, у кого есть собственность, войт<strong>и</strong> в царство<br />
Бож<strong>и</strong>е.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> ужаснул<strong>и</strong>сь. А он опять сказал <strong>и</strong>м: нельзя войт<strong>и</strong><br />
в царство Бож<strong>и</strong>е тому, у кого есть <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е; легче верблюду в<br />
<strong>и</strong>гольное ушко пройт<strong>и</strong>, чем тому, у кого есть <strong>и</strong>менье, войт<strong>и</strong> в<br />
царство Бож<strong>и</strong>е. Он<strong>и</strong> еще более ужаснул<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> говорят: как же<br />
это можно? А он говор<strong>и</strong>т: судя по-человеческ<strong>и</strong> нельзя, а судя по<br />
396
духу, по-Божьему, не только можно, но <strong>и</strong> нельзя подумать <strong>и</strong>наче.<br />
Н<strong>и</strong>какая пр<strong>и</strong>тча, кажется, не давала сво<strong>и</strong>м толкователям<br />
более труда, чем эта.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Мф., стр. 352, 355):<br />
Есл<strong>и</strong> хочешь быть совершенным: так<strong>и</strong>м, который для получен<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
вечной не <strong>и</strong>меет уже н<strong>и</strong>чего недоконченного, недостающего, для которого<br />
нет н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х препятств<strong>и</strong>й к дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>ю ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вечной.<br />
Ид<strong>и</strong>, продай <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> пр. Юноша хвал<strong>и</strong>лся, что он <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л заповед<strong>и</strong><br />
закона. Закон же требовал, чтобы он люб<strong>и</strong>л бл<strong>и</strong>жнего своего, как самого<br />
себя, <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>л господа Бога своего более всего. Господь <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т юноше, что<br />
есл<strong>и</strong> он в самом деле стяжал такую любовь, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> даже есл<strong>и</strong> только хочет стяжать<br />
ее, есл<strong>и</strong> люб<strong>и</strong>т <strong>и</strong> хочет так люб<strong>и</strong>ть Бога <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего, как требует закон,<br />
то он должен посвят<strong>и</strong>ть Богу <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнему <strong>и</strong> себя самого <strong>и</strong> всё, что <strong>и</strong>меет,<br />
следовательно <strong>и</strong> богатства сво<strong>и</strong>. Продай <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е, раздай его н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> следуй<br />
за мною.<br />
Следуй за мною: будь мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />
Будешь <strong>и</strong>меть сокров<strong>и</strong>ще на небесах: вот награда за этот подв<strong>и</strong>г. И<strong>и</strong>сус<br />
повелевает юноше остав<strong>и</strong>ть свое богатство, показывая, впрочем, что он<br />
не только не отн<strong>и</strong>мает у него богатство, но еще пр<strong>и</strong>совокупляет к оному<br />
новое, превышающее то, которое повелевает раздать, столько превышающее,<br />
сколько небо превышает землю <strong>и</strong> еще более. Пр<strong>и</strong>том сокров<strong>и</strong>ще это<br />
называет он об<strong>и</strong>льною наградою, ед<strong>и</strong>нственным <strong>и</strong> так<strong>и</strong>м, которое н<strong>и</strong>кто<br />
пох<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ть не может, представляя оное юноше сколько возможно по-человеческ<strong>и</strong>.<br />
Итак, не довольно през<strong>и</strong>рать богатство, надобно еще употреблять<br />
оное в пользу н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м <strong>и</strong>, особенно, последовать за Хр<strong>и</strong>стом, т. е. делать<br />
всё то, что н<strong>и</strong> повел<strong>и</strong>т он, быть готовым на страдан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> даже смерть,<br />
(Злат.) Заповедь с<strong>и</strong>я о раздаче <strong>и</strong>мущества бедным дана условно: есл<strong>и</strong> хочешь<br />
быть совершенным. О ней тоже можно сказать, что выше сказано<br />
о безбрач<strong>и</strong><strong>и</strong>: не все вмещают слово с<strong>и</strong>е. Кто может вмест<strong>и</strong>ть, да вмест<strong>и</strong>т.<br />
Трудно богатому <strong>и</strong> пр. Хр<strong>и</strong>стос словам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> не богатство пор<strong>и</strong>цает,<br />
но тех, ко<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>страст<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь к нему.<br />
Опасность богатства в деле спасен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нравственного совершенствован<strong>и</strong>я<br />
леж<strong>и</strong>т не в нем, а в том, что грешной пр<strong>и</strong>роде человека оно представляет<br />
множество соблазнов <strong>и</strong> препятств<strong>и</strong>й к <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ю требован<strong>и</strong>й закона<br />
<strong>и</strong> вол<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей, когда человек пр<strong>и</strong>стращается к нему.<br />
Удобнее верблюду <strong>и</strong> пр. это было народное пр<strong>и</strong>слов<strong>и</strong>е у <strong>и</strong>удеев, доселе<br />
еще употреб<strong>и</strong>тельное между арабам<strong>и</strong>. Чтобы показать, что <strong>и</strong>звестное дело<br />
невозможно <strong>и</strong>л<strong>и</strong> чрезвычайно трудно <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>мо, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что скорее<br />
верблюд <strong>и</strong>л<strong>и</strong> слон пролезет в <strong>и</strong>гольные уш<strong>и</strong>, чем то дело сбудется. Впрочем,<br />
некоторые разумеют под верблюдом не ж<strong>и</strong>вотное, а толстый канат,<br />
употребляемый корабельщ<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> пр<strong>и</strong> бросан<strong>и</strong><strong>и</strong> якорей для укреплен<strong>и</strong>я<br />
корабля. В этом <strong>и</strong> другом случае не должно, конечно, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать эт<strong>и</strong>х слов<br />
в буквальном смысле; <strong>и</strong>м<strong>и</strong> только показывается невозможность <strong>и</strong>л<strong>и</strong> необычайная<br />
трудность. Но для чего же сказал И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м,<br />
что трудно богатому войт<strong>и</strong>в царство небесное, когда он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> бедны <strong>и</strong><br />
даже н<strong>и</strong>чего не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong>? Конечно, для того, чтобы научать <strong>и</strong>х не стыд<strong>и</strong>ться<br />
397
бедност<strong>и</strong> <strong>и</strong> как бы оправдаться перед н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в том, почему он прежде советовал<br />
<strong>и</strong>м н<strong>и</strong>чего не <strong>и</strong>меть.<br />
Кто же может спаст<strong>и</strong>сь: ежел<strong>и</strong> так трудно спаст<strong>и</strong>сь богатым, которые<br />
<strong>и</strong>меют столько возможност<strong>и</strong> <strong>и</strong> способов делать добро, то кто же после<br />
сего может спаст<strong>и</strong>сь? Заключен<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>ков от большего к меньшему.<br />
Ил<strong>и</strong> же: есл<strong>и</strong> так трудно спаст<strong>и</strong>сь богатым, то спасется л<strong>и</strong> кто <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х,<br />
кто <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х спасется?<br />
Boззpeв: это замечено <strong>и</strong> у ев. Марка, как особенность пр<strong>и</strong> этом ответе<br />
господа, что он воззрел. Кротк<strong>и</strong>м <strong>и</strong> т<strong>и</strong>х<strong>и</strong>м взором он успоко<strong>и</strong>л волнующ<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>х мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> разруш<strong>и</strong>л недоумен<strong>и</strong>е; это самое <strong>и</strong> замечает евангел<strong>и</strong>ст, сказав:<br />
воззрев.<br />
Человеком это невозможно <strong>и</strong> пр., т. е. чтобы богач спасся, это сам<strong>и</strong>м<br />
людям по человеческ<strong>и</strong>м <strong>и</strong>х средствам невозможно, люд<strong>и</strong> бесс<strong>и</strong>льны сделать<br />
это, но Бог всес<strong>и</strong>лен, <strong>и</strong> для него н<strong>и</strong>чего нет невозможного. Его м<strong>и</strong>лующая<br />
<strong>и</strong> спасающая благодать с<strong>и</strong>льна сделать то, что человек н<strong>и</strong>как не может<br />
сделать сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> <strong>и</strong> средствам<strong>и</strong>. Но как<strong>и</strong>м же образом невозможное<br />
сделается возможным? Есл<strong>и</strong> ты откажешься от своего <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я, раздашь<br />
оное н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>шь злые вожделен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>бо слова И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста не<br />
пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывают дела спасен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно одному Богу, но вместе выражают<br />
<strong>и</strong> трудность сего подв<strong>и</strong>га для нас, что в<strong>и</strong>дно <strong>и</strong>з следующего.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Н. 3., ч. I, стр. 527):<br />
В этом месте основа повествован<strong>и</strong>я одна <strong>и</strong> та же у трех евангел<strong>и</strong>стов,<br />
<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я касаются л<strong>и</strong>шь маловажных подробностей. Тем не менее разл<strong>и</strong><br />
ч<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong> такого рода, что по н<strong>и</strong>м мы должны пр<strong>и</strong>знать здесь передач<strong>и</strong> более<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее свободные <strong>и</strong> незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мые одна от другой. Л<strong>и</strong>чность, вывод<strong>и</strong>мую<br />
в рассказе, Матфей называет юношей, Лука — начальствующ<strong>и</strong>м (в с<strong>и</strong>нагоге<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в общественном управлен<strong>и</strong><strong>и</strong>?); в сущност<strong>и</strong>, может быть пр<strong>и</strong>нято<br />
<strong>и</strong> то <strong>и</strong> другое. Вопрос, какой он предлагает И<strong>и</strong>сусу, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, был<br />
вызван похвальным чувством, — есл<strong>и</strong> только не делать совершенно<br />
про<strong>и</strong>звольного допущен<strong>и</strong>я, будто он яв<strong>и</strong>лся для того, чтобы услыхать,<br />
что ему нечего более делать. Он чужд грубых пороков <strong>и</strong> грехов; но он<br />
знает, что нужно пойт<strong>и</strong> дальше ходячей нравственност<strong>и</strong>, чтобы надеяться<br />
на вечное блаженство, <strong>и</strong>, представляя себе услов<strong>и</strong>я вступлен<strong>и</strong>я в царство<br />
Бож<strong>и</strong>е в в<strong>и</strong>де <strong>и</strong>звестного кол<strong>и</strong>чества того, что следует сделать, спраш<strong>и</strong>вает,<br />
чего еще ему недостает. Он очень вежл<strong>и</strong>в с И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong> нач<strong>и</strong>нает свой разговор<br />
с н<strong>и</strong>м с ласкового обращен<strong>и</strong>я: уч<strong>и</strong>тель благ<strong>и</strong>й.<br />
И на эт<strong>и</strong>х-тο словах, сказанных без всякой задней мысл<strong>и</strong>, останавл<strong>и</strong>вает<br />
его И<strong>и</strong>сус, чтобы дать ему понять не<strong>и</strong>змер<strong>и</strong>мую важность затронутого<br />
<strong>и</strong>м предмета: Что ты называешь меня благ<strong>и</strong>м? Н<strong>и</strong>кто не благ, как<br />
только од<strong>и</strong>н Бог. И<strong>и</strong>сус понял, что человек этот н<strong>и</strong>сколько не сомневался<br />
в своей благост<strong>и</strong>, что он не уясн<strong>и</strong>л еще себе всего значен<strong>и</strong>я этого слова <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
понят<strong>и</strong>я, что он не <strong>и</strong>мел еще представлен<strong>и</strong>я о вел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не наш<strong>и</strong>х обязанно<br />
стей, соразмеряемой с безусловной святостью Бога <strong>и</strong> бесконечным<strong>и</strong> нуждам<strong>и</strong><br />
людей. Так пусть же он прежде всего науч<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>змерять расстоян<strong>и</strong>е,<br />
которое отделяет его от цел<strong>и</strong>, — вернее, разл<strong>и</strong>чать ту цель, на которой<br />
он еще н<strong>и</strong>когда не останавл<strong>и</strong>вал своего вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я. Вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й пророк, с которым<br />
он говор<strong>и</strong>т, с которым он нашел нужным посоветоваться, предпочт<strong>и</strong>тельно<br />
398
пред кем-л<strong>и</strong>бо друг<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з смертных, относ<strong>и</strong>тельно услов<strong>и</strong>й спасен<strong>и</strong>я,<br />
отклоняет от себя честь называться благ<strong>и</strong>м; тем более, знач<strong>и</strong>т, всяк<strong>и</strong>й<br />
другой должен остерегаться, чтобы не оказаться сл<strong>и</strong>тком самонадеянным<br />
в этом отношен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Од<strong>и</strong>н Бог — благ, вполне, не<strong>и</strong>зменно. Человек не должен<br />
называться благ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> особенно сч<strong>и</strong>тать себя так<strong>и</strong>м, не только потому,<br />
что у него на самом деле есть недостатк<strong>и</strong> <strong>и</strong> что он может пасть, но <strong>и</strong> по<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не, о которой говорят менее часто: самый лучш<strong>и</strong>й может <strong>и</strong> должен<br />
всегда подв<strong>и</strong>гаться вперед, всегда ему остается что-н<strong>и</strong>будь сделать, каждый<br />
день возлагает на него новые обязанност<strong>и</strong>. Н<strong>и</strong>когда не наступ<strong>и</strong>т для<br />
него субботы, назначенной для радостного созерцан<strong>и</strong>я вполне законченного<br />
дела (Ин. V, 17; IX, 4). В этом смысле, не нас<strong>и</strong>луя своего чувства <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывая<br />
И<strong>и</strong>сусу жеманства <strong>и</strong> ложной скромност<strong>и</strong>, мы можем пр<strong>и</strong>знать,<br />
что он мог <strong>и</strong> должен был отвергнуть то назван<strong>и</strong>е, какое дал ему этот человек,<br />
чтобы в то же время пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> его к прав<strong>и</strong>льной оценке своего собственного<br />
нравственного досто<strong>и</strong>нства <strong>и</strong> <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ть от тех пр<strong>и</strong>зраков, как<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
он себя окруж<strong>и</strong>л. Понятно, что некоторых ч<strong>и</strong>тателей оскорбляло<br />
то выражен<strong>и</strong>е, которое, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ло представлен<strong>и</strong>ю о непогреш<strong>и</strong>мост<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса. И вот мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м в тексте Матфея, в том в<strong>и</strong>де, в каком<br />
он восстановлен был кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>кою, попытку <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>ть первоначальную<br />
форму реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, сохраненную в тексте друг<strong>и</strong>х Евангел<strong>и</strong>й.<br />
Отвечая затем на самую существенную часть вопроса, И<strong>и</strong>сус сначала<br />
отсылает своего собеседн<strong>и</strong>ка к закону (ср. Лк. X, 25). Этой ссылкой на<br />
закон он отнюдь не хотел сказать, чтобы соблюден<strong>и</strong>я, более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее<br />
строгого <strong>и</strong> точного, <strong>и</strong>звестных предп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>й, в больш<strong>и</strong>нстве случаев отр<strong>и</strong>цательных,<br />
достаточно было для дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я неба <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>обретен<strong>и</strong>я назван<strong>и</strong>я<br />
благого. В этом случае Нагорная проповедь могла бы предохран<strong>и</strong>ть,<br />
нас от ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>. Этой ссылкой на закон он хотел застав<strong>и</strong>ть своего самона<br />
деянного собеседн<strong>и</strong>ка оглянуться на самого себя, заглянуть в свою совесть,<br />
вообще пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть его беседой, касающейся закона, к пр<strong>и</strong>нят<strong>и</strong>ю ч<strong>и</strong>сто<br />
евангельск<strong>и</strong>х <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н. Добрый <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льтян<strong>и</strong>н не бо<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>я, он подвергается<br />
ему без страха <strong>и</strong> сомнен<strong>и</strong>я. Он всё это делал, соблюдал с юных<br />
лет. Не требуется л<strong>и</strong> чего большего?<br />
Он так <strong>и</strong>скренен в своем самообольщен<strong>и</strong><strong>и</strong>, что И<strong>и</strong>сус полюб<strong>и</strong>л его.<br />
Очев<strong>и</strong>дно, как <strong>и</strong>удей, он сделал всё, что мог <strong>и</strong> должен был сделать. Закон,<br />
велен<strong>и</strong>я, предан<strong>и</strong>я не требовал<strong>и</strong> от него большего. И<strong>и</strong>сус пытается, однако,<br />
расш<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ть круг его обязанностей <strong>и</strong> пользуется пр<strong>и</strong> этом выражен<strong>и</strong>ем<br />
чрезвычайно с<strong>и</strong>льным, уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельным <strong>и</strong> даже, есл<strong>и</strong> угодно, несуразным,<br />
с точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я делового здравого смысла (Лк. XII, 33), но вполне пр<strong>и</strong>годным<br />
для того, чтобы сделать осязательной мысль, которую оно должно<br />
было представ<strong>и</strong>ть. Пробный камень, которым он касается этого золота<br />
законн<strong>и</strong>ческой добродетел<strong>и</strong>, состо<strong>и</strong>т просто в вопросе, доход<strong>и</strong>т л<strong>и</strong> она до<br />
отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>я законных земных <strong>и</strong>нтересов вв<strong>и</strong>ду высш<strong>и</strong>х, но ч<strong>и</strong>сто духовных<br />
благ. Есл<strong>и</strong> бы могло оставаться какое-л<strong>и</strong>бо сомнен<strong>и</strong>е в этом отношен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
то тот факт, что Марк сам дополняет пр<strong>и</strong>глашен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса выражен<strong>и</strong>ем:<br />
взяв крест (ср. Мф. X, 38; XVI, <strong>24</strong>), <strong>и</strong> затем <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е, пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>мое<br />
н<strong>и</strong>же в 29 ст. трех Евангел<strong>и</strong>й, показал<strong>и</strong> бы нам, что мы очень погреш<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
бы, есл<strong>и</strong> бы пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> разб<strong>и</strong>раемое нам<strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>е только л<strong>и</strong>шь за поло<br />
ж<strong>и</strong>тельный <strong>и</strong> прямой совет выбрасывать деньг<strong>и</strong> за окно. Хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анская<br />
399
добродетель не должна выход<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>з гран<strong>и</strong>ц. Любовь к деньгам есть од<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong>з тысяч<strong>и</strong> камней преткновен<strong>и</strong>я, на которые наталк<strong>и</strong>вается нравственная<br />
слабость, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з подводных камней, на которых она разб<strong>и</strong>вается. Она<br />
пр<strong>и</strong>ведена здесь только л<strong>и</strong>шь в пр<strong>и</strong>мер, <strong>и</strong> было бы несправедл<strong>и</strong>во думать,<br />
что рассказ этот не <strong>и</strong>меет более общего значен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> что <strong>и</strong>м самое богатс<br />
тво, как таковое, определялось бы как зло. (См. особенно объяснен<strong>и</strong>е,<br />
пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>мое Марком, X, <strong>24</strong>, бесспорно справедл<strong>и</strong>вое, хотя, может быть,<br />
<strong>и</strong> сделанное п<strong>и</strong>сателем по собственному поч<strong>и</strong>ну.)<br />
Этого второго <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>я юноша не выдерж<strong>и</strong>вает. Царство Бож<strong>и</strong>е,<br />
вечная ж<strong>и</strong>знь, как он <strong>и</strong>х себе представлял, не сто<strong>и</strong>л<strong>и</strong> такой цены, по его<br />
мнен<strong>и</strong>ю. И<strong>и</strong>сус в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что он отход<strong>и</strong>т с печалью, <strong>и</strong> с грустью <strong>и</strong>зрекает<br />
пред сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, которую он уже не раз повторял в разных<br />
выражен<strong>и</strong>ях (Мф. VI, 19; XII, 49; XIII, 44; X, 9, 37; XVI, <strong>24</strong>; Лк. IX,<br />
62; XII, 22; XIV, 26), но которую всегда л<strong>и</strong>шь с больш<strong>и</strong>м трудом мог<br />
внуш<strong>и</strong>ть людям, — ту <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, что спаст<strong>и</strong>сь может л<strong>и</strong>шь тот, кто умеет<br />
отречься во-время; что рад<strong>и</strong> небесных благ надо уметь пренебречь земным<strong>и</strong>,<br />
что бывают м<strong>и</strong>нуты, когда пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>тся делать выбор между тем<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Люд<strong>и</strong> так мало расположены делать этот выбор в спас<strong>и</strong>тельном<br />
для н<strong>и</strong>х направлен<strong>и</strong><strong>и</strong>, что И<strong>и</strong>сус решается сказать невозможно, что он<br />
как будто отча<strong>и</strong>вается найт<strong>и</strong> сред<strong>и</strong> н<strong>и</strong>х тот нравственный геро<strong>и</strong>зм, к которому<br />
он взывает. Образ верблюда <strong>и</strong> <strong>и</strong>гольного ушка <strong>и</strong>меет то же значен<strong>и</strong>е,<br />
как образ горы, перенесенной одн<strong>и</strong>м словом; это — ф<strong>и</strong>гуральное выражен<strong>и</strong>е<br />
невозможност<strong>и</strong>. И совсем не нужно пр<strong>и</strong> этом заменять (как это<br />
было предложено) верблюда канатом <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>гольное ушко узк<strong>и</strong>м<strong>и</strong> воротам<strong>и</strong>,<br />
р<strong>и</strong>скуя ослаб<strong>и</strong>ть с<strong>и</strong>лу вошедшего в послов<strong>и</strong>цу выражен<strong>и</strong>я. Оно встречается<br />
<strong>и</strong> у талмуд<strong>и</strong>стов <strong>и</strong> у арабов, которые даже не довольствуются верблю<br />
дом <strong>и</strong> заменяют его слоном.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> так хорошо пон<strong>и</strong>мают значен<strong>и</strong>е слов уч<strong>и</strong>теля, что, оторопев,<br />
воскл<strong>и</strong>цают: так кто же может спаст<strong>и</strong>сь? Это не знач<strong>и</strong>т, что есл<strong>и</strong> богатые,<br />
у которых так много средств делать добро, могут л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>ться неба,<br />
то тем более не дост<strong>и</strong>гнут его бедные, которым нечего дать. Он<strong>и</strong> хотят<br />
сказать: есл<strong>и</strong> то, чего люд<strong>и</strong> желают всего более, является помехою на<br />
пут<strong>и</strong> к спасен<strong>и</strong>ю, то как надеяться на то, что кто-л<strong>и</strong>бо дост<strong>и</strong>гнет цел<strong>и</strong>? Мы<br />
пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>м в том же смысле: богатый <strong>и</strong> бедный суть назван<strong>и</strong>я крайне неопределенные<br />
<strong>и</strong> вполне относ<strong>и</strong>тельные; вещественная доля земного счаст<strong>и</strong>я<br />
не определяет собой степен<strong>и</strong> сердечной пр<strong>и</strong>вязанност<strong>и</strong> к предметам этого<br />
м<strong>и</strong>ра, н<strong>и</strong> вероятност<strong>и</strong>, более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее знач<strong>и</strong>тельной, успеха для человека,<br />
стремящегося обуздать ее. Л<strong>и</strong>шь частный случай, наводящ<strong>и</strong>й здесь на<br />
размышлен<strong>и</strong>е господа, представлял эту <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну в форме, на<strong>и</strong>более осязательной<br />
<strong>и</strong> понятной для массы. Потому-то эта форма усво<strong>и</strong>вается <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>меняется<br />
<strong>и</strong>м.<br />
Он пр<strong>и</strong>бавляет также еще одно слово, которое ясно показывает, что<br />
значен<strong>и</strong>е первого выход<strong>и</strong>ло далеко за пределы того, что обыкновенно<br />
называют довольством <strong>и</strong>л<strong>и</strong> богатством. Есл<strong>и</strong> спасен<strong>и</strong>е, уверенность в вечной<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, доступ к царству Бож<strong>и</strong>ю был<strong>и</strong> бы л<strong>и</strong>шь делом сам<strong>и</strong>х людей,<br />
<strong>и</strong>х постоянных <strong>и</strong> неустанных ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>х с<strong>и</strong>л <strong>и</strong> <strong>и</strong>х вол<strong>и</strong>, то н<strong>и</strong>кто не дост<strong>и</strong>г<br />
бы его. Всем <strong>и</strong>м нужны содейств<strong>и</strong>е с<strong>и</strong>л божественных, помощь святого<br />
духа, м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>вая поддержка. Для Бога <strong>и</strong> чрез Бога всё возможно. Это место<br />
400
является одн<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з тех, которые особенно прямо доказывают, что евангел<strong>и</strong>ческое<br />
богослов<strong>и</strong>е, в том в<strong>и</strong>де, в каком оно разв<strong>и</strong>то было Павлом, <strong>и</strong>меет<br />
сво<strong>и</strong> корн<strong>и</strong> в наставлен<strong>и</strong>ях самого И<strong>и</strong>суса.<br />
Выше (Лк. XVII, 10) мы ч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong>, что человек не может требовать себе<br />
награды даже тогда, когда он <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>т до конца свой долг; здесь мы узнаем,<br />
что он на самом деле даже <strong>и</strong> не может его выполн<strong>и</strong>ть, есл<strong>и</strong> Бог не<br />
пр<strong>и</strong>дет к нему на помощь. Оба эт<strong>и</strong> текста дополняют друг друга.<br />
Нужно растолковать всё так, что можно быть богатым, зная,<br />
что н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е дохнут с голоду, <strong>и</strong> быть хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>ном. И он<strong>и</strong> уродуют<br />
учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> толкуют. А казалось бы, как реш<strong>и</strong>ться перетолковывать<br />
обратно то, что столько раз так ясно <strong>и</strong> настоятельно сказано.<br />
Нач<strong>и</strong>нается Евангел<strong>и</strong>е с того, что Иоанн беж<strong>и</strong>т в пустыню,<br />
делается н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м, проповедует то, чтобы тот, у кого есть две<br />
одежды, отдал бы одну н<strong>и</strong>щему, <strong>и</strong> у кого есть п<strong>и</strong>ща — тоже, <strong>и</strong><br />
упрекает богатых за <strong>и</strong>х богатство <strong>и</strong> жестокость.<br />
По толкован<strong>и</strong>ям церковным это знач<strong>и</strong>т только то, что Иоанн<br />
крест<strong>и</strong>л, как-то мазал на царство И<strong>и</strong>суса. А о богатстве <strong>и</strong> н<strong>и</strong>щенстве,<br />
— это для красоты слога.<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>дет в пустыню н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> борется с соблазном богатства,<br />
— это н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т, это только дьявол <strong>и</strong>скушает Бога.<br />
И<strong>и</strong>сус возвращается в м<strong>и</strong>р, отрекается от дома, семь<strong>и</strong>, собственност<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> сбл<strong>и</strong>жается с н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> проповедует н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м, —<br />
это н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т. Это только показывает см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>е Бога.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что Богу прот<strong>и</strong>вны богатые жертвы, что он<br />
радуется только на любовь <strong>и</strong> м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>е людей друг к другу, —<br />
это только ц<strong>и</strong>тата <strong>и</strong>з пророков. И<strong>и</strong>сус объясняет, что царств<strong>и</strong>е<br />
Бож<strong>и</strong>е состо<strong>и</strong>т в том, чтобы отречься от ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть<br />
духом, — это есть разъяснен<strong>и</strong>е отношен<strong>и</strong>й л<strong>и</strong>ц св. тро<strong>и</strong>цы <strong>и</strong><br />
больше н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т.<br />
И<strong>и</strong>сус, отвечая учен<strong>и</strong>кам Иоанна, говор<strong>и</strong>т, что н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е узнают<br />
о своем благе, — это тоже только для красоты слога сказано;<br />
наконец, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т свою проповедь в ясных, доступных<br />
всем словах, прямо говоря, что должны делать люд<strong>и</strong>, чтобы<br />
<strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть его учен<strong>и</strong>е. Проповедь эта <strong>и</strong> ученым<strong>и</strong> <strong>и</strong> неученым<strong>и</strong><br />
сч<strong>и</strong>тается самым ярк<strong>и</strong>м <strong>и</strong> ясным местом Евангел<strong>и</strong>я. И проповедь<br />
эту И<strong>и</strong>сус нач<strong>и</strong>нает словам<strong>и</strong>: «Блаженны вы, н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, бродяг<strong>и</strong>,<br />
потому что ваше царство Бож<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> несчастны вы, богатые, потому<br />
что вы дорож<strong>и</strong>те наградой плотской». К словам эт<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>бавляется<br />
не вяжущееся н<strong>и</strong> с чем словечко τῷ πνεύματι (духом),<br />
401
<strong>и</strong> слова эт<strong>и</strong> толкуют, как чувств<strong>и</strong>тельные фразы, относящ<strong>и</strong>еся<br />
к см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>ю; а о том, что богатство, собственность есть<br />
<strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к зла, есть жестокость — об этом И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>т.<br />
Это не Хр<strong>и</strong>стос сказал, а Прудон. Прудон же всё врет, он<br />
соц<strong>и</strong>ал<strong>и</strong>ст <strong>и</strong> безбожн<strong>и</strong>к. Во всей проповед<strong>и</strong> только разъясняется<br />
<strong>и</strong> утверждается это учен<strong>и</strong>е о нестяжан<strong>и</strong><strong>и</strong>. В 5-й главе даются<br />
прав<strong>и</strong>ла, которые ведут к тому, чтобы невозможна была собственность.<br />
Есл<strong>и</strong> прощать все об<strong>и</strong>ды, не защ<strong>и</strong>щать своего, не<br />
суд<strong>и</strong>ться, не защ<strong>и</strong>щаться от врагов, то <strong>и</strong> не мысл<strong>и</strong>ма собственность.<br />
Все прав<strong>и</strong>ла эт<strong>и</strong> отк<strong>и</strong>дывают <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знают только чувств<strong>и</strong>тельным<strong>и</strong><br />
фразам<strong>и</strong>.<br />
В главе 6-й сказано прямо: не соб<strong>и</strong>райте, не коп<strong>и</strong>те н<strong>и</strong>чего,<br />
т. е. не <strong>и</strong>мейте н<strong>и</strong>чего, а есл<strong>и</strong> будете коп<strong>и</strong>ть, то не будете сынам<strong>и</strong><br />
Бога. Нельзя, сказано прямо: нельзя, невозможно соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть<br />
служен<strong>и</strong>е Богу <strong>и</strong> маммону. Ясно, что есл<strong>и</strong> соберешь, скоп<strong>и</strong>шь<br />
что-н<strong>и</strong>будь, то ты, что скоп<strong>и</strong>л, не отдал н<strong>и</strong>щему. А н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е<br />
всегда есть. И потому нельзя коп<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> незачем коп<strong>и</strong>ть, потому<br />
что ты во власт<strong>и</strong> Бога. И скоп<strong>и</strong>ть — то помрешь. На завтра <strong>и</strong><br />
то не заботься. Кажется, точно <strong>и</strong> ясно.<br />
Но И<strong>и</strong>сус как будто предв<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что люд<strong>и</strong> захотят скрыть это,<br />
перетолкуют, <strong>и</strong> он пр<strong>и</strong>бавляет еще пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>: о п<strong>и</strong>ре, на который<br />
пр<strong>и</strong>ходят только н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, о неверном управ<strong>и</strong>теле, о богаче <strong>и</strong><br />
Лазаре; со всех сторон переб<strong>и</strong>рает <strong>и</strong> высказывает то же, что<br />
войт<strong>и</strong> в царство Бож<strong>и</strong>е нельзя с собственностью. Нет, это только<br />
говор<strong>и</strong>тся обо всем другом, только не о моей кубышке, <strong>и</strong> богатство<br />
н<strong>и</strong>чему не мешает, даже очень прекрасно.<br />
Но мало всего этого, в беседе с юношею то же <strong>и</strong> то же высказывается<br />
уже с такою простотою <strong>и</strong> ясностью, что нельзя н<strong>и</strong>чего<br />
перетолковать. Но он<strong>и</strong> толкуют, выдумывают зa И<strong>и</strong>суса прав<strong>и</strong>ла,<br />
клонящ<strong>и</strong>еся к тому, чтобы кубышка была цела. Страшные<br />
напряжен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>зворотл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> реч<strong>и</strong> направлены на то,<br />
чтобы доказать эту возможность. Выдуман какой-то Эб<strong>и</strong>он, которого<br />
н<strong>и</strong>когда не было <strong>и</strong> который будто основал секту, пр<strong>и</strong>знающую<br />
необход<strong>и</strong>мость бедност<strong>и</strong> для вступлен<strong>и</strong>я в царство<br />
Бож<strong>и</strong>е. Эб<strong>и</strong>он же знач<strong>и</strong>т πτωχός, т. е. то самое, чем велел быть<br />
И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> называл<strong>и</strong> себя эб<strong>и</strong>онам<strong>и</strong>. Эб<strong>и</strong>он<strong>и</strong>ты, т. е.<br />
<strong>и</strong>сполняющ<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>е, это — секта, а те, которые выдумал<strong>и</strong> тро<strong>и</strong>цу<br />
<strong>и</strong> та<strong>и</strong>нства <strong>и</strong> допускают богатство, суды, войны, это — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные<br />
последовател<strong>и</strong>. Первые учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, апостолы, не так<br />
пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е:<br />
402
Все же верующ<strong>и</strong>е был<strong>и</strong> вместе <strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> всё общее.<br />
И продавал<strong>и</strong> <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> всякую собственность <strong>и</strong> разделял<strong>и</strong> всем, смотря<br />
по нужде каждого.<br />
И каждый день ед<strong>и</strong>нодушно пребывал<strong>и</strong> в храме <strong>и</strong>, преломляя по домам<br />
хлеб, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> п<strong>и</strong>щу в весел<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> простоте сердца.<br />
Хваля Бога <strong>и</strong> находясь в любв<strong>и</strong> у всего народа. Господь же ежедневно<br />
пр<strong>и</strong>лагал спасаемых к церкв<strong>и</strong>. Деян. Ап. II, 44—47.<br />
У множества же уверовавш<strong>и</strong>х было одно сердце <strong>и</strong> одна душа; <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто<br />
н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong>з <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я своего не называл сво<strong>и</strong>м, но всё у н<strong>и</strong>х было общее.<br />
Апостолы же с вел<strong>и</strong>кою с<strong>и</strong>лою св<strong>и</strong>детельствовал<strong>и</strong> о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> господа<br />
И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста; <strong>и</strong> вел<strong>и</strong>кая благодать была на всех <strong>и</strong>х.<br />
Не было между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> н<strong>и</strong>какого нуждающегося, <strong>и</strong>бо все, которые владел<strong>и</strong><br />
землям<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> домам<strong>и</strong>, продавая <strong>и</strong>х, пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> цену проданного.<br />
И полагал<strong>и</strong> к ногам апостолов, <strong>и</strong> каждому давалось, в чем кто <strong>и</strong>мел<br />
нужду. Деян. апостолов IV, 32—35.<br />
Но нет, <strong>и</strong>м хочется удержать кубышку <strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тать себя сынам<strong>и</strong><br />
царства.<br />
Но бог с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, с <strong>и</strong>х кубышкою. Владел<strong>и</strong> бы ею, но остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы<br />
в покое учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса. Учен<strong>и</strong>ю этому нельзя следовать немножко:<br />
он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> говорят, что оно — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на. Есл<strong>и</strong> же оно <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на,<br />
то <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны немножко не может быть — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ложь.<br />
Д ля того, чтобы пон<strong>и</strong>мать <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну немножко, надо уже совсем<br />
одуреть, как одурел<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> мн<strong>и</strong>мой наук<strong>и</strong>: Ренан, Штраус,<br />
Баур, Рейс <strong>и</strong> все ретор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong> рассматр<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>е рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>ю.<br />
Ренан, напр. («Апостолы», стр. 381), говор<strong>и</strong>т:<br />
Безусловная вера есть нечто совершенно для нас чуждое. Вне полож<strong>и</strong>тельных<br />
знан<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>х, так сказать, осязательную точность, всякое<br />
мнен<strong>и</strong>е в наш<strong>и</strong>х глазах может <strong>и</strong>меть л<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>тельную верность,<br />
заключая в себе часть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> часть заблужден<strong>и</strong>я. Часть заблужден<strong>и</strong>я<br />
может быть сколь угодно малой, но она н<strong>и</strong>когда не свод<strong>и</strong>тся к нулю, раз<br />
дело касается предметов нравственност<strong>и</strong>, которым<strong>и</strong> затраг<strong>и</strong>вается вопрос<br />
<strong>и</strong>скусства, языка, л<strong>и</strong>тературной формы, л<strong>и</strong>чных отношен<strong>и</strong>й. Совершенно<br />
<strong>и</strong>наче смотрят на вещ<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> узкого <strong>и</strong> упрямого ума, — каковы восточные<br />
люд<strong>и</strong>. Глаз <strong>и</strong>х отл<strong>и</strong>чается от нашего; это глазурный глаз моза<strong>и</strong>чных ф<strong>и</strong>гур,<br />
тусклый, неподв<strong>и</strong>жный. Он<strong>и</strong> могут в<strong>и</strong>деть л<strong>и</strong>шь... <strong>и</strong> т. д. <strong>и</strong> т. д.<br />
т. е. он говор<strong>и</strong>т, «мы н<strong>и</strong> во что не вер<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> мы обо всем суд<strong>и</strong>м.<br />
Мы правы, а тех , которые верят, тех мы обсуж<strong>и</strong>ваем». Мы так<br />
пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> к этому научному сумбуру, что нас <strong>и</strong> не поражает такое<br />
<strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е, а ведь есл<strong>и</strong> это разобрать, то это бред сумасшедшего,<br />
который говор<strong>и</strong>т: я царь, <strong>и</strong> все, кто не пр<strong>и</strong>знают моего<br />
царства, те ош<strong>и</strong>баются.<br />
Человек, который н<strong>и</strong> во что не вер<strong>и</strong>т, то т н<strong>и</strong>чего не знает,<br />
тот человек духовно больной. А ученый во всей кн<strong>и</strong>ге высказывает<br />
403
это <strong>и</strong> прямо заявляет. Он во всех кн<strong>и</strong>гах сво<strong>и</strong>х часто с сочувств<strong>и</strong>ем<br />
говор<strong>и</strong>т об учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, а потом вдруг с высоты<br />
какого-то невысказанного <strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>нц<strong>и</strong>па осуждает учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Да есл<strong>и</strong> кто-н<strong>и</strong>будь что-н<strong>и</strong>будь говор<strong>и</strong>т, то он что-н<strong>и</strong>будь знает;<br />
что же он знает? Напрасно <strong>и</strong>щешь ответа. «La critique et la<br />
science».* Да что такое la critique et la science? Высок<strong>и</strong>м слогом<br />
выражаясь, так, как он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> бы сказал<strong>и</strong> про свое дело — наука,<br />
<strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я <strong>и</strong> <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческая кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ка есть одна <strong>и</strong>з сторон всеобщего,<br />
преемственного человеческого знан<strong>и</strong>я, постоянно нарастающего<br />
<strong>и</strong> освещающего человечество. Отрасль, которой мы зан<strong>и</strong>маемся,<br />
есть <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> человечества, образован<strong>и</strong>я его отношен<strong>и</strong>й<br />
народных, государственных, общественных, образовательных.<br />
Отдел, которым мы зан<strong>и</strong>маемся, есть <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>я рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>й.<br />
Частный случай, которым мы заняты, это разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анства.<br />
Прекрасно. Первый вопрос: преемственность человеческого<br />
знан<strong>и</strong>я одна <strong>и</strong>л<strong>и</strong> несколько? Индейское, к<strong>и</strong>тайское<br />
знан<strong>и</strong>е, кажется, не вошло в нашу преемственность, <strong>и</strong> оно отр<strong>и</strong>цает<br />
нашу. Мне ответят: наша включает <strong>и</strong>л<strong>и</strong> включ<strong>и</strong>т в себя всё,<br />
потому что она свободная <strong>и</strong> <strong>и</strong>щет одного света. К<strong>и</strong>тайцы говорят<br />
другое; но хорошо, я соглашаюсь.<br />
Второй вопрос: не сл<strong>и</strong>шком л<strong>и</strong> вел<strong>и</strong>к предмет для знан<strong>и</strong>я —<br />
ж<strong>и</strong>знь человечества. Ведь оп<strong>и</strong>сать ж<strong>и</strong>знь одного человека не<br />
достанет трудов 1000 человек; как же оп<strong>и</strong>сать всю ж<strong>и</strong>знь человечества?<br />
Мне отвечают: есть обобщен<strong>и</strong>я форм ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> человечества,<br />
<strong>и</strong>х-тο мы наход<strong>и</strong>м <strong>и</strong> потом подвод<strong>и</strong>м под н<strong>и</strong>х явлен<strong>и</strong>я<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, сл<strong>и</strong>чаем, наход<strong>и</strong>м новые законы, проверяем фактам<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
такое-то <strong>и</strong>зучен<strong>и</strong>е составляет науку <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Я спраш<strong>и</strong>ваю: что же эт<strong>и</strong> обобщен<strong>и</strong>я форм, в которых проявляется<br />
ж<strong>и</strong>знь человеческая, всегда одн<strong>и</strong> <strong>и</strong> те же, не<strong>и</strong>зменны,<br />
абсолютны?<br />
Мне отвечают: да, формы эт<strong>и</strong> — разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е народностей, государств,<br />
учрежден<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х, законы, образован<strong>и</strong>е, рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>я.<br />
Хорошо. Я пон<strong>и</strong>маю эт<strong>и</strong> формы, но не в<strong>и</strong>жу, почему он<strong>и</strong> <strong>и</strong>менно,<br />
эт<strong>и</strong> формы, вас зан<strong>и</strong>мают. Я знаю еще друг<strong>и</strong>е: земледел<strong>и</strong>е,<br />
промышленность, торговля.<br />
Мне говорят: <strong>и</strong> это мы включаем, насколько <strong>и</strong>меем матер<strong>и</strong>алов.<br />
Хорошо; я знаю еще друг<strong>и</strong>е формы: восп<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е, семейная<br />
ж <strong>и</strong>знь.<br />
404<br />
* [«кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ка <strong>и</strong> наука».]
И это мы включаем. Я знаю еще увеселен<strong>и</strong>я, наряды. И это мы<br />
включаем. Я знаю еще отношен<strong>и</strong>я к ж<strong>и</strong>вотным, к домашн<strong>и</strong>м,<br />
к д<strong>и</strong>к<strong>и</strong>м, знаю еще постройку домов, <strong>и</strong>зготовлен<strong>и</strong>е п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>. Еще<br />
знаю отношен<strong>и</strong>я к пространству, ж<strong>и</strong>вут л<strong>и</strong> на месте, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ходят<br />
с места на место, много <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мало. Еще знаю, как распределяют<br />
работы; еще знаю, как относятся друг к другу в дружбе <strong>и</strong> во<br />
вражде, <strong>и</strong> еще <strong>и</strong> еще до бесконечност<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>збраны одн<strong>и</strong> <strong>и</strong>звестные формы, а до с<strong>и</strong>х пор <strong>и</strong>збраны <strong>и</strong><br />
успешно <strong>и</strong>сследованы формы государственност<strong>и</strong>, то это про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т<br />
оттого, что эт<strong>и</strong> формы настолько нас зан<strong>и</strong>мают, что мы сч<strong>и</strong>таем<br />
<strong>и</strong>х важным<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>звестные государственные формы сч<strong>и</strong>таем<br />
лучш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, а друг<strong>и</strong>е худш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, так что <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong>я<br />
в этом смысле делаются на основан<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>деала, который мы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong><br />
о государственной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Исследован<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>х состо<strong>и</strong>т в поверке того, насколько <strong>и</strong>зучаемые<br />
явлен<strong>и</strong>я подходят к тем, которые мы сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> хорош<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> всё это возможно по отношен<strong>и</strong>ю ко всем явлен<strong>и</strong>ям ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> человеческой<br />
до тех пор, пока у нас есть на<strong>и</strong>вное убежден<strong>и</strong>е в том,<br />
что мы в данном отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> знаем на<strong>и</strong>лучшее. Но тут случ<strong>и</strong>лась<br />
с <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> маленькая непр<strong>и</strong>ятность. В разгаре своей <strong>и</strong>гры<br />
он<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> захватывать в свою корз<strong>и</strong>ночку, как ребенок соб<strong>и</strong>рает<br />
рассыпавш<strong>и</strong>еся <strong>и</strong>грушк<strong>и</strong>, всё, что попало: <strong>и</strong> торговлю, <strong>и</strong> образован<strong>и</strong>е,<br />
<strong>и</strong> нравы, <strong>и</strong> бытовую сторону ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> (это слово очень<br />
он<strong>и</strong> любят), всё это хоть <strong>и</strong> не влезло в <strong>и</strong>х корз<strong>и</strong>ночку, но не разруш<strong>и</strong>ло<br />
<strong>и</strong>х <strong>и</strong>гры. Есл<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> убеждены, что Пар<strong>и</strong>ж 1880-го года<br />
есть <strong>и</strong>деал бытовой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то можно, пр<strong>и</strong>меряя к этому <strong>и</strong>деалу,<br />
оп<strong>и</strong>сывать всякую бытовую ж<strong>и</strong>знь; но тут в разгаре <strong>и</strong>гры он<strong>и</strong><br />
захват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>ю. Как же! рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong> есть разные, он<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чно<br />
вл<strong>и</strong>яют на ж<strong>и</strong>знь народов: <strong>и</strong> это <strong>и</strong>грушка, тащ<strong>и</strong> ее. Но<br />
<strong>и</strong>грушка эта была горяч<strong>и</strong>й уголек. Он пожег все <strong>и</strong>грушк<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>чего не осталось.<br />
И в самом деле, какое н<strong>и</strong> возьм<strong>и</strong>те явлен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людской,<br />
есл<strong>и</strong> я на<strong>и</strong>вно уверен, что я знаю, как к этому явлен<strong>и</strong>ю отнест<strong>и</strong>сь<br />
на<strong>и</strong>лучш<strong>и</strong>м образом, то я могу оп<strong>и</strong>сывать его во всех случаях,<br />
след<strong>и</strong>ть за его разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> упадком; но что делать с рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>ям<strong>и</strong><br />
— по-русск<strong>и</strong>, с верой? Ведь вера — это не отношен<strong>и</strong>е<br />
человека к государству, к базару, к подаче голосов, а это то,<br />
что он верно знает <strong>и</strong> на чем вся его ж<strong>и</strong>знь стро<strong>и</strong>тся; то, <strong>и</strong>з чего<br />
вытекает его отношен<strong>и</strong>е ко всем явлен<strong>и</strong>ям ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>: <strong>и</strong> к государству,<br />
<strong>и</strong> к семье, <strong>и</strong> к <strong>и</strong>муществу, <strong>и</strong> к увеселен<strong>и</strong>ям, <strong>и</strong> к <strong>и</strong>скусствам,<br />
405
<strong>и</strong> к наукам, <strong>и</strong> ко всему. И потому, во-1-х, веру н<strong>и</strong>как не ухват<strong>и</strong>шь<br />
<strong>и</strong> не всунешь в <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческую корз<strong>и</strong>ночку, а <strong>и</strong> всунешь,<br />
так нечего с ней делать, потому что о государственном строе<br />
можно суд<strong>и</strong>ть только по тому строю, который я сч<strong>и</strong>таю на<strong>и</strong>лучш<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong> об образован<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> о законах можно суд<strong>и</strong>ть только по тем,<br />
которые я сч<strong>и</strong>таю лучш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, так <strong>и</strong> о рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong> можно что-н<strong>и</strong>будь<br />
сказать только потому, что я знаю на<strong>и</strong>лучшую, а н<strong>и</strong>кто не знает<br />
такой.<br />
И вдруг оказывается, что <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>к говор<strong>и</strong>т, что веры н<strong>и</strong>какой<br />
нет теперь, а была прежде, а вера — основа ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, т. е. <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>к<br />
пр<strong>и</strong>знается, что он, собственно, не знает, в чем смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> потому пропадает <strong>и</strong> смысл того, что он говор<strong>и</strong>л прежде о другом<br />
— <strong>и</strong> все <strong>и</strong>грушк<strong>и</strong> сгорел<strong>и</strong>.<br />
Но <strong>и</strong> с т о р <strong>и</strong> к <strong>и</strong> н е в <strong>и</strong> д я т э т о г о , а<br />
прена<strong>и</strong>вно, не зная н<strong>и</strong>какой настоящей рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>, судят о рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>, о том,<br />
<strong>и</strong>з чего вытекает ж<strong>и</strong>знь людская, на основан<strong>и</strong><strong>и</strong> маленьк<strong>и</strong>х проявлен<strong>и</strong>й<br />
общественной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, т. е. государственной, эконом<strong>и</strong>ческой <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х.<br />
Так Штраус кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>кует всё учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста, потому что ж<strong>и</strong>знь<br />
немецкая расстро<strong>и</strong>тся, а он к ней пр<strong>и</strong>вык<br />
Штраус (стр. 622):<br />
Нельзя не пр<strong>и</strong>знать, что в том образце, который яв<strong>и</strong>л нам И<strong>и</strong>сус в своем<br />
учен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> в своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, кое-что было л<strong>и</strong>шь воспро<strong>и</strong>зведен<strong>и</strong>ем народных<br />
понят<strong>и</strong>й, многое л<strong>и</strong>шь слегка обр<strong>и</strong>совывалось, многое едва только намечалось.<br />
Вполне разв<strong>и</strong>то в нем было л<strong>и</strong>шь всё то, что касалось любв<strong>и</strong> к Богу<br />
<strong>и</strong> к бл<strong>и</strong>жнему, ч<strong>и</strong>стоты сердца <strong>и</strong> л<strong>и</strong>чной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Даже ж<strong>и</strong>знь семь<strong>и</strong> у бывшего<br />
бессемейным уч<strong>и</strong>теля уже отступает на задн<strong>и</strong>й план; к государству<br />
его отношен<strong>и</strong>е представляется ч<strong>и</strong>сто пасс<strong>и</strong>вным; к промышленной деятельност<strong>и</strong>,<br />
к добыван<strong>и</strong>ю средств к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> он не только сам по себе, <strong>и</strong>з-за<br />
своего пр<strong>и</strong>зван<strong>и</strong>я п<strong>и</strong>тает отвращен<strong>и</strong>е, но относ<strong>и</strong>тся явно враждебно, а всё<br />
прочее, что касается <strong>и</strong>скусства, красоты <strong>и</strong> наслажден<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>знью, всецело<br />
остается вне его кругозора. И следует пр<strong>и</strong>знать, потому что этого нельзя<br />
не пр<strong>и</strong>знать, что это существенные пробелы, что мы встречаемся здесь<br />
с некоторой односторонностью, которая отчаст<strong>и</strong> обусловл<strong>и</strong>валась своеобразным<strong>и</strong><br />
особенностям<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса. И не того рода эт<strong>и</strong> пробелы,<br />
чтобы отсутствовало л<strong>и</strong>шь доведен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>звестного прав<strong>и</strong>ла поведен<strong>и</strong>я до<br />
конца, пр<strong>и</strong> нал<strong>и</strong>чност<strong>и</strong> самого прав<strong>и</strong>ла; отсутствует прежде всего прав<strong>и</strong>льное<br />
понят<strong>и</strong>е, особенно в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> государства, промышленной деятельност<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>скусства, <strong>и</strong> было бы совсем безнадежной затеей пытаться представ<strong>и</strong>ть<br />
себе деятельность людей как граждан, стремлен<strong>и</strong>е к расш<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>ю<br />
<strong>и</strong> украшен<strong>и</strong>ю ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, пользуясь промышленностью <strong>и</strong> <strong>и</strong>скусством, — <strong>и</strong>сходя<br />
<strong>и</strong>з предп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>й <strong>и</strong>л<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>мера И<strong>и</strong>суса. В этом случае требовалось некоторое<br />
добавлен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>сходящее от друг<strong>и</strong>х народностей <strong>и</strong> вытекающее <strong>и</strong>з<br />
друг<strong>и</strong>х услов<strong>и</strong>й времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> состоян<strong>и</strong>й образован<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> так<strong>и</strong>м добавлен<strong>и</strong>ем<br />
406
было отчаст<strong>и</strong> то, что уже заключалось в пр<strong>и</strong>обретен<strong>и</strong>ях такого рода,<br />
сделанных грекам<strong>и</strong> <strong>и</strong> р<strong>и</strong>млянам<strong>и</strong>, а отчаст<strong>и</strong> то, что предоставлено было<br />
дальнейшему разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ю человечества <strong>и</strong> его <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Ренан (Ж<strong>и</strong>знь И<strong>и</strong>суса. Глава XI. Царство Бож<strong>и</strong>е, стр. 178):<br />
Эт<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>ла, прекрасные для страны, в которой ж<strong>и</strong>знь протекала<br />
на открытом воздухе <strong>и</strong> в ярком свете дня, этот нежный коммун<strong>и</strong>зм кучк<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х детей, ж<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х согласно велен<strong>и</strong>ям своей совест<strong>и</strong> на лоне своего<br />
небесного Отца, мог год<strong>и</strong>ться для толпы простяков, каждую м<strong>и</strong>нуту<br />
убеждавш<strong>и</strong>х себя в том, что вот-вот осуществ<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>х на<strong>и</strong>вная мечта.<br />
И глупость эта так заманч<strong>и</strong>ва, что как только у человека<br />
сво<strong>и</strong>х мыслей нет, <strong>и</strong> он н<strong>и</strong>чего не знает, потому что н<strong>и</strong> во что<br />
не вер<strong>и</strong>т, а хочется помудрствовать, так он нач<strong>и</strong>нает п<strong>и</strong>сать<br />
<strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ю рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>. Во всех романах мудрые люд<strong>и</strong> всё п<strong>и</strong>шут <strong>и</strong>сто<br />
р<strong>и</strong>ю рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>, т. е. то, чего нельзя <strong>и</strong> подумать, т. е. то, что знач<strong>и</strong>т<br />
— я сумасшедш<strong>и</strong>й.<br />
ИИСУС И ЗА К Х Е Й<br />
Καὶ εἰσελϑὼν διήρχετο τὴν Ἱεριχώ.<br />
Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι ϰαλούμενος Ζαϰχαῖος· ϰαὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης,<br />
ϰαὶ οὖτος ἦν πλούσιος,<br />
Καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰ ησοῦν τίς ἐστι· ϰαὶ οὐϰ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου,<br />
ὅτι τῇ ἡλιϰίᾳ μιϰρὸς ἦν·<br />
Kaὶ προδραμὼν ἔμπροσϑεν, ἀνέβη ἐπὶ συϰομορέαν, ἵνα ἴδῃ αὐτόν· ὅτι<br />
δι’ ἐϰείνης ἤμελλε διέρχεσϑαι.<br />
Kaὶ ὡς ἦλϑεν ἐπὶ τὸν τόπον, ἀναβλέψας ὁ Ἰ ησοῦς εἶδεν αυτὸν ϰαὶ εἶπε<br />
πρὸς αὐτὸν Ζαϰχαῖε, σπεύσας ϰατάβηϑι· σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴϰῳ σου δεῖ<br />
με μεῖναι.<br />
Καὶ σπεύσας ϰατέβη ϰαὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.<br />
Καὶ ἰδόντες ἅπαντες διεγόγγυζον, λέγοντες, ὅτι παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ<br />
εἰσῆλϑε ϰαταλῦσαι.<br />
Σταθεὶς δὲ Ζαϰχαῖος εἶπε πρὸς τὸν ϰύριον Ἰ δοὺ, τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρ<br />
χόντων μου, ϰύριε, δίδωμι τοῖς πτωχοῖς· ϰαὶ εἴ τινός τι ἐσυϰοφάντησα,<br />
ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.<br />
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰ ησυυς, ὅτι σήμερον σωτηρία τῷ οἴϰῳ τούτῳ<br />
ἐγένετο, ϰαϑότι ϰαὶ αὐτὸς υἱός Ἀ βραάμ ἐστιν·<br />
Ἦ λϑε γàp ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ζητῆσαι ϰαὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.<br />
Л к . X IX , I. Потом И<strong>и</strong>сус<br />
вошел в Иер<strong>и</strong>хон, <strong>и</strong> проход<strong>и</strong>л<br />
чрез него.<br />
И войдя в Иер<strong>и</strong>хон, И<strong>и</strong>сус<br />
шел по городу.<br />
407
2. И вот некто, <strong>и</strong>менем Закхей,<br />
начальн<strong>и</strong>к мытарей <strong>и</strong> человек<br />
богатый,<br />
3. <strong>и</strong>скал в<strong>и</strong>деть И<strong>и</strong>суса, кто<br />
он; но не мог за народом, потому<br />
что мал был ростом.<br />
4. И, забежав вперед, взлез<br />
на смоковн<strong>и</strong>цу, чтобы ув<strong>и</strong>деть<br />
его; потому что ему надлежало<br />
проход<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>мо ее.<br />
5. И<strong>и</strong>сус, когда пр<strong>и</strong>шел на<br />
это место, взглянув, ув<strong>и</strong>дел<br />
его <strong>и</strong> сказал ему: Закхей!<br />
сойд<strong>и</strong> скорее, <strong>и</strong>бо сегодня надобно<br />
мне быть у тебя в доме.<br />
6. И он поспешно сошел <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>нял его с радостью.<br />
7. И все, в<strong>и</strong>дя то, начал<strong>и</strong> роптать<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он зашел<br />
к грешному человеку.<br />
8. Закхей же, став, сказал<br />
господу: Господ<strong>и</strong>! полов<strong>и</strong>ну<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я моего я отдам н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м,<br />
а есл<strong>и</strong> кого чем об<strong>и</strong>дел, воздам<br />
вчетверо.<br />
9. И<strong>и</strong>сус сказал ему: ныне<br />
пр<strong>и</strong>шло спасен<strong>и</strong>е дому1 сему,<br />
потому что <strong>и</strong> он сын Авраама.2<br />
10. Ибо сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
пр<strong>и</strong>шел взыскать <strong>и</strong> спаст<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бшее.3<br />
И вот од<strong>и</strong>н человек, звал<strong>и</strong><br />
его Закхеем, был он начальн<strong>и</strong>к<br />
откупщ<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> был богат.<br />
И хотелось ему ув<strong>и</strong>дать И<strong>и</strong>суса,<br />
какой он. И н<strong>и</strong>как не<br />
мог в толпе продраться до<br />
него, потому что был мал ростом.<br />
Вот он забежал вперед <strong>и</strong><br />
влез на дерево, чтобы ув<strong>и</strong>дать<br />
его, когда он м<strong>и</strong>мо пройдет.<br />
Вот, проходя м<strong>и</strong>мо, И<strong>и</strong>сус<br />
глянул на него <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
Закхей, ты слезь скорей, потому<br />
что хочу нынче у тебя в<br />
доме останов<strong>и</strong>ться.<br />
Закхей ж<strong>и</strong>во слез <strong>и</strong> с радостью<br />
пр<strong>и</strong>нял его к себе в дом.<br />
Вот все ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> <strong>и</strong> стал<strong>и</strong><br />
ворчать: что ж это он у грешн<strong>и</strong>ка<br />
останов<strong>и</strong>лся в доме.<br />
А Закхей подошел к И<strong>и</strong>сусу<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: вот, господ<strong>и</strong>н, одну<br />
полов<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я отдаю поб<strong>и</strong>рушкам,<br />
а есл<strong>и</strong> смошенн<strong>и</strong>чал<br />
прот<strong>и</strong>в кого, отдам вчетверо.<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т на его<br />
слова: теперь уцелеет чадо<br />
дома этого, так как он сын<br />
Авраама.<br />
Потому что в том дела сына<br />
человеческого, чтобы отыск<strong>и</strong>вать<br />
<strong>и</strong> спасать то, что пог<strong>и</strong>бло<br />
<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бает.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Οἴϰος знач<strong>и</strong>т порода, поколен<strong>и</strong>е. Здесь под словом οἴϰοςразуметсятол<strong>и</strong>цо, окотором<strong>и</strong>детречь, —<strong>и</strong>меноЗакхей. И<strong>и</strong>сусназываетпородойэтогодома, яперевожу:чадодомаэтого.<br />
408
2) Сын Авраама <strong>и</strong>меет определенное значен<strong>и</strong>е. Значен<strong>и</strong>е это<br />
выражено ясно в послан<strong>и</strong><strong>и</strong> Галат. III, 7: «Познайте же, что верующ<strong>и</strong>е<br />
суть сыны Авраама». В этом смысле употребляется слово<br />
сын Авраама, т. е. верующ<strong>и</strong>й так же, как Авраам, <strong>и</strong> так же, как<br />
Авраам делал, жертвою сына показывающ<strong>и</strong>й свою веру.<br />
3) Очев<strong>и</strong>дно, Закхей знал учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> полюб<strong>и</strong>л его, <strong>и</strong>наче<br />
незачем было ему делать так<strong>и</strong>е ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, чтобы ув<strong>и</strong>дать И<strong>и</strong>суса,<br />
<strong>и</strong> очев<strong>и</strong>дно, что И<strong>и</strong>сус, замет<strong>и</strong>в его в таком страшном положен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> замет<strong>и</strong>в выражен<strong>и</strong>е его л<strong>и</strong>ца, а может быть, <strong>и</strong> услыхав слова,<br />
выражавш<strong>и</strong>е эту любовь к учен<strong>и</strong>ю, обрат<strong>и</strong>лся к нему. Точно так<br />
же необход<strong>и</strong>мо предполож<strong>и</strong>ть, что в доме Закхея И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л<br />
ему <strong>и</strong> что слова Закхея об отдаче полов<strong>и</strong>ны <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я отвечал<strong>и</strong> на<br />
учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса.<br />
Καὶ ϰαϑίσας ὁ Ἰ ησοῦς ϰατέναντι τοῦ γαζοφυλαϰίου, ἐϑεώρει πῶς ὁ ὄχλος<br />
βάλλει χαλϰὸν εὶς τὸ γαζοφυλάϰιον. ϰαὶ πολλοί πλούσιοι ἔβαλλον πολλά.<br />
Καὶ ἐλϑοῦσα μία χήρα πτωχὴ ἔβαλε λεπτὰ δύο, ὅ ἐστι ϰοδράντης.<br />
Καὶ προσϰαλεσάμενος τοὺς μαϑητὰς αὐτοῦ, λέγει αὐτοῖς Ἀ μὴν λέγω<br />
ὑμῖν, ὄτι ἡ χήρα οὅχὴ ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων βέβληϰε τῶν βαλόντων<br />
εἰς τὸ γαζοφυλάϰιον.<br />
Πάντες γὰρ ἐϰ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον· αὕτη δὲ ἐϰ τῆς ὑστερή<br />
σεως αὐτῆς πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν, ὅλον τὸν βίον αὐτῆς.<br />
Mp. X II, 41. И сел И<strong>и</strong>сус<br />
прот<strong>и</strong>в сокров<strong>и</strong>щн<strong>и</strong>цы <strong>и</strong> смотрел,<br />
как народ кладет деньг<strong>и</strong><br />
в сокров<strong>и</strong>щн<strong>и</strong>цу. Мног<strong>и</strong>е богатые<br />
клал<strong>и</strong> много.<br />
42. Пр<strong>и</strong>ш едш <strong>и</strong> же, одна бедная<br />
вдова полож<strong>и</strong>ла две лепты,<br />
что составляет кодрант.<br />
43. Подозвав учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х,<br />
И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам, что эта бедная<br />
вдова полож<strong>и</strong>ла больше всех,<br />
клавш<strong>и</strong>х в сокров<strong>и</strong>щн<strong>и</strong>цу.<br />
44. Ибо все клал<strong>и</strong> от <strong>и</strong>збытка<br />
своего; а она от скудост<strong>и</strong><br />
И сел И<strong>и</strong>сус прот<strong>и</strong>в кружк<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> смотрел, как народ кладет<br />
деньг<strong>и</strong> в кружку. И много<br />
богатых пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ло <strong>и</strong> помногу<br />
клал<strong>и</strong>.<br />
И подошла одна вдова н<strong>и</strong>щая<br />
<strong>и</strong> полож<strong>и</strong>ла в кружку две<br />
полушк<strong>и</strong>, знач<strong>и</strong>т копейку.<br />
И он подозвал учен<strong>и</strong>ков <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам, что вдова эта н<strong>и</strong>щая<br />
больше всех полож<strong>и</strong>ла в<br />
кружку.<br />
Потому что те все клал<strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
того, что <strong>и</strong>м л<strong>и</strong>шнее. А она <strong>и</strong>з<br />
409
своей полож<strong>и</strong>ла, что<br />
<strong>и</strong>мела, всё проп<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е свое.<br />
того, что ей недостает, всё,<br />
что у ней было, то <strong>и</strong> полож<strong>и</strong>ла,<br />
весь свой ж<strong>и</strong>вот туда полож<strong>и</strong>ла.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Люд<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> мер<strong>и</strong>ть по пользе, которую пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т жертва,<br />
<strong>и</strong> потому И<strong>и</strong>сус, указав на две полушк<strong>и</strong> вдовы, сказал, что та,<br />
которая отдала всё, что <strong>и</strong>мела, всю свою ж<strong>и</strong>знь, та только дала,<br />
а остальные н<strong>и</strong>чего не дал<strong>и</strong>, потому что дал<strong>и</strong> то, что для н<strong>и</strong>х<br />
л<strong>и</strong>шнее.<br />
Маленькая пр<strong>и</strong>тча эта очень важна. Она прямо совершенно<br />
с другой стороны подтверждает то, что для того, чтобы быть<br />
в возможност<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнять волю Бога, не<strong>и</strong>збежно надо быть н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м.<br />
Чтобы отдать что-н<strong>и</strong>будь, надо прежде отдать всё, не <strong>и</strong>меть<br />
н<strong>и</strong>чего. А отдать 3/4 <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> не л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>ть себя н<strong>и</strong>чего в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
знач<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>чего не отдать.<br />
Обыкновенно люд<strong>и</strong>, которым не нрав<strong>и</strong>тся это требован<strong>и</strong>е <strong>и</strong><br />
толкован<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса, а оно не нрав<strong>и</strong>тся всем богатым, говорят:<br />
велено всё отдать, этого н<strong>и</strong>кто не делает <strong>и</strong> нельзя делать, стало<br />
быть это неправда, а все-так<strong>и</strong> лучше отдать хоть что-н<strong>и</strong>будь <strong>и</strong>з<br />
своего <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шка, по крайней мере бедные будут сыты <strong>и</strong> голые<br />
одеты.<br />
Но это рассужден<strong>и</strong>е основано на непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я. И<strong>и</strong>сус<br />
Хр<strong>и</strong>стос н<strong>и</strong>где не вел<strong>и</strong>т отдавать бедным, чтобы бедные был<strong>и</strong><br />
сыты <strong>и</strong> довольны; он говор<strong>и</strong>т, что человек должен отдать всё<br />
бедным для того, чтобы сам он был счастл<strong>и</strong>в. Он не вел<strong>и</strong>т, не<br />
говор<strong>и</strong>т, что должен всяк<strong>и</strong>й отдать, но возвещает людям <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное<br />
благо <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что человек, пост<strong>и</strong>гнувш<strong>и</strong>й <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное благо<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>щущ<strong>и</strong>й ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной, непременно отдаст всё свое <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> в этом найдет счастье. «Нельзя служ<strong>и</strong>ть Богу <strong>и</strong> маммону» —<br />
не есть прав<strong>и</strong>ло, но так оно в действ<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>, не то что не год<strong>и</strong>тся,<br />
а нельзя.<br />
Кто не остав<strong>и</strong>т дома, <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> семь<strong>и</strong> <strong>и</strong> не <strong>и</strong>дет за мной, тот<br />
не может быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком, т . е. тот не понял меня: кто понял,<br />
тот уже потому, что понял, сделает это.<br />
Юноша, хвал<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся тем, что он <strong>и</strong>сполняет все заповед<strong>и</strong>,<br />
даже <strong>и</strong> заповедь о любв<strong>и</strong> к бл<strong>и</strong>жнему, как к самому себе, обл<strong>и</strong>чен<br />
эт<strong>и</strong>м самым. Он еще не вступ<strong>и</strong>л в возможность <strong>и</strong>сполнять<br />
заповед<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> не <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>лся от богатства. Богатство мешает<br />
410
входу в царство Бож<strong>и</strong>е. Поэтому те, которые уверяют, что есл<strong>и</strong><br />
нельзя делать того, что вел<strong>и</strong>т делать И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос, то лучше<br />
хоть что-н<strong>и</strong>будь дать для пользы н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, — говорят не о том,<br />
о чем говор<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сус. И<strong>и</strong>сус не только не говор<strong>и</strong>т о пользе матер<strong>и</strong>альной,<br />
он не знает ее. Он вел<strong>и</strong>т отдавать <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е только затем,<br />
чтобы оно не было препятств<strong>и</strong>ем ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>; после же того, как<br />
человек отдаст <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е, он уч<strong>и</strong>т о том, что счастье человека состо<strong>и</strong>т<br />
в том, чтобы жалеть <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>ть людей.<br />
Стало быть, прежде всего, для того, чтобы получ<strong>и</strong>ть возможность<br />
отдавать свою ж<strong>и</strong>знь, надо прежде всего отдать неправедное<br />
богатство, <strong>и</strong> потому те, которые дают <strong>и</strong>л<strong>и</strong> устанавл<strong>и</strong>вают<br />
подать на бедных, пускай оставят в покое И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> его<br />
ученье. Он этого не вел<strong>и</strong>т. Есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> это делают, то для своего<br />
удовольств<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> пускай делают, но так пускай <strong>и</strong> говорят. А давать<br />
<strong>и</strong>з своего <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шка И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос сч<strong>и</strong>тает безразл<strong>и</strong>чным,<br />
т. е. н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>т про это, не говоря уже о том, что давать<br />
так, чтобы друг<strong>и</strong>е в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос прямо запрещает.<br />
М ЕРИ ЛО Д О БРА<br />
Καὶ ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηϑανίᾳ ἐν τῇ οἰϰίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,<br />
ϰαταϰειμένου αὐτοῦ, ἦλϑε γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου νάρδου πιστιϰῆς<br />
πολυτελοῦς· ϰαὶ συντρίψασα τὸ ἀλάβαστρον, ϰατέχεεν αὐτοῦ ϰατὰ τῆς<br />
ϰεφαλῆς.<br />
Мр. XIV, 3. И когда был он<br />
в В<strong>и</strong>фан<strong>и</strong><strong>и</strong>, в доме С<strong>и</strong>мона<br />
прокаженного, <strong>и</strong> возлежал,<br />
пр<strong>и</strong>шла женщ<strong>и</strong>на с алаваст<br />
ровым сосудом мvра1 <strong>и</strong>з нарда,<br />
цельного, драгоценного,<br />
<strong>и</strong>, разб<strong>и</strong>в2) сосуд, возл<strong>и</strong>ла<br />
ему на голову.3<br />
И случ<strong>и</strong>лось быть И<strong>и</strong>сусу в<br />
доме С<strong>и</strong>мона шелуд<strong>и</strong>вого. Подошла<br />
к нему женщ<strong>и</strong>на, <strong>и</strong><br />
женщ<strong>и</strong>на эта была богата кувш<strong>и</strong>ном<br />
цельного дорогого масла.<br />
И женщ<strong>и</strong>на разб<strong>и</strong>ла кувш<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong> нал<strong>и</strong>ла этого масла<br />
И<strong>и</strong>сусу на голову.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) У Матфея <strong>и</strong> Марка сто<strong>и</strong>т одно <strong>и</strong> то же выражен<strong>и</strong>е: Ἔ χουσα<br />
ἀλάβαστρον μύρου; выражен<strong>и</strong>е это по-настоящему должно <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть<br />
так: <strong>и</strong>мевшая в собственность кувш<strong>и</strong>н масла. Я перевожу:<br />
411
была богата кувш<strong>и</strong>ном масла. По смыслу всего последующего,<br />
в особенност<strong>и</strong> по словам ἔχουσα μύρου — «что <strong>и</strong>мела в собственность,<br />
то сделала», надо пон<strong>и</strong>мать, что это была продавщ<strong>и</strong>ца<br />
масла, <strong>и</strong> что это было всё, что она <strong>и</strong>мела, — <strong>и</strong>л<strong>и</strong> по крайней мере<br />
в настоящую м<strong>и</strong>нуту. Есл<strong>и</strong> бы женщ<strong>и</strong>на эта не нос<strong>и</strong>ла с собою<br />
всегда этого масла, то она должна бы была с предвзятым намерен<strong>и</strong>ем<br />
пойт<strong>и</strong> взять масло, <strong>и</strong> тогда главное значен<strong>и</strong>е места было<br />
бы потеряно, <strong>и</strong> кроме того, есл<strong>и</strong> бы это так было, то это было бы<br />
сказано. Вместо ἔχουσα, — <strong>и</strong>меющая масло, было бы сказано:<br />
пр<strong>и</strong>несшая масло. Но сказано ἔχουσα, <strong>и</strong> потому не<strong>и</strong>збежно предполож<strong>и</strong>ть,<br />
что женщ<strong>и</strong>на эта всегда нос<strong>и</strong>ла с собой дорогое масло.<br />
А нос<strong>и</strong>ть она могла <strong>и</strong>л<strong>и</strong> для того, чтобы продавать, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> перенос<strong>и</strong>ла<br />
<strong>и</strong>з места в место. Во всяком случае женщ<strong>и</strong>на несла драгоценную<br />
вещь <strong>и</strong> не только не <strong>и</strong>мела в в<strong>и</strong>ду трат<strong>и</strong>ть ее, но несла <strong>и</strong><br />
берегла ее, как драгоценность. Это надо твердо помн<strong>и</strong>ть, чтобы<br />
пон<strong>и</strong>мать дальнейшее. Слово многоценное поставлено у всех<br />
3-х евангел<strong>и</strong>стов, <strong>и</strong>менно чтобы показать это.<br />
2) То, что она разб<strong>и</strong>ла кувш<strong>и</strong>н, показывает <strong>и</strong> то, что она<br />
не могла скоро открыть его, <strong>и</strong> то, главное, что она н<strong>и</strong> во что сочла<br />
всю ценность масла.<br />
3) Подробность об от<strong>и</strong>ран<strong>и</strong><strong>и</strong> волосам<strong>и</strong> неуместна <strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно,<br />
перепутана, взятая от случая с блудн<strong>и</strong>цею.<br />
Ἡ δὲ οἰχία ἐπληρώϑη ἐϰ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.<br />
Ἰ δόντες δὲ οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ ἠγανάϰτησαν, λέγοντες Εἰς τἱ ἡ απώλεια<br />
αὕτη;<br />
Ἠ δύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραϑῆναι πολλοῦ ϰαὶ δοϑῆναι πτωχοῖς.<br />
Λέγει οὖν εἶς ἐϰ τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ, Ἰ ούδας Σίμωνος Ἰ σϰαριώτης, ὁ<br />
μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι,<br />
Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐϰ ἐπράϑη τριαϰοσίων δηναρίων ϰαὶ ἐδὁϑη<br />
πτωχοῖς;<br />
Εἶπε δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ᾿ ὅτι ϰλέπτης<br />
ᾖν, ϰαὶ τὸ γλωσσόϰομον εἷχε, ϰαὶ τὰ βαλλόμενα ἐβἀσταζεν.<br />
Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Τί ϰόπους παρὲχετε τῇ γυναιϰί; ἔργον<br />
γὰρ ϰαλὸν εἰργάσατο εἰς ἐμέ.<br />
Πὰντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεϑ᾿ ἑαυτῶν, ϰαὶ ὅταν ϑέλητε, δύνασϑε<br />
αὐτοὺς εὖ ποιῆσαι· ὲμὲ δè οὐ πάντοτε ἔχετε.<br />
Ὁ εἶχεν αὓτη, ἐποίησε· προέλαβε μυρίσαι μου τὸ σῶμα εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.<br />
412
Ин. X II, 3. И дом наполн<strong>и</strong>лся<br />
благоухан<strong>и</strong>ем от мvра.<br />
Мф. XXVI, 8. Ув<strong>и</strong>дав это,<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его вознегодовал<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: к чему такая трата?<br />
9. Ибо можно было бы продать<br />
это мvро за большую цену<br />
<strong>и</strong> дать н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м.<br />
Ин. X II, 4. Тогда од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з<br />
учен<strong>и</strong>ков его, Иуда С<strong>и</strong>монов<br />
Искар<strong>и</strong>от, который хотел предать<br />
его, сказал:<br />
5. Для чего бы не продать<br />
это мvро за тр<strong>и</strong>ста д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>ев<br />
<strong>и</strong> не раздать н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м?<br />
6. Сказал же он это не потому,<br />
чтобы забот<strong>и</strong>лся о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х,<br />
но потому, что был вор.<br />
(Он <strong>и</strong>мел пр<strong>и</strong> себе денежный<br />
ящ<strong>и</strong>к <strong>и</strong> нос<strong>и</strong>л, что туда опускал<strong>и</strong>.)<br />
Мф. XXVI, 10. Но И<strong>и</strong>сус,<br />
уразумев с<strong>и</strong>е, сказал <strong>и</strong>м: что<br />
смущаете женщ<strong>и</strong>ну? она доброе<br />
дело сделала для меня. лала мне.<br />
Mp. XIV, 7. Ибо н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х<br />
всегда <strong>и</strong>меете с собою <strong>и</strong>, когда<br />
захот<strong>и</strong>те, можете <strong>и</strong>м благотвор<strong>и</strong>ть;<br />
а меня не всегда<br />
<strong>и</strong>меете.1<br />
8 <strong>и</strong> Мф. XXVI, 12. Она сделала,<br />
что могла: предвар<strong>и</strong>ла<br />
помазать тело мое к погребен<strong>и</strong>ю.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И вся горн<strong>и</strong>ца наполн<strong>и</strong>лась<br />
духом хорош<strong>и</strong>м от масла.<br />
И учен<strong>и</strong>кам не полюб<strong>и</strong>лось<br />
это, <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть<br />
между собою: <strong>и</strong> зачем такая<br />
пропажа дорогого масла задаром.<br />
Можно бы это масло задорого<br />
продать <strong>и</strong> раздать н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м.<br />
И тут од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков,<br />
Иуда Искар<strong>и</strong>от, тот самый,<br />
который предал его, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
Надо бы продать: масло это<br />
тр<strong>и</strong>ста гр<strong>и</strong>вен сто<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> отдать<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м.<br />
А сказал это не затем, что<br />
о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х ему была забота, а<br />
потому что он был вор, а<br />
ящ<strong>и</strong>к для н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х на себе нос<strong>и</strong>л.<br />
Почуял И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
что вы смущаете эту женщ<strong>и</strong>ну,<br />
оставьте ее, она добро сде<br />
Н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е всегда есть между<br />
вам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> когда хот<strong>и</strong>те, можете<br />
<strong>и</strong>х ублажать; а я не всегда<br />
с вам<strong>и</strong>.<br />
Что <strong>и</strong>мела, то отдала; она<br />
загодя обмазала мне тело на<br />
погребен<strong>и</strong>е.<br />
1) Есл<strong>и</strong> бы к словам: н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х всегда <strong>и</strong>меете не было пр<strong>и</strong>бавк<strong>и</strong>,<br />
а меня не всегда <strong>и</strong>меете, то значен<strong>и</strong>е слов И<strong>и</strong>суса было бы то,<br />
что не укоряйте женщ<strong>и</strong>ны за то, что она не дала тем н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м,<br />
413
которых вы не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, а дала мне; н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е всегда пред вам<strong>и</strong>,<br />
кого жалко, тот <strong>и</strong> н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й. Я н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> она меня пожалела <strong>и</strong><br />
хорошо сделала. Но слова «меня же не всегда <strong>и</strong>меете» <strong>и</strong> следующ<strong>и</strong>й<br />
ст<strong>и</strong>х о том, то она сделала это, пр<strong>и</strong>готавл<strong>и</strong>вая его к погребен<strong>и</strong>ю,<br />
показывают, что он намекает на свою смерть. По моему<br />
мнен<strong>и</strong>ю, И<strong>и</strong>сус, отвечая на рассужден<strong>и</strong>я Иуды о пользе, говор<strong>и</strong>т:<br />
в добром деле нет пользы, <strong>и</strong> всякое дело можно растолковать<br />
так, что оно будет полезно <strong>и</strong> бесполезно, как хочешь.<br />
Безрассуднее поступка этой женщ<strong>и</strong>ны нельзя сделать, но <strong>и</strong><br />
этот поступок можно растолковать в смысле пользы.<br />
Она обл<strong>и</strong>ла мое тело маслом. Вы говор<strong>и</strong>те: напрасно. Почему<br />
вы знаете, я сейчас умру, <strong>и</strong> тогда окажется, что она прекрасно<br />
сделала — пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ла тело мое к погребен<strong>и</strong>ю.<br />
И<strong>и</strong>сус обл<strong>и</strong>т маслом, как обл<strong>и</strong>вают мертвые тела, <strong>и</strong> он шутл<strong>и</strong>во<br />
выражает свою мысль о том, что человек не может н<strong>и</strong>чего<br />
знать о том, что полезно <strong>и</strong> бесполезно.<br />
Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἂν ϰηρυχϑῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο εἰς ὅλον τὸλ<br />
ϰόσμον, ϰαὶ ὅ ἐποίησεν αὕτη, λαληϑήσετοϰ εἰς μνημόσονον αὐτῆς.<br />
Mp. XIV, 9. Ист<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам: где н<strong>и</strong> будет проповедано<br />
евангел<strong>и</strong>е с<strong>и</strong>е, в целом<br />
м<strong>и</strong>ре, сказано будет, в память<br />
ее, <strong>и</strong> о том, что она сделала.1)<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам, где<br />
только во всем м<strong>и</strong>ре скажется<br />
про <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное добро, скажется<br />
слово о том, что она сделала.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Но после шутк<strong>и</strong> на возражен<strong>и</strong>е о пользе дела, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т<br />
о значен<strong>и</strong><strong>и</strong> дела в смысле добра <strong>и</strong> тут говор<strong>и</strong>т, что этот<br />
поступок есть лучшее выражен<strong>и</strong>е того добра, которому он уч<strong>и</strong>т.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> мерят добро по пользе <strong>и</strong> потому осуждают женщ<strong>и</strong>ну,<br />
смущают ее, так что она уже не знает, хорошо л<strong>и</strong>, дурно л<strong>и</strong> она<br />
сделала, пожалев Хр<strong>и</strong>ста, отдав ему всё, что она <strong>и</strong>мела драгоценного.<br />
Особенно недоволен Иуда.<br />
Хр<strong>и</strong>стос говор<strong>и</strong>т: не смущайте ее, она сделала добро, самое<br />
большое, какое могла. Не говор<strong>и</strong>те о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, которых вы н е в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те,<br />
414
не жалеете, не люб<strong>и</strong>те. Она ув<strong>и</strong>дала меня, я ей жалок был,<br />
<strong>и</strong> она отдала всё, что <strong>и</strong>мела.<br />
Лучше этого н<strong>и</strong>чего нельзя сделать. Женщ<strong>и</strong>на погуб<strong>и</strong>ла задаром<br />
300 д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>ев, потому что она пожалела И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong><br />
хотела сделать ему добро. Хорош<strong>и</strong>й это поступок <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет? Мы<br />
так пр <strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть по закону Иуды Искар<strong>и</strong>отского, что нет н<strong>и</strong><br />
одного человека, который бы не сказал, ув<strong>и</strong>дав подобный поступок,<br />
что это безумное <strong>и</strong> даже дурное дело. Пр<strong>и</strong>мер, как нельзя<br />
более пораз<strong>и</strong>тельный. Сосуд с драгоценным маслом, как теперь<br />
розовые масла, разб<strong>и</strong>т <strong>и</strong> прол<strong>и</strong>то на 300 рублей масла, потеряно<br />
задаром, напрасно. Зачем? кому какая польза?<br />
А там, на ул<strong>и</strong>це, сотн<strong>и</strong> н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х голодных. Не лучше л<strong>и</strong> <strong>и</strong>м<br />
дать? И<strong>и</strong>сусу Хр<strong>и</strong>сту даже удовольств<strong>и</strong>я это не могло достав<strong>и</strong>ть.<br />
Он сам жалеет бедных, как же не осуд<strong>и</strong>ть эту глупую бабу? И<br />
Иуда осуд<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> все учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> за н<strong>и</strong>м. И рассужден<strong>и</strong>е, почему баба —<br />
дура <strong>и</strong> сделала глупость, так просто <strong>и</strong> ясно, что н<strong>и</strong>чего сказать<br />
нельзя. Но И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос не только не осуд<strong>и</strong>л, но похвал<strong>и</strong>л,<br />
он сказал: везде, во всем м<strong>и</strong>ре, где возвещено будет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное<br />
добро, скажется то, что она сделала! Что ж она сделала?<br />
Она отброс<strong>и</strong>ла богатство во <strong>и</strong>мя жалост<strong>и</strong>. Она сделала безумное<br />
для сынов м<strong>и</strong>ра сего дело, для дела света, для жалост<strong>и</strong>. Она в<br />
своем поступке соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ла оба основан<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса: отдать<br />
всё, что у тебя есть, <strong>и</strong> жалеть <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего. Она<br />
одн<strong>и</strong>м поступком <strong>и</strong> отдала <strong>и</strong> пожалела, разб<strong>и</strong>ла склянку с маслом,<br />
потеряла всё, что <strong>и</strong>мела, <strong>и</strong> пол<strong>и</strong>ла голову И<strong>и</strong>суса, потому<br />
что пожалела его. А что выйдет <strong>и</strong>з этого, — это думал, это знал<br />
Иуда. Он знал, что масло это даром потеряно. И вот мы, одн<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>з тех, которым возвещено <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное благо, по глупост<strong>и</strong> этой<br />
бабы пон<strong>и</strong>маем смысл Евангел<strong>и</strong>я. Осуд<strong>и</strong>ть не только такой<br />
поступок, но всяк<strong>и</strong>й поступок любв<strong>и</strong> <strong>и</strong> сострадан<strong>и</strong>я — легко.<br />
Всегда можно делать что-н<strong>и</strong>будь полезнее, но всяк<strong>и</strong>й поступок<br />
любв<strong>и</strong> <strong>и</strong> сострадан<strong>и</strong>я вызывает не в Иуде, а в сынах Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х,<br />
желан<strong>и</strong>е подраж ать такому делу, сделать больше <strong>и</strong>л<strong>и</strong> хоть то же;<br />
только в Иуде он вызывает рассужден<strong>и</strong>е о пользе.<br />
Но Иоанн евангел<strong>и</strong>ст объясн<strong>и</strong>л <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е рассужден<strong>и</strong>я Иуды:<br />
«он сказал это не потому, что ему была забота о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, а потому<br />
что он был вор, <strong>и</strong> он нос<strong>и</strong>л ящ<strong>и</strong>к для бедных». Как после эт<strong>и</strong>х<br />
слов простых, ясных, метк<strong>и</strong>х, в хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анск<strong>и</strong>х обществах могут<br />
быть благотвор<strong>и</strong>тельные учрежден<strong>и</strong>я, — непонятно. Ведь он<strong>и</strong><br />
прямо основаны на рассужден<strong>и</strong><strong>и</strong> Иуды, прямо прот<strong>и</strong>воречат<br />
415
словам И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста: «н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е всегда есть у вас». И объяснен<strong>и</strong>я<br />
Иоанна Богослова прямо объясняют значен<strong>и</strong>е людей, заводящ<strong>и</strong>х<br />
так<strong>и</strong>е учрежден<strong>и</strong>я: «он<strong>и</strong> делают это не потому, что он<strong>и</strong><br />
заботятся о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, но потому, что он<strong>и</strong> носят денежные ящ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> потому, что он<strong>и</strong> воры» — воры, к несчастью, сл<strong>и</strong>тком часто <strong>и</strong><br />
в прямом смысле, <strong>и</strong> всегда — в переносном смысле; не забота<br />
о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, а забота о м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>х выгодах, соображен<strong>и</strong>ях, тщеслав<strong>и</strong>е<br />
заставляет <strong>и</strong>х рассуждать так, как Иуда, <strong>и</strong> делать то же,<br />
что он.<br />
Ἐδίδασϰε γὰρ τοὺς μαϑητὰς αὐτοῦ, ϰαὶ ἔλεγεν αυτοῖς, ὅτι ο υἱός τοῦ<br />
ἀνϑρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνϑρώπων, ϰαὶ ἀποϰτενοῦσιν αὐτόν· ϰαὶ<br />
ἀποϰτανϑείς, τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.<br />
Οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ρῆμα, ϰαὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.<br />
Mp. IX , 31. Ибо уч<strong>и</strong>л сво<strong>и</strong>х<br />
учен<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м, что<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й предан будет<br />
в рук<strong>и</strong> человеческ<strong>и</strong>е, <strong>и</strong><br />
убьют его, <strong>и</strong>, по уб<strong>и</strong>ен<strong>и</strong><strong>и</strong>, в<br />
трет<strong>и</strong>й день воскреснет.<br />
32. Но он<strong>и</strong> не разумел<strong>и</strong> с<strong>и</strong>х<br />
слов, а спрос<strong>и</strong>ть его боял<strong>и</strong>сь.<br />
И поучал сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м, что сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
отдастся во власть<br />
людей, <strong>и</strong> убьют его, <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>тый<br />
треть<strong>и</strong>м днем восстанет.<br />
Он<strong>и</strong> же не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> реч<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> боял<strong>и</strong>сь спрос<strong>и</strong>ть его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> народу, что, несмотря на то, что<br />
всё учен<strong>и</strong>е его есть возвещен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага, дающего ж<strong>и</strong>знь<br />
всем людям, для следован<strong>и</strong>я этому учен<strong>и</strong>ю надо быть готовым на<br />
земные страдан<strong>и</strong>я; что старш<strong>и</strong>ны, священн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> ученые не пр<strong>и</strong>мут<br />
этого учен<strong>и</strong>я о сыне человеческом, отвергнут его, что сыну<br />
человеческому, т. е. тем людям, которые будут <strong>и</strong>споведывать<br />
в себе сознан<strong>и</strong>е бога, пр<strong>и</strong>дется <strong>и</strong>спытать много гонен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> мучен<strong>и</strong>й.<br />
Слова о том, что сын человеческ<strong>и</strong>й восстанет в трет<strong>и</strong>й<br />
день, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют то значен<strong>и</strong>е, что, несмотря на все гонен<strong>и</strong>я, сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й не может быть ун<strong>и</strong>чтожен <strong>и</strong> скоро восстанет опять,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меют н<strong>и</strong>какого смысла. Первый же смысл должен быть<br />
прав<strong>и</strong>лен потому, что тотчас же после этого И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что<br />
скоро, так скоро, что мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з тех, которые тут, еще не умрут,<br />
416
учен<strong>и</strong>е сына человеческого уже охват<strong>и</strong>т людей <strong>и</strong> яв<strong>и</strong>тся не в гонен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
а в с<strong>и</strong>ле.<br />
Но как страдать? за что страдать людям, <strong>и</strong>споведующ<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>е<br />
любв<strong>и</strong>? Нельзя л<strong>и</strong> не страдать, обойт<strong>и</strong> то, что застав<strong>и</strong>т<br />
страдать? Нельзя л<strong>и</strong> скрыть то, что возмут<strong>и</strong>т <strong>и</strong> озлоб<strong>и</strong>т людей?<br />
говор<strong>и</strong>т С<strong>и</strong>мон Петр. И И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос отвечает ему: не говор<strong>и</strong><br />
этого; это — соблазн; ты думаешь о человеческом, а не о Божьем.<br />
Для божеского нет страдан<strong>и</strong>й, нет мучен<strong>и</strong>й. Тот, кто хочет <strong>и</strong>дт<strong>и</strong><br />
по мне, кто понял учен<strong>и</strong>е, тот должен отречься от этой земной<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, тот не должен стыд<strong>и</strong>ться, бояться высказывать перед<br />
людьм<strong>и</strong> всю <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну.<br />
Mp. IX, 31. Сын человеческ<strong>и</strong>й, сознан<strong>и</strong>е Бога, отдано во<br />
власть людей. Люд<strong>и</strong> дав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> еще будут дав<strong>и</strong>ть его, но оно восстанет.<br />
ΙΙωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν, ϰαὶ δότε ἐλεημοσύνην. ποιήσατε ἑαυ<br />
τοῖς βαλλάντια μὴ παλαιούμενα, ϑησαυρὸν ἀνέϰλειπτον ἐν τοῖς οὐρανοῖς,<br />
ὅπου ϰλέπτης οὐϰ ὲγγίζει, οὐδὲ σὴς διαφϑείρει·<br />
Ὅ ταν ποιῇς ἄριστον ἢ δεῖπνον, μὴ φώνει τοὺς φίλους σου, μηδὲ τοὺς<br />
ἀδελφούς σου, μηδὲ τοὺς συγγενεῖς σου, μηδὲ γείτονας πλουσίους· μή ποτε<br />
ϰαὶ αὐτοί σε ἀντιϰαλέσωσι, ϰαὶ γένηταί σοι ἀνταπόδομα.<br />
Ἀ λλ’ ὅταν ποιῇς δοχὴν ϰάλει πτωχοὺς αναπήρους χωλοὺς τυφλούς·<br />
Καὶ μαϰάριος ἔσῃ· ὅτι οὐϰ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι· ἀνταποδοϑήσεται<br />
γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν διϰαίων.<br />
Лк. X II, 33. Продавайте<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я ваш<strong>и</strong> <strong>и</strong> давайте м<strong>и</strong>лостыню.<br />
Пр<strong>и</strong>готовляйте себе<br />
влагал<strong>и</strong>ща неветшающ<strong>и</strong>е, сокров<strong>и</strong>ще<br />
неоскудевающее на<br />
небесах, куда вор не пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жается<br />
<strong>и</strong> где моль не<br />
съедает.<br />
Лк. XIV, 12. Когда делаешь<br />
обед <strong>и</strong>л<strong>и</strong> уж<strong>и</strong>н, не зов<strong>и</strong> друзей<br />
тво<strong>и</strong>х, н<strong>и</strong> братьев тво<strong>и</strong>х,<br />
н<strong>и</strong> родственн<strong>и</strong>ков тво<strong>и</strong>х, н<strong>и</strong><br />
соседей богатых, чтобы <strong>и</strong> он<strong>и</strong><br />
тебя когда не позвал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не<br />
получ<strong>и</strong>л ты воздаян<strong>и</strong>я.<br />
Продавайте свое <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е, давайте<br />
в м<strong>и</strong>лостыню. Добывайте<br />
себе мошну такую, чтобы<br />
не старела, сокров<strong>и</strong>ще не<strong>и</strong>стощ<strong>и</strong>мое<br />
у Бога, куда бы вору<br />
не подойт<strong>и</strong> <strong>и</strong> мол<strong>и</strong> не залететь.<br />
И есл<strong>и</strong> хочешь угост<strong>и</strong>ть обедом<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> уж<strong>и</strong>ном, не зов<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ятелей,<br />
братьев, родных <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
соседей богатых, чтобы <strong>и</strong> он<strong>и</strong><br />
тебя позвал<strong>и</strong> <strong>и</strong> тебе бы отплат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>.<br />
417
13. Но когда делаешь п<strong>и</strong>р:<br />
зов<strong>и</strong> н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, увечных, хромых,<br />
слепых:<br />
14. И блажен будешь, что<br />
он<strong>и</strong> не могут воздать тебе;<br />
<strong>и</strong>бо воздастся тебе в воскресен<strong>и</strong>е<br />
праведных.<br />
Но когда делаешь угощен<strong>и</strong>е,<br />
зов<strong>и</strong> н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, убог<strong>и</strong>х, хромых,<br />
слепых.<br />
И будешь счастл<strong>и</strong>в, потому<br />
что эт<strong>и</strong>м нечем отплат<strong>и</strong>ть тебе,<br />
а отплат<strong>и</strong>тся в восстановлен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
праведных.<br />
ИСПОЛНЕНИЕ ВОЛИ БОГА<br />
Ж<strong>и</strong>знь в том, чтобы <strong>и</strong>сполнять волю Бога.<br />
Чтобы <strong>и</strong>сполнять волю Бога, надо отдавать плотскую ж<strong>и</strong>знь<br />
в п<strong>и</strong>щу ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа. Кто <strong>и</strong>сполняет волю Бога, тот отдает ж<strong>и</strong>знь<br />
плотскую для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа. Исполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> Бога возможно<br />
только тем, чтобы отдавать свою плотскую ж<strong>и</strong>знь в п<strong>и</strong>щу ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
духа. В этом состо<strong>и</strong>т то дополнен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я,<br />
которое дал И<strong>и</strong>сус, в этом новое богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е вместо прежнего.<br />
В этом разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е между тем, что закон дан Мо<strong>и</strong>сеем, а богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е<br />
делом дано И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом, в этом служен<strong>и</strong>е Богу в духе<br />
<strong>и</strong> делом.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: в царстве Бога будут бродяг<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, а не<br />
богатые <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льные, потому что воля Божья в том, чтобы <strong>и</strong>сполнять<br />
закон. Закон же весь в 5-т<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>лах: не об<strong>и</strong>жать, не блуд<strong>и</strong>ть,<br />
не клясться, не суд<strong>и</strong>ть, не воевать. А кто <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>т этот<br />
закон, тот не будет богатым <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льным, у того н<strong>и</strong>чего не будет<br />
своего, тот будет тем, что люд<strong>и</strong> называют бродягой — н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м,<br />
тот отдаст свою ж <strong>и</strong>знь плотскую <strong>и</strong> будет во власт<strong>и</strong> Бога. Быть<br />
в царстве Бога <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнять закон Бога нельзя <strong>и</strong>наче, как на<br />
деле, отдавая ж<strong>и</strong>знь плотскую для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа. В этом особенность<br />
учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса, в этом откровен<strong>и</strong>е разумен<strong>и</strong>я.<br />
T ί δè ὑμῖν δοϰεῖ; ἄνϑρωπός τις εἶχε τέϰνα δύο, ϰαὶ προσελϑὼν τῷ<br />
πρώτῳ, εἶπε Τέϰνον, ὅπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνί μου.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν Οὐ ϑέλω Οστερον δὲ μεταμεληϑεὶς, ἀπῆλϑε.<br />
Καὶ προσελϑὼν τῷ δευτέρῳ, εἶπεν ὡσαύτως. Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν·<br />
Εγω ϰύριε· ϰαὶ οὐϰ ἀπῆλϑε.<br />
Τίς ἐϰ τῶν δύο ἐποίησε τὸ ϑέλημα τοῦ πατρός; λέγουσιν αὐτῷ Ὁ<br />
πρῶτος.<br />
418
Мф. X X I, 28. А как вам<br />
кажется? У одного человека<br />
было два сына; <strong>и</strong> он, подошед<br />
ш<strong>и</strong> к первому, сказал: сын!<br />
пойд<strong>и</strong> сегодня, работай в в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>ке<br />
моем.<br />
29. Но он сказал в ответ:<br />
не хочу; а после, раскаявш<strong>и</strong>сь,<br />
пошел.<br />
30. И подошед к другому,<br />
он сказал то же. Этот сказал<br />
в ответ: <strong>и</strong>ду, государь; <strong>и</strong> не<br />
пошел.<br />
31. Который <strong>и</strong>з двух <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л<br />
волю отца? Говорят ему:<br />
первый.1<br />
Что вы думаете: было у человека<br />
два сына, <strong>и</strong> он, подойдя<br />
к первому, сказал: ты <strong>и</strong>д<strong>и</strong>,<br />
работай нынче в саду.<br />
Он на ответ сказал: не<br />
хочу; потом передумал, пошел.<br />
И подошел отец ко второму,<br />
сказал то же. Он же на ответ<br />
сказал: слушаю, батюшка; <strong>и</strong><br />
не пошел.<br />
Кто <strong>и</strong>з двух <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л волю<br />
отца? Говорят ему: первый.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Пр<strong>и</strong>тча эта наход<strong>и</strong>тся только у Матфея <strong>и</strong> вставлена в рассужден<strong>и</strong>е<br />
о значен<strong>и</strong><strong>и</strong> Иоанна. Смысл ее там очень неясный <strong>и</strong> ровно<br />
н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляет к тому, что сказано без пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. Между<br />
тем смысл этой пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> относ<strong>и</strong>тся прямо к 21 ст<strong>и</strong>ху V II-й главы<br />
Мф., к следующ<strong>и</strong>м словам: «Не каждый, кто говор<strong>и</strong>т мне: господ<strong>и</strong>,<br />
господ<strong>и</strong>, войдет в царство Бож<strong>и</strong>е, но тот, кто <strong>и</strong>сполняет<br />
волю Отца моего на небе», <strong>и</strong> дает разъяснен<strong>и</strong>е мысл<strong>и</strong>, выраженной<br />
в эт<strong>и</strong>х словах.<br />
Ч Т О Б Ы П О Л У Ч И Т Ь Ж И ЗН Ь ИСТИННУЮ , Ч Е Л О В Е К Д О Л Ж ЕН<br />
О ТРЕ Ч ЬС Я ОТ ЛОЖ Н О Й Ж И ЗН И П ЛО ТИ<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы шестой<br />
Для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа не может быть разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между семейным<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
чуж<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что мать <strong>и</strong> братья его н<strong>и</strong>чего не значат<br />
для него как мать <strong>и</strong> братья: ему бл<strong>и</strong>зк<strong>и</strong> только те, кто <strong>и</strong>сполняет<br />
волю общего Отца.<br />
Блаженство <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь человека зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т не от его семейных отношен<strong>и</strong>й,<br />
а от ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что блаженны те, кто<br />
держат разумен<strong>и</strong>е отца. Для человека, ж<strong>и</strong>вущего духом, нет<br />
дома. Ж<strong>и</strong>вотные <strong>и</strong>меют дома, но человек ж<strong>и</strong>вет духом <strong>и</strong> потому<br />
419
не может <strong>и</strong>меть дома. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что у него нет места, определенного<br />
ему. Для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong> Отца не нужно определенного<br />
места, оно везде <strong>и</strong> всегда возможно. Плотская смерть не<br />
может быть страшна для человека, отдавшегося воле Отца, потому<br />
что ж<strong>и</strong>знь духа не зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от смерт<strong>и</strong> плот<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т,<br />
что тот, кто вер<strong>и</strong>т в ж<strong>и</strong>знь духа, не может н<strong>и</strong>чего бояться.<br />
Н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>е заботы не могут помешать человеку ж<strong>и</strong>ть духом. На<br />
слова человека о том, что он будет <strong>и</strong>сполнять учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса<br />
после, но что прежде ему нужно похорон<strong>и</strong>ть отца, И<strong>и</strong>сус отвечает:<br />
мертвые только могут забот<strong>и</strong>ться о похоронах мертвых,<br />
ж<strong>и</strong>вые же ж<strong>и</strong>вут всегда <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ем вол<strong>и</strong> отца.<br />
Заботы о семейных <strong>и</strong> домашн<strong>и</strong>х делах не могут мешать ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
духа. Тот, кто забот<strong>и</strong>тся о том, что выйдет для его плотской<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>з <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong> отца, тот делает то же, что пахарь,<br />
который пашет <strong>и</strong> гляд<strong>и</strong>т не вперед, а назад. Заботы о радостях<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской, которые кажутся столь важным<strong>и</strong> людям, суть<br />
мечта. Одно настоящее дело ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> есть возвещен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> Отца,<br />
вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е ей <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е ее. На упрек Марфы о том, что она<br />
одна забот<strong>и</strong>тся об уж<strong>и</strong>не, а сестра ее Мар<strong>и</strong>я, не помогая ей, слушает<br />
учен<strong>и</strong>е, И<strong>и</strong>сус отвечает: напрасно ты упрекаешь ее. Заботься,<br />
есл<strong>и</strong> тебе нужно то, что дает забота, но оставь тех, которые<br />
не нуждаются в плотск<strong>и</strong>х удовольств<strong>и</strong>ях, делать то одно<br />
дело, которое нужно для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: тот, кто хочет<br />
получ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь, состоящую в том, чтобы <strong>и</strong>сполнять<br />
волю Отца, тот прежде всего должен отказаться от сво<strong>и</strong>х л<strong>и</strong>чных<br />
желан<strong>и</strong>й, тот не только не должен стро<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь свою так, как<br />
е му хочется, но тот должен быть готов на всяк<strong>и</strong>й час перенос<strong>и</strong>ть<br />
всяк<strong>и</strong>е л<strong>и</strong>шен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> страдан<strong>и</strong>я. Тот, кто хочет устро<strong>и</strong>ть свою<br />
ж<strong>и</strong>знь плотскую, как ему хочется, тот погуб<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong> отца.<br />
И нет выгоды пр<strong>и</strong>обретать для плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>обретен<strong>и</strong>е<br />
это губ<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь духа. Более всего губ<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь духа<br />
корыстолюб<strong>и</strong>е, пр<strong>и</strong>обретен<strong>и</strong>е богатств. Люд<strong>и</strong> забывают, что,<br />
сколько бы он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>обрел<strong>и</strong> богатств <strong>и</strong> <strong>и</strong>муществ, он<strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й<br />
час могут умереть, <strong>и</strong> <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х не нужно для <strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Смерть<br />
в<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т над каждым <strong>и</strong>з нас: болезнь, уб<strong>и</strong>йство от людей, несчастные<br />
случа<strong>и</strong> — всякую секунду могут прекрат<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь.<br />
Смерть плотская есть не<strong>и</strong>збежное услов<strong>и</strong>е всякой секунды ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> человек ж<strong>и</strong>вет, то он должен на каждый час своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
смотреть как на отсрочку, которая по м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> чьей-то дана ему.<br />
420
И это надо помн<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>ть, что мы не знаем этого. Мы<br />
знаем <strong>и</strong> предв<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м всё, что на земле <strong>и</strong> на небе случается, а о той<br />
смерт<strong>и</strong>, которая, мы знаем, ждет нас каждую секунду, мы забываем.<br />
Есл<strong>и</strong> же мы не будем забывать этого, то мы не можем отдаваться<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плот<strong>и</strong>, не можем рассч<strong>и</strong>тывать на нее. Для того,<br />
чтобы следовать моему учен<strong>и</strong>ю, надо расчесть выгоды служен<strong>и</strong>я<br />
плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> своей вол<strong>и</strong>, <strong>и</strong> выгоды <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong> отца.<br />
Только тот, кто ясно расчел это, только тот может быть мо<strong>и</strong>м<br />
учен<strong>и</strong>ком. А кто разочтет, тот не будет жалеть мн<strong>и</strong>мого блага<br />
<strong>и</strong> мн<strong>и</strong>мой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> для получен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная дана людям, <strong>и</strong> люд<strong>и</strong> знают <strong>и</strong> слышат ее зов,<br />
но, постоянно увлекаясь м<strong>и</strong>нутным<strong>и</strong> заботам<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>шают себя ее.<br />
Ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная подобна п<strong>и</strong>ру, который сделал богач <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>глас<strong>и</strong>л<br />
на него гостей. Он зовет гостей так же, как голос духа отца<br />
зовет к себе всех людей. Но гост<strong>и</strong> одн<strong>и</strong> занял<strong>и</strong>сь торговлей,<br />
друг<strong>и</strong>е — хозяйством, треть<strong>и</strong> — семейным<strong>и</strong> делам<strong>и</strong> — <strong>и</strong> не пошл<strong>и</strong><br />
на п<strong>и</strong>р. Только н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е забот плотск<strong>и</strong>х, пошл<strong>и</strong><br />
на п<strong>и</strong>р <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> счастье. Так <strong>и</strong> люд<strong>и</strong>, отвлекаясь заботам<strong>и</strong><br />
плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>шают себя ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной. Тот, кто не<br />
откажется совсем от всех забот <strong>и</strong> страхов ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской, тот<br />
не может <strong>и</strong>сполнять волю Отца, потому что нельзя служ<strong>и</strong>ть<br />
немного себе <strong>и</strong> немного Отцу. Надо расчесть, выгодно л<strong>и</strong> служ<strong>и</strong>ть<br />
своей плот<strong>и</strong> , можно л<strong>и</strong> устро<strong>и</strong>ть свою ж<strong>и</strong>знь, как самому хочется?<br />
Надо сделать то же, что делает человек, когда стро<strong>и</strong>т дом<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рается воевать. Он разочтет, может л<strong>и</strong> он доконч<strong>и</strong>ть,<br />
может л<strong>и</strong> побед<strong>и</strong>ть. И есл<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что не может, то уж не трат<strong>и</strong>т<br />
даром н<strong>и</strong> трудов, н<strong>и</strong> войск. А то даром погуб<strong>и</strong>т <strong>и</strong> будет посмехом<br />
людям. Есл<strong>и</strong> бы можно было устро<strong>и</strong>ть плотскую ж<strong>и</strong>знь, как<br />
хочется, тогда <strong>и</strong> надо служ<strong>и</strong>ть плот<strong>и</strong>. Но так как нельзя, то уж<br />
лучше остав<strong>и</strong>ть всё плотское <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>ть духу, а то будет н<strong>и</strong> то,<br />
н<strong>и</strong> се. Плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> не устро<strong>и</strong>шь <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь духа потеряешь;<br />
<strong>и</strong> потому, чтобы <strong>и</strong>сполнять волю Отца, надо совсем отреш<strong>и</strong>ться<br />
от плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Плотская ж<strong>и</strong>знь — это то порученное нам, чужое, мн<strong>и</strong>мое<br />
богатство, которое мы должны употреб<strong>и</strong>ть так, чтобы получ<strong>и</strong>ть<br />
свое <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное богатство. Есл<strong>и</strong> у богатого человека будет ж<strong>и</strong>ть<br />
пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к <strong>и</strong> будет знать, что, сколько бы он н<strong>и</strong> служ<strong>и</strong>л хозя<strong>и</strong>ну,<br />
хозя<strong>и</strong>н разочтет его <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>т н<strong>и</strong> с чем, то пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к этот умно<br />
421
поступ<strong>и</strong>т, есл<strong>и</strong>, пока он еще управляет чуж<strong>и</strong>м богатством, сделает<br />
добро людям. Тогда, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>т его хозя<strong>и</strong>н, те, кому<br />
он сделал добро, пр<strong>и</strong>мут его <strong>и</strong> будут корм<strong>и</strong>ть. Есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к<br />
[так] сделает, то он сделает умно.<br />
То же должны делать люд<strong>и</strong> с своей плотской ж<strong>и</strong>знью. Плотская<br />
ж<strong>и</strong>знь есть то чужое богатство, которым он<strong>и</strong> управляют только<br />
на время. Есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> хорошо употребляют это чужое богатство,<br />
то получат свое <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное. Есл<strong>и</strong> мы не отдад<strong>и</strong>м ложное <strong>и</strong>мущество<br />
наше, то не дастся нам <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное. Нельзя служ<strong>и</strong>ть ложной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> духу, надо служ<strong>и</strong>ть тому <strong>и</strong>л<strong>и</strong> другому. Нельзя служ<strong>и</strong>ть<br />
богатству <strong>и</strong> Богу. То, что вел<strong>и</strong>ко перед людьм<strong>и</strong>, то мерзость<br />
перед Богом. Перед Богом богатство есть зло. Богатый уже тем<br />
в<strong>и</strong>новат, что он ест много <strong>и</strong> роскошно, когда н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е голодают<br />
у дверей его. И все знают, что собственность, которую не отдаешь<br />
друг<strong>и</strong>м, есть не<strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> отца.<br />
Подошел раз к И<strong>и</strong>сусу православный начальн<strong>и</strong>к богатый <strong>и</strong><br />
стал хвастать, что он <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л все заповед<strong>и</strong> закона. И<strong>и</strong>сус напомн<strong>и</strong>л<br />
ему о том, что есть заповедь люб<strong>и</strong>ть всех людей, как<br />
самого себя, что в этом состо<strong>и</strong>т воля Отца. Начальн<strong>и</strong>к сказал,<br />
что он <strong>и</strong> это <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л. Тогда И<strong>и</strong>сус сказал ему: это неправда;<br />
есл<strong>и</strong> бы ты хотел <strong>и</strong>сполнять волю Отца, ты не <strong>и</strong>мел бы собственност<strong>и</strong>.<br />
Нельзя <strong>и</strong>сполнять волю Отца, есл<strong>и</strong> у тебя есть свое <strong>и</strong>мущество,<br />
которое ты не отдаешь друг<strong>и</strong>м. И И<strong>и</strong>сус сказал учен<strong>и</strong>кам:<br />
людям кажется, что без собственност<strong>и</strong> нельзя ж<strong>и</strong>ть, а я<br />
вам говорю, что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь состо<strong>и</strong>т в том, чтобы отдавать<br />
свое друг<strong>и</strong>м.<br />
Од<strong>и</strong>н человек, Закхей, услыхал учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л ему<br />
<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>глас<strong>и</strong>в в дом свой И<strong>и</strong>суса, сказал ему: отдаю полов<strong>и</strong>ну<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> вчетверо отдам всякому, кого я об<strong>и</strong>дел. И<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: вот человек, который <strong>и</strong>сполняет волю Отца, потому<br />
что нет того положен<strong>и</strong>я, в котором бы была <strong>и</strong>сполнена воля<br />
Бога, но вся ж<strong>и</strong>знь наша есть <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е ее, а этот человек <strong>и</strong>сполняет.<br />
Воля Отца ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в том, чтобы люд<strong>и</strong> возвращал<strong>и</strong>сь к ней.<br />
Добро нельзя мер<strong>и</strong>ть н<strong>и</strong>чем, нельзя сказать, кто сделал<br />
больше, кто меньше. Вдова, которая отдает последнюю полушку,<br />
отдает больше, чем богатый, дающ<strong>и</strong>й тысяч<strong>и</strong>. Нельзя мер<strong>и</strong>ть<br />
его <strong>и</strong> тем, что полезно <strong>и</strong> бесполезно. Образцом того, как нужно<br />
делать добро, пусть будет та женщ<strong>и</strong>на, которая пожалела И<strong>и</strong>суса<br />
<strong>и</strong> безумно прол<strong>и</strong>ла ему на ног<strong>и</strong> масла дорогого на 300 рублей.<br />
422
Иуда сказал, что она глупо сделала, что на это можно бы накорм<strong>и</strong>ть<br />
мног<strong>и</strong>х. Но Иуда был вор, он солгал <strong>и</strong>, говоря о пользе<br />
плотской, думал не о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х. Нужна не польза, не кол<strong>и</strong>чество,<br />
нужно <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> Отца: люб<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть для друг<strong>и</strong>х.<br />
И пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> раз к И<strong>и</strong>сусу мать <strong>и</strong> братья его <strong>и</strong> не могл<strong>и</strong> н<strong>и</strong>как<br />
св<strong>и</strong>деться, потому что много было народа около И<strong>и</strong>суса. И од<strong>и</strong>н<br />
человек ув<strong>и</strong>дал <strong>и</strong>х, подошел к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: тво<strong>и</strong> семейные —<br />
мать <strong>и</strong> братья стоят наруж<strong>и</strong>, хотят с тобой пов<strong>и</strong>даться.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: мать моя <strong>и</strong> братья мо<strong>и</strong> — те, кто понял волю<br />
Отца <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняет ее.<br />
И женщ<strong>и</strong>на одна сказала: блаженна та утроба, которая вынос<strong>и</strong>ла<br />
тебя, <strong>и</strong> те сосцы, которые ты сосал! И<strong>и</strong>сус сказал на это:<br />
блаженны всегда только те, которые понял<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е Отца <strong>и</strong><br />
хранят его.<br />
И сказал од<strong>и</strong>н человек И<strong>и</strong>сусу: пойду за тобой, куда бы ты н<strong>и</strong><br />
пошел. И И<strong>и</strong>сус сказал ему на это: <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> за мной некуда, у меня<br />
нет н<strong>и</strong> дома, н<strong>и</strong> места, где бы я ж<strong>и</strong>л. У зверей только есть логова<br />
<strong>и</strong> норы, а человек — дух, <strong>и</strong> он везде дома, есл<strong>и</strong> он ж<strong>и</strong>вет духом.<br />
И случ<strong>и</strong>лось раз И<strong>и</strong>сусу плыть с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в лодке. Он ска<br />
зал: переедем на ту сторону.<br />
Поднялась на озере буря <strong>и</strong> стало зал<strong>и</strong>вать <strong>и</strong>х, так что чуть<br />
не потоп<strong>и</strong>ло. А он лежал на корме <strong>и</strong> спал. Он<strong>и</strong> взбуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong><br />
говорят: уч<strong>и</strong>тель, что ж, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> тебе всё равно, что мы пог<strong>и</strong>баем?<br />
И когда буря зат<strong>и</strong>хла, он сказал: что это вы так робк<strong>и</strong>? Нет<br />
в вас веры в ж<strong>и</strong>знь духа.<br />
Одному человеку И<strong>и</strong>сус сказал: следуй за мной. И человек<br />
сказал: у меня стар<strong>и</strong>к отец; пр<strong>и</strong>каж<strong>и</strong> мне прежде похорон<strong>и</strong>ть<br />
его, тогда я пойду за тобой. И сказал ему И<strong>и</strong>сус: пускай мертвые<br />
хоронят мертвых, а ты, есл<strong>и</strong> хочешь быть ж<strong>и</strong>в, <strong>и</strong>сполняй волю<br />
отца <strong>и</strong> разглашай ее.<br />
И еще од<strong>и</strong>н человек сказал: я хочу быть тво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком <strong>и</strong><br />
буду <strong>и</strong>сполнять волю Отца, как ты вел<strong>и</strong>шь, но позволь мне пре<br />
жде устро<strong>и</strong>ть домашн<strong>и</strong>х. И И<strong>и</strong>сус сказал ему: есл<strong>и</strong> пахарь смотр<strong>и</strong>т<br />
назад, то нельзя ему пахать. Сколько н<strong>и</strong> смотр<strong>и</strong> назад, пока<br />
смотр<strong>и</strong>шь назад, пахать нельзя. Надо обо всем забыть, кроме<br />
той борозды, какую ведешь; тогда только можно пахать. Есл<strong>и</strong><br />
ты рассуждаешь о том, что выйдет для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской, то ты<br />
не понял ж<strong>и</strong>знь настоящую <strong>и</strong> не можешь ж<strong>и</strong>ть ею.<br />
423
После этого случ<strong>и</strong>лось раз, что зашел И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в одну<br />
деревню. И женщ<strong>и</strong>на одна, Марфа, пр<strong>и</strong>глас<strong>и</strong>ла его к себе в дом.<br />
И была у Марфы сестра, Мар<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> села она у ног И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong><br />
слушала его учен<strong>и</strong>е. А Марфа хлопотала о том, чтобы было хорошее<br />
угощен<strong>и</strong>е. И подошла Марфа к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: тебе <strong>и</strong><br />
дела нет, что сестра моя одну меня остав<strong>и</strong>ла служ<strong>и</strong>ть. Скаж<strong>и</strong><br />
ей, чтобы <strong>и</strong> она поработала со мной.<br />
И в ответ сказал ей И<strong>и</strong>сус: Марфа, Марфа, забот<strong>и</strong>шься <strong>и</strong> хлопочешь<br />
о мног<strong>и</strong>х делах, а одно только есть дело нужное. И Мар<strong>и</strong>я<br />
выбрала то одно, что нужно <strong>и</strong> чего н<strong>и</strong>кто не отн<strong>и</strong>мет от нее.<br />
Для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> нужна только одна п<strong>и</strong>ща духа.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус всем: Кто хочет <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> вслед меня, тот пусть<br />
откажется от своей вол<strong>и</strong> <strong>и</strong> пусть будет готов на всяк<strong>и</strong>е л<strong>и</strong>шен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> страдан<strong>и</strong>я плот<strong>и</strong> на каждый час, тогда только он может <strong>и</strong>дт<strong>и</strong><br />
вслед меня.<br />
Потому что тот, кто хочет забот<strong>и</strong>ться о своей плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
тот погуб<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь. А кто, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>т плотскую<br />
ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong>сполняя волю Отца, тот спасет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь. Потому<br />
что, какая же выгода человеку, есл<strong>и</strong> он <strong>и</strong> весь м<strong>и</strong>р заберет, а<br />
ж<strong>и</strong>знь свою загуб<strong>и</strong>т <strong>и</strong>л<strong>и</strong> повред<strong>и</strong>т?<br />
И, услыхав это, од<strong>и</strong>н человек сказал: хорошо как есть ж<strong>и</strong>знь<br />
духа, а то, как мы всё отдад<strong>и</strong>м, а ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> этой нет?<br />
На это И<strong>и</strong>сус сказал: вы знаете, что <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> Отца<br />
дает ж<strong>и</strong>знь всем, но вы отвлекаетесь от этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> ложным<strong>и</strong><br />
заботам<strong>и</strong> <strong>и</strong> отговар<strong>и</strong>ваетесь от нее. Вы вот что делаете: хозя<strong>и</strong>н<br />
пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л обед <strong>и</strong> послал звать гостей, но гост<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> отказываться.<br />
Од<strong>и</strong>н сказал: я землю куп<strong>и</strong>л, надо пойт<strong>и</strong> поглядеть. Другой<br />
сказал: быков куп<strong>и</strong>л, надо попытать. Трет<strong>и</strong>й сказал: я жен<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong> буду свадьбу <strong>и</strong>грать.<br />
И пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>ну, что н<strong>и</strong>кто не <strong>и</strong>дет.<br />
Хозя<strong>и</strong>н тогда послал работн<strong>и</strong>ков звать н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х. Н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е не отказал<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong>. И когда пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong>, то <strong>и</strong> еще осталось место.<br />
И хозя<strong>и</strong>н послал звать еще <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: под<strong>и</strong> уговар<strong>и</strong>вай всех,<br />
чтобы пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> ко мне на обед <strong>и</strong> чтобы у меня было больше народа.<br />
А те, кто отказал<strong>и</strong>сь за недосугом, те не попал<strong>и</strong> на обед.<br />
Все знают про то, что <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> отца дает ж<strong>и</strong>знь, но<br />
не <strong>и</strong>дут, потому что <strong>и</strong>х отвлекает обман богатства.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: Берег<strong>и</strong>тесь же богатства, потому что не от<br />
того твоя ж<strong>и</strong>знь, что у тебя больше, чем у друг<strong>и</strong>х.<br />
4<strong>24</strong>
Был богатый человек, <strong>и</strong> род<strong>и</strong>лось у него много хлеба. И думает<br />
он себе: дай перестрою амбары, выстрою больш<strong>и</strong>е <strong>и</strong> соберу туда<br />
все мо<strong>и</strong> богатства. И скажу душе моей: вот тебе, душа, всего<br />
вволю, отдыхай, ешь, пей <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong> в свое удовольств<strong>и</strong>е.<br />
И сказал ему Бог: глупый! в нынешнюю ночь возьмут твою<br />
душу, а всё, что ты пр<strong>и</strong>пас, друг<strong>и</strong>м останется. Так-то бывает<br />
со всяк<strong>и</strong>м, кто готов<strong>и</strong>т для плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, а не ж<strong>и</strong>вет в<br />
Боге.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: вот вы рассказываете, что П<strong>и</strong>лат уб<strong>и</strong>л<br />
гал<strong>и</strong>леян. Что же, разве гал<strong>и</strong>леяне эт<strong>и</strong> был<strong>и</strong> чем-н<strong>и</strong>будь хуже<br />
друг<strong>и</strong>х людей, что это случ<strong>и</strong>лось с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>? Н<strong>и</strong>сколько. Все мы<br />
так<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> все мы так же пог<strong>и</strong>бнем, есл<strong>и</strong> не найдем спасен<strong>и</strong>я от<br />
смерт<strong>и</strong>. И те 18 человек, как<strong>и</strong>х задав<strong>и</strong>ла башня, когда завал<strong>и</strong>лась,<br />
разве он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> особенные, хуже всех друг<strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>телей<br />
Иерусал<strong>и</strong>ма? Н<strong>и</strong>сколько. Есл<strong>и</strong> мы не спасемся от смерт<strong>и</strong>, не<br />
нынче завтра также пог<strong>и</strong>бнем.<br />
Есл<strong>и</strong> мы не пог<strong>и</strong>бл<strong>и</strong> еще, как те, то нам надо думать про<br />
себя вот как: у человека растет в саду яблоня. Пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т хозя<strong>и</strong>н<br />
в сад, посмотрел яблоню <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т: нет на ней плода. Хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т садовн<strong>и</strong>ку: вот, тр<strong>и</strong> года хожу, <strong>и</strong> яблоня эта всё холостая.<br />
Надо сруб<strong>и</strong>ть ее, а то что она напрасно место порт<strong>и</strong>т!<br />
А садовн<strong>и</strong>к говор<strong>и</strong>т: погод<strong>и</strong>м еще, хозя<strong>и</strong>н, дай я ее окопаю, обложу<br />
навозом <strong>и</strong> посмотр<strong>и</strong>м, на лето, может, даст плод. А <strong>и</strong> на<br />
лето не даст, ну, тогда сруб<strong>и</strong>м.<br />
Так-то <strong>и</strong> мы, пока ж<strong>и</strong>вы плотью <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>м плода ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
духа, <strong>и</strong> мы — бесплодная яблоня. Только по м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> чьей-то<br />
мы оставлены еще на лето. А не пр<strong>и</strong>несем плода, так же пог<strong>и</strong>бнем,<br />
как тот, кто амбар постро<strong>и</strong>л, как гал<strong>и</strong>леяне, как восемнадцать<br />
задавленных башней <strong>и</strong> как все не пр<strong>и</strong>носящ<strong>и</strong>е плода пог<strong>и</strong>бают,<br />
ум<strong>и</strong>рая навсегда смертью.<br />
Чтобы понять это, не нужно н<strong>и</strong>какой мудрост<strong>и</strong>; всяк<strong>и</strong>й это<br />
сам в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т. Ведь не то, что в домашн<strong>и</strong>х делах, а <strong>и</strong> в том, что на<br />
всем свете делается, умеем мы рассуждать <strong>и</strong> вперед угадывать.<br />
Есл<strong>и</strong> ветер с запада, мы говор<strong>и</strong>м к дождю, <strong>и</strong> так бывает. А ветер<br />
с полдня — мы говор<strong>и</strong>м к вёдру, <strong>и</strong> так <strong>и</strong> бывает. Что же, мы<br />
погоду узнавать умеем, а того вперед угадать не можем, что все<br />
мы помрем <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бнем <strong>и</strong> что одно спасен<strong>и</strong>е для нас — ж<strong>и</strong>знь<br />
духа, <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е его вол<strong>и</strong>.<br />
И шло с И<strong>и</strong>сусом много народа, <strong>и</strong> он еще раз сказал всем: Тот,<br />
кто хочет быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком, тот пусть н<strong>и</strong> во что сч<strong>и</strong>тает<br />
425
отца <strong>и</strong> мать, <strong>и</strong> жену, <strong>и</strong> детей, <strong>и</strong> братьев, <strong>и</strong> сестер, <strong>и</strong> всё свое<br />
<strong>и</strong>мущество, <strong>и</strong> пусть на всяк<strong>и</strong>й час будет готов на всё. И только<br />
тот, кто делает то, что я, только тот следует моему учен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong><br />
только тот спасется от смерт<strong>и</strong>.<br />
Потому что всяк<strong>и</strong>й, прежде чем что-н<strong>и</strong>будь начать — разочтет:<br />
выгодно л<strong>и</strong> то, что он делает, <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> выгодно, то делает,<br />
а не выгодно, то бросает. Всяк<strong>и</strong>й, кто стро<strong>и</strong>т дом, прежде ведь<br />
сядет <strong>и</strong> сочтет, сколько нужно денег, сколько у него есть <strong>и</strong> достанет<br />
л<strong>и</strong> конч<strong>и</strong>ть, чтобы не случ<strong>и</strong>лось того, что начал стро<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> не конч<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> люд<strong>и</strong> смеются.<br />
Также <strong>и</strong> тот, кто хочет ж<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знью плотской, должен прежде<br />
рассч<strong>и</strong>тать, может л<strong>и</strong> он доконч<strong>и</strong>ть то, чем он занят.<br />
И всяк<strong>и</strong>й царь, есл<strong>и</strong> хочет воевать, то прежде подумает:<br />
может л<strong>и</strong> он с десятью тысячам<strong>и</strong> <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в двадцат<strong>и</strong> тысяч.<br />
Есл<strong>и</strong> разочтет, что не может, то пошлет послов <strong>и</strong> зам<strong>и</strong>р<strong>и</strong>тся, а<br />
не станет уже воевать. Так <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й человек пускай прежде, чем<br />
отдастся ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской, подумает: может л<strong>и</strong> он воевать прот<strong>и</strong>в<br />
смерт<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> она с<strong>и</strong>льнее его, <strong>и</strong> тогда не лучше л<strong>и</strong> ему вперед<br />
зам<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться?<br />
Так-то всяк<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з вас должен прежде разобраться с тем, что<br />
он сч<strong>и</strong>тает сво<strong>и</strong>м: семейство, деньг<strong>и</strong>, <strong>и</strong>менье, <strong>и</strong> когда он разочтет,<br />
какая от этого польза, <strong>и</strong> поймет, что нет н<strong>и</strong>какой, тогда<br />
только он может быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />
Тот, кто отдает ложное, временное богатство для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной<br />
по воле Отца, сделает то же, что сделал умный пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к.<br />
Был од<strong>и</strong>н человек пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>ком богатого хозя<strong>и</strong>на; <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к,<br />
что вот хозя<strong>и</strong>н сгон<strong>и</strong>т его <strong>и</strong> останется пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к без<br />
хлеба <strong>и</strong> без пр<strong>и</strong>юта.<br />
И подумал себе пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к, дай, вот что сделаю: раздам пот<strong>и</strong>хоньку<br />
<strong>и</strong>з хозяйского муж<strong>и</strong>кам, сбавлю <strong>и</strong>м долг<strong>и</strong> <strong>и</strong> тогда, есл<strong>и</strong><br />
прогон<strong>и</strong>т меня хозя<strong>и</strong>н, муж<strong>и</strong>к<strong>и</strong> попомнят мое добро <strong>и</strong> не оставят<br />
меня.<br />
И так <strong>и</strong> сделал пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к: пр<strong>и</strong>звал муж<strong>и</strong>ков — должн<strong>и</strong>ков<br />
хозяйск<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> переп<strong>и</strong>сал <strong>и</strong>м расп<strong>и</strong>ск<strong>и</strong>. Кто должен 100, нап<strong>и</strong>сал<br />
<strong>и</strong>м 50; кто — 60, нап<strong>и</strong>сал 20, <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м то же.<br />
И вот узнал про это хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т себе: а что же? ведь он<br />
умно сделал, а то бы ему по м<strong>и</strong>ру <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>. Мне убыток сделал, а по<br />
расчету умно сделал. Потому что в плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> мы все<br />
пон<strong>и</strong>маем, в чем расчет верный, а в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа не хот<strong>и</strong>м пон<strong>и</strong>мать.<br />
426
Так-то <strong>и</strong> нам надо поступать с неправедным богатством: отдавать<br />
его затем, чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь духа. И есл<strong>и</strong> мы так<strong>и</strong>х<br />
пустяков, как богатство, пожалеем для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа, так <strong>и</strong> не<br />
дастся она нам. Есл<strong>и</strong> мы ложное богатство не отдад<strong>и</strong>м, так <strong>и</strong> не<br />
дастся нам наша собственная ж<strong>и</strong>знь. Нельзя служ<strong>и</strong>ть зараз<br />
двум господам: Богу <strong>и</strong> богатству, — воле отца <strong>и</strong> своей воле.<br />
Л<strong>и</strong>бо одному, л<strong>и</strong>бо другому.<br />
И слышал<strong>и</strong> это православные, а православные любят богатство,<br />
<strong>и</strong> он<strong>и</strong> насмехал<strong>и</strong>сь над И<strong>и</strong>сусом.<br />
А он сказал <strong>и</strong>м: вы думаете, что потому, что вас за богатство<br />
поч<strong>и</strong>тают люд<strong>и</strong>, что вы <strong>и</strong> точно почетны? Нет. Бог не смотр<strong>и</strong>т<br />
наружу, а смотр<strong>и</strong>т на сердце. То, что перед людьм<strong>и</strong> высоко, то<br />
мерзость перед Богом! Теперь царство небесное на земле, <strong>и</strong><br />
вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong> те, кто входят в него. А входят в него не богатые, а те,<br />
которые н<strong>и</strong>чего не <strong>и</strong>меют. И это всегда так было, <strong>и</strong> по вашему<br />
закону, <strong>и</strong> по Мо<strong>и</strong>сею <strong>и</strong> пророкам — тоже.<br />
Слушайте, что такое по вашей вере богатые <strong>и</strong> н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е.<br />
Был человек богач, — ряд<strong>и</strong>лся, гулял, весел<strong>и</strong>лся каждый<br />
день. И был бродяга Лазарь в коросте. И Лазарь пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л на<br />
двор к богачу, думал: не останутся л<strong>и</strong> объедк<strong>и</strong> от богача; но <strong>и</strong><br />
объедков Лазарю не доставалось: богачевы собак<strong>и</strong> всё подъедал<strong>и</strong>,<br />
да еще <strong>и</strong> Лазарю обл<strong>и</strong>зывал<strong>и</strong> струпья.<br />
И умерл<strong>и</strong> оба, <strong>и</strong> Лазарь <strong>и</strong> богач. И вот в аду ув<strong>и</strong>дал богач<br />
<strong>и</strong>здалека-далека Авраама, смотр<strong>и</strong>т — <strong>и</strong> Лазарь коростовый<br />
с н<strong>и</strong>м с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т.<br />
Богач <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Авраам, батюшка, вон с тобой Лазарь коростовый<br />
с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, он у меня валялся под забором. Тебя я беспоко<strong>и</strong>ть<br />
не смею. Пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> ко мне Лазаря коростового, пускай бы<br />
он палец в воде помоч<strong>и</strong>л <strong>и</strong> дал мне глотку освеж<strong>и</strong>ть, потому горю<br />
в огне. А Авраам говор<strong>и</strong>т: за что же мне к тебе в огонь Лазаря<br />
посылать? Ты в том м<strong>и</strong>ре что желал, то <strong>и</strong> <strong>и</strong>мел, а Л азарь только<br />
горе в<strong>и</strong>дел; так ему теперь надо радоваться. Да <strong>и</strong> хотел бы<br />
сделать, да нельзя, потому между вам<strong>и</strong> <strong>и</strong> нам<strong>и</strong> пропасть большая<br />
<strong>и</strong> перейт<strong>и</strong> ее нельзя. Мы ж<strong>и</strong>вые, а вы мертвые.<br />
Тогда богач говор<strong>и</strong>т: ну, так, батюшка Авраам, пошл<strong>и</strong> Лазаря<br />
коростового хоть ко мне в дом. У меня пятеро братьев, жалко<br />
мне <strong>и</strong>х, пусть он всё расскажет <strong>и</strong>м <strong>и</strong> покажет, как вредно богатство,<br />
а то как бы <strong>и</strong> он<strong>и</strong> не попал<strong>и</strong> в эту муку. А Авраам говор<strong>и</strong>т:<br />
он<strong>и</strong> <strong>и</strong> так знают, что оно вредно, это <strong>и</strong>м <strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сей <strong>и</strong> все<br />
пророк<strong>и</strong> тоже говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>.<br />
427
А богач говор<strong>и</strong>т: всё бы лучше, есл<strong>и</strong> бы кто <strong>и</strong>з мертвых воскрес<br />
<strong>и</strong> к н<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>шел; он<strong>и</strong> бы лучше обдумал<strong>и</strong>сь. А Авраам сказал:<br />
есл<strong>и</strong> же Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> пророков не слушают, хоть <strong>и</strong> мертвый воскреснет,<br />
<strong>и</strong> того не послушают.<br />
Что надо дел<strong>и</strong>ться с братом <strong>и</strong> делать добро людям, это все<br />
знают, <strong>и</strong> весь закон Мо<strong>и</strong>сея, <strong>и</strong> все пророк<strong>и</strong> только это же <strong>и</strong> говорят.<br />
Вы знаете это, но не хот<strong>и</strong>те делать потому, что люб<strong>и</strong>те<br />
богатство.<br />
И подошел к И<strong>и</strong>сусу богатый начальн<strong>и</strong>к <strong>и</strong>з православных <strong>и</strong><br />
сказал ему: ты — уч<strong>и</strong>тель благой; что мне сделать, чтобы получ<strong>и</strong>ть<br />
ж<strong>и</strong>знь вечную?<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: за что называешь меня благ<strong>и</strong>м? Благ только<br />
отец. А есл<strong>и</strong> хочешь <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь, то <strong>и</strong>сполняй заповед<strong>и</strong>.<br />
Начальн<strong>и</strong>к говор<strong>и</strong>т: заповедей много, как<strong>и</strong>е? И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т:<br />
не уб<strong>и</strong>вай, не блуд<strong>и</strong>, не крадь, не лг<strong>и</strong>, да еще чт<strong>и</strong> отца твоего<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняй его волю <strong>и</strong> люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего, как себя.<br />
А православный начальн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: эт<strong>и</strong> все заповед<strong>и</strong> я<br />
<strong>и</strong>сполняю с детства, а я спраш<strong>и</strong>ваю: еще что нужно сделать по<br />
твоему учен<strong>и</strong>ю?<br />
И<strong>и</strong>сус посмотрел на него, на его богатое платье, улыбнулся<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: одного маленького дела ты не доделал: ты не <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л<br />
того, что ты говор<strong>и</strong>шь. Есл<strong>и</strong> хочешь <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть эт<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>:<br />
<strong>и</strong> не уб<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> не блуд<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не крадь, <strong>и</strong> не лг<strong>и</strong>, <strong>и</strong> главное — заповедь:<br />
люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего, как себя, то сейчас же продай всё <strong>и</strong>менье<br />
<strong>и</strong> отдай н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м, тогда <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>шь волю отца.<br />
Услыхал это начальн<strong>и</strong>к, нахмур<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> отошел, потому что ему<br />
жалко было своего <strong>и</strong>менья.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал учен<strong>и</strong>кам: вот в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что н<strong>и</strong>как нельзя быть<br />
богатому <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнять волю отца.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> ужаснул<strong>и</strong>сь на эт<strong>и</strong> слова. А И<strong>и</strong>сус еще раз повтор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: да, дет<strong>и</strong>, нельзя тому, у кого есть свое <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е, быть<br />
в воле отца. Скорее верблюд в ушко <strong>и</strong>голк<strong>и</strong> пройдет, чем то,<br />
чтобы богатый <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л волю отца.<br />
И он<strong>и</strong> еще пуще ужаснул<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> говорят: как же, после этого<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь свою уберечь нельзя?<br />
А он говор<strong>и</strong>т: человеку кажется, что нельзя без собственност<strong>и</strong><br />
уберечь свою ж<strong>и</strong>знь, но Бог <strong>и</strong> без собственност<strong>и</strong> уберегает<br />
ж<strong>и</strong>знь человека.<br />
Од<strong>и</strong>н раз шел И<strong>и</strong>сус через город Иер<strong>и</strong>хон. А был в этом городе<br />
начальн<strong>и</strong>к, откупщ<strong>и</strong>к-богач, <strong>и</strong> звал<strong>и</strong> его Закхей. Этот<br />
428
Закхей слышал про учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л в него. И когда<br />
он узнал, что И<strong>и</strong>сус в Иер<strong>и</strong>хоне, он хотел ув<strong>и</strong>дать его. Народу<br />
около него было так много, что нельзя было проп<strong>и</strong>хаться до<br />
него, а Закхей был мал ростом.<br />
Тогда он забежал вперед <strong>и</strong> влез на дерево, чтобы пов<strong>и</strong>даться<br />
с И<strong>и</strong>сусом, когда он будет проход<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>мо дерева.<br />
И точно, проходя м<strong>и</strong>мо, И<strong>и</strong>сус ув<strong>и</strong>дел его <strong>и</strong>, узнав, что он<br />
вер<strong>и</strong>т его учен<strong>и</strong>ю, сказал: слезай с дерева <strong>и</strong> <strong>и</strong>д<strong>и</strong> домой, я пр<strong>и</strong>ду<br />
к тебе. Закхей слез, пр<strong>и</strong>бежал домой, пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л встречу И<strong>и</strong>сусу<br />
<strong>и</strong> с радостью пр<strong>и</strong>нял его.<br />
Народ стал суд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть про И<strong>и</strong>суса: вот пошел в дом<br />
к откупщ<strong>и</strong>ку, к плуту.<br />
А тем временем Закхей сказал И<strong>и</strong>сусу: вот, господ<strong>и</strong>н, что я<br />
сделаю: полов<strong>и</strong>ну <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я отдам н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м, а <strong>и</strong>з остального заплачу<br />
вчетверо всем тем, кого я об<strong>и</strong>дел.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: вот <strong>и</strong> спасся ты; был мертв, а стал ж<strong>и</strong>в, пропадал<br />
<strong>и</strong> нашелся, потому что ты сделал, как Авраам, когда<br />
он хотел заколоть сына, показал свою веру. Потому что в том<br />
вся ж<strong>и</strong>знь человека, чтобы отыск<strong>и</strong>вать <strong>и</strong> спасать в душе своей<br />
то, что пог<strong>и</strong>бает.<br />
Жертву нельзя мер<strong>и</strong>ть вел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ною ее. Случ<strong>и</strong>лось раз, что<br />
И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> с<strong>и</strong>дел прот<strong>и</strong>в кружк<strong>и</strong>. В кружку клал<strong>и</strong> люд<strong>и</strong><br />
свое <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е для Бога. И подход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к кружке богатые <strong>и</strong> клал<strong>и</strong><br />
помногу. И подошла одна н<strong>и</strong>щая вдова <strong>и</strong> полож<strong>и</strong>ла две полушк<strong>и</strong>.<br />
И И<strong>и</strong>сус показал на нее <strong>и</strong> сказал учен<strong>и</strong>кам: вот в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что<br />
вдова эта н<strong>и</strong>щая полож<strong>и</strong>ла две полушк<strong>и</strong>, а она больше всех полож<strong>и</strong>ла,<br />
потому что те клал<strong>и</strong>, что <strong>и</strong>м не нужно для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, а эта<br />
полож<strong>и</strong>ла всё, что у нее было, всю ж<strong>и</strong>знь свою полож<strong>и</strong>ла.<br />
Случ<strong>и</strong>лось И<strong>и</strong>сусу быть в доме С<strong>и</strong>мона шелуд<strong>и</strong>вого. И вошла<br />
в дом женщ<strong>и</strong>на. И был у этой женщ<strong>и</strong>ны кувш<strong>и</strong>н с дорог<strong>и</strong>м цельным<br />
маслом на тр<strong>и</strong>ста рублей.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал учен<strong>и</strong>кам, что бл<strong>и</strong>зка смерть его. Услыхав это,<br />
женщ<strong>и</strong>на <strong>и</strong> пожалела И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> захотела показать ему свою<br />
любовь <strong>и</strong> помазать ему голову маслом. И забыла она всё, <strong>и</strong> что<br />
сто<strong>и</strong>т масло, <strong>и</strong> разб<strong>и</strong>ла весь кувш<strong>и</strong>н, <strong>и</strong> помазала ему голову <strong>и</strong><br />
ног<strong>и</strong>, <strong>и</strong> прол<strong>и</strong>ла всё масло.<br />
И стал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть между собою о том, что дурно она<br />
сделала. И Иуда, тот, что после выдал И<strong>и</strong>суса, сказал: вот даром<br />
пропало сколько добра. Можно бы продать это масло за<br />
тр<strong>и</strong>ста рублей <strong>и</strong> сколько н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х одел<strong>и</strong>ть. И стал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
429
укорять женщ<strong>и</strong>ну, <strong>и</strong> она смут<strong>и</strong>лась <strong>и</strong> не знала, хорошо <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
дурно она сделала.<br />
Тогда И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: напрасно вы смущаете женщ<strong>и</strong>ну,<br />
она <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно добро сделала. И напрасно пом<strong>и</strong>наете о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х.<br />
Есл<strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те делать добро н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м, — делайте, он<strong>и</strong> всегда есть.<br />
Зачем же говор<strong>и</strong>ть о н<strong>и</strong>х? Есл<strong>и</strong> жалеете н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, жалейте<br />
<strong>и</strong>х, делайте добро <strong>и</strong>м; а она меня пожалела <strong>и</strong> добро сделала настоящее,<br />
потому что отдала всё, что <strong>и</strong>мела. Кто <strong>и</strong>з вас знать<br />
может, что нужно, что не нужно. Почем вы знаете, что не нужно<br />
прол<strong>и</strong>ть на меня масло? Она обл<strong>и</strong>ла меня маслом, так хоть, чтобы<br />
пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть тело мое к похоронам, <strong>и</strong> затем это нужно. Она<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ла волю отца: забыла себя <strong>и</strong> пожалела другого,<br />
забыла плотск<strong>и</strong>е расчеты <strong>и</strong> отдала всё, что <strong>и</strong>мела.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: учен<strong>и</strong>е мое есть <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> Отца, а<br />
<strong>и</strong>сполнять волю Отца можно только делом, а не словам<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong><br />
од<strong>и</strong>н сын на пр<strong>и</strong>казан<strong>и</strong>е отца всё говор<strong>и</strong>т: слушаю, слушаю,<br />
а не делает того, что вел<strong>и</strong>т Отец, то ведь он не <strong>и</strong>сполняет вол<strong>и</strong><br />
Отца. А есл<strong>и</strong> другой сын хоть <strong>и</strong> скажет: не хочу слушаться,<br />
а потом пойдет <strong>и</strong> сделает по пр<strong>и</strong>казу Отца, то ведь он <strong>и</strong>сполняет<br />
волю отца. Так-то <strong>и</strong> в людях: не тот в воле отца, кто говор<strong>и</strong>т:<br />
я в воле отца, а тот, кто делает то, что хочет отец.
Глава седьмая<br />
ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ИСТИННОСТИ УЧЕНИЯ<br />
Т РЕ Б О В А Н И Я Д О КА ЗА ТЕЛ ЬСТВ ОТ Х РИСТА<br />
Служен<strong>и</strong>е Богу только в том, чтобы делать дело Бога. Ж<strong>и</strong>знь<br />
человека от Бога. Ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная есть ж<strong>и</strong>знь в Боге. Ж<strong>и</strong>знь<br />
в Боге в том, чтобы <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть волю Бога. Воля Бога в законе<br />
Бога. Закон Бога в том, чтобы не серд<strong>и</strong>ться на людей, не <strong>и</strong>скать<br />
женской любв<strong>и</strong>, не связывать себя обещан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> <strong>и</strong> клятвам<strong>и</strong>, не<br />
прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу <strong>и</strong> не делать разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между землякам<strong>и</strong> <strong>и</strong> чуж<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
народам<strong>и</strong>. Только в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской можно <strong>и</strong>сполнять<br />
волю Бога. Ж <strong>и</strong>знь плотская есть п<strong>и</strong>ща для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong><br />
Бога. Исполнять волю Бога можно только делам<strong>и</strong>. Учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса<br />
есть учен<strong>и</strong>е о делах ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Служен<strong>и</strong>е Богу только в том, чтобы<br />
делать дело Бога, <strong>и</strong> потому доказать словам<strong>и</strong> его нельзя.<br />
Καὶ ἐξῆλϑον οἱ φαρισαῖοι ϰaὶ ἤρξαντο συζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρ<br />
αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν.<br />
Мр. V III, 11. Вышл<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
начал<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м спор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong><br />
требовал<strong>и</strong> от него знамен<strong>и</strong>я1<br />
с неба,2 <strong>и</strong>скушая его.<br />
И вышл<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> начал<strong>и</strong><br />
спор<strong>и</strong>ть, до<strong>и</strong>ск<strong>и</strong>ваясь от него<br />
доказательства, <strong>и</strong>сследуя его<br />
учен<strong>и</strong>е.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Σημεῖον знач<strong>и</strong>т доказательство <strong>и</strong> в этом смысле употребляется<br />
в евангельском языке. Очев<strong>и</strong>дно, что здесь оно стояло в смысле<br />
доказательства <strong>и</strong> было пр<strong>и</strong>бавкой с неба переделано в чудо.<br />
Вот места, где несомненно <strong>и</strong> не<strong>и</strong>збежно σημεῖ ον употребляется<br />
431
в смысле доказательства. К эт<strong>и</strong>м местам не подход<strong>и</strong>т уже н<strong>и</strong>как<br />
значен<strong>и</strong>е чуда. К местам же чуда подход<strong>и</strong>т значен<strong>и</strong>е доказательства.<br />
Лк. II, 12. И вот нам знак: вы найдете младенца, лежащего в яслях.<br />
Ин. II, 18. На это <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: как<strong>и</strong>м знамен<strong>и</strong>ем докажешь ты нам,<br />
что <strong>и</strong>меешь власть так поступать? Ин. VI, 30. На это сказал<strong>и</strong> ему: какое<br />
же ты даешь знамен<strong>и</strong>е, чтобы мы ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тебе? что ты делаешь?<br />
2 Кор<strong>и</strong>нф., XII, 12. Пр<strong>и</strong>знак<strong>и</strong> апостола оказал<strong>и</strong>сь перед нам<strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>м терпен<strong>и</strong>ем,<br />
знамен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, чудесам<strong>и</strong> <strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong>. 2 Фессалон. III, 17. Пр<strong>и</strong>ветств<strong>и</strong>е<br />
моею рукою Павловою, что служ<strong>и</strong>т знаком во всяком послан<strong>и</strong><strong>и</strong>: п<strong>и</strong>шу я<br />
так...<br />
В эт<strong>и</strong>х местах σημεῖον не может знач<strong>и</strong>ть н<strong>и</strong>чего другого,<br />
как доказательства. Во всех же остальных местах знач<strong>и</strong>т то<br />
же самое <strong>и</strong> только с натяжкой может быть переведено чудом.<br />
Мф. XXIV, 3. Когда же с<strong>и</strong>дел он на горе Елеонской, то пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> наед<strong>и</strong>не <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: скаж<strong>и</strong> нам, когда это будет? <strong>и</strong> какой<br />
пр<strong>и</strong>знак твоего пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я <strong>и</strong> конч<strong>и</strong>ны века? <strong>и</strong> т. п.<br />
2) У Мф. (X II, 38) не сто<strong>и</strong>т с неба.<br />
Κ αὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει Τ ί ἡ γενεὰ αὕτη σημεῖον<br />
ἐπιζητεῖ; Ἀ μὴν λέγω ὑμῖν, εἰ δοϑήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον.<br />
Ἔ λεγε δὲ ϰαὶ τοῖς ἄχλοις Ὅ ταν ἴδητε τὴν νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἀπὸ<br />
δυσμῶν, εὐϑέως λέγετε· ὄμβρος ἔρχεται· ϰαὶ γίνεται οὕτω·<br />
Κ αὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι ϰαύσων ἔσται· ϰαὶ γίνεται.<br />
Ὑ ποϰριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς ϰαὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοϰιμάζειν.<br />
τὸν δὲ ϰαιρὸν τοῦτον πῶς οὐ δοϰιμάζετε;<br />
Τ ί δὲ ϰαὶ ἀφ᾿ ἑαυτῶν οὐ ϰρίνετε τὸ δίϰαιον;<br />
Мр. V III, 12. И он, глубоко<br />
вздохнув, сказал: для чего<br />
род сей требует знамен<strong>и</strong>я?<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам, не<br />
дастся роду сему знамен<strong>и</strong>е.<br />
Лк. XII, 54. Сказал же <strong>и</strong><br />
народу: когда вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те облако,<br />
подн<strong>и</strong>мающееся с запада,<br />
тотчас говор<strong>и</strong>те: дождь<br />
будет; <strong>и</strong> бывает так.<br />
И, страдая духом, сказал:<br />
каково! эт<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> хотят доказательства?<br />
Разве может быть<br />
доказательство для эт<strong>и</strong>х людей.<br />
И он сказал народу: когда<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те тучу с запада, тотчас<br />
полагаете, что будет дождь,<br />
<strong>и</strong> так бывает.<br />
432
55. И когда дует южный<br />
ветер, говор<strong>и</strong>те: зной будет;<br />
<strong>и</strong> бывает.<br />
56. (Мф. XVI, 3). Л<strong>и</strong>цемеры!1<br />
л<strong>и</strong>це земл<strong>и</strong> <strong>и</strong> неба<br />
распознавать умеете, как же<br />
времен<strong>и</strong>2 сего не узнаете?<br />
57. Зачем же <strong>и</strong> вы <strong>и</strong> по сам<strong>и</strong>м<br />
себе не суд<strong>и</strong>те, чему быть<br />
должно?<br />
И когда с полдня дует, полагаете,<br />
будет вёдро, <strong>и</strong> так<br />
<strong>и</strong> бывает.<br />
В<strong>и</strong>д земл<strong>и</strong> <strong>и</strong> неба умеете<br />
пост<strong>и</strong>гать, а эту ж<strong>и</strong>знь не<br />
пост<strong>и</strong>гаете.<br />
Что же вы о себе не рассуждаете<br />
верно?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Слова «л<strong>и</strong>цемеры» нет во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках Матфея. Я<br />
оставлю в этом месте верс<strong>и</strong>ю Лук<strong>и</strong>, как самую полную.<br />
2) Καιρός — временная ж<strong>и</strong>знь.<br />
Τότε ἀπεϰρίϑησάν τινες τῶν γραμματέων ϰαὶ φαρισαίων, λέγοντες<br />
Διδάσϰαλε, ϑέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.<br />
Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαϑροιζομένων ἤρξατο λέγειν Ἡ γενεὰ αὕτη πονηρά<br />
ἐστι· σημεῖον ἐπιζητεῖ, ϰαὶ σημεῖον οὐ δοϑήσεται αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον<br />
᾿Ιωνᾶ τοῦ προφήτου·<br />
Мф. X II, 38. Тогда некоторые<br />
<strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев<br />
сказал<strong>и</strong>: уч<strong>и</strong>тель! хотелось<br />
бы нам в<strong>и</strong>деть от тебя знамен<strong>и</strong>е.<br />
Лк. XI, 29. Когда же народ<br />
стал сход<strong>и</strong>ться во множестве,<br />
он начал говор<strong>и</strong>ть: род сей<br />
лукав;1 он <strong>и</strong>щет знамен<strong>и</strong>я,<br />
<strong>и</strong> знамен<strong>и</strong>е не дастся ему,<br />
кроме знамен<strong>и</strong>я Ионы пророка.<br />
Тогда обрат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь к И<strong>и</strong>сусу<br />
некоторые <strong>и</strong>з ученых <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев<br />
<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: наставн<strong>и</strong>к!<br />
желалось бы нам в<strong>и</strong>деть доказательство<br />
твоего учен<strong>и</strong>я.<br />
И когда народ собрался, он<br />
начал говор<strong>и</strong>ть: порода эта<br />
<strong>и</strong>щет доказательств. И не будет<br />
ей другого доказательства, как<br />
только доказательство Ионы.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова πονηρά (злая) нет в одном <strong>и</strong>з сп<strong>и</strong>сков, <strong>и</strong> я предпоч<strong>и</strong>таювыключ<strong>и</strong>тьего.<br />
433
Καϑὼς γὰρ ἐγένετο ὁ Ἰωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευΐταις, οὕτως ἔσται ϰαὶ<br />
ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.<br />
Лк. X. I, 30. Ибо, как Иона<br />
был знамен<strong>и</strong>ем для н<strong>и</strong>нев<strong>и</strong>тян,<br />
так будет <strong>и</strong> сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
для рода сего.<br />
И каково Ионы было доказательство<br />
для н<strong>и</strong>нев<strong>и</strong>тян, таково<br />
доказательство сына человеческого<br />
для этой породы<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Слова: «Ибо как Иона был во чреве к<strong>и</strong>та тр<strong>и</strong> дня <strong>и</strong> тр<strong>и</strong> ноч<strong>и</strong>,<br />
так <strong>и</strong> сын человеческ<strong>и</strong>й будет в сердце земл<strong>и</strong> тр<strong>и</strong> дня <strong>и</strong> тр<strong>и</strong><br />
ноч<strong>и</strong>» (Мф. X II, 40), пр<strong>и</strong>знаются Рейсом за вставку в речь И<strong>и</strong>суса,<br />
сделанную повествователем; церковное <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е эт<strong>и</strong>х<br />
слов в смысле воскресен<strong>и</strong>я не вяжется даже <strong>и</strong> с евангельской<br />
легендой, согласно которой И<strong>и</strong>сус был в земле не тр<strong>и</strong> дня <strong>и</strong> тр<strong>и</strong><br />
ноч<strong>и</strong>, а л<strong>и</strong>шь с вечера пятн<strong>и</strong>цы до утра воскресенья.<br />
Ἄνδρες Νινευῖαι ἀναστήσονται ἐν τῇ ϰρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης<br />
ϰαὶ ϰαταϰρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ ϰήρυγμα Ἰωνᾶ· ϰαὶ ἰδοὺ<br />
πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.<br />
Βασίλισσα νότου ἐγερϑήσεται ἐν τῇ ϰρίσει μετὰ τῶ ν ἀνδρῶ ν<br />
τῆς γενεᾶς ταύτης ϰαὶ ϰαταϰρινεῖ αὐτούς· ὅτι ἦλϑεν ἐϰ τῶν περάτων τῆς γῆς<br />
ἀϰοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶντος· ϰαὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶντος ὧδε.<br />
Лк. XI, 32. Н<strong>и</strong>нев<strong>и</strong>тяне восстанут<br />
на суд с родом с<strong>и</strong>м <strong>и</strong><br />
осудят его, <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> покаял<strong>и</strong>сь<br />
от проповед<strong>и</strong> Ион<strong>и</strong>ной, <strong>и</strong> вот<br />
здесь больше Ионы.<br />
31. Цар<strong>и</strong>ца южная восстанет<br />
на суд с людьм<strong>и</strong> рода сего <strong>и</strong><br />
осуд<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х, <strong>и</strong>бо она пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ла<br />
от пределов земл<strong>и</strong> послушать<br />
мудрост<strong>и</strong> Соломоновой, <strong>и</strong> вот<br />
здесь больше Соломона.<br />
Есл<strong>и</strong> бы н<strong>и</strong>нев<strong>и</strong>тяне пробуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong> сравн<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х с нынешн<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
людьм<strong>и</strong>, он<strong>и</strong> бы оказал<strong>и</strong>сь<br />
правее, потому что он<strong>и</strong><br />
обдумал<strong>и</strong>сь от проповед<strong>и</strong><br />
Ионы, а тут важнее Ионы.<br />
Есл<strong>и</strong> разбуд<strong>и</strong>ть цар<strong>и</strong>цу южную<br />
<strong>и</strong> сравн<strong>и</strong>ть ее с людьм<strong>и</strong><br />
теперешн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, то <strong>и</strong> она окажется<br />
правее <strong>и</strong>х тем, что она<br />
пр<strong>и</strong>шла с конца земл<strong>и</strong> вн<strong>и</strong>мать<br />
мудрост<strong>и</strong> Соломона, а<br />
вот вам важнее здесь.<br />
434
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Значен<strong>и</strong>е места следующее: фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> ученые требуют доказательств<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я. И<strong>и</strong>сус отвечает: разумен<strong>и</strong>е н<strong>и</strong>чем<br />
нельзя доказать. Иоанн сказал: кто говор<strong>и</strong>т слова Бога, тот от<br />
Бога, <strong>и</strong> кто пон<strong>и</strong>мает <strong>и</strong>х, тот запечатлевает эт<strong>и</strong>м <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность<br />
слов. Доказательств нет. Но все люд<strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> всегда <strong>и</strong> <strong>и</strong>щут<br />
разумен<strong>и</strong>я: <strong>и</strong> н<strong>и</strong>нев<strong>и</strong>тяне, <strong>и</strong> цар<strong>и</strong>ца южная, пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>вшая к Соломону.<br />
И я открываю вам разумен<strong>и</strong>е, а вы спраш<strong>и</strong>ваете доказательств.<br />
Доказательств не будет вам.<br />
Καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς μετὰ ταῦτα ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. οὐ γὰρ ἤϑελεν<br />
ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποϰτεῖναι.<br />
Ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, ἡ σϰηνοπηγία.<br />
Εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Μετάβηϑι ἐντεῦθεν ϰαὶ<br />
ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα ϰαὶ οἱ μαϑηταί σου ϑεωρήσωσι τὰ ἔργα σου, ἃ<br />
ποιεῖς·<br />
Ин. VII, 1. После сего<br />
И<strong>и</strong>сус ход<strong>и</strong>л по Гал<strong>и</strong>лее, <strong>и</strong>бо по<br />
Иудее не хотел ход<strong>и</strong>ть, потому<br />
что <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть<br />
его.1<br />
2. Пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жался праздн<strong>и</strong>к<br />
<strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й — поставлен<strong>и</strong>е кущей.<br />
3. Тогда братья его сказал<strong>и</strong><br />
ему: выйд<strong>и</strong> отсюда <strong>и</strong> пойд<strong>и</strong> в<br />
Иудею, чтобы <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> тво<strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>2 дела, которые ты<br />
делаешь.<br />
После этого И<strong>и</strong>сус ход<strong>и</strong>л<br />
по Гал<strong>и</strong>лее <strong>и</strong> не хотел ход<strong>и</strong>ть<br />
по Иудее, потому что евре<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его к смерт<strong>и</strong>.<br />
И подошел праздн<strong>и</strong>к <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й.<br />
И сказал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусу братья<br />
его: уйд<strong>и</strong> отсюда <strong>и</strong> <strong>и</strong>д<strong>и</strong> в Иудею,<br />
чтобы учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> пред<br />
друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, как ты служ<strong>и</strong>шь<br />
Богу.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ὅ τι ἐζήτουν αὐτόν οἱ Ἰ ουδαῖοι ἀποϰτεῖναι употребляется много<br />
раз, как определенный терм<strong>и</strong>н <strong>и</strong>звестного отношен<strong>и</strong>я, в который<br />
стал<strong>и</strong> к нему <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>. В главе 5-й сказано, что за нарушен<strong>и</strong>е субботы<br />
его хотел<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть. По закону Мо<strong>и</strong>сея наруш<strong>и</strong>тель субботы подлежал<br />
смерт<strong>и</strong>. Поэтому надо полагать, что ἐζήτουν ἀποϰτεῖναι<br />
знач<strong>и</strong>т: суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его с тем, чтобы пр<strong>и</strong>говор<strong>и</strong>ть его к смерт<strong>и</strong>.<br />
2) Θ εωρέω — быть зр<strong>и</strong>телем. Здесь должно быть переведено:<br />
«чтобы пр<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х, пред друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> дела тво<strong>и</strong>», <strong>и</strong>наче<br />
435
слова эт<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меют смысла. Зачем <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> в Иудею, чтобы учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, когда он<strong>и</strong> <strong>и</strong> здесь в<strong>и</strong>дят. Самые же слова: «дела,<br />
которые ты делаешь» я перевожу: «твое служен<strong>и</strong>е Богу», потому<br />
что слова: τὰ ἔργα σου ἃ ποιεῖς <strong>и</strong>меют определенное <strong>и</strong> ясное<br />
значен<strong>и</strong>е — ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге, хорошей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, служен<strong>и</strong>я Богу.<br />
Слова эт<strong>и</strong> употреблены в следующ<strong>и</strong>х местах Евангел<strong>и</strong>я Иоанна<br />
<strong>и</strong> везде в одном <strong>и</strong> том же значен<strong>и</strong><strong>и</strong>:<br />
Ин. III, 21: Поступающ<strong>и</strong>й по правде <strong>и</strong>дет к свету, дабы явны был<strong>и</strong><br />
дела его, потому что он<strong>и</strong> в Боге соделаны. Ин. IV, 34: И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м:<br />
моя п<strong>и</strong>ща есть твор<strong>и</strong>ть волю пославшего меня <strong>и</strong> соверш<strong>и</strong>ть дело его. Ин.<br />
V, 20: Ибо отец люб<strong>и</strong>т сына <strong>и</strong> показывает ему всё, что твор<strong>и</strong>т сам; <strong>и</strong> покажет<br />
ему дела больше с<strong>и</strong>х, так что вы уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь. 36: Я же <strong>и</strong>мею св<strong>и</strong>детельство<br />
больше Иоаннова: <strong>и</strong>бо дела, которые отец дал мне соверш<strong>и</strong>ть,<br />
самые дела с<strong>и</strong><strong>и</strong>, мною твор<strong>и</strong>мые, св<strong>и</strong>детельствуют о мне, что отец послал<br />
меня. Ин. VI, 28—29: Итак, сказал<strong>и</strong> ему: что нам делать, чтобы твор<strong>и</strong>ть дела<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>? И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м в ответ: вот дело Бож<strong>и</strong>е, чтобы вы веровал<strong>и</strong> в того,<br />
кого он послал.<br />
Место это прямо определяет, что надо разуметь под делам<strong>и</strong><br />
Бога.<br />
Ин. VI, 30: На это сказал<strong>и</strong> ему: какое же ты дашь знамен<strong>и</strong>е, чтобы мы<br />
ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тебе? что ты делаешь? Ин. X. 37: Есл<strong>и</strong> я не творю дел<br />
отца моего, не верьте мне. Ин. XIV, 14: Есл<strong>и</strong> чего попрос<strong>и</strong>те во <strong>и</strong>мя мое,<br />
я то сделаю.<br />
Οὐδεὶς γὰρ ἐν ϰρυπτῷ τι ποιεῖ, ϰαὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παῤῥησίᾳ εἶναι· εἰ<br />
ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ ϰόσμῳ.<br />
Οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς<br />
αὐτόν. Λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· Ὁ ϰαιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ<br />
ϰαιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.<br />
Ин. V II, 4. Ибо н<strong>и</strong>кто не<br />
делает1 чего-л<strong>и</strong>бо втайне, <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>щет сам быть <strong>и</strong>звестным. Есл<strong>и</strong><br />
ты твор<strong>и</strong>шь так<strong>и</strong>е дела, то<br />
яв<strong>и</strong> себя м<strong>и</strong>ру.<br />
5. Ибо <strong>и</strong> братья его не веровал<strong>и</strong><br />
в него.2<br />
6. На это И<strong>и</strong>сус сказал<br />
<strong>и</strong>м: мое время еще не настало,<br />
а для вас всегда время.<br />
Потому что н<strong>и</strong>кто не станет<br />
скрывать свое служен<strong>и</strong>е Богу,<br />
а <strong>и</strong>щет того, чтобы показать<br />
себя. Есл<strong>и</strong> ты так служ<strong>и</strong>шь<br />
Богу, показывай себя м<strong>и</strong>ру.<br />
Потому <strong>и</strong> братья не вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в его учен<strong>и</strong>е.<br />
Сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: мне еще<br />
не время, для вас же время,<br />
конечно, пр<strong>и</strong>шло.<br />
436
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Τ ι π ο ιεῖ надо бы перевест<strong>и</strong>: «делает что-л<strong>и</strong>бо», но такой<br />
<strong>перевод</strong> л<strong>и</strong>шает смысла речь. Не всяк<strong>и</strong>й, кто что-л<strong>и</strong>бо делает,<br />
желает показать это м<strong>и</strong>ру, но всяк<strong>и</strong>й, кто <strong>и</strong>споведует <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну,<br />
кто служ<strong>и</strong>т Богу для себя. К слову ποιεῖ тут надо пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть ἔργατοῦΘεοῦ<br />
; такое сокращен<strong>и</strong>е встречается часто. Полное<br />
выражен<strong>и</strong>е есть ποιεῖν ἔργα τοῦ Θεοῦ, но часто употребляется<br />
одно ἔργον <strong>и</strong>л<strong>и</strong> одно ποιεῖν <strong>и</strong> <strong>и</strong>меет то же значен<strong>и</strong>е.<br />
2) Слова: потому что <strong>и</strong> братья не вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в него, т. е. в его<br />
учен<strong>и</strong>е, явно подтверждают то, что ἔργα (ποιεῖν) знач<strong>и</strong>т его учен<strong>и</strong>е.<br />
Οὐ δύναται ὁ ϰόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ<br />
αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.<br />
Ин. VII, 7. Вас м<strong>и</strong>р не<br />
м ож ет1 ненав<strong>и</strong>деть, а меня<br />
ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, потому что я св<strong>и</strong>детельствую<br />
о нем, что дела<br />
его злы.<br />
И не станет вас м<strong>и</strong>р ненав<strong>и</strong>деть,<br />
а меня ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, потому<br />
что я доказываю, что<br />
его служен<strong>и</strong>е Богу — зло.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Οὐ δύναται, как <strong>и</strong> в русском народном языке, употребляется<br />
у Иоанна в смысле просто будущего.<br />
Разговор между братьям<strong>и</strong> <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong>дет о том, что есл<strong>и</strong> он<br />
хочет проповедывать свое учен<strong>и</strong>е, то вот случай: <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> на праздн<strong>и</strong>к;<br />
там будет много народа, <strong>и</strong> там пускай пр<strong>и</strong> всех И<strong>и</strong>сус объяв<strong>и</strong>т<br />
свое учен<strong>и</strong>е. Тогда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дят пр<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х правду его<br />
учен<strong>и</strong>я. Пускай <strong>и</strong>дет на праздн<strong>и</strong>к. На это И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: для<br />
вас есть время будней <strong>и</strong> праздн<strong>и</strong>ка, а для меня нет н<strong>и</strong>какого<br />
особенного времен<strong>и</strong>. Оттого самого он<strong>и</strong> <strong>и</strong> ненав<strong>и</strong>дят меня, что<br />
я показываю, что всё <strong>и</strong>х богослужен<strong>и</strong>е — зло, что нет н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х<br />
праздн<strong>и</strong>ков.<br />
Ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν<br />
ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ϰαιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πεπλήρωται.<br />
437
Ин. VII, 8. Вы пойд<strong>и</strong>те на<br />
праздн<strong>и</strong>к сей,1 а я еще не<br />
пойду на сей праздн<strong>и</strong>к, потому<br />
что мое время еще не<br />
<strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лось.<br />
Вы <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те на праздн<strong>и</strong>к этот,<br />
а я не пойду на праздн<strong>и</strong>к этот,<br />
потому что мне еще нет времен<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Два раза повторенное слово этот указывает еще раз на<br />
то, что И<strong>и</strong>сус не пр<strong>и</strong>знает праздн<strong>и</strong>ка.<br />
Ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς, ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.<br />
ᾩς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, τότε ϰαὶ αὐτὸς ἀνέβη εἰς τὴν ἑορτήν,<br />
οὐ φανερῶς, ἀλλ’ ὡς ἐν ϰρυπτῷ.<br />
Ин. V II, 9. С<strong>и</strong>е сказав <strong>и</strong>м,<br />
остался в Гал<strong>и</strong>лее.<br />
10. Но когда пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> братья<br />
его, тогда <strong>и</strong> он пр<strong>и</strong>шел на<br />
праздн<strong>и</strong>к, не явно, а как бы<br />
тайно.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Сказал так <strong>и</strong> остался в Гал<strong>и</strong>лее.<br />
И когда он<strong>и</strong> ушл<strong>и</strong>, он после<br />
пр<strong>и</strong>шел, не на праздн<strong>и</strong>к, а просто.<br />
1) Собственно сказано: не явно, но тайно. По отношен<strong>и</strong>ю<br />
к пр<strong>и</strong>ходу на праздн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> в связ<strong>и</strong> с тем, что сказано прежде,<br />
слово это должно знач<strong>и</strong>ть то, что он пр<strong>и</strong>шел не для праздн<strong>и</strong>ка,<br />
чтобы его в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> на праздн<strong>и</strong>ке, но сам для себя.<br />
Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ ϰαὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστιν<br />
ἐϰεῖνος;<br />
Καὶ γογγυσμὸς πολὺς περὶ αὐτοῦ ἦν ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον,<br />
ὅτι ἀγαϑός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον.<br />
Οὐδεὶς μέντοι παῤῥησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ, διὰ τὸν φόβον τῶν<br />
Ἰουδαίων.<br />
Ин. V II, 11. Иуде<strong>и</strong> же <strong>и</strong>скал<strong>и</strong><br />
его на праздн<strong>и</strong>ке <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
где он?1<br />
12. И много толков было о<br />
нем в народе: одн<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
Евре<strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> его на праздн<strong>и</strong>ке<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: здесь он<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет?<br />
И спор большой был о нем<br />
в народе. Одн<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что<br />
438
что он добр, а друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
нет, но обольщает народ.<br />
13. Впрочем, н<strong>и</strong>кто не говор<strong>и</strong>л<br />
о нем явно, боясь <strong>и</strong>удеев.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
он хорош<strong>и</strong>й человек, друг<strong>и</strong>е<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что нет, что он<br />
заблуждает народ.<br />
Но н<strong>и</strong>кто прямо не говор<strong>и</strong>л<br />
о нем от страха евреев.<br />
1) Π οῦ означает здесь сомнен<strong>и</strong>е, как у Лк. V III, 25; тогда он<br />
сказал <strong>и</strong>м: где вера ваша?<br />
2) Иуде<strong>и</strong>, зная, что он отр<strong>и</strong>цает <strong>и</strong>х веру, спраш<strong>и</strong>вают, пр<strong>и</strong>шел<br />
л<strong>и</strong> он на праздн<strong>и</strong>к, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м отсутств<strong>и</strong>ем отвергает <strong>и</strong>х<br />
праздн<strong>и</strong>к, <strong>и</strong> по этому случаю спорят об его учен<strong>и</strong><strong>и</strong>, но боятся<br />
говор<strong>и</strong>ть прямо, что он отвергает всё богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>удеев.<br />
Б Е С Е Д А ИИСУСА С Ф АРИСЕЯМ И<br />
Ἤ δη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν ϰαὶ<br />
ἐδίδασϰε.<br />
Καὶ ἐϑαύμαζον οἱ Ἰουδαῖοι, λέγοντες Πῶς οὗτος γράμματα οἶδε μὴ<br />
μεμαϑηϰώς;<br />
Ин. V II, 14. Но в полов<strong>и</strong>не<br />
уже праздн<strong>и</strong>ка вошел И<strong>и</strong>сус<br />
в храм <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>л.<br />
15. И д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь1 <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>,<br />
говоря: как он знает п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я,2<br />
не уч<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь?<br />
И в полов<strong>и</strong>не праздн<strong>и</strong>ка<br />
вошел И<strong>и</strong>сус в храм <strong>и</strong> начал<br />
уч<strong>и</strong>ть.<br />
И чудно было евреям <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
как он, этот неученый,<br />
учен?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Θ αυμάζειν знач<strong>и</strong>т чуд<strong>и</strong>ться, Θαυμαστόν знач<strong>и</strong>т чудо. По<br />
странному перетолкован<strong>и</strong>ю, слово, означающее чудо, <strong>перевод</strong>ят<br />
уд<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е, а слова σημεῖον <strong>и</strong> ἔργον, н<strong>и</strong>когда не значащ<strong>и</strong>е чудо,<br />
<strong>перевод</strong>ят чудом.<br />
2) Γράμματα знач<strong>и</strong>т ученость. Деян. Апост. IV, 5: Ἐ γένετο<br />
δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας ϰαὶ τοὺς πρεσβυτέρους ϰαὶ<br />
τοῦς γραμματεῖς (кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>) εἰς Ἱ ερουσαλήμ.<br />
Как <strong>и</strong> в большей част<strong>и</strong> мест Евангел<strong>и</strong>я Иоанна, надо мысленно<br />
его дополнять тем, что сказано в друг<strong>и</strong>х Евангел<strong>и</strong>ях. В этом<br />
439
месте сказано, что И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> народу чудно было его учен<strong>и</strong>е.<br />
Стало быть, для смысла реч<strong>и</strong> надо вообраз<strong>и</strong>ть то, чему он уч<strong>и</strong>л.<br />
Чему же он уч<strong>и</strong>л? Выдумывать мы не можем, <strong>и</strong> потому не<strong>и</strong>збежно<br />
должны встав<strong>и</strong>ть мысленно здесь его учен<strong>и</strong>е о ложност<strong>и</strong><br />
еврейского богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я, о том, что Бог есть дух <strong>и</strong> ему надо<br />
служ<strong>и</strong>ть в духе <strong>и</strong> делом, Нагорную проповедь, учен<strong>и</strong>е о н<strong>и</strong>щенстве<br />
<strong>и</strong> 5 прав<strong>и</strong>л, — вообще одно <strong>и</strong>з его поучен<strong>и</strong>й по Евангел<strong>и</strong>ю,<br />
которые все включают в себя всё учен<strong>и</strong>е — <strong>и</strong> об отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
ложного Бога, <strong>и</strong> о служен<strong>и</strong><strong>и</strong> ему делом в духе: добром, любовью,<br />
см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>ем.<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐϰ ἔστιν ἐμὴ,<br />
ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·<br />
Ἐάν τις ϑέλῃ τὸ ϑέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς,<br />
πότερον ἐϰ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ λαλῶ.<br />
Ὁ ἀφ᾿ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ, ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν<br />
τοῦ πέμψαντος αὐτόν, οὗτος ἀληϑής ἐστιν, ϰαὶ ἀδιϰία ἐν αὐτῷ οὐϰ ἔστιν.<br />
Ин. V II, 16. И<strong>и</strong>сус, отвечая<br />
<strong>и</strong>м, сказал: Мое учен<strong>и</strong>е — не<br />
мое, но пославшего меня.<br />
17. Кто хочет твор<strong>и</strong>ть волю<br />
его, тот узнает о сем учен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
от Бога л<strong>и</strong> оно, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> я сам от<br />
себя говорю.<br />
18. Говорящ<strong>и</strong>й сам от себя<br />
<strong>и</strong>щет1 славы себе, а кто <strong>и</strong>щет<br />
славы пославшему его, тот<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен, <strong>и</strong> нет неправды в нем.<br />
Отвечал на это И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> сказал:<br />
мое учен<strong>и</strong>е не мое, но<br />
того, кто послал меня.<br />
Тот, кто захочет делать его<br />
волю, тот узнает об учен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
что оно от Бога, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> я сам от<br />
себя говорю.<br />
Тот, кто сам от себя говор<strong>и</strong>т,<br />
тот рассуждает о том, что<br />
ему одному кажется; тот же,<br />
кто рассуждает о том, что кажется<br />
пославшему его, тот<br />
прав <strong>и</strong> неверност<strong>и</strong> нет в нем.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ζητεῖν до с<strong>и</strong>х пор употреблялось п<strong>и</strong>сателем <strong>и</strong> <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>скать, стараться, но теперь оно в первый раз употребляется<br />
И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong> не может быть переведено словом <strong>и</strong>скать:<br />
<strong>и</strong>скать славы, <strong>и</strong>скать сужден<strong>и</strong>я — нельзя. Ζητεῖν здесь знач<strong>и</strong>т<br />
рассуждать.<br />
440
Mp. XI, 18: Услышал<strong>и</strong> это кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong>,<br />
как бы погуб<strong>и</strong>ть его. Мp. XIV, 1: И <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
как бы взять его. 11: И он <strong>и</strong>скал, как бы в удобное время предать его.<br />
Лк. XII, 29: Итак, не <strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те, что вам есть. Лк. XXII, 2: И <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. 1 Посл. Петр. V, 8: Трезв<strong>и</strong>тесь, бодрствуйте,<br />
потому что прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к ваш д<strong>и</strong>авол ход<strong>и</strong>т, как рыкающ<strong>и</strong>й лев, <strong>и</strong>ща кого<br />
поглот<strong>и</strong>ть.<br />
И в особенност<strong>и</strong> Ин. XVI, 19. Περί τούτου ζητείτε μετ’ ἀλλήλων.<br />
Во всех эт<strong>и</strong>х местах ζητεῖν <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся <strong>и</strong> не может быть переведено<br />
<strong>и</strong>наче, как через рассуждать (по лекс<strong>и</strong>кону: cogitando,<br />
meditando, deliberando quaero). Так <strong>и</strong> здесь, есл<strong>и</strong> <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть<br />
слово δόξα не славой, чего оно не может знач<strong>и</strong>ть, а сужден<strong>и</strong>ем<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тем, что кажется, ζητεῖν не<strong>и</strong>збежно должно быть переведено<br />
рассуждать, <strong>и</strong> тогда только <strong>и</strong>з бессмысл<strong>и</strong>цы получается<br />
самый точный <strong>и</strong> ясный смысл реч<strong>и</strong>, подтверждающ<strong>и</strong>й то, что<br />
сказано в ст<strong>и</strong>хе 17-м. То же выражено в ст<strong>и</strong>хах:<br />
Ин. V, 30: И не могу я делать сам от себя н<strong>и</strong>чего. Как пон<strong>и</strong>маю, так<br />
<strong>и</strong> сужу. Не <strong>и</strong>щу вол<strong>и</strong> моей, но вол<strong>и</strong> того, который послал меня.<br />
Ин. V, 39: И св<strong>и</strong>детель есть того, что я верно передаю волю Отца, св<strong>и</strong>детель<br />
— п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е.<br />
Ин. V, 44: Как можете вы повер<strong>и</strong>ть, когда вы пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете то, что вам<br />
кажется, друг от друга, а то, что кажется Богу, того не пон<strong>и</strong>маете.<br />
Это место есть выражен<strong>и</strong>е всё той же мысл<strong>и</strong>, что ед<strong>и</strong>нственное<br />
доказательство Бога леж<strong>и</strong>т в душе человека. Надо твердо помн<strong>и</strong>ть,<br />
что, говоря о своем учен<strong>и</strong><strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т об ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я еврейского, о том, что Бог есть дух, что<br />
познает его человек только в себе, что ж<strong>и</strong>знь духа состо<strong>и</strong>т в <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
вол<strong>и</strong> Бога.<br />
Для пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я бесед Иоанна необход<strong>и</strong>мо помн<strong>и</strong>ть, что И<strong>и</strong>сус<br />
эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> беседам<strong>и</strong> подтверждает, доказывает, объясняет то, что<br />
сказано в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом, а не <strong>и</strong>злагает н<strong>и</strong>какого полож<strong>и</strong>тельного<br />
учен<strong>и</strong>я. Роковое <strong>и</strong> печальное заблужден<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong><br />
состо<strong>и</strong>т в том, что она в эт<strong>и</strong>х словах хочет в<strong>и</strong>деть полож<strong>и</strong>тельное<br />
учен<strong>и</strong>е. Учен<strong>и</strong>я нового н<strong>и</strong>какого здесь нет, а есть подтвержден<strong>и</strong>е<br />
прежнего, выраженного особенно в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом. Только<br />
помня это, станет ясно, почему, по Иоанну, реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, не<br />
<strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е н<strong>и</strong>чего такого прот<strong>и</strong>вного для <strong>и</strong>удеев, возбуждают <strong>и</strong>х<br />
гнев. Надо помн<strong>и</strong>ть, что повод каждой беседы И<strong>и</strong>суса с евреям<strong>и</strong><br />
есть отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я евреев <strong>и</strong> всего закона Мо<strong>и</strong>сея.<br />
441
Каждая беседа зате<strong>и</strong>вается с того, что он<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают его доказательств<br />
законност<strong>и</strong> его отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>я.<br />
Οὐ Μωϋσῆς δέδωϰεν ὑμῖν τὸν νόμον; ϰαὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον·<br />
Τί με ζητεῖτε ἀποϰτεῖναι;<br />
Ин. V II, 19. Не дал л<strong>и</strong> вам<br />
Мо<strong>и</strong>сей закона?1 <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з<br />
вас не поступает по закону.<br />
За что <strong>и</strong>щете уб<strong>и</strong>ть меня?<br />
Не Мо<strong>и</strong>сей дал вам закон, <strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з вас не ж<strong>и</strong>вет по закону;<br />
как же вы пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>ваете<br />
меня к смерт<strong>и</strong>?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Предложен<strong>и</strong>е это н<strong>и</strong>как не вопрос<strong>и</strong>тельное. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т:<br />
не Мо<strong>и</strong>сей науч<strong>и</strong>л вас закону Бога, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з вас не <strong>и</strong>сполняет<br />
закона. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т здесь о законе вечном, о котором он говор<strong>и</strong>л<br />
в Нагорной проповед<strong>и</strong>. Он говор<strong>и</strong>т: не Мо<strong>и</strong>сей дал вам<br />
закон, закон дан Богом, <strong>и</strong> вот, следуя закону Мо<strong>и</strong>сея, н<strong>и</strong>кто<br />
<strong>и</strong>з вас не <strong>и</strong>сполняет закона. И он спраш<strong>и</strong>вает, на каком законе<br />
он<strong>и</strong> основывают свое требован<strong>и</strong>е уб<strong>и</strong>ть его.<br />
Ἀπεϰρίϑη ὁ ὄχλος ϰαὶ εἶπε Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποϰτεῖναι;<br />
И<strong>и</strong>. VII, 20. Народ сказал<br />
в ответ: не бес л<strong>и</strong> в тебе? кто<br />
<strong>и</strong>щет уб<strong>и</strong>ть тебя?1 .<br />
И на ответ сказал народ: ты<br />
бес<strong>и</strong>шься.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова: «кто хочет тебя уб<strong>и</strong>ть» я выпускаю, потому что слова<br />
эт<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не говорят <strong>и</strong> не вызывают н<strong>и</strong>какого ответа на н<strong>и</strong>х<br />
И<strong>и</strong>суса; он<strong>и</strong> составляют прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>е <strong>и</strong> разрушают смысл<br />
первых слов: ты бес<strong>и</strong>шься.<br />
Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἓν ἔργον ἐποίησα, ϰαὶ πάντες<br />
ϑαυμάζετε·<br />
Ин. V II, 21. И<strong>и</strong>сус, продолжая<br />
речь, сказал <strong>и</strong>м: одно<br />
дело1 сделал я, <strong>и</strong> все вы д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь.<br />
И на ответ сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
я сделал служен<strong>и</strong>е Богу ед<strong>и</strong>ным,<br />
<strong>и</strong> вам это чудно.<br />
442
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἔργον знач<strong>и</strong>т служен<strong>и</strong>е Богу; ἕ ν знач<strong>и</strong>т ед<strong>и</strong>ное. Двойной<br />
в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельный, слово в слово: ед<strong>и</strong>ным дело сделал.<br />
Διὰ τοῦτο Μωϋσῆς δέδωϰεν ὑμῖν τὴν περιτομήν, οὐχ ὅτι ἐϰ τοῦ<br />
Μωϋσέως ἐστὶν, ἀλλ᾿ ἐϰ τῶν πατέρων, ϰαὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε<br />
ἄνϑρωπον·<br />
Ин. VII, 22. Мо<strong>и</strong>сей дал<br />
вам1 обрезан<strong>и</strong>е, — хотя оно<br />
не от Мо<strong>и</strong>сея, но от отцов, —<br />
<strong>и</strong> в субботу вы обрезаете человека.2<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
А вот Мо<strong>и</strong>сей дал вам обрезан<strong>и</strong>е,<br />
хотя оно не от Мо<strong>и</strong>сея,<br />
но от отцов, <strong>и</strong> вы обрезаете<br />
в субботу.<br />
1) Διὰ τοῦτο здесь, как <strong>и</strong> во мног<strong>и</strong>х местах Иоанна, употребляется<br />
для связ<strong>и</strong> последующего с предыдущ<strong>и</strong>м. Н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з вас<br />
не <strong>и</strong>сполняет закона Бога, <strong>и</strong> вот вам доказательство.<br />
2) Разъяснен<strong>и</strong>е этого места, не <strong>и</strong>меющего н<strong>и</strong>какого смысла<br />
по объяснен<strong>и</strong>ям церковным, зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от предшествующ<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хов:<br />
того, что не Мо<strong>и</strong>сей дал вам закон <strong>и</strong> что н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з вас не ж<strong>и</strong>вет<br />
по закону, <strong>и</strong> того ст<strong>и</strong>ха, где И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что он сделал богослужен<strong>и</strong>е<br />
ед<strong>и</strong>ным, цельным, не прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вым, как закон<br />
Мо<strong>и</strong>сея. И вот он дает пр<strong>и</strong>мер того внутреннего прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я,<br />
которое леж<strong>и</strong>т в законе Мо<strong>и</strong>сея. Пр<strong>и</strong> этом надо помн<strong>и</strong>ть тоже<br />
<strong>и</strong> то, что обрезан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>меет два значен<strong>и</strong>я: одно внешнее, другое<br />
завет с Богом такой же, как <strong>и</strong> соблюден<strong>и</strong>е всех заповедей <strong>и</strong> субботы.<br />
Суббота была знаком завета с Богом. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: вот<br />
вам пр<strong>и</strong>мер. Мо<strong>и</strong>сей велел обрезать крайнюю плоть затем,<br />
чтобы вы был<strong>и</strong> в завете с Богом. Завет с Богом утверждается<br />
соблюден<strong>и</strong>ем субботы, <strong>и</strong> вот вы, чтобы соблюст<strong>и</strong> закон Мо<strong>и</strong>сея,<br />
<strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й целью соблюден<strong>и</strong>е завета с Богом, нарушаете субботу,<br />
завет с Богом.<br />
Ε ἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνϑρωπος ἐν σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυϑῇ ὁ νόμος<br />
Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε, ὅτι ὅλον ἄνϑρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ;<br />
Ин. VII, 23. Есл<strong>и</strong> в субботу<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает человек обрезан<strong>и</strong>е,<br />
чтобы не был нарушен закон<br />
Есл<strong>и</strong> человек пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает обрезан<strong>и</strong>е<br />
в субботу, чтобы не<br />
наруш<strong>и</strong>ть закон Мо<strong>и</strong>сея, так<br />
443
Мо<strong>и</strong>сеев, — на меня л<strong>и</strong> негодуете<br />
за то, что я всего человека<br />
<strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>л1 в субботу?2<br />
как же на меня серд<strong>и</strong>тесь вы<br />
за то, что я вполне человека<br />
<strong>и</strong>справ<strong>и</strong>л в субботу?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ὑ γιής, кроме значен<strong>и</strong>я здоровый, знач<strong>и</strong>т: прямой, правд<strong>и</strong><br />
вый, неложный. Т<strong>и</strong>т. I I , 8: «Слово здравое, неукор<strong>и</strong>зненное;<br />
чтобы прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к был посрамлен, не <strong>и</strong>мея н<strong>и</strong>чего сказать о нас<br />
худого».<br />
2) Всё это место, по моему мнен<strong>и</strong>ю, с начала до конца превратно<br />
понято <strong>и</strong> ложно переведено.<br />
Вот как объясняет его церковь (Толк. Ев. Ин., стр. 264):<br />
Одно дело: господь много твор<strong>и</strong>л чудес в Иерусал<strong>и</strong>ме на первом праздн<strong>и</strong>ке<br />
пасх<strong>и</strong>, а <strong>и</strong>з событ<strong>и</strong>й во вторую пасху там повествуется только об<br />
одном деле — чуде, которое было поводом к обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ю его в нарушен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
закона о субботе.<br />
Все вы д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь: как я реш<strong>и</strong>лся сделать это в субботу, оскорбляя, по<br />
вашему мнен<strong>и</strong>ю, закон о субботе, д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь, смущаетесь, тревож<strong>и</strong>тесь<br />
<strong>и</strong> подн<strong>и</strong>маете преследован<strong>и</strong>е прот<strong>и</strong>в меня, гон<strong>и</strong>те <strong>и</strong> <strong>и</strong>щете уб<strong>и</strong>ть. Понят<strong>и</strong>е<br />
уд<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>я заключает здесь понят<strong>и</strong>е неблагопр<strong>и</strong>ятного отношен<strong>и</strong>я к возбуд<strong>и</strong>вшему<br />
уд<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е. Но, продолжает господь, есл<strong>и</strong> я однажды наруш<strong>и</strong>л,<br />
по вашему мнен<strong>и</strong>ю, закон Мо<strong>и</strong>сеев, то вы постоянно нарушаете его, <strong>и</strong> я<br />
докажу вам это, <strong>и</strong> господь раскрывает ту мысль, которую в общей черте<br />
выраз<strong>и</strong>л в ст. 19: слова Мо<strong>и</strong>сей дал вам обрезан<strong>и</strong>е, соответствуют словам:<br />
не Мо<strong>и</strong>сей л<strong>и</strong> дал вам закон, т. е. тот же Мо<strong>и</strong>сей, который дал вам закон<br />
вообще <strong>и</strong>, между проч<strong>и</strong>м, закон о субботе, дал вам закон об обрезан<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Слова: в субботу вы обрезываете человека, соответствуют словам: н<strong>и</strong>кто<br />
<strong>и</strong>з вас не поступает по закону, т. е. на основан<strong>и</strong><strong>и</strong> закона об обрезан<strong>и</strong><strong>и</strong> вы<br />
нарушаете закон о субботе, обрезывая новорожденного в субботу. Господь<br />
указывает на факт, постоянно встречавш<strong>и</strong>йся в обыденной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> евреев,<br />
что есл<strong>и</strong> восьмой день, в который по закону должно было обрезывать новорожденного,<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>лся в субботу, то каждый отец нарушал закон о субботе<br />
для <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я закона об обрезан<strong>и</strong><strong>и</strong>. Так<strong>и</strong>м образом, заключает<br />
господь, есл<strong>и</strong> вы нарушаете закон о субботе рад<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я закона об<br />
обрезан<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> не сч<strong>и</strong>таете себя наруш<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> закона, за что же вы сч<strong>и</strong>таете<br />
меня наруш<strong>и</strong>телем закона о субботе, когда я сделал дело гораздо высшее,<br />
чем обрезан<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>л целого человека в субботу?<br />
Неужел<strong>и</strong> вы полагаете, что <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>ть целого человека дело меньшее,<br />
чем обрезать у новорожденного плоть крайнюю его?<br />
Чтобы понять это сравнен<strong>и</strong>е господом обрезан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> совершенного <strong>и</strong>м<br />
чуда <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>я, надобно помн<strong>и</strong>ть, что в том <strong>и</strong> в другом есть ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческое<br />
действ<strong>и</strong>е <strong>и</strong> духовное воздейств<strong>и</strong>е. Пр<strong>и</strong> обрезан<strong>и</strong><strong>и</strong> ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческое действ<strong>и</strong>е есть<br />
отсечен<strong>и</strong>е крайней плот<strong>и</strong>; духовное воздейств<strong>и</strong>е — вступлен<strong>и</strong>е обрезываемого<br />
в общество <strong>и</strong>збранных Богом. В <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong><strong>и</strong> ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческое действ<strong>и</strong>е<br />
есть полное восстановлен<strong>и</strong>е здоровья телесного; духовное воздейств<strong>и</strong>е<br />
444
есть освящен<strong>и</strong>е всего человека (<strong>и</strong>д<strong>и</strong> <strong>и</strong> не греш<strong>и</strong>, V, 14). В обо<strong>и</strong>х отношен<strong>и</strong>ях<br />
<strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>е выше обрезан<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>е господа с<strong>и</strong>м вполне оправдывается.<br />
Так<strong>и</strong>м образом, основное нравственное начало, на котором з<strong>и</strong>ждется<br />
эта защ<strong>и</strong>т<strong>и</strong>тельная речь господа, то же, которое выражено <strong>и</strong>м кратко <strong>и</strong><br />
реш<strong>и</strong>тельно пр<strong>и</strong> другом случае: суббота для человека, а не человек для<br />
субботы (Мp. II, 22).<br />
По с<strong>и</strong>ле этого начала закон о субботе нарушается, как скоро в субботу<br />
нужно <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть дело важнейшее, хотя бы в законе <strong>и</strong> не было прямо<br />
выражено позволен<strong>и</strong>е делать это. Нужно вам обрезать в субботу, вы <strong>и</strong><br />
обрезаете <strong>и</strong> не сч<strong>и</strong>таете себя наруш<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> закона; я сделал в субботу<br />
дело более важное, чем обрезан<strong>и</strong>е, за что же вы меня сч<strong>и</strong>таете наруш<strong>и</strong>телем<br />
закона о субботе <strong>и</strong> потому гон<strong>и</strong>те <strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те уб<strong>и</strong>ть?<br />
Сделанное господом замечан<strong>и</strong>е об обрезан<strong>и</strong><strong>и</strong>, что оно не от Мо<strong>и</strong>сея,<br />
а от отцов, еще более ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>вает мысль его. Закон о субботе столь важен,<br />
что вошел в десятослов<strong>и</strong>е (4-я заповедь), закон же об обрезан<strong>и</strong><strong>и</strong> не составляет<br />
част<strong>и</strong> десятослов<strong>и</strong>я; он передан от отцов, т. е. патр<strong>и</strong>архов, <strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сей<br />
упом<strong>и</strong>нает о нем только од<strong>и</strong>н раз в немног<strong>и</strong>х словах.<br />
Так<strong>и</strong>м образом, в практ<strong>и</strong>ке <strong>и</strong>удеев закон важнейш<strong>и</strong>й, вошедш<strong>и</strong>й в десятослов<strong>и</strong>е,<br />
нарушается для соблюден<strong>и</strong>я закона, не вошедшего в десятослов<strong>и</strong>е.<br />
За что же обв<strong>и</strong>нять меня в нарушен<strong>и</strong><strong>и</strong> закона о субботе, есл<strong>и</strong><br />
я в субботу сделал дело важнейшее, чем обрезан<strong>и</strong>е, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>з-за сего последнего<br />
нарушающ<strong>и</strong>е субботу не сч<strong>и</strong>тают себя наруш<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> закона?<br />
Рейс (Нов. Зав., ч. VI, стр. 201):<br />
Вот в нескольк<strong>и</strong>х словах смысл рассужден<strong>и</strong>я, содержащегося в последн<strong>и</strong>х<br />
строках разб<strong>и</strong>раемого нам<strong>и</strong> текста. «Исцелен<strong>и</strong>е расслабленного,<br />
совершенное в субботу, пр<strong>и</strong>вело вас в такое негодован<strong>и</strong>е, что вы хотел<strong>и</strong><br />
уб<strong>и</strong>ть меня. Но есть немало такого, что важнее субботы (Мp. II, 27). Так,<br />
обрезан<strong>и</strong>е, установленное задолго до Мо<strong>и</strong>сея, выполняется постоянно<br />
в восьмой день рожден<strong>и</strong>я ребенка, без всякого <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>я для субботы.<br />
А что такое обрезан<strong>и</strong>е сравн<strong>и</strong>тельно с <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>ем человека, у которого<br />
разб<strong>и</strong>ты все его члены? Что такое обряд сравн<strong>и</strong>тельно с делом м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>я?<br />
Что такое плоть сравн<strong>и</strong>тельно с духом?» Рассужден<strong>и</strong>е это менее понятно<br />
для народа, чем сохраненное с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> (Мф. XII, 2; Лк. XIV, 5), но<br />
оно более отвечает обстоятельствам, так как И<strong>и</strong>сусу надо было сослаться<br />
на закон для оправдан<strong>и</strong>я своего поступка.<br />
Однако в самом <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong><strong>и</strong> есть некоторая неясность, <strong>и</strong> разные чтен<strong>и</strong>я<br />
расходятся в нем. Обычное чтен<strong>и</strong>е, которому мы следовал<strong>и</strong> здесь, нач<strong>и</strong>нает<br />
ст. 22 со слов: сего рад<strong>и</strong>, тогда как новые чтен<strong>и</strong>я относят эт<strong>и</strong> слова<br />
к предшествующему ст<strong>и</strong>ху: вы д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь сего рад<strong>и</strong>. Эта последняя расстановка<br />
кажется более простой, но она <strong>и</strong>дет вразрез с обычаем п<strong>и</strong>сателя,<br />
который всегда став<strong>и</strong>т эт<strong>и</strong> слова в начале предложен<strong>и</strong>й, а не в конце.<br />
Здесь слова эт<strong>и</strong> должны внушать мысль, что Мо<strong>и</strong>сей намеренно сохран<strong>и</strong>л<br />
древн<strong>и</strong>й обряд обрезан<strong>и</strong>я как таковый, н<strong>и</strong>мало не подч<strong>и</strong>няя его субботе,<br />
с целью показать превосходство первого. И<strong>и</strong>сус, желая постав<strong>и</strong>ть<br />
совершенное <strong>и</strong>м <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>е на одну л<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ю с обрезан<strong>и</strong>ем, как нечто более<br />
важное, чем суббота, обозначает эту цель, ставя нареч<strong>и</strong>е, о котором <strong>и</strong>дет<br />
445
речь, в главе своего рассужден<strong>и</strong>я. Пр<strong>и</strong> <strong>и</strong>ной расстановке ст. 22 оказывается<br />
оторванным от всего остального, <strong>и</strong> цепь рассужден<strong>и</strong>й разрывается.<br />
Не говоря уже о ф<strong>и</strong>лолог<strong>и</strong>ческой невозможност<strong>и</strong> такого <strong>перевод</strong>а,<br />
что же выход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з этого <strong>перевод</strong>а <strong>и</strong> толкован<strong>и</strong>й? И<strong>и</strong>сус<br />
начал речь с того, что он уч<strong>и</strong>т не от себя, а от Бога, — <strong>и</strong> кто<br />
<strong>и</strong>сполняет волю Бога, тот узнает, правда <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет то, что он говор<strong>и</strong>т.<br />
Потом говор<strong>и</strong>т, что не Мо<strong>и</strong>сей дал вечный закон <strong>и</strong> что<br />
н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х не ж<strong>и</strong>вет по закону, <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вает: за что же хот<strong>и</strong>те<br />
уб<strong>и</strong>ть меня? Он<strong>и</strong> говорят: нет, мы не хот<strong>и</strong>м уб<strong>и</strong>ть. А он<br />
отвечает (по толкован<strong>и</strong>ю церкв<strong>и</strong>): вы хот<strong>и</strong>те уб<strong>и</strong>ть меня за то,<br />
что я вылеч<strong>и</strong>л в субботу, а суббота не важное дело, <strong>и</strong> тут вставляется<br />
еще более неуместная подробность о том, что не Мо<strong>и</strong>сей,<br />
а отцы дал<strong>и</strong> обрезан<strong>и</strong>е. Вы же сам<strong>и</strong> нарушаете субботу, а важ <br />
нее вылеч<strong>и</strong>ть человека. И вслед за эт<strong>и</strong>м отступлен<strong>и</strong>ем н<strong>и</strong> к селу<br />
н<strong>и</strong> к городу говор<strong>и</strong>т: не суд<strong>и</strong>те по внешност<strong>и</strong>, а по правде. И<br />
вслед за эт<strong>и</strong>м говор<strong>и</strong>т: вы знаете пославшего меня <strong>и</strong> т. д., продолжает<br />
всё ту же речь.<br />
Невольно возн<strong>и</strong>кает вопрос, зачем говор<strong>и</strong>ть так некстат<strong>и</strong>,<br />
нескладно <strong>и</strong> такое н<strong>и</strong> к чему не нужное <strong>и</strong> еще совсем нарушающее<br />
ход мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> спускающееся от высок<strong>и</strong>х <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н к какой-то пошлой<br />
полем<strong>и</strong>ке.<br />
Пр<strong>и</strong> настоящем же <strong>перевод</strong>е всего этого нет, <strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong><br />
прямо продолжают ту же мысль <strong>и</strong> связаны с дальнейшей речью.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что не Мо<strong>и</strong>сей дал вам закон, но Бог, <strong>и</strong> вы не<br />
<strong>и</strong>сполняете закона, за что же вы хот<strong>и</strong>те уб<strong>и</strong>ть меня? Он<strong>и</strong> говорят:<br />
за то, что ты бес<strong>и</strong>шься. Он говор<strong>и</strong>т: я сделал богослужен<strong>и</strong>е<br />
ед<strong>и</strong>ным, я дал вам закон ед<strong>и</strong>ный, не прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вый, <strong>и</strong> э то вам<br />
чудно кажется. А это вам не чудно, что Мо<strong>и</strong>сей дал вам закон<br />
затем, чтобы быть в завете с Богом, <strong>и</strong> одно <strong>и</strong>з главных услов<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
завета с Богом, это соблюден<strong>и</strong>е субботы, а вы обрезываете в субботу,<br />
чтобы соблюдать закон Мо<strong>и</strong>сея? Так что же вам чудно, что<br />
я человека <strong>и</strong>справ<strong>и</strong>л, сделал вполне свободным в субботу?<br />
Рассуждайте не по букве, а по духу. И он продолжает речь:<br />
не спраш<strong>и</strong>вайте, кто я, а кто пославш<strong>и</strong>й меня <strong>и</strong> т. д.<br />
Μὴ ϰρίνετε ϰατ᾿ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν διϰαίαν ϰρίσιν ϰρίνατε.<br />
Ин. V II, <strong>24</strong>. Не суд<strong>и</strong>те по<br />
наружност<strong>и</strong>, но суд<strong>и</strong>те судом<br />
праведным.1<br />
Не суд<strong>и</strong>те по внешност<strong>и</strong>, а<br />
суд<strong>и</strong>те по <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не.<br />
446
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова эт<strong>и</strong> прямо связываются с ст<strong>и</strong>хом 19-м о том, что не<br />
Мо<strong>и</strong>сей науч<strong>и</strong>л вас закону <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не <strong>и</strong>сполняет закона. Тот,<br />
кто будет суд<strong>и</strong>ть не по внешност<strong>и</strong>, а по сущност<strong>и</strong> дела, тот<br />
поймет это.<br />
Ἔλεγον οὖν τινες ἐϰ τῶν Ἱεροσολυμιτῶν Οὐχ οὗτός, ὃν ζητοῦσιν<br />
ἀποϰτεῖναι;<br />
Καὶ ἴδε, παρρησίᾳ λαλεῖ, ϰαὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσι· μή ποτε ἀληϑῶς<br />
ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν Χριστός;<br />
Ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν, πόϑεν ἐστίν· ὁ δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται,<br />
οὐδεὶς γινώσϰει, πόϑεν ἐστίν.<br />
Ἔϰραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσϰων ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ λέγων Κἀμὲ οἴδατε,<br />
ϰαὶ οἴδατε, πόϑεν εἰμί· ϰαὶ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ οὐϰ ἐλήλυϑα, ἀλλ᾿ ἔστιν ἀληϑινὸς<br />
ὁ πέμψας με, ὃν ὑμεῖς οὐϰ οἴδατε·<br />
Ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ᾿ αὐτοῦ εἰμι, ϰἀϰεῖνός με ἀπέστειλεν.<br />
Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, ϰαὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ᾿ αὐτὸν τὴν χεῖρα,<br />
ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.<br />
Ин. V II, 25. Тут некоторые<br />
<strong>и</strong> з <strong>и</strong>ерусал<strong>и</strong>млян говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: Не<br />
тот л<strong>и</strong> это, которого <strong>и</strong>щут<br />
уб<strong>и</strong>ть?<br />
26. Вот он говор<strong>и</strong>т явно,<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не говорят ему: не<br />
удостовер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь л<strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
что он подл<strong>и</strong>нно Хр<strong>и</strong>стос?<br />
27. Но мы знаем его, откуда<br />
он; Хр<strong>и</strong>стос же, когда<br />
пр<strong>и</strong>дет, н<strong>и</strong>кто не будет знать,<br />
откуда он.<br />
28. Тогда И<strong>и</strong>сус возглас<strong>и</strong>л<br />
в храме, уча <strong>и</strong> говоря: <strong>и</strong> знаете<br />
меня <strong>и</strong> знаете, откуда я;<br />
<strong>и</strong> я пр<strong>и</strong>шел не сам от себя,<br />
но <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен пославш<strong>и</strong>й меня,<br />
которого вы не знаете.<br />
29. Я знаю его, потому что<br />
я от него, <strong>и</strong> он послал меня.<br />
И вот сказал<strong>и</strong> некоторые<br />
<strong>и</strong>з <strong>и</strong>ерусал<strong>и</strong>мск<strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>телей:<br />
разве это тот, которого хотят<br />
уб<strong>и</strong>ть?<br />
Вот он явно говор<strong>и</strong>т, <strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>чего ему не отвечают. Уж<br />
<strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знал<strong>и</strong> л<strong>и</strong>,<br />
что он самый помазанн<strong>и</strong>к?<br />
Только то, что мы его знаем.<br />
А когда пр<strong>и</strong>дет помазанн<strong>и</strong>к,<br />
н<strong>и</strong>кто не будет знать,<br />
откуда он.<br />
И уча в храме, И<strong>и</strong>сус громко<br />
сказал: знаете меня <strong>и</strong> знаете,<br />
откуда я пр<strong>и</strong>шел! Но ведь я не<br />
сам собой пр<strong>и</strong>шел, но <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен<br />
тот, который послал меня,<br />
того вы не знаете.<br />
Я знаю его, что я от него <strong>и</strong><br />
что тот меня послал.<br />
447
30. И <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> схват<strong>и</strong>ть его,1<br />
но н<strong>и</strong>кто не налож<strong>и</strong>л на него<br />
рук<strong>и</strong>, потому что еще не пр<strong>и</strong>шел<br />
час его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И хотел<strong>и</strong> ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его, но<br />
н<strong>и</strong>кто не одолел его, потому<br />
что еще не было суждено ему.<br />
1) Ἐ ζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, ϰαί οὐδείς ἐπέβαλεν επ’ αὐτὸν; оба<br />
выражен<strong>и</strong>я могут <strong>и</strong>меть прямой смысл с<strong>и</strong>лом взять его <strong>и</strong> могут<br />
<strong>и</strong>меть смысл ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его в споре <strong>и</strong> одолеть доводам<strong>и</strong>. Второй смысл<br />
бл<strong>и</strong>же связывается со всем последующ<strong>и</strong>м.<br />
Ππολλοὶ δὲ ἐϰ τοῦ ὄχλου ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν ϰαὶ ἔλεγον, ὅτι ὁ Χριστὸς<br />
ὅταν ἔλϑῃ, μήτι πλείονα σημεῖα τούτων ποιήσει, ὧν οὗτος ἐποίησεν;<br />
Ἤϰουσαν οἱ φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, ϰαὶ<br />
ἀπέστειλαν οἱ φαρισαῖοι ϰαὶ οἱ ἀρχιερεῖς ὑπηρέτας, ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.<br />
Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἔ τι μ ιϰ ρὸν χρόνον μεϑ᾿ ὑμῶ ν εἰμι, ϰ α ὶ<br />
ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με·<br />
Ζητήσετέ με, ϰαὶ οὐχ εὑρήσετε· ϰαὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε<br />
ἐλϑεῖν.<br />
Ε ἶπ ο ν ο ὖ ν ο ἱ Ἰ ο υ δ α ῖο ι π ρ ὸ ς ἑ α υ τ ο ύ ς Π ο ῦ ο ὗ τ ο ς μ έ λ λ ε ι<br />
πορεύεσϑαι, ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν ἐλλήνων<br />
μέλλει πορεύεσϑαι ϰαὶ διδάσϰειν τοὺς ἕλληνας.<br />
Τ ίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος, ὃν εἶπε, Ζητήσετέ με, ϰαὶ οὐχ εὑρήσετε·<br />
ϰαὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε ἐλϑεῖν;<br />
Ин. V II, 31. Мног<strong>и</strong>е же<br />
<strong>и</strong>з народа уверовал<strong>и</strong> в него<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: когда пр<strong>и</strong>дет Хр<strong>и</strong>стос,<br />
неужел<strong>и</strong> сотвор<strong>и</strong>т больше<br />
знамен<strong>и</strong>й, нежел<strong>и</strong> сколько<br />
сей сотвор<strong>и</strong>л?<br />
32. Услышал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> так<strong>и</strong>е<br />
толк<strong>и</strong> о нем в народе, <strong>и</strong><br />
послал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
служ<strong>и</strong>телей схват<strong>и</strong>ть<br />
его.<br />
33. И<strong>и</strong>сус же сказал <strong>и</strong>м:<br />
еще недолго быть мне с вам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> пойду к пославшему меня.<br />
Мног<strong>и</strong>е же <strong>и</strong>з народа повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что когда Хр<strong>и</strong>стос пр<strong>и</strong>дет, едва<br />
л<strong>и</strong> он лучше этого докажет.<br />
Услыхал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, что народ<br />
смущается об его учен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
послал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong><br />
помощн<strong>и</strong>ков ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: только не<br />
долгое время я хожу с вам<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
веду вас к тому, кто меня<br />
послал.<br />
448
34. Будете <strong>и</strong>скать меня <strong>и</strong><br />
не найдете; <strong>и</strong> где буду я, туда<br />
вы не можете пр<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>.<br />
35. Пр<strong>и</strong> сем <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
между собою: куда он хочет<br />
<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>, так что мы не найдем<br />
его? Не хочет л<strong>и</strong> он <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> в<br />
Елл<strong>и</strong>нское рассеян<strong>и</strong>е <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>ть<br />
елл<strong>и</strong>нов?<br />
36. Что значат с<strong>и</strong><strong>и</strong> слова,<br />
которые он сказал: будете<br />
<strong>и</strong>скать меня <strong>и</strong> не найдете;<br />
<strong>и</strong> где буду я, туда вы не можете<br />
пр<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>?1<br />
Будете <strong>и</strong>скать доводов прот<strong>и</strong>в<br />
меня <strong>и</strong> не найдете, <strong>и</strong> куда<br />
я <strong>и</strong>ду, нельзя будет вам пр<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>.<br />
И сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>: куда он<br />
хочет <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>, что мы не найдем<br />
его? Ил<strong>и</strong> хочет к грекам уйт<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>х уч<strong>и</strong>ть?<br />
Что знач<strong>и</strong>т: будете <strong>и</strong>скать<br />
меня <strong>и</strong> не найдете, <strong>и</strong> куда я<br />
<strong>и</strong>ду, не пр<strong>и</strong>дете?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что будете спор<strong>и</strong>ть со мной <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не<br />
найдете, а нужно не спор<strong>и</strong>ть, а <strong>и</strong>сполнять, делать, <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> за мной ;<br />
тогда узнаешь, правда л<strong>и</strong>.<br />
Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήϰει ὁ Ἰησοῦς<br />
ϰαὶ ἔϰραξε λέγων Ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσϑω πρός με ϰαὶ πινέτω.<br />
Ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, ϰαϑὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐϰ τῆς ϰοιλίας<br />
αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.<br />
Το ῦ το δ ὲ εἶπ ε π ερ ὶ το ῦ π ν εύ μ α το ς, ο ὗ ἔμ ελ λ ο ν λ α μ β ά ν ειν<br />
οἱ πιστεύσαντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν πνεῦμα ἅγιον, ὅτι ὁ Ἰησοῦς οὐδέπω<br />
ἐδοξάσϑη.<br />
Ин. V II, 37. В последн<strong>и</strong>й<br />
же вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й день праздн<strong>и</strong>ка<br />
стоял И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> возглас<strong>и</strong>л, говоря:<br />
кто жаждет, <strong>и</strong>д<strong>и</strong> ко мне<br />
<strong>и</strong> пей.<br />
38. Кто верует в меня, у<br />
того, как сказано в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>з чрева потекут рек<strong>и</strong> воды<br />
ж<strong>и</strong>вой.<br />
В последн<strong>и</strong>й главный день<br />
праздн<strong>и</strong>ка стоял И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> громко<br />
говор<strong>и</strong>л: есл<strong>и</strong> кто жаждет,<br />
тот пусть <strong>и</strong>дет ко мне <strong>и</strong> пьет.<br />
Тот, кто вер<strong>и</strong>т в мое учен<strong>и</strong>е,<br />
у того <strong>и</strong>з нутра потекут<br />
(как сказано в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>) рек<strong>и</strong><br />
воды ж<strong>и</strong>вой.<br />
449
39. С<strong>и</strong>е сказал он о духе,<br />
которого <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нять верующ<strong>и</strong>е<br />
в него; <strong>и</strong>бо еще не<br />
было на н<strong>и</strong>х духа святого,1<br />
потому что И<strong>и</strong>сус еще не был<br />
прославлен.2<br />
Это oн сказал о духе Бож<strong>и</strong>ем,<br />
который должны был<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>нять верующ<strong>и</strong>е в него,<br />
потому что еще не было духа,<br />
так как И<strong>и</strong>сус еще не был<br />
понят.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках нет ἅγιον.<br />
2) Δοξάζομαι, как <strong>и</strong> παραλαμβάνειν, не <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>я слав<strong>и</strong>ть,<br />
прославлять, а <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>знавать, пон<strong>и</strong>мать.<br />
Πολλοὶ οὖν ἐϰ τοῦ ὄχλου ἀϰούσαντες τὸν λόγον, ἔλεγον Οὗτός ἐστιν<br />
ἀληϑῶς ὁ προφήτης.<br />
Ἄλλοι ἔλεγον Οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός. Ἄλλοι δὲ ἔλεγον Μὴ γὰρ ἐϰ<br />
τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχετα;<br />
Οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐϰ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ ϰαὶ ἀπὸ Βηϑλέεμ<br />
τῆς ϰώμης, ὅπου ἦν Δαυὶδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται;<br />
Σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι᾿ αὐτόν.<br />
Τινὲς δὲ ἤϑελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν· ἀλλ᾿ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ᾿<br />
αὐτὸν τὰς χεῖρας.<br />
Ἦλϑον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ϰαὶ φαρισαίους· ϰαὶ εἶπον<br />
αὐτοῖς ἐϰεῖνοι οὐϰ ἠγάγετε αὐτόν;<br />
Ἀπεϰρίϑησαν οἱ ὑπηρέται Οὐδέποτε οὕτως ἐλάλησεν ἄνϑρωπος, ὡς<br />
οόὗτος ὁ ἄνϑρωπος.<br />
Ин. V II, 40. Мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з народа,<br />
услышав с<strong>и</strong><strong>и</strong> слова, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
он точно пророк.<br />
41. Друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: это<br />
Хр<strong>и</strong>стос. А <strong>и</strong>ные говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
разве <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>стос<br />
пр<strong>и</strong>дет?<br />
42. Не сказано л<strong>и</strong> в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
что Хр<strong>и</strong>стос пр<strong>и</strong>дет от<br />
семен<strong>и</strong> Дав<strong>и</strong>дова <strong>и</strong> <strong>и</strong>з В<strong>и</strong>флеема,<br />
<strong>и</strong>з того места, откуда<br />
был Дав<strong>и</strong>д?<br />
Мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з народа, поняв уче<br />
н<strong>и</strong>е его, сказал<strong>и</strong>: этот <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
пророк.<br />
Друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: это самый<br />
<strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>к Бож<strong>и</strong>й. Иные говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
разве <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дет<br />
<strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>к?<br />
По п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ю сказано, что<br />
он от семен<strong>и</strong> Дав<strong>и</strong>да <strong>и</strong> <strong>и</strong>з В<strong>и</strong>флеемской<br />
деревн<strong>и</strong>.<br />
450
43. Итак, про<strong>и</strong>зошла о нем<br />
распря в народе.<br />
44. Некоторые <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х хотел<strong>и</strong><br />
схват<strong>и</strong>ть его; но н<strong>и</strong>кто не<br />
налож<strong>и</strong>л на него рук.<br />
45. Итак, служ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> возврат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
к первосвященн<strong>и</strong>кам<br />
<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеям, <strong>и</strong> с<strong>и</strong><strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>м: для чего вы не пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong><br />
его?1<br />
46. Служ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> отвечал<strong>и</strong>:<br />
н<strong>и</strong>когда человек не говор<strong>и</strong>л<br />
так, как этот человек.2<br />
И было разделен<strong>и</strong>е в народе<br />
через него.<br />
Некоторые <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х хотел<strong>и</strong><br />
ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его, но н<strong>и</strong>кто не одолел.<br />
Пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> слуг<strong>и</strong> к священн<strong>и</strong>кам,<br />
<strong>и</strong> священн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
что же вы не науч<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его?<br />
Отвечал<strong>и</strong> слуг<strong>и</strong>: н<strong>и</strong>когда н<strong>и</strong><br />
од<strong>и</strong>н человек не говор<strong>и</strong>л так,<br />
как этот.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἄ γω <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е науч<strong>и</strong>ть.<br />
2) Ответ слуг священн<strong>и</strong>ков указывает на то, что слуг<strong>и</strong> эт<strong>и</strong><br />
не был<strong>и</strong> пол<strong>и</strong>цейск<strong>и</strong>е <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, а был<strong>и</strong> помощн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> священн<strong>и</strong>ков<br />
в толкован<strong>и</strong><strong>и</strong> закона, <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> старал<strong>и</strong>сь одолеть его<br />
речам<strong>и</strong>.<br />
Ἀπεϰρίϑησαν οὖν αὐτοῖς οἱ φαρισαῖοι Μὴ ϰαὶ ὑμεῖς πεπλάνησϑε;<br />
Μή τις ἐϰ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐϰ τῶν φαρισαίων;<br />
Ἀ λλ᾿ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσϰων τὸν νόμον ἐπιϰατάρατοί εἰσι.<br />
Λέγει Νιϰόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλϑὼν νυϰτὸς πρὸς αὐτὸν, εἷς ὢν ἐξ<br />
αὐτῶν,<br />
Μὴ ὁ νόμος ἡμῶν ϰρίνει τὸν ἄνϑρωπον, ἐὰν μὴ ἀϰούσῃ παρ᾿ αὐτοῦ<br />
πρότερον ϰαὶ γνῷ τί ποιεῖ;<br />
Ἀπεϰρίϑησαν ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Μὴ ϰαὶ σὺ ἐϰ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον<br />
ϰαὶ ἴδε, ὅτι προφήτης ἐϰ τῆς Γαλιλαίας οὐϰ ἐγήγερται.<br />
Ин. V II, 47. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>м: неужел<strong>и</strong> <strong>и</strong> вы прельст<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь?<br />
48. Уверовал л<strong>и</strong> в него кто<br />
<strong>и</strong>з начальн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>з фар<strong>и</strong>сеев?<br />
49. Но этот народ невежда<br />
в законе, проклят он.<br />
И сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>м фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>: <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> вы заблуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь?<br />
Н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з начальн<strong>и</strong>ков ведь<br />
не повер<strong>и</strong>л ему, н<strong>и</strong> <strong>и</strong>з фар<strong>и</strong>сеев<br />
н<strong>и</strong>кто.<br />
Но эта чернь не знает закона,<br />
проклятый народ.<br />
451
50. Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м, пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й<br />
к нему ночью, будуч<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м:<br />
51. Суд<strong>и</strong>т л<strong>и</strong> закон наш человека,<br />
есл<strong>и</strong> прежде не выслушают<br />
его <strong>и</strong> не узнают, что<br />
он делает?<br />
52. На это сказал<strong>и</strong> ему: <strong>и</strong> ты<br />
не <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong> л<strong>и</strong>? Рассмотр<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong> не<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т пророк.<br />
И сказал <strong>и</strong>м Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м, тот,<br />
который ночью пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л к<br />
И<strong>и</strong>сусу, он был с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>:<br />
Разве можно по нашему закону<br />
осуд<strong>и</strong>ть человека, не<br />
узнав прежде, как он уч<strong>и</strong>т?<br />
На ответ сказал<strong>и</strong> ему: <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> ты <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>? по<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> в законе<br />
<strong>и</strong> посмотр<strong>и</strong>, может л<strong>и</strong><br />
пророк быть <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус не <strong>и</strong>дет справлять праздн<strong>и</strong>к, потому что отр<strong>и</strong>цает все<br />
праздн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> всё внешнее богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е, но пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т в полов<strong>и</strong>не<br />
праздн<strong>и</strong>ка не для того, чтобы справлять праздн<strong>и</strong>к, но чтобы<br />
говор<strong>и</strong>ть с народом. И, войдя в храм, уч<strong>и</strong>т народ служен<strong>и</strong>ю Богу<br />
духом, <strong>и</strong> народ д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тся на его учен<strong>и</strong>е, на то, как мог он, простой<br />
человек, познать всё это. Он говор<strong>и</strong>т: это учен<strong>и</strong>е не мое,<br />
а это учен<strong>и</strong>е Бога — духа. Когда у него спраш<strong>и</strong>вают доказательств<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>я, он говор<strong>и</strong>т: одно есть доказательство,<br />
чтобы узнать, справедл<strong>и</strong>во л<strong>и</strong> то, что он проповедует:<br />
надо <strong>и</strong>спытать <strong>и</strong>сполнять волю отца-Бога, <strong>и</strong> тогда узнаешь,<br />
правда л<strong>и</strong> то, что он говор<strong>и</strong>т, от Бога л<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сам выдумал. Воля<br />
же эта всем <strong>и</strong>звестна, она высказана И<strong>и</strong>сусом в сво<strong>и</strong>х проповедях<br />
о том, что Бог есть дух, что его н<strong>и</strong>кто не в<strong>и</strong>дал, что богослужен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>удеев есть обман, что дух Бога понятен только в человеке.<br />
На возражен<strong>и</strong>я, которые ему делают о законе Мо<strong>и</strong>сея, И<strong>и</strong>сус<br />
отвечает, что не Мо<strong>и</strong>сей дал закон, но Бог, <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают<br />
закона. В пр<strong>и</strong>мер того, как относ<strong>и</strong>тся его учен<strong>и</strong>е к закону, он<br />
говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м, что закон главный состо<strong>и</strong>т в том общен<strong>и</strong><strong>и</strong> с Богом,<br />
которое Мо<strong>и</strong>сей велел выражать обрезан<strong>и</strong>ем. Завет — это<br />
главное, а <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е закона п<strong>и</strong>санного всего — прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>во.<br />
И он пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>мер обрезан<strong>и</strong>я в субботу. Есл<strong>и</strong>, говор<strong>и</strong>т он,<br />
обрезан<strong>и</strong>е делается <strong>и</strong> в субботу, то надо пон<strong>и</strong>мать, что главное —<br />
завет, <strong>и</strong> менее важное — закон. В моем учен<strong>и</strong><strong>и</strong> главное — служ<strong>и</strong>ть<br />
Богу делом.<br />
452
Он<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают его <strong>и</strong> спорят о том, месс<strong>и</strong>я он <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет. Им<br />
кажется, что он не месс<strong>и</strong>я, потому что он<strong>и</strong> знают его, а месс<strong>и</strong>ю<br />
н<strong>и</strong>кто не будет знать. И И<strong>и</strong>сус громко кр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>т: вы говор<strong>и</strong>те, что<br />
посланного от Бога вы не будете знать. Вы <strong>и</strong> не знаете его; вы<br />
знаете меня, Плотн<strong>и</strong>кова сына, но вы не знаете того, который<br />
во мне говор<strong>и</strong>т вам о Боге, — того вы не знаете. И тот-то — Хр<strong>и</strong>стос,<br />
<strong>и</strong>збранный Богом <strong>и</strong> обещанный вам, другого нет <strong>и</strong> не будет.<br />
Я теперь <strong>и</strong> веду вас к отцу, <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те за мной <strong>и</strong> не разб<strong>и</strong>райте, кто<br />
я, а будете разб<strong>и</strong>рать, кто я, то не поймете отца. Ид<strong>и</strong>те за мной,<br />
я открыл вам <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь, — <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те же ко мне <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>общайтесь<br />
этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Она, как вода ключевая, н<strong>и</strong>когда не <strong>и</strong>стощ<strong>и</strong>тся.<br />
Слова И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста убед<strong>и</strong>л<strong>и</strong> мног<strong>и</strong>х неученых, но священн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> говорят: этот проклятый народ не знает закона.<br />
Им что н<strong>и</strong> скаж<strong>и</strong>, он<strong>и</strong> поверят. Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м говор<strong>и</strong>т: однако надо<br />
понять, что он говор<strong>и</strong>т, может быть <strong>и</strong> правду.<br />
Не может быть, говорят фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>. Почему? — Потому что он<br />
<strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>. Ученые повторяют то самое, что сказал<strong>и</strong> евре<strong>и</strong><br />
Хр<strong>и</strong>сту, то самое, что говорят церкв<strong>и</strong> 1800 лет, что по пророчествам<br />
в одном <strong>и</strong>звестном месте, в определенных вперед услов<strong>и</strong>ях<br />
должен пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> сын Бож<strong>и</strong>й; но не слушают того, что закр<strong>и</strong>чал<br />
И<strong>и</strong>сус (Ин. V II, 28): Знаете меня, <strong>и</strong> откуда я пр<strong>и</strong>шел. Но не<br />
от себя я пр<strong>и</strong>шел, но есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный тот, который послал меня;<br />
того вы не знаете. А только того надо знать. Не зная того, т. е.<br />
Бога в вас сам<strong>и</strong>х, вы не можете знать <strong>и</strong> меня. Есл<strong>и</strong> бы я сказал,<br />
что я Хр<strong>и</strong>стос, вы повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы мне, а не повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы Богу,<br />
который в вас; только веря в Бога, который говор<strong>и</strong>т чрез меня,<br />
вы можете понять Бога, того, который в вас.<br />
Πάλιν οὖν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς ἐλάλησε, λέγων Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ<br />
ϰόσμου· ὁ ἀϰολουϑῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σϰοτίᾳ, ἀλλ᾿ ἕξει<br />
τὸ φῶς τῆς ζωῆς.<br />
Ин. V III, 12. Опять говор<strong>и</strong>л<br />
И<strong>и</strong>сус к народу <strong>и</strong> сказал <strong>и</strong>м:<br />
я свет м<strong>и</strong>ру; кто последует<br />
зa мною, тот не будет ход<strong>и</strong>ть<br />
во тьме, но будет <strong>и</strong>меть свет<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.1<br />
И в другой раз И<strong>и</strong>сус сказал:<br />
я свет м<strong>и</strong>ра. Кто пойдет<br />
за мной, тот не будет ход<strong>и</strong>ть<br />
в потемках, но у того будет<br />
свет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
453
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ин. I: 4. В нем ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь — свет людей. В этом<br />
месте наход<strong>и</strong>тся, пр<strong>и</strong>знанная всем<strong>и</strong> кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, вставка <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
прощен<strong>и</strong>я блудн<strong>и</strong>цы; уч<strong>и</strong>тельное же место есть прямое продолжен<strong>и</strong>е<br />
предшествующей главы. Особенность реч<strong>и</strong> в этой главе<br />
та, что прежде И<strong>и</strong>сус обращался к народу, теперь же он обращается<br />
к фар<strong>и</strong>сеям.<br />
После разговора фар<strong>и</strong>сеев со слугам<strong>и</strong>, надо предполож<strong>и</strong>ть,<br />
что он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> вступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> на состязан<strong>и</strong>е с И<strong>и</strong>сусом.<br />
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ φαρισαῖοι Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία<br />
σου οὐϰ ἔστιν ἀληϑής.<br />
Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Κᾂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ,<br />
ἀληϑής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου· ὅτι οἶδα πόϑεν ἦλϑον ϰαὶ ποῦ ὑπάγω,<br />
ὑμεῖς δὲ οὐϰ οἴδατε, πόϑεν ἔρχομαι ϰαὶ ποῦ ὑπάγω·<br />
Ὑμεῖς ϰατὰ τὴν σάρϰα ϰρίνετε, ἐγὼ οὐ ϰρίνω οὐδένα·<br />
Ин. V III, 13. Тогда фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong> ему: ты сам о себе<br />
св<strong>и</strong>детельствуешь; св<strong>и</strong>детельство<br />
твое не <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно.<br />
14. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м в ответ:<br />
есл<strong>и</strong> я <strong>и</strong> сам о себе св<strong>и</strong>детельствую,<br />
св<strong>и</strong>детельство<br />
мое <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, потому что я<br />
знаю, откуда пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> куда<br />
<strong>и</strong>ду; а вы не знаете, откуда я<br />
<strong>и</strong> куда <strong>и</strong>ду.1<br />
15. Вы суд<strong>и</strong>те по плот<strong>и</strong>, я не<br />
сужу2 н<strong>и</strong>кого.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>: ты<br />
сам о себе показываешь, <strong>и</strong><br />
потому показан<strong>и</strong>е твое несправедл<strong>и</strong>во.<br />
И на ответ сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
есл<strong>и</strong> я <strong>и</strong> сам о себе показываю,<br />
то <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно показан<strong>и</strong>е мое,<br />
потому что я знаю, откуда я<br />
пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> куда <strong>и</strong>ду. Вы только<br />
не знаете, откуда я <strong>и</strong> куда<br />
<strong>и</strong>ду.<br />
Вы суд<strong>и</strong>те по плот<strong>и</strong>, а я не<br />
пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>ваю н<strong>и</strong>кого.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) На вопросы о том, почему учен<strong>и</strong>е его <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, И<strong>и</strong>сус первым<br />
доказательством постав<strong>и</strong>л то, что есл<strong>и</strong> кто станет делать то,<br />
что он говор<strong>и</strong>т, то узнает, что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно его учен<strong>и</strong>е; вторым доказательством<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> он выставляет то, что он знает то,<br />
откуда взялась душа человека <strong>и</strong> куда <strong>и</strong>дет, а он<strong>и</strong> не знают.<br />
2) То, что здесь слово ϰρίνω знач<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вать, подтверждается<br />
дополнен<strong>и</strong>ем οὐδένα.<br />
454
Καὶ ἐὰν ϰρίνω δὲ ἐγώ, ἡ ϰρίσις ἡ ἐμὴ ἀληϑής ἐστιν, ὅτι μόνος οὐϰ<br />
εἰμί, ἀλλ᾿ ἐγὼ ϰαὶ ὁ πέμψας με πατήρ·<br />
Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται, ὅτι δύο ἀνϑρώπων ἡ<br />
μαρτυρία ἀληϑής ἐστιν·<br />
Ἐ γώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, ϰαὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ<br />
πέμψας με πατήρ.<br />
Ἔλεγον οὖν αὐτῷ Ποῦ ἐστιν ὁ πατήρ σου; ᾿ἀπεϰρίθη Ἰησοῦς Οὔτε<br />
ἐμὲ οἴδατε οὔτε, τὸν πατέρα μου· εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, ϰαὶ τὸν πατέρα μου<br />
ᾔδειτε ἂν.<br />
Ин. V III, 16. А есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> сужу<br />
я, то суд мой <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен, потому<br />
что я не од<strong>и</strong>н, но я <strong>и</strong> Отец,<br />
пославш<strong>и</strong>й меня.1<br />
17. А <strong>и</strong> в законе вашем нап<strong>и</strong>сано,<br />
что двух человек св<strong>и</strong>детельство<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно.<br />
18. Я сам св<strong>и</strong>детельствую<br />
о себе, <strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельствует обо<br />
мне Отец, пославш<strong>и</strong>й меня.1<br />
19. Тогда сказал<strong>и</strong> ему: где<br />
твой отец? И<strong>и</strong>сус отвечал: вы<br />
не знаете н<strong>и</strong> меня, н<strong>и</strong> отца<br />
моего;2 есл<strong>и</strong> бы знал<strong>и</strong> меня,<br />
то знал<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> отца моего.<br />
Но есл<strong>и</strong> я <strong>и</strong> сужу, то суд<br />
мой <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен, потому что я не<br />
од<strong>и</strong>н, но я <strong>и</strong> пославш<strong>и</strong>й меня<br />
Отец.<br />
И в законе вашем нап<strong>и</strong>сано,<br />
что двух людей показан<strong>и</strong>я достаточны.<br />
Я о себе показываю, <strong>и</strong> показывает<br />
обо мне пославш<strong>и</strong>й меня<br />
Отец.<br />
Сказал<strong>и</strong> ему <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>: какой<br />
такой твой отец? И сказал <strong>и</strong>м<br />
И<strong>и</strong>сус: меня не знаете <strong>и</strong> отца<br />
не знаете. Есл<strong>и</strong> бы меня знал<strong>и</strong>,<br />
знал<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> отца. Есл<strong>и</strong> меня не<br />
знаете, то <strong>и</strong> отца моего не<br />
знаете.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Треть<strong>и</strong>м доказательством <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> своего учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>сус<br />
выставляет то, что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность его подтверждается двумя св<strong>и</strong>детелям<strong>и</strong>:<br />
сам<strong>и</strong>м человеком <strong>и</strong> его отцом — Богом.<br />
2) Евре<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: кто твой отец? Он отвечает: в том-то<br />
<strong>и</strong> дело, что вы не знаете своего отца, не знаете своего про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>я.<br />
Есл<strong>и</strong> бы вы знал<strong>и</strong>, то <strong>и</strong> меня бы знал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> всё бы вам<br />
было ясно. Он говор<strong>и</strong>т то, что говор<strong>и</strong>л Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>му, что основа<br />
всего — это понять, откуда взялась ж<strong>и</strong>знь — дух человека.<br />
Ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ γαζοφυλαϰίῳ διδάσϰωῦ<br />
ἐν τῷ ἱερῷ· ϰαὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.<br />
455
Ε ἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐγὼ ὑπάγω, ϰαὶ ζητήσετέ με, ϰαὶ<br />
ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε<br />
ἐλϑεῖν.<br />
Ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Μή τι ἀποϰτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει· Ὅπου ἐγὼ<br />
ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε ἐλϑεῖν;<br />
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐϰ τῶν ϰάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐϰ τῶν ἄνω εἰμί·<br />
ὑμεῖς ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου ἐστέ, ἐγὼ οὐϰ εἰμὶ ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου·<br />
Εἶπον οὖν ὑμῖν, ὅτι ἀποϑανεῖσϑε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ<br />
μὴ πιστεύσητε, ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποϑανεῖσϑε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν·<br />
Ἔλεγον οὖν αὐτῷ Σὺ τίς εἶ; ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Τὴν ἀρχὴν<br />
ὅ τι ϰαὶ λαλῶ ὑμῖν·<br />
Οὐϰ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.<br />
Ин. V III, 20. С<strong>и</strong><strong>и</strong> слова говор<strong>и</strong>л<br />
И<strong>и</strong>сус у сокров<strong>и</strong>щн<strong>и</strong>цы,<br />
когда уч<strong>и</strong>л в храме; <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто<br />
не взял его, потому что еще<br />
не пр<strong>и</strong>шел час его.<br />
21. Опять сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
я отхожу, <strong>и</strong> будете <strong>и</strong>скать меня,<br />
<strong>и</strong> умрете во грехе вашем.<br />
Куда я <strong>и</strong>ду, туда вы не можете<br />
пр<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>.<br />
22. Тут <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: неужел<strong>и</strong><br />
он убьет сам себя, что<br />
говор<strong>и</strong>т: куда я <strong>и</strong>ду, туда вы<br />
не можете пр<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>?<br />
23. Он сказал <strong>и</strong>м: вы от<br />
н<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>х, я от вышн<strong>и</strong>х; вы от<br />
м<strong>и</strong>ра сего, я не от сего м<strong>и</strong>ра.<br />
<strong>24</strong>. Потому я <strong>и</strong> сказал вам,<br />
что вы умрете во грехах ваш<strong>и</strong>х;<br />
<strong>и</strong>бо есл<strong>и</strong> не уверуете,<br />
что это я, то умрете во грехах<br />
ваш<strong>и</strong>х.<br />
25. Тогда сказал<strong>и</strong> ему: кто<br />
же ты? И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: от<br />
начала сущ<strong>и</strong>й, как <strong>и</strong> говорю<br />
вам.1<br />
456<br />
Это говор<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус у сокров<strong>и</strong>щн<strong>и</strong>цы<br />
в храме, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто<br />
с<strong>и</strong>лом не взял его, потому что,<br />
в<strong>и</strong>дно, не пр<strong>и</strong>шло на то время.<br />
И опять сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
я веду, а вы будете разб<strong>и</strong>рать,<br />
кто я, <strong>и</strong> в ош<strong>и</strong>бке вашей умрете.<br />
Куда я <strong>и</strong>ду, вы не пр<strong>и</strong>дете.<br />
И сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>: не убьет<br />
л<strong>и</strong> он себя, что сказал: куда<br />
<strong>и</strong>ду, вы не пр<strong>и</strong>дете?<br />
И он сказал <strong>и</strong>м: вы <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>х,<br />
я <strong>и</strong>з высш<strong>и</strong>х. Вы от м<strong>и</strong>ра,<br />
я не от м<strong>и</strong>ра этого.<br />
Я сказал, что умрете в ош<strong>и</strong>бках<br />
ваш<strong>и</strong>х, есл<strong>и</strong> не полож<strong>и</strong>тесь<br />
на то, что я.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему: кто ты? И<br />
сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: прежде всего<br />
я то, что говорю вам.
27. Не понял<strong>и</strong>, что он говор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>м об отце.<br />
Он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> того, что он<br />
говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м об отце.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) «Я то, что сначала сказал вам: я свет <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е», <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
«я то, что говорю вам, я — мое учен<strong>и</strong>е, я — путь <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на»,<br />
как сказано далее. Следует ст<strong>и</strong>х 26-й: «Многое <strong>и</strong>мею суд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть<br />
о вас, но пославш<strong>и</strong>й меня <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен, <strong>и</strong> я, что слышал от<br />
него, то <strong>и</strong> говорю м<strong>и</strong>ру». Ст<strong>и</strong>х этот не <strong>и</strong>меет ясного смысла.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т о нем церковь (Толк. Е в. Ин., стр. 297):<br />
Много <strong>и</strong>мею говор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> пр.: <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е предшествующего ст<strong>и</strong>ха вызвано<br />
прервавш<strong>и</strong>м речь господа вопросом <strong>и</strong>удеев; вслед за ответом на предложенный<br />
вопрос господь продолжает прежде начатую речь, ст. 21—<strong>24</strong>.<br />
Он высказал тяжелую для народа <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну о его печальном нравственном<br />
состоян<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> расположен<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> до чего доведет его с<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> теперь продолжает<br />
эту речь, говоря, что он много такого <strong>и</strong>меет говор<strong>и</strong>ть о нравственном<br />
состоян<strong>и</strong><strong>и</strong> народа <strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть о нем, раскрыть перед его глазам<strong>и</strong> всю бездну<br />
его нравственного паден<strong>и</strong>я, всю тяжесть его ответственност<strong>и</strong> перед судом<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м. Но, продолжает господь, как н<strong>и</strong> тяжко для вас слышать это,<br />
а для меня <strong>и</strong>зобл<strong>и</strong>чать вас <strong>и</strong> еще более восстановлять прот<strong>и</strong>в меня, я это<br />
должен сделать <strong>и</strong> должен всё высказать вам, поел<strong>и</strong>ку пославш<strong>и</strong>й меня есть<br />
самая <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, <strong>и</strong> я должен говор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, слышанную от него.<br />
Не понял<strong>и</strong>, что <strong>и</strong> пр.: замечан<strong>и</strong>е евангел<strong>и</strong>ста об отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> слушателей<br />
к смыслу реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусовой. Странным кажется это непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е после<br />
того, как господь постоянно говор<strong>и</strong>л о пославшем его, <strong>и</strong> прежде он<strong>и</strong> как<br />
будто пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> подобные реч<strong>и</strong>. Вероятно, часто слушавш<strong>и</strong>е господа, даже<br />
<strong>и</strong>з врагов его, пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> <strong>и</strong> теперь, хотя внешн<strong>и</strong>м образом, речь его, но<br />
толпа, окружавшая его, не пон<strong>и</strong>мала, <strong>и</strong> о ней-το делает замечан<strong>и</strong>е евангел<strong>и</strong>ст.<br />
Вот почему господь <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л далее прямо об Отце, как пославшем<br />
его.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. З., ч. VI, стр. 212):<br />
С первого взгляда не легко схватывается лог<strong>и</strong>ческая связь выражен<strong>и</strong>й,<br />
вкладываемых в уста И<strong>и</strong>суса в ответ на этот новый вопрос <strong>и</strong>удеев. Истолковател<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>думывал<strong>и</strong> самые разнообразные сочетан<strong>и</strong>я, которым<strong>и</strong>, однако,<br />
отнюдь не устранялась неясность. Мы так<strong>и</strong>м образом пон<strong>и</strong>маем связь<br />
между элементам<strong>и</strong>, включенным<strong>и</strong> в ст. 25 <strong>и</strong> 26: На вопрос: кто ты? И<strong>и</strong>сус<br />
отвечает словам<strong>и</strong>: я — то, что я вам сказал, — друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, — мне<br />
нет нужды вновь объяснять вам это, я уже достаточно сказал вам. Нареч<strong>и</strong>е<br />
прежде всего не однозначаще с выражен<strong>и</strong>ем с самого начала, потому что<br />
оно связывается не с концом, куда его относят обыкновенно: я — то,<br />
что я вам говор<strong>и</strong>л от начала, но став<strong>и</strong>тся во главе, как бы пр<strong>и</strong>давая такой<br />
смысл: первый <strong>и</strong> ед<strong>и</strong>нственный ответ, какой я могу дать, это... <strong>и</strong> т. д. Это,<br />
как бы отказ от разговора с вопрошающ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, нежелан<strong>и</strong>е возвращаться<br />
к объяснен<strong>и</strong>ям, отныне нел<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>м, устранен<strong>и</strong>е вопроса без его обсужден<strong>и</strong>я.<br />
457
Затем он добавляет в прот<strong>и</strong>воположен<strong>и</strong>е: но о вас <strong>и</strong>мею я говор<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> это<br />
для вас есть нечто более важное. Учен<strong>и</strong>е дано, вы могл<strong>и</strong> воспользоваться<br />
<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> то, что я <strong>и</strong>мею сказать о вас, есть в то же время суд, кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ка, серьезное<br />
<strong>и</strong> строгое предостережен<strong>и</strong>е. И это является тем более необход<strong>и</strong>мым,<br />
что вы не даете себе в этом отчета, пренебрегаете эт<strong>и</strong>м, как будто всё это<br />
вас не касается. Я же являюсь л<strong>и</strong>шь <strong>и</strong>столкователем самой возвышенной<br />
власт<strong>и</strong>, высшего суд<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> говорю л<strong>и</strong>шь то, что спас<strong>и</strong>тельно для м<strong>и</strong>ра. Мы<br />
не <strong>перевод</strong><strong>и</strong>м: Я <strong>и</strong>мел бы многое сказать относ<strong>и</strong>тельно вас, но огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ваюсь<br />
тем, что я слышал от Отца.<br />
Ст<strong>и</strong>х этот ровно н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляет к тому, что сказано<br />
прежде, между тем не только нарушает связь мысл<strong>и</strong> 25-го ст<strong>и</strong>ха<br />
с 27-м, но даже ун<strong>и</strong>чтожает смысл 27-го ст<strong>и</strong>ха. Есл<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х 27-ой:<br />
«он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> того, что он говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м об Отце», сто<strong>и</strong>т после<br />
слов: «я то, что говор<strong>и</strong>л вам , то ясно, что это то <strong>и</strong> есть то,<br />
что он <strong>и</strong> отец одно, — что <strong>и</strong> сказано после (Ин. X, 30). И потому<br />
ст. 26-ой должен быть выключен.<br />
Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὅταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνϑρώπου, τότε<br />
γνώσεσϑε, ὅτι ἐγώ εἰμι, ϰαὶ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν, ἀλλὰ ϰαϑὼς ἐδίδαξέ<br />
με ὁ πατήρ μου, ταῦτα λαλῶ·<br />
Καὶ ὁ πέμψας με μετ᾿ ἐμοῦ ἐστιν· οὐϰ ἀφῆϰέ με μόνον ὁ πατὴρ,<br />
ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε.<br />
Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.<br />
Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευϰότας αὐτῷ Ἰουδαίους· Ἐὰν<br />
ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληϑῶς μαϑηταί μού ἐστ.<br />
Καὶ γνώσεσϑε τὴν ἀλήϑειαν, ϰαὶ ἡ ἀλήϑεια ἐλευϑερώσει ὑμᾶς.<br />
Ἀπεϰρίϑησαν αὐτῷ Σπέρμα Ἀβραάμ ἐσμεν, ϰαὶ οὐδενὶ δεδουλεύϰαμεν<br />
πώποτε· πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύϑεροι γενήσεσϑε.<br />
Ин. V III, 28. Итак, И<strong>и</strong>сус<br />
сказал <strong>и</strong>м: когда вознесете<br />
сына человеческого, тогда узнаете,<br />
что это я <strong>и</strong> что н<strong>и</strong>чего<br />
не делаю от себя, но как науч<strong>и</strong>л<br />
меня Отец мой, так <strong>и</strong> говорю.<br />
29. Пославш<strong>и</strong>й меня есть со<br />
мною; Отец не остав<strong>и</strong>л меня<br />
одного, <strong>и</strong>бо я всегда делаю<br />
то, что ему угодно.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: когда<br />
вознесете сына человеческого,<br />
тогда узнаете то, что я есть.<br />
Я от себя не делаю н<strong>и</strong>чего,<br />
а чему науч<strong>и</strong>л меня Отец, то<br />
говорю.1<br />
И пославш<strong>и</strong>й меня со мною.<br />
Не остав<strong>и</strong>л меня одного Отец,<br />
потому что я всегда <strong>и</strong> везде<br />
делаю то, что пр<strong>и</strong>ятно ему.<br />
458
30. Когда он говор<strong>и</strong>л это,<br />
мног<strong>и</strong>е уверовал<strong>и</strong> в него.<br />
31. Тогда сказал И<strong>и</strong>сус к<br />
уверовавш<strong>и</strong>м в него <strong>и</strong>удеям:<br />
есл<strong>и</strong> пребудете в слове моем,<br />
то вы <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно мо<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>:<br />
32. И познаете <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на сделает вас свободным<strong>и</strong>.<br />
33. Ему отвечал<strong>и</strong>:2 мы семя<br />
Авраамово <strong>и</strong> не был<strong>и</strong> рабам<strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>кому н<strong>и</strong>когда; как же ты<br />
говор<strong>и</strong>шь: сделаетесь свободным<strong>и</strong>?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
И когда он говор<strong>и</strong>л это,<br />
мног<strong>и</strong>е повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его учен<strong>и</strong>е.<br />
И вот сказал И<strong>и</strong>сус повер<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>м<br />
ему: есл<strong>и</strong> вы будете тверды<br />
в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> моем, тогда<br />
будете научены мною.<br />
И познаете <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на<br />
освобод<strong>и</strong>т вас.<br />
Отвечал<strong>и</strong> ему: мы порода<br />
Авраама <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чь<strong>и</strong> рабы не был<strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>когда. К ак же ты говор<strong>и</strong>шь:<br />
вы сделаетесь свободным<strong>и</strong>?<br />
1) Что я то, что я говорю вам.<br />
2) Не те, которые повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, но те, которые хотел<strong>и</strong> оспор<strong>и</strong>ть<br />
его.<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν<br />
τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστι τῆς ἁμαρτίας·<br />
Ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰϰίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα· ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν<br />
αἰῶνα·<br />
Ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευϑερώσῃ ὄντως ἐλεύϑεροι ἔσεσϑε.<br />
Ин. VIII, 34. И<strong>и</strong>сус отвечал<br />
<strong>и</strong>м: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам: всяк<strong>и</strong>й, делающ<strong>и</strong>й грех,<br />
есть раб греха.<br />
35. Но раб не пребывает<br />
в доме вечно, сын пребывает<br />
вечно.<br />
36. Итак, есл<strong>и</strong> сын освобод<strong>и</strong>т<br />
вас, то <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно свободны<br />
будете.1<br />
И отвечал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: вы<br />
сам<strong>и</strong> узнаете, что всяк<strong>и</strong>й, кто<br />
делает ош<strong>и</strong>бку, делается рабом<br />
ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>.<br />
Но раб не остается в семье<br />
навсегда, а сын навсегда.<br />
Так что есл<strong>и</strong> сын вас освобод<strong>и</strong>т,<br />
то по-настоящему будете<br />
свободны.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Это место неясно. По первой част<strong>и</strong> сравнен<strong>и</strong>я, что раб<br />
не всегда в доме, а сын всегда, ож<strong>и</strong>даешь того, что сказано<br />
будет: старайтесь быть не рабам<strong>и</strong>, но сынам<strong>и</strong>, а сказано, что<br />
459
сын освобод<strong>и</strong>т. Церковь объясняет, что сын Бож<strong>и</strong>й, 2-е л<strong>и</strong>цо,<br />
освобод<strong>и</strong>т. Но есл<strong>и</strong> это бы хотел сказать И<strong>и</strong>сус, то было бы <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шне<br />
говор<strong>и</strong>ть о том, что всяк<strong>и</strong>й делающ<strong>и</strong>й грех раб греха <strong>и</strong><br />
что раб не всегда в доме, а сын всегда. Пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать раба за греш<br />
н<strong>и</strong>ка, которого освобод<strong>и</strong>т Хр<strong>и</strong>стос-Бог, н<strong>и</strong>сколько не помогает,<br />
а разрушает весь смысл сравнен<strong>и</strong>я. Человек по сознан<strong>и</strong>ю сво<br />
ем у — сын Бога; человек же по заблужден<strong>и</strong>ям сво<strong>и</strong>м — раб<br />
сво<strong>и</strong>х заблужден<strong>и</strong>й. Сын всегда в семье отца, раб не всегда. Человек,<br />
сделавш<strong>и</strong>й грех, стал на время рабом. Человек, обращающ<strong>и</strong>йся<br />
к отцу, станов<strong>и</strong>тся сыном <strong>и</strong> освобождается <strong>и</strong> станов<strong>и</strong>тся<br />
вечным. Можно ж<strong>и</strong>ть в доме как сын <strong>и</strong> как раб. Только тот,<br />
кто ж<strong>и</strong>вет как сын, тот свободен. Следовательно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на та,<br />
которая делает вас свободным<strong>и</strong>, есть пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>е своей сыновно<br />
ст<strong>и</strong> к отцу. (Зародыш пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> о наемн<strong>и</strong>ке-пастухе.)<br />
Οἶδα, ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε, ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποϰτεῖναι, ὅτι ὁ<br />
λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν·<br />
Ἐγὼ, ὃ ἑώραϰα παρὰ τῷ πατρὶ μου λαλῶ, ϰαὶ ὑμεῖς οὖν ὃ ἑωράϰατε<br />
παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν, ποιεῖτε.<br />
Ἀπεϰρίϑησαν ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστι. Λέγει αὐτοῖς<br />
ὁ Ἰησοῦς Εἰ τέϰνα τοῦ Ἀβραάμ ἦτε, τὰ ἔργα τοῦ· Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε ἄν· Νῦν<br />
δὲ ζητεῖτέ με ἀποϰτεῖναι, ἄνϑρωπον, ὃς τὴν ἀλήϑειαν ὑμῖν λελάληϰα,<br />
ἣν ἤϰουσα παρὰ τοῦ Θεοῦ· τοῦτο Ἀβραὰμ οὐϰ ἐποίησεν· Ὑμεῖς<br />
ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπον οὖν αὐτῷ Ἡμεῖς ἐϰ πορνείας<br />
οὐ γεγεννήμεϑα· ἕνα πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν. Εἶπεν οὖν<br />
αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἰ ὁ Θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν, ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ· ἐγὼ γὰρ<br />
ἐϰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον ϰαὶ ἥϰω· οὐδὲ γὰρ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ ἐλήλυϑα, ἀλλ'<br />
ἐϰεῖνός με ἀπέστειλε· Διατί τί τὴν<br />
λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσϰετε; ὅτι οὐ δύνασϑε ἀϰούειν τὸν λόγον τὸν<br />
ἐμόν· Ὑμεῖς ἐϰ<br />
τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ, ϰαὶ τὰς ἐπιϑυμίας τοῦ πατρὸς ὑμῶν<br />
ϑέλετε ποιεῖν· ἐϰεῖνος ἀνϑρωποϰτόνος ἦν ἀπ᾿ ἀρχῆς, ϰαὶ ἐν τῇ ἀληϑείᾳ<br />
οὐϰ ἔστηϰεν, ὅτι οὐϰ ἔστιν ἀλήϑεια ἐν αὐτῷ· ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος,<br />
ἐϰ τῶν ἰδίων λαλεῖ, ὅτι ψεύστης ἐστὶ ϰαὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ·<br />
Ἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήϑειαν λέγω, οὐ πιστεύετέ μοι·<br />
Τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ δὲ ἀλήϑειαν λέγω, διατί τί<br />
ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;<br />
Ὁ ὢν ἐϰ τοῦ Θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ ἀϰούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐϰ<br />
ἀϰούετε, ὅτι ἐϰ τοῦ Θεοῦ οὐϰ ἐστέ.<br />
460
Ин. V III, 37. Знаю, что вы<br />
семя Авраамово: однако <strong>и</strong>щете<br />
уб<strong>и</strong>ть меня, потому что слово<br />
мое не вмещается в вас.<br />
38. Я говорю то, что в<strong>и</strong>дел<br />
у Отца моего, а вы делаете<br />
то, что в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> у отца вашего.<br />
39. Сказал<strong>и</strong> ему в ответ:<br />
отец наш есть Авраам. И<strong>и</strong>сус<br />
сказал <strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong> бы вы был<strong>и</strong><br />
дет<strong>и</strong> Авраама, то дела Авраамовы<br />
делал<strong>и</strong> бы.<br />
40. А теперь <strong>и</strong>щете уб<strong>и</strong>ть<br />
меня, человека, сказавшего<br />
вам <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, которую слышал<br />
от Бога: Авраам этого не делал.<br />
41. Вы делаете дела отца<br />
вашего. На это сказал<strong>и</strong> ему:<br />
мы не от любодеян<strong>и</strong>я рождены;<br />
одного отца <strong>и</strong>меем, Бога.<br />
42. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong><br />
бы Бог был отец ваш, то вы<br />
люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы меня, потому что<br />
я от Бога <strong>и</strong>сшел <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел;<br />
<strong>и</strong>бо я не сам от себя пр<strong>и</strong>шел,<br />
но он послал меня.<br />
43. Почему вы не пон<strong>и</strong>маете<br />
реч<strong>и</strong> моей? потому что не<br />
можете слышать слова моего.<br />
44. Ваш отец д<strong>и</strong>авол, <strong>и</strong><br />
вы хот<strong>и</strong>те <strong>и</strong>сполнять похот<strong>и</strong><br />
отца вашего. Он был человекоуб<strong>и</strong>йца<br />
от начала <strong>и</strong> не<br />
устоял в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, <strong>и</strong>бо нет в<br />
нем <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Когда говор<strong>и</strong>т<br />
он ложь, говор<strong>и</strong>т свое, <strong>и</strong>бо<br />
он лжец <strong>и</strong> отец лж<strong>и</strong>.<br />
Знаю, что вы порода Авраама.<br />
Однако хот<strong>и</strong>те уб<strong>и</strong>ть меня<br />
потому, что разумен<strong>и</strong>е мое не<br />
вмещается в вас.<br />
Я то, что понял у Отца моего,<br />
то говорю. А вы вот, что понял<strong>и</strong><br />
от своего отца, то <strong>и</strong> делаете.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему: отец наш<br />
Авраам. Сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
есл<strong>и</strong> бы вы был<strong>и</strong> дет<strong>и</strong> Авраама,<br />
то <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы Богу т а к же,<br />
как он.<br />
А теперь рассуждаете, что<br />
надо уб<strong>и</strong>ть меня, человека,<br />
который правду вам сказал,<br />
ту, которую он слышал от<br />
Бога. Этого Авраам не делал.<br />
Вы служ<strong>и</strong>те своему отцу.<br />
Сказал<strong>и</strong> ему: мы не от блуда<br />
рождены. Общ<strong>и</strong>й у нас отец —<br />
Бог.<br />
Сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: есл<strong>и</strong> бы<br />
отец ваш был Бог, вы бы меня<br />
люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, потому что я от Бога<br />
<strong>и</strong>сшел <strong>и</strong> к нему <strong>и</strong>ду. Я не от<br />
себя пр<strong>и</strong>шел, но он меня пр<strong>и</strong>слал.<br />
Вот оттого-то слов мо<strong>и</strong>х разумен<strong>и</strong>я<br />
не пон<strong>и</strong>маете, что не<br />
можете понять рассужден<strong>и</strong>я<br />
моего.<br />
Вы от д<strong>и</strong>авола, <strong>и</strong> похот<strong>и</strong><br />
отца вашего хот<strong>и</strong>те делать.<br />
Он уб<strong>и</strong>йца был сначала <strong>и</strong> в<br />
правде не был, потому что нет<br />
в нем правды. Когда он говор<strong>и</strong>т<br />
— говор<strong>и</strong>т ложь свою л<strong>и</strong>чную,<br />
<strong>и</strong> правды нет в нем,<br />
потому что лгун <strong>и</strong> отец лж<strong>и</strong>.<br />
461
45. А как я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну говорю,<br />
то не вер<strong>и</strong>те мне.<br />
46. Кто <strong>и</strong>з вас обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>т меня<br />
в неправде? Есл<strong>и</strong> же я говорю<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, почему вы не<br />
вер<strong>и</strong>те мне?<br />
47. Кто от Бога, тот слушает<br />
слова Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>. Вы потому<br />
не слушаете, что вы не от<br />
Бога1<br />
Я же, когда правду говорю,<br />
не вер<strong>и</strong>те мне.<br />
Кто <strong>и</strong>з вас обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>т меня в<br />
том, что я ош<strong>и</strong>баюсь? Есл<strong>и</strong> же<br />
правду говорю, отчего мне не<br />
вер<strong>и</strong>те?<br />
Тот, кто от Бога, слова Бога<br />
пон<strong>и</strong>мает. Вы не слыш<strong>и</strong>те,<br />
потому что вы не от Бога.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> с 41-го по 46-й продолжают ту же мысль, которая<br />
выражена сначала о том, что закон Мо<strong>и</strong>сея ложен <strong>и</strong> что, не пон<strong>и</strong>мая<br />
закона Мо<strong>и</strong>сея, он<strong>и</strong> не <strong>и</strong>сполняют закона Бога. И<strong>и</strong>сус<br />
объявляет <strong>и</strong>м, что весь закон <strong>и</strong>х есть ложь, что он<strong>и</strong> служат д<strong>и</strong>а<br />
волу, похот<strong>и</strong>, а не Богу, <strong>и</strong> что поэтому он<strong>и</strong> не могут <strong>и</strong> не хотят<br />
пон<strong>и</strong>мать его служен<strong>и</strong>я Богу.<br />
Ἀἀπεϰρίϑησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Οὐ ϰαλῶς λέγομεν ἡμεῖς<br />
ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ ϰαὶ δαιμόνιον ἔχεις;<br />
Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς Ἐγὼ δαιμόνιον οὐϰ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου,<br />
ϰαὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με·<br />
Ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν ϰαὶ ϰρίνων.<br />
Ин, V III, 48. На это <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />
отвечал<strong>и</strong> <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: не<br />
правду л<strong>и</strong> мы говор<strong>и</strong>м, что ты<br />
самарян<strong>и</strong>н <strong>и</strong> что бес в тебе?<br />
49. И<strong>и</strong>сус отвечал: во мне<br />
беса нет, но я чту отца моего,<br />
а вы бесчест<strong>и</strong>те меня.<br />
50. Впрочем, я не <strong>и</strong>щу моей<br />
славы: есть <strong>и</strong>щущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> судящ<strong>и</strong>й.1<br />
И в ответ сказал<strong>и</strong> ему <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>:<br />
разве не правду мы сказал<strong>и</strong>,<br />
что ты бешеный самарян<strong>и</strong>н.<br />
Отвечал И<strong>и</strong>сус: я не бешеный.<br />
Но я чту отца, а вы<br />
срам<strong>и</strong>те меня.<br />
Я не рассуждаю о том, что<br />
мне кажется. Есть тот, который<br />
рассуждает <strong>и</strong> казн<strong>и</strong>т.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова неясны, но по последующему ст<strong>и</strong>ху смысл <strong>и</strong>х должен<br />
быть тот, что этот тот, кто рассуждает <strong>и</strong> казн<strong>и</strong>т, есть смерть.<br />
462
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ, ϑάνατον<br />
οὐ μὴ ϑεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.<br />
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Νῦν ἐγνώϰαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις· Ἀβραὰμ<br />
ἀπέϑανε ϰαὶ οἱ προφῆται, ϰαὶ σὺ λέγεις, Ἔάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ,<br />
οὐ μὴ γεύσηται ϑανάτου εἰς τὸν αἰῶνα·<br />
Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέϑανε; ϰαὶ<br />
οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα σεαυτὸν σὺ ποιεῖς;<br />
Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς Ἐὰν ἐγὼ δοξάζω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν·<br />
ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστι,<br />
Καὶ οὐϰ ἐγνώϰατε αὐτόν ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν· ϰαὶ ἐάν εἴπω, ὅτι οὐϰ<br />
οἶδα αὐτόν, ἔσομαι ὅμοιος ὑμῶν, ψεύστης· ἀλλ᾿ οἶδα αὐτὸν ϰαὶ τὸν λόγον<br />
αὐτοῦ τηρῶ·<br />
Ин. V III, 51. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам: кто соблюдет<br />
слово мое, тот не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т смерт<strong>и</strong><br />
вовек.<br />
52, Иуде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: теперь<br />
узнал<strong>и</strong> мы, что бес в<br />
тебе. Авраам умер <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>,<br />
а ты говор<strong>и</strong>шь: кто соблюдет<br />
слово мое, тот не вкус<strong>и</strong>т смерт<strong>и</strong><br />
вовек.<br />
53. Неужел<strong>и</strong> ты больше отца<br />
нашего Авраама, который<br />
умер? <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong> умерл<strong>и</strong>: чем<br />
ты себя делаешь?<br />
54. И<strong>и</strong>сус отвечал: есл<strong>и</strong> я<br />
сам себя славлю, то слава моя<br />
н<strong>и</strong>что. Меня прославляет отец<br />
мой, о котором вы говор<strong>и</strong>те,<br />
что он Бог ваш.<br />
55. И вы не познал<strong>и</strong> его, а<br />
я знаю его;1 <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> скажу, что<br />
не знаю его, то буду подобный<br />
вам лжец. Но я знаю его <strong>и</strong><br />
соблюдаю слово его.<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам: есл<strong>и</strong><br />
кто разумен<strong>и</strong>е мое пост<strong>и</strong>гнет <strong>и</strong><br />
соверш<strong>и</strong>т, не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т смерт<strong>и</strong><br />
вовек.<br />
Сказал<strong>и</strong> ему <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>: теперь<br />
мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что ты бешеный.<br />
Авраам умер <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>, а ты<br />
говор<strong>и</strong>шь, есл<strong>и</strong> кто разумен<strong>и</strong>е<br />
мое соверш<strong>и</strong>т, не вкус<strong>и</strong>т<br />
смерт<strong>и</strong> вовек.<br />
Ил<strong>и</strong> ты больше отца нашего<br />
Авраама, а он умер <strong>и</strong><br />
пророк<strong>и</strong> умерл<strong>и</strong>, — кем же ты<br />
себя делаешь?<br />
Отвечал И<strong>и</strong>сус: есл<strong>и</strong> бы я<br />
сам так себя пр<strong>и</strong>знавал, то,<br />
что мне кажется, н<strong>и</strong>чего бы<br />
не знач<strong>и</strong>ло. Есть тот, кто<br />
пр<strong>и</strong>знает меня, тот, кого вы<br />
называете сво<strong>и</strong>м Богом.<br />
И вы не знал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не знаете<br />
его, а я знаю его. И есл<strong>и</strong> скажу,<br />
что не знаю его, то буду<br />
такой же, как вы, лгун. Но<br />
я знаю его <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е его<br />
совершаю.<br />
463
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ясное отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е Бога внешнего. Та же мысль, как <strong>и</strong> в введен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> в Послан<strong>и</strong><strong>и</strong> Иоанна, что «Бога н<strong>и</strong>кто не знал <strong>и</strong> не знает».<br />
Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο, ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν·<br />
ϰαὶ εἶδε ϰαὶ ἐχάρη.<br />
Εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν Πεντήϰοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, ϰαὶ<br />
Ἀβραὰμ ἑώραϰας;<br />
Εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσϑαι,<br />
ἐγὼ εἰμί.<br />
Ἦ ραν οὖν λίϑους, ἵνα βάλωσιν ἐπ᾿ αὐτόν· Ἰησοῦς δὲ ἐϰρύβη, ϰαὶ ἐξῆλϑεν<br />
ἐϰ τοῦ ἱεροῦ.<br />
Ин. V III, 56. Авраам, отец<br />
ваш, рад был ув<strong>и</strong>деть день1<br />
мой: <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> возрадовался.<br />
57. На это сказал<strong>и</strong> ему<br />
<strong>и</strong>уде<strong>и</strong>: тебе нет еще пят<strong>и</strong>десят<strong>и</strong><br />
лет, <strong>и</strong> ты в<strong>и</strong>дел Авраама?<br />
58. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно,<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам: прежде<br />
нежел<strong>и</strong> был Авраам, я<br />
есмь.<br />
59. Тогда взял<strong>и</strong> каменья,<br />
чтобы брос<strong>и</strong>ть в него; но И<strong>и</strong>сус<br />
скрылся <strong>и</strong> вышел <strong>и</strong>з храма.2<br />
Авраам, ваш отец, люб<strong>и</strong>л<br />
свет мой, <strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> радовался.<br />
Сказал<strong>и</strong> ему <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>: тебе<br />
нет 50-<strong>и</strong> лет, <strong>и</strong> ты в<strong>и</strong>дел Авраама?<br />
И сказал нм И<strong>и</strong>сус: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам, прежде, чем род<strong>и</strong>лся<br />
Авраам, я есмь.<br />
И вот схват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> каменья,<br />
чтобы швырять в него, но<br />
И<strong>и</strong>сус скрылся от н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> вышел<br />
<strong>и</strong>з храма.<br />
ПРИМЕЧ<br />
ΑΗИЯ<br />
1) Ἡ μέρα должно быть переведено здесь в смысле света дневного.<br />
2) И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что он то, что говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м; говор<strong>и</strong>т же<br />
он то, что знает от отца. Тот, кто в себе возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>т сына<br />
человеческого — разумен<strong>и</strong>е, тот получ<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> не умрет,<br />
потому что это разумен<strong>и</strong>е есть Бог, <strong>и</strong> другого нет, <strong>и</strong> что<br />
он не может скрыть его, есл<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> хотел. Когда он<strong>и</strong> говорят:<br />
«как же не умрет», он говор<strong>и</strong>т, что разумен<strong>и</strong>е есть одно,<br />
что оно есть <strong>и</strong> было прежде Авраама, что оно вне времен<strong>и</strong>.<br />
464
Беседы И<strong>и</strong>суса с фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong>, требующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> доказательств<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я, по с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>кам, <strong>и</strong> эт<strong>и</strong> две главы Иоанна —<br />
7 <strong>и</strong> 8, составляют одну беседу, в которой И<strong>и</strong>сус на вопросы<br />
<strong>и</strong>удеев о том, чем он докажет свое учен<strong>и</strong>е, отвечает, что<br />
доказательств учен<strong>и</strong>я его нет <strong>и</strong> не может быть, потому что<br />
учен<strong>и</strong>е его есть учен<strong>и</strong>е о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, о служен<strong>и</strong><strong>и</strong> Богу духу, ко<br />
торого человек сознает в себе, но в<strong>и</strong>деть <strong>и</strong> показать не мо<br />
жет.<br />
ПРОЗРЕНИЕ СЛЕПОГО<br />
Καὶ παράγων εἶδεν ἄνϑρωπον τυφλὸν ἐϰ γενετῆς.<br />
Ин. IX, 1. И проходя, ув<strong>и</strong>дел<br />
человека, слепого от рожден<strong>и</strong>я.<br />
И проходя, ув<strong>и</strong>дал И<strong>и</strong>сус<br />
человека, темного от рожден<strong>и</strong>я.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Глава эта сто<strong>и</strong>т между 8-ю <strong>и</strong> 10-ю <strong>и</strong> есть <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е всё той же<br />
мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> ответ на тот же вопрос: как<strong>и</strong>е есть доказательства<br />
ложност<strong>и</strong> закона Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса?<br />
Разб<strong>и</strong>рая эту главу, н<strong>и</strong>как нельзя пр<strong>и</strong>знать того; чтобы п<strong>и</strong><br />
сатель хотел говор<strong>и</strong>ть о плотском <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong><strong>и</strong> слепого. Есл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знать, что речь <strong>и</strong>дет о плотском <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong><strong>и</strong>, то непонятно,<br />
для чего И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong>сцел<strong>и</strong>в его, говор<strong>и</strong>т, что он свет м<strong>и</strong>ру, <strong>и</strong> что<br />
надо ход<strong>и</strong>ть, пока свет. Непонятно, почему слепой говор<strong>и</strong>т<br />
про И<strong>и</strong>суса, что он пророк; непонятно, почему фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> говорят<br />
ему: воздай славу Богу; непонятно, почему он<strong>и</strong> говорят ему:<br />
ты учен<strong>и</strong>к его. Непонятно, зачем И<strong>и</strong>сус встречает еще раз сле<br />
пого <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: ты в<strong>и</strong>дел сына Бога <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь его. И главное —<br />
непонятны <strong>и</strong> совершенно <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шн<strong>и</strong> слова И<strong>и</strong>суса в 39, 40 <strong>и</strong> 41<br />
ст<strong>и</strong>хах:<br />
Ин. IX, 39. И сказал И<strong>и</strong>сус: на суд пр<strong>и</strong>шел я в м<strong>и</strong>р сей, чтобы нев<strong>и</strong>дя<br />
щ<strong>и</strong>е в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, а в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>е стал<strong>и</strong> слепы.<br />
40. Услышав с<strong>и</strong>е, некоторые <strong>и</strong>з фар<strong>и</strong>сеев, бывш<strong>и</strong>х с н<strong>и</strong>м, сказал<strong>и</strong> ему:<br />
неужел<strong>и</strong> <strong>и</strong> мы слепы?<br />
41. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong> бы вы был<strong>и</strong> слепы, то не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> бы на себе<br />
греха; но как вы говор<strong>и</strong>те, что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, то грех остается на вас.<br />
Есл<strong>и</strong> это только чудо, как чудо Mp. V III, 22, то вся уч<strong>и</strong>тель<br />
ная сторона места отпадает. Есл<strong>и</strong> же это поучен<strong>и</strong>е, то отпадают<br />
465
только слова о брен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> мазан<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>м. Я <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>раю последнее, <strong>и</strong><br />
это тем более естественно в этом случае, что во всей этой главе<br />
непонятного <strong>и</strong> л<strong>и</strong>шнего только <strong>и</strong> есть слова: он сделал <strong>и</strong>з плевка<br />
брен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> помазал <strong>и</strong>м глаза.<br />
Καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες Ραββί, τίς ἥμαρτεν,<br />
οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηϑῇ;<br />
Ин. IX, 2. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его<br />
спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> у него: равв<strong>и</strong>! кто1<br />
согреш<strong>и</strong>л, он <strong>и</strong>л<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его,<br />
что2 род<strong>и</strong>лся слепым?<br />
И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса:<br />
наставн<strong>и</strong>к! в чем согреш<strong>и</strong>л<br />
этот <strong>и</strong>л<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его,<br />
что он род<strong>и</strong>лся темным?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) В одном <strong>и</strong>з сп<strong>и</strong>сков <strong>и</strong> в некоторых <strong>перевод</strong>ах сто<strong>и</strong>т τί<br />
(в чем), <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е это полнее.<br />
2) Вот еще употреблен<strong>и</strong>е ἵνα в смысле ὥστε.<br />
Ἀπεϰρίϑη ὁ Ἰησοῦς Οὔτε οὗτος ἥμαρτεν, οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ. ἀλλ᾿<br />
ἵνα φανερωϑῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ·<br />
Ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσϑαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με, ἕως ἡμέρα ἐστίν·<br />
ἔρχεται νὺξ, ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσϑαι·<br />
Ин. IX , 3. И<strong>и</strong>сус отвечал:<br />
не согреш<strong>и</strong>л н<strong>и</strong> он, н<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong><br />
его,1 но это для того,<br />
чтобы на нем яв<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь дела<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
4. Мне2 должно делать дела<br />
пославшего меня, доколе<br />
есть день; пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т ночь, когда<br />
н<strong>и</strong>кто не может делать.<br />
И<strong>и</strong>сус отвечал: н<strong>и</strong> он не<br />
согреш<strong>и</strong>л, н<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его.<br />
Но чтобы в нем оказалось<br />
служен<strong>и</strong>е Богу.<br />
Нам надо служ<strong>и</strong>ть тому, кто<br />
послал нас, покуда день, а<br />
пр<strong>и</strong>дет ночь, тогда уж н<strong>и</strong>кто<br />
н<strong>и</strong>чего не может делать.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Здесь должна быть точка, в прот<strong>и</strong>вном случае следующее<br />
предложен<strong>и</strong>е не <strong>и</strong>меет смысла <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>меет тот д<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й смысл, что он<br />
слеп от того, чтобы яв<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь дела Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>. Ответ И<strong>и</strong>суса состо<strong>и</strong>т<br />
466
в том же, в чем смысл его слов <strong>и</strong>удеям: «Не рассуждайте о том,<br />
в<strong>и</strong>новат л<strong>и</strong> я, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> прав, а <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те за мной». Он говор<strong>и</strong>т: «Не рас<br />
суждать надо, в чем кто в<strong>и</strong>новат, а служ<strong>и</strong>ть Богу надо всегда,<br />
пока мы ж<strong>и</strong>вы».<br />
2) В некоторых сп<strong>и</strong>сках <strong>и</strong> <strong>перевод</strong>ах сто<strong>и</strong>т ἡμᾶς как здесь, так<br />
<strong>и</strong> после слова пославшего.<br />
Ὅταν ἐν τῷ ϰόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ ϰόσμου.<br />
Ин. IX , 5. Доколе я в м<strong>и</strong>ре,<br />
я свет м <strong>и</strong>ру.1<br />
Когда я в м<strong>и</strong>ре, я свет м<strong>и</strong>ру.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Разумен<strong>и</strong>е есть свет м<strong>и</strong>ра. Но что, есл<strong>и</strong> человек с самого<br />
рожден<strong>и</strong>я не в<strong>и</strong>дал света? В<strong>и</strong>новат л<strong>и</strong> он, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>новат? —<br />
спраш<strong>и</strong>вают учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус отвечает: н<strong>и</strong>кто не в<strong>и</strong>новат. Есл<strong>и</strong><br />
мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м темного, то нам не спраш<strong>и</strong>вать нужно, кто в<strong>и</strong>новат,<br />
а нам надо делать дела Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>, те самые дела, которые не могл<strong>и</strong><br />
бы <strong>и</strong> проявляться для нас, есл<strong>и</strong> бы не было слепых; нам надо<br />
давать свет темному, — не потому, чтобы Бог нарочно ослеплял<br />
людей, но потому, что всё проявлен<strong>и</strong>е Бога состо<strong>и</strong>т в освещен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
тьмы, в прозрен<strong>и</strong><strong>и</strong> слепых. Пока день, мы должны работать для<br />
проявлен<strong>и</strong>я света в тьме. Пока мы в м<strong>и</strong>ре, мы свет м<strong>и</strong>ра, <strong>и</strong> в этом<br />
наша ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная.<br />
Καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὕπαγε, νίψαι εἰς τὴν ϰολυμβήϑραν τοῦ Σιλωάμ, ὃ<br />
ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος. ἀπῆλϑεν οὖν ϰαὶ ἐνίψατο, ϰαὶ ἦλϑε βλέπων.<br />
Οἱ οὖν γείτονες ϰαὶ οἱ ϑεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον, ὅτι τυφλὸς ἦν,<br />
ἔλεγον Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ ϰαϑήμενος ϰαὶ προσαιτῶν;<br />
Ἄλλοι ἔλεγον, ὅτι οὗτός ἐστιν. Αλλοι δὲ, ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν,<br />
ἐϰεῖνος ἔλεγεν, ὅτι ἐγώ εἰμ.<br />
Ἔλεγον οὖν αὐτῷ Πῶς ἀνεῴχϑησάν σου οἱ ὀφϑαλμοί;<br />
Απεϰ ρ ίϑη ἐϰ εῖνος ϰ α ὶ εἶπεν Ἄ νϑρω πος λεγόμενος Ἰησοῦς<br />
πηλὸν ἐποίησε ϰαὶ ἐπέχρισέ μου τοὺς ὀφϑαλμοὺς ϰαὶ εἶπέ μοι· ὕπαγε εἰς τὴν<br />
ϰολυμβήϑραν τοῦ Σιλωὰμ ϰαὶ νίψαι. Ἀπελϑὼν δὲ ϰαὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα.<br />
Εἶπον οὖν αὐτῷ Ποῦ ἐστιν ἐϰεῖνος; Λέγει Οὐϰ οἶδα.<br />
467
Ин. IX, 7. И сказал ему:<br />
пойд<strong>и</strong> умойся в купальне С<strong>и</strong><br />
лоам (что знач<strong>и</strong>т посланный.1)<br />
Он пошел <strong>и</strong> умылся <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел<br />
зряч<strong>и</strong>м<br />
8. Тут сосед<strong>и</strong> <strong>и</strong> в<strong>и</strong>девш<strong>и</strong>е<br />
прежде, что он был слеп,2<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: не тот л<strong>и</strong> это, который<br />
с<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>лостын<strong>и</strong>?3<br />
9. Иные говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: это он,<br />
а <strong>и</strong>ные: похож на него. Он<br />
же говор<strong>и</strong>л: это я.<br />
10. Тогда спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> у него:<br />
как открыл<strong>и</strong>сь у тебя<br />
глаза?<br />
11. Он сказал в ответ: человек,<br />
называемый И<strong>и</strong>сус, сделал<br />
брен<strong>и</strong>е,4 помазал глаза<br />
мо<strong>и</strong> <strong>и</strong> сказал мне: пойд<strong>и</strong> на<br />
купальню С<strong>и</strong>лоам <strong>и</strong> умойся.<br />
Я пошел, умылся <strong>и</strong> прозрел.<br />
12. Тогда сказал<strong>и</strong> ему: где<br />
он? Он отвечал: не знаю.<br />
И сказал ему: оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>сь в<br />
купел<strong>и</strong> посланного. Он оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong> стал в<strong>и</strong>деть.<br />
Сосед<strong>и</strong> <strong>и</strong> те, которые в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong><br />
его прежде, что он был<br />
попрошайка, сказал<strong>и</strong>: неужел<strong>и</strong><br />
это тот, что с<strong>и</strong>дел <strong>и</strong><br />
попрошайн<strong>и</strong>чал?<br />
Иные сказал<strong>и</strong>: тот самый.<br />
Иные сказал<strong>и</strong>: похож на того.<br />
A он сказал: я самый.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему: как тебе<br />
открыл<strong>и</strong>сь глаза?<br />
И тот в ответ сказал <strong>и</strong>м:<br />
человек, по прозван<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>сус,<br />
науч<strong>и</strong>л меня оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>ем<br />
посланного, — я оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>лся,<br />
<strong>и</strong> вот в<strong>и</strong>жу.<br />
Тут сказал<strong>и</strong> ему: где он?<br />
Тот сказал: не знаю.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Я пропускаю глупую, ненужную подробность ст<strong>и</strong>ха (6-го<br />
<strong>и</strong> в ст<strong>и</strong>хе 7-м вместо слов ϰ α ὶ ε ἶ π ε ν α ὐ τ ῷ<br />
Ὕπαγε, νίψαι εἰς τὴν ϰολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος ставлю прямо: в<br />
купел<strong>и</strong> посланного. Пр<strong>и</strong> таком <strong>перевод</strong>е я не пропускаю н<strong>и</strong><br />
одного слова.<br />
Прозрен<strong>и</strong>е получается чрез оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>е духом от посланного.<br />
И нельзя не замет<strong>и</strong>ть, что в ст<strong>и</strong>хе 4-м сказано, что надо делать<br />
дела пославшего. Слепой оч<strong>и</strong>щается, перерождается в купел<strong>и</strong><br />
посланного, т. е. того, который делает дела пославшего.<br />
2) В подтвержден<strong>и</strong>е того, что речь <strong>и</strong>дет здесь не о слепом,<br />
надо замет<strong>и</strong>ть, что не сказано, чтобы сосед<strong>и</strong> знал<strong>и</strong> его слепым,<br />
а сказано, что он<strong>и</strong> знал<strong>и</strong> его попрошайкой (πρασαίτης — <strong>и</strong> у<br />
Гр<strong>и</strong>сбаха <strong>и</strong> у Т<strong>и</strong>шендорфа, как в больш<strong>и</strong>нстве древн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сков).<br />
468
3) Προσαιτεῖν — прос<strong>и</strong>ть с назойл<strong>и</strong>востью, требовать, попрошайн<strong>и</strong>чать.<br />
4) Ненужная подробность о брен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>сключается, как <strong>и</strong> прежде.<br />
Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.<br />
Ἦν δὲ σάββατον, ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ<br />
τοὺς ὀφϑαλμούς.<br />
Πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν ϰαὶ οἱ φαρισαῖοι, πῶς ἀνέβλεψεν. Ὀ δὲ εἶπεν<br />
αὐτοῖς Πηλὸν ἐπέϑηϰέ ἐπὶ τοὺς ὀφϑαλμούς μου, ϰαὶ ἐνιψάμην, ϰαὶ βλέπω.<br />
Ἔλεγον οὖν ἐϰ τῶν φαρισαίων τινές Οὗτος ὁ ἄνϑρωπος οὐϰ ἔστι παρὰ<br />
τοῦ Θεοῦ, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. Ἄλλοι ἔλεγον Πῶς δύναται ἄνϑρωπος<br />
ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; Καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς.<br />
Λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν Σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς<br />
ὀφϑαλμούς. ὁ δὲ εἶπεν, ὅτι προφήτης ἐστίν.<br />
Ин. IX, 13. Повел<strong>и</strong> сего<br />
бывшего слепца к фар<strong>и</strong>сеям.<br />
14. А была суббота, когда<br />
И<strong>и</strong>сус сделал брен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> отверз<br />
ему оч<strong>и</strong>.<br />
15. Спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его также <strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, как он прозрел. Он<br />
сказал <strong>и</strong>м: брен<strong>и</strong>е полож<strong>и</strong>л<br />
он на мо<strong>и</strong> глаза, <strong>и</strong> я умылся<br />
<strong>и</strong> в<strong>и</strong>жу.<br />
16. Тогда некоторые <strong>и</strong>з фар<strong>и</strong>сеев<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: не от Бога<br />
этот человек, потому что не<br />
хран<strong>и</strong>т субботы. Друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
как может человек<br />
грешный твор<strong>и</strong>ть так<strong>и</strong>е чудеса?1<br />
И был<strong>и</strong> между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
распр<strong>и</strong>.<br />
17. Опять говорят слепцу:<br />
ты что скажешь о нем,2 потому<br />
что он отверз тебе оч<strong>и</strong>?<br />
Он сказал: это пророк.<br />
И пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> к фар<strong>и</strong>сеям того,<br />
кто был темный.<br />
Дело было в субботу, когда<br />
Хр<strong>и</strong>стос открыл глаза темному.<br />
И опять спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
как он стал в<strong>и</strong>деть.<br />
Он сказал <strong>и</strong>м: оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>лся <strong>и</strong><br />
вот в<strong>и</strong>жу.<br />
И стал<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>:<br />
одн<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> — этот человек<br />
не в завете с Богом, потому что<br />
не держ<strong>и</strong>т субботы. Друг<strong>и</strong>е<br />
сказал<strong>и</strong>: как может грешн<strong>и</strong>к<br />
показывать так<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>меры. И<br />
был у н<strong>и</strong>х раздор.<br />
И опять сказал<strong>и</strong> тому, что<br />
был темный: ты сам что полагаешь<br />
о том, что он тебе<br />
глаза открыл? Тот сказал,<br />
что он пророк.<br />
469
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Выражен<strong>и</strong>е это не вопрос<strong>и</strong>тельное.<br />
2) Περὶ αὐτοῦ <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся обыкновенно о нем. Перевод этот<br />
ош<strong>и</strong>бочен; есл<strong>и</strong> бы было о нем, то было бы ὡς, а не ὅτι. Я перевожу<br />
о том.<br />
Οὐϰ ἐπίστευον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ, ὅτι τυφλὸς ἦν ϰαὶ ἀνέβλεψεν,<br />
ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ, τοῦ ἀναβλέψαντος<br />
Καὶ ἠρώ τησαν αὐτοὺς, λέγοντες Ο ὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶ ν, ὃν<br />
ὑμεῖς λέγετε, ὅτι τυφλὸς ἐγεννήϑη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει;<br />
Ἀπεϰρίϑησαν αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ ϰαὶ εἶπον Οἴδαμεν, ὅτι οὗτός ἐστιν<br />
ὁ υἱὸς ἡμῶν ϰαὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήϑη·<br />
Πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐϰ οἴδαμεν, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφϑαλμοὺς,<br />
ἡμεῖς οὐϰ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλιϰίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ<br />
λαλήσει.<br />
Τα ῦ τ α ε ἶ π ο ν ο ἱ γ ο ν ε ῖ ς α ὐ τ ο ῦ , ὅ τ ι ἐ φ ο β ο ῦ ν τ ο τ ο ὺ ς<br />
Ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέϑειντο οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα, ἐάν τις ὁμολογήσῃ Χριστόν,<br />
ἀποσυνάγωγος γένηται·<br />
Διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον, ὅτι ἡλιϰίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε.<br />
Ин. IX, 18. Тогда <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />
не повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он был слеп<br />
<strong>и</strong> прозрел, доколе не пр<strong>и</strong>звал<strong>и</strong><br />
род<strong>и</strong>телей сего прозревшего.<br />
19. И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х: это л<strong>и</strong><br />
сын ваш, о котором вы говор<strong>и</strong>те,<br />
что род<strong>и</strong>лся слепым?<br />
Как же он теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т?<br />
20. Род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>м<br />
в ответ: мы знаем, что это<br />
сын наш <strong>и</strong> что он род<strong>и</strong>лся<br />
слепым.<br />
21. А как теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, не<br />
знаем, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> кто отверз ему<br />
оч<strong>и</strong>, мы не знаем. Сам в совершенных<br />
летах, самого спрос<strong>и</strong>те,<br />
пусть сам о себе скажет.<br />
И не повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>, что<br />
он темен был <strong>и</strong> стал в<strong>и</strong>деть,<br />
до тех пор, пока не позвал<strong>и</strong><br />
его род<strong>и</strong>телей.<br />
И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х: это л<strong>и</strong> ваш<br />
сын, про которого вы говор<strong>и</strong>те,<br />
что он темным род<strong>и</strong>лся? Как<br />
он теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т?<br />
И на ответ сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>м род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong><br />
его: знаем, что это сын<br />
наш <strong>и</strong> что темным урод<strong>и</strong>лся.<br />
А как он в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т теперь, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
кто открыл ему глаза — не<br />
знаем. Сам уже он в возрасте,<br />
его спрос<strong>и</strong>те, он о себе скажет.<br />
470
22. Так отвечал<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong><br />
его, потому что боял<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>удеев,<br />
<strong>и</strong>бо <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сговор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
уже, чтобы, кто пр<strong>и</strong>знает его<br />
за Хр<strong>и</strong>ста, того отлучать от<br />
с<strong>и</strong>нагог<strong>и</strong>.<br />
23. Посему-то род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его<br />
<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: он в совершенных<br />
летах: самого спрос<strong>и</strong>те.1<br />
Род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его сказал<strong>и</strong> так,<br />
потому что боял<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>удеев,<br />
потому что <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> уж полож<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
на том, что есл<strong>и</strong> кто<br />
пр<strong>и</strong>знает Хр<strong>и</strong>ста, того отлуч<strong>и</strong>ть<br />
от собран<strong>и</strong>я.<br />
От этого-то род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
он сам на возрасте, его<br />
самого спраш<strong>и</strong>вайте.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Переводч<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> толковател<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>няв всю эту главу за оп<strong>и</strong><br />
сан<strong>и</strong>е чуда, толкуют обыкновенно так, что евре<strong>и</strong> не верят тому,<br />
что соверш<strong>и</strong>лось чудо, <strong>и</strong> допраш<strong>и</strong>вают о том слепого <strong>и</strong> его ро<br />
д<strong>и</strong>телей.<br />
Но сто<strong>и</strong>т ч<strong>и</strong>тать то, что нап<strong>и</strong>сано, для того чтобы в<strong>и</strong>деть, что<br />
у фар<strong>и</strong>сеев нет <strong>и</strong> в мысл<strong>и</strong> такого св<strong>и</strong>детельствован<strong>и</strong>я. Он<strong>и</strong> спра<br />
ш<strong>и</strong>вают (Ин. IX, 10): как открыл<strong>и</strong>сь тво<strong>и</strong> глаза, т. е. что ты<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь? Как прозрел? (Ин. IX, 15): Опять он<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают<br />
как ты стал в<strong>и</strong>деть? В обо<strong>и</strong>х вопросах эт<strong>и</strong>х нет св<strong>и</strong>детельство<br />
ван<strong>и</strong>я, а есть <strong>и</strong>нтерес к тому, как это сделалось. Потом, ст<strong>и</strong>х<br />
16-й, он<strong>и</strong> толкуют не о том, что был л<strong>и</strong> он слепой <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, а о<br />
том, что И<strong>и</strong>сус не от Бога. Ст<strong>и</strong>х 17-й, он<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: что ты<br />
думаешь о том, кто тебе открыл глаза? Потом ст<strong>и</strong>х 19-й, он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong><br />
зывают род<strong>и</strong>телей <strong>и</strong> не спраш<strong>и</strong>вают, был л<strong>и</strong> он слеп, как бы<br />
должно было, но говорят: вот ваш сын, которого вы называете<br />
слепым, как он в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т? Ил<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> не умеют говор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> думать,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> он<strong>и</strong> не св<strong>и</strong>детельствуют слепого, а хотят знать, что <strong>и</strong>менно<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т этот человек, переставш<strong>и</strong> быть темным. И род<strong>и</strong>телей пр<strong>и</strong><br />
зывают затем, чтобы узнать, откуда этот человек набрался<br />
сво<strong>и</strong>х вольнодумных мыслей. Есл<strong>и</strong> это св<strong>и</strong>детельство о слепоте,<br />
то все ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меют смысла. Есл<strong>и</strong> же фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> хотят знать,<br />
что ув<strong>и</strong>дал темный <strong>и</strong> откуда он набрался эт<strong>и</strong>х мыслей, то он<strong>и</strong><br />
ясны.<br />
Ἐφώνησαν οὖν ἐϰ δευτέρου τὸν ἄνϑρωπον, ὃς ἦν τυφλὸς, ϰαὶ εἶπον<br />
αὐτῷ Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν, ὅτι ὁ ἄνϑρωπος οὗτος ἁμαρτωλός<br />
ἐστιν.<br />
471
Ин. IX , <strong>24</strong>. Итак, втор<strong>и</strong>чно<br />
пр<strong>и</strong>звал<strong>и</strong> человека, который<br />
был слеп, <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: воздай<br />
славу Богу; мы знаем,<br />
что человек тот грешн<strong>и</strong>к.<br />
Тут пр<strong>и</strong>звал<strong>и</strong> в другой раз<br />
того, который был темный, <strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong> ему:1 пр<strong>и</strong>знавай Бога,<br />
мы знаем, что этот человек<br />
грешн<strong>и</strong>к.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ не может знач<strong>и</strong>ть «давай славу Богу».<br />
По моему мнен<strong>и</strong>ю, это не может знач<strong>и</strong>ть, по смыслу слова δόξαν,<br />
н<strong>и</strong>чего другого, как только то, что фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> велят ему пр<strong>и</strong>знавать<br />
своего Бога. Только пон<strong>и</strong>мая так, понятны все предшествующ<strong>и</strong>е<br />
разговоры <strong>и</strong> в особенност<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 28 <strong>и</strong> 29, где он<strong>и</strong> говорят,<br />
что он<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сея, с которым сам Бог говор<strong>и</strong>л, а не И<strong>и</strong>сусовы,<br />
<strong>и</strong> дальнейш<strong>и</strong>е.<br />
Ἀπεϰρίϑη οὖν ἐϰεῖνος ϰαὶ εἶπεν Εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν, οὐϰ οἶδα· ἓν οἶδα<br />
ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω.<br />
Εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν Τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφϑαλμούς,<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς Εἶπον ὑμῖν ἤδη, ϰαὶ οὐϰ ἠϰούσατε· τί πάλιν ϑέλετε<br />
ἀϰούειν; μὴ ϰαὶ ὑμεῖς ϑέλετε αὐτοῦ μαϑηταὶ γενέσϑαι;<br />
Ἐλοιδόρησαν οὖν αὐτὸν ϰαὶ εἶπον Σὺ εἶ μαϑητὴς ἐϰείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ<br />
Μωϋσέως ἐσμὲν μαϑηταί·<br />
Ἡμεῖς οἴδαμεν, ὅτι Μωϋσεῖ λελάληϰεν ὁ Θεός, τοῦτον δὲ οὐϰ οἴδαμεν,<br />
πόθεν ἐστίν.<br />
Ἀπεϰρίϑη ὁ ἄνϑρωπος ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐν γὰρ τούτῳ ϑαυμαστόν ἐστιν,<br />
ὅτι ὑμεῖς οὐϰ οἴδατε πόθεν ἐστί, ϰαὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφϑαλμούς.<br />
Ин. IX, 25. Он сказал <strong>и</strong>м<br />
в ответ: грешн<strong>и</strong>к л<strong>и</strong> он, не<br />
знаю; одно знаю, что я был<br />
слеп, а теперь в<strong>и</strong>жу.<br />
26. Снова спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его: что<br />
сделал он с тобою? как отверз<br />
тво<strong>и</strong> оч<strong>и</strong>?<br />
27. Отвечал <strong>и</strong>м: я уже сказал<br />
вам, <strong>и</strong> вы не слушал<strong>и</strong>;1<br />
что еще хот<strong>и</strong>те слышать? <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> вы хот<strong>и</strong>те сделаться его<br />
учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>?<br />
472<br />
И отвечал он <strong>и</strong>м: грешн<strong>и</strong>к<br />
он <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, того не знаю. Одно<br />
знаю: был я темный, а теперь<br />
в<strong>и</strong>жу.<br />
Опять сказал<strong>и</strong> ему: что он<br />
над тобой сделал? как он открыл<br />
тебе глаза?<br />
И отвечал <strong>и</strong>м: я уже говор<strong>и</strong>л<br />
вам, вы не вер<strong>и</strong>те. Что<br />
же опять хот<strong>и</strong>те то же слышать?<br />
Ил<strong>и</strong> вы хот<strong>и</strong>те сделаться<br />
его учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>?
28. Он<strong>и</strong> же укор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong>: ты учен<strong>и</strong>к его, а мы<br />
Мо<strong>и</strong>сеевы учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
29. Мы знаем, что с Мо<strong>и</strong>сеем<br />
говор<strong>и</strong>л Бог. Сего же не<br />
знаем, откуда он.<br />
30. Человек прозревш<strong>и</strong>й сказал<br />
<strong>и</strong>м в ответ: это <strong>и</strong> уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельно,<br />
что вы не знаете,<br />
откуда он ,2 а он отверз мне<br />
оч<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И стал<strong>и</strong> ругать его <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
ты его учен<strong>и</strong>к, а мы учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
Мо<strong>и</strong>сея.<br />
Мы знаем, что Мо<strong>и</strong>сею сам<br />
Бог говор<strong>и</strong>л. А этого <strong>и</strong> не<br />
знаем, откуда он.<br />
И отвечал тот <strong>и</strong>м <strong>и</strong> сказал:<br />
то-то <strong>и</strong> чудно, что вы не знаете,<br />
откуда он, а он мне глаза<br />
открыл.<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т вер<strong>и</strong>ть.<br />
2) Вы не знаете, откуда он, — есть повторен<strong>и</strong>е слов беседы<br />
в храме.<br />
Οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐϰ ἀϰούει, ἀλλ᾿ ἐάν τις ϑεοσεβὴς<br />
ᾖ ϰαὶ τὸ ϑέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀϰούε.<br />
Ин. IX, 31. Но мы1 знаем,<br />
что грешн<strong>и</strong>ков Бог не слушает,<br />
но кто чт<strong>и</strong>т Бога <strong>и</strong> твор<strong>и</strong>т<br />
волю его, того слушает.<br />
Мы знаем, что Бог не слушает<br />
грешн<strong>и</strong>ков, а слушает<br />
того, кто благочест<strong>и</strong>в <strong>и</strong> волю<br />
Бога делает.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) «Мы» очев<strong>и</strong>дно показывает, что это говор<strong>и</strong>т не просто н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й<br />
слепой, а говор<strong>и</strong>т тот, кто понял учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса,<br />
Ἐϰ τοῦ αἰῶνος οὐϰ ἠϰούσϑη, ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφϑαλμοὺς τυφλοῦ<br />
γεγεννημένου·<br />
Εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐϰ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν.<br />
Ἀπεϰρίϑησαν ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, ϰαὶ σὺ<br />
διδάσϰεις ἡμᾶς. Καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.<br />
Ἤϰουσεν ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, ϰαὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν<br />
αὐτῷ Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ;<br />
Ἀπεϰρίϑη ἐϰεῖνος ϰαὶ εἶπε Τίς ἐστι, ϰύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;<br />
Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Καὶ ἑώραϰας αὐτὸν, ϰαὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ<br />
ἐϰεῖνός ἐστιν.<br />
Ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω, ϰύριε, ϰαὶ προσεϰύνησεν αὐτῷ.<br />
473
Ин. IX, 32. От века не<br />
слыхано, чтобы кто отверз<br />
оч<strong>и</strong> слепорожденному.<br />
33. Есл<strong>и</strong> бы он не был от<br />
Бога, не мог бы твор<strong>и</strong>ть н<strong>и</strong>чего.<br />
34. Сказал<strong>и</strong> ему в ответ:<br />
во грехах ты весь род<strong>и</strong>лся,<br />
<strong>и</strong> ты л<strong>и</strong> нас уч<strong>и</strong>шь? И выгнал<strong>и</strong><br />
его вон.<br />
35. И<strong>и</strong>сус, услышав, что<br />
выгнал<strong>и</strong> его вон, <strong>и</strong> нашедш<strong>и</strong><br />
его, сказал ему: ты веруешь<br />
л<strong>и</strong> в сына Бож<strong>и</strong>я?<br />
36. Он отвечал <strong>и</strong> сказал: а<br />
кто он, господ<strong>и</strong>, чтобы мне<br />
веровать в него?<br />
37. И<strong>и</strong>сус сказал ему: <strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<br />
ты его, <strong>и</strong> он говор<strong>и</strong>т с тобою.<br />
38. Он же сказал: верую,<br />
господ<strong>и</strong>! <strong>и</strong> поклон<strong>и</strong>лся ему.1<br />
От века не слышно, чтобы<br />
открыл кто глаза рожденному<br />
темным.<br />
Есл<strong>и</strong> он не от Бога, не мог<br />
бы н<strong>и</strong>чего делать.<br />
И отвечал<strong>и</strong> ему: весь ты в<br />
грехах род<strong>и</strong>лся, а нас уч<strong>и</strong>шь.<br />
И выгнал<strong>и</strong> его.<br />
Услыхал И<strong>и</strong>сус, что он<strong>и</strong><br />
выгнал<strong>и</strong> его, <strong>и</strong>, встрет<strong>и</strong>в, сказал:<br />
полагаешься л<strong>и</strong> ты на<br />
сына Бож<strong>и</strong>я.<br />
А тот на ответ сказал ему:<br />
какой он, чтобы мне полагаться<br />
на него?<br />
Сказал ему И<strong>и</strong>сус: ты в<strong>и</strong>дел<br />
<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь его, <strong>и</strong> он беседует<br />
с тобою: тот самый <strong>и</strong> есть.<br />
Он сказал: полагаюсь, господ<strong>и</strong>н!<br />
<strong>и</strong> поклон<strong>и</strong>лся ему.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слепой отроду отвечал фар<strong>и</strong>сеям то, что он <strong>и</strong>спытывает,<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не мог сказать другого; он не в<strong>и</strong>дал <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мал ее; И<strong>и</strong>сус открыл ему глаза, <strong>и</strong> он н<strong>и</strong>чего уж не<br />
может сказать н<strong>и</strong> за, н<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в Мо<strong>и</strong>сея; он ув<strong>и</strong>дал ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т,<br />
что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего сказать не может. Но когда<br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> отлуч<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его от церкв<strong>и</strong>, тогда И<strong>и</strong>сус нашел его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
ему: полагаешься л<strong>и</strong> ты на сына Бога? Слепой сначала не<br />
пон<strong>и</strong>мает, что такое сын Бож<strong>и</strong>й. И<strong>и</strong>сус толкует ему: сын Бож<strong>и</strong>й —<br />
это то, что ты знаешь, то, что беседует с тобой в твоей душе:<br />
ты сам, — то самое, что сказано в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом, — голос<br />
его слыш<strong>и</strong>шь <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>маешь.<br />
Καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Εἰς ϰρίμα ἐγὼ εἰς τὸν ϰόσμον τοῦτον ἦλϑον, ἵνα<br />
οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσι, ϰαὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται.
Καὶ ἤϰουσαν ἐϰ τῶν φαρισαίων ταῦτα οἱ ὄντες μετ᾿ αὐτοῦ, ϰαὶ εἶπον<br />
αὐτῷ Μὴ ϰαὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν;<br />
Εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐϰ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν· νῦν<br />
δὲ λέγετε, ὅτι βλέπομεν, ἡ οὖν ἁμαρτία ὑμῶν μένει.<br />
Ин. IX , 39. И сказал И<strong>и</strong>сус:<br />
на суд1 пр<strong>и</strong>шел я в м<strong>и</strong>р сей,<br />
чтобы нев<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>е в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, а<br />
в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>е стал<strong>и</strong> слепы.<br />
40. Услышав это, некоторые<br />
<strong>и</strong>з фар<strong>и</strong>сеев, бывш<strong>и</strong>х с н<strong>и</strong>м,<br />
сказал<strong>и</strong> ему: неужел<strong>и</strong> <strong>и</strong> мы<br />
слепы?<br />
41. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong><br />
бы вы был<strong>и</strong> слепы, то не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong><br />
бы на себе греха; но как вы<br />
говор<strong>и</strong>те, что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, то грех<br />
остается на вас.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: я пр<strong>и</strong>шел<br />
в этот м<strong>и</strong>р на разделен<strong>и</strong>е, чтобы<br />
темные стал<strong>и</strong> в<strong>и</strong>деть, <strong>и</strong><br />
зряч<strong>и</strong>е стал<strong>и</strong> бы темным<strong>и</strong>.<br />
И услыхал<strong>и</strong> это фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
друг<strong>и</strong>е с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ты <strong>и</strong> нас сч<strong>и</strong>таешь темным<strong>и</strong>?<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: есл<strong>и</strong> бы<br />
вы был<strong>и</strong> темные, не было бы<br />
в вас ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>; теперь же вы<br />
сч<strong>и</strong>таете себя зряч<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ош<strong>и</strong>бка<br />
в вас есть.<br />
1) Κ ρῖμα — разделен<strong>и</strong>е.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
На вопрос о том, за что есть люд<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>шенные пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага, сам<strong>и</strong> л<strong>и</strong> он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>новаты, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> <strong>и</strong>х в<strong>и</strong>новаты,<br />
И<strong>и</strong>сус отвечает, что человеческ<strong>и</strong>й вопрос о том, за что?<br />
<strong>и</strong> понят<strong>и</strong>е человеческое о справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> непр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>мы тут.<br />
Н<strong>и</strong> сам не в<strong>и</strong>новат тот, кто не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, н<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его не в<strong>и</strong>новаты,<br />
рассуждать не надо, а надо ж<strong>и</strong>ть светом разумен<strong>и</strong>я. Был<br />
слеп <strong>и</strong> стал в<strong>и</strong>деть. Сын человеческ<strong>и</strong>й, сын Бож<strong>и</strong>й, пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р<br />
только затем, чтобы отдел<strong>и</strong>ть в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>х от нев<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>х. И только<br />
тот, кто в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т <strong>и</strong> не <strong>и</strong>дет к свету, только тот грешен.<br />
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.<br />
Ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν Δαιμόνιον ἔχει ϰαὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ<br />
ἀϰούετε;<br />
Ἄλλοι ἔλεγον Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐϰ ἔστι δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον<br />
δύναται τυφλῶν ὀφϑαλμοὺς ἀνοῖγειν;<br />
475
Ин. X, 19. От эт<strong>и</strong>х слов<br />
опять про<strong>и</strong>зошла между <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong><br />
распря.<br />
20. Мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
он одерж<strong>и</strong>м бесом <strong>и</strong> безумствует;<br />
что слушаете его?<br />
21. Друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: это<br />
слова не бесноватого; может<br />
л<strong>и</strong> бес отверзать оч<strong>и</strong> слепым?<br />
И сделался разлад опять<br />
промеж <strong>и</strong>удеев от эт<strong>и</strong>х слов.<br />
Мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х сказал<strong>и</strong>: он<br />
благой — бес<strong>и</strong>тся, что его слушать.<br />
Друг<strong>и</strong>е сказал<strong>и</strong>: не от бешеного<br />
услыш<strong>и</strong>шь так<strong>и</strong>е реч<strong>и</strong>,<br />
не может бешеный слепым<br />
глаза открывать.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
В предшествующ<strong>и</strong>х двух главах И<strong>и</strong>сус сказал, что всё бого<br />
поч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е евреев ложное, что Мо<strong>и</strong>сеев закон <strong>и</strong>сполнен прот<strong>и</strong><br />
вореч<strong>и</strong>й <strong>и</strong> есть ложь <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> не знают Бога <strong>и</strong> служат похот<strong>и</strong><br />
дьявола, называя его Богом, а что он дает <strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного<br />
служен<strong>и</strong>я Богу делом.<br />
На вопрос <strong>и</strong>х о доказательствах <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> своего учен<strong>и</strong>я<br />
он говор<strong>и</strong>т, что учен<strong>и</strong>е его не есть его учен<strong>и</strong>е, а того, от которого<br />
мы все про<strong>и</strong>зошл<strong>и</strong> — учен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. И, чтобы узнать, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно л<strong>и</strong><br />
его учен<strong>и</strong>е, надо ж<strong>и</strong>ть по его учен<strong>и</strong>ю, — ж<strong>и</strong>ть, как он уч<strong>и</strong>т.<br />
Тот, кто будет так ж<strong>и</strong>ть, тот узнает, что он сделается свободным,<br />
что для него не будет н<strong>и</strong>какого страха, н<strong>и</strong> зла, н<strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>. Тот,<br />
кто будет так ж<strong>и</strong>ть, тот почувствует, что он будет участн<strong>и</strong>ком<br />
начала ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — Бога. Тот, кто ж<strong>и</strong>вет для своей плот<strong>и</strong>, тот<br />
ж<strong>и</strong>вет прот<strong>и</strong>вно началу ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — Богу, как работн<strong>и</strong>к ж<strong>и</strong>вет<br />
в доме хозя<strong>и</strong>на, не заботясь о хозяйской воле. А надо ж<strong>и</strong>ть, как<br />
сын в доме отца, сл<strong>и</strong>ться с волею Отца, <strong>и</strong> тогда всегда будешь<br />
ж<strong>и</strong>ть с Отцом. Д ля ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге нет смерт<strong>и</strong>. Она всегда была,<br />
есть <strong>и</strong> будет, она есть прежде начала м<strong>и</strong>ра. Тот, кто не ж<strong>и</strong>вет<br />
в Боге, тот <strong>и</strong> не знает Бога, <strong>и</strong> нельзя рассказать его. Чтобы его<br />
понять, надо ж<strong>и</strong>ть в Боге.<br />
Т ак что доказательств <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> своего учен<strong>и</strong><strong>и</strong>, так<strong>и</strong>х,<br />
как<strong>и</strong>х требовал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус не мог дать. И чтобы показать<br />
<strong>и</strong>м еще яснее невозможность эт<strong>и</strong>х доказательств, он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м<br />
пр<strong>и</strong>тчу об <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>й слепорожденного. Кто пон<strong>и</strong>мает сердцем,<br />
тот в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, а кто не пон<strong>и</strong>мает, тот не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, пока у него не от<br />
кроются глаза. И доказывать <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну учен<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> нельзя дру<br />
гому; тот, кто понял главный смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, тот понял его так,<br />
что не может уже останавл<strong>и</strong>ваться н<strong>и</strong> перед как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> соображен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>,<br />
476
тот знает, что был слеп, а теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, знает, что прежде<br />
вся ж<strong>и</strong>знь его была мрак, а теперь стала свет. И отчего<br />
прежде он не в<strong>и</strong>дел света, <strong>и</strong> прав <strong>и</strong>л<strong>и</strong> неправ тот, кто в субботу<br />
открыл ему свет, он не знает <strong>и</strong> не может об этом думать, — был<br />
слеп, а теперь ж<strong>и</strong>ву. И друг<strong>и</strong>х доказательств нет.<br />
ИИСУС — Д В Е Р Ь Ж И ЗН И<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς ϑύρας εἰς τὴν αὐλὴν<br />
τῶν προβάτων, ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόϑεν, ἐϰεῖνος ϰλέπτης ἐστὶ ϰαὶ<br />
λῃστής·<br />
Ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς ϑύρας ποιμήν ἐστι τῶν προβάτων·<br />
Τούτῳ ὁ ϑυρωρὸς ἀνοίγει, ϰαὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀϰούει, ϰαὶ<br />
τὰ ἴδια πρόβατα ϰαλεῖ ϰατ᾿ ὄνομα ϰαὶ ἐξάγει αὐτά·<br />
Καὶ ὅταν τὰ ἴδια πρόβατα ἐϰβάλῃ, ἔμπροσϑεν αὐτῶν πορεύεται· ϰαὶ τὰ<br />
πρόβατα αὐτῷ ἀϰολουθεῖ, ὅτι οἴδασι τὴν φωνὴν αὐτοῦ·<br />
Ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀϰολουθήσωσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ᾿ αὐτοῦ, ὅτι οὐϰ<br />
οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.<br />
Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ἐϰεῖνοι δὲ οὐϰ ἔγνωσαν,<br />
τίνα ἦν, ἃ ἐλάλει αὐτοῖς.<br />
Ин. X, 1. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам: кто не дверью<br />
вход<strong>и</strong>т во двор овч<strong>и</strong>й, но перелаз<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>нде, тот вор <strong>и</strong> разбойн<strong>и</strong>к.<br />
2. А входящ<strong>и</strong>й дверью есть<br />
пастырь овцам.<br />
3. Ему пр<strong>и</strong>дверн<strong>и</strong>к отворяет,<br />
<strong>и</strong> овцы слушаются голоса<br />
его, <strong>и</strong> он зовет сво<strong>и</strong>х овец<br />
по <strong>и</strong>мен<strong>и</strong> <strong>и</strong> вывод<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х.<br />
4. И когда выведет сво<strong>и</strong>х<br />
овец, <strong>и</strong>дет перед н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, а овцы<br />
за н<strong>и</strong>м <strong>и</strong>дут, потому что<br />
знают голос его.<br />
5. За чуж<strong>и</strong>м же не <strong>и</strong>дут, но<br />
бегут от него, потому что не<br />
знают чужого голоса.<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам: тот,<br />
кто вход<strong>и</strong>т в овч<strong>и</strong>й двор не<br />
дверью, но пролезает гден<strong>и</strong>будь,<br />
тот вор <strong>и</strong> разбойн<strong>и</strong>к.<br />
Тот, кто вход<strong>и</strong>т дверью, тот<br />
<strong>и</strong> есть пастух овцам.<br />
Т ому сторож отп<strong>и</strong>рает, <strong>и</strong><br />
овцы слушают его голоса. И<br />
он каждую овцу зовет по<br />
кл<strong>и</strong>чке <strong>и</strong> выпускает <strong>и</strong>х в поле.<br />
И когда выпуст<strong>и</strong>т отсаженных<br />
овец, передом сам <strong>и</strong>дет.<br />
И овцы с н<strong>и</strong>м <strong>и</strong>дут, потому<br />
знают его голос.<br />
А за чуж<strong>и</strong>м не п ойдут <strong>и</strong><br />
разбегутся от него, потому не<br />
знают голоса чуж<strong>и</strong>х людей.<br />
477
6. С<strong>и</strong>ю пр<strong>и</strong>тчу сказал <strong>и</strong>м<br />
И<strong>и</strong>сус. Но он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong>, что<br />
такое он говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м.<br />
Такую пр<strong>и</strong>тчу сказал <strong>и</strong>м<br />
И<strong>и</strong>сус, но он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong>, что<br />
он говор<strong>и</strong>л.<br />
ОБЩЕ<br />
Е ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Речь <strong>и</strong>дет всё о том же, о доказательствах ложност<strong>и</strong> веры<br />
<strong>и</strong>удейской <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса. После пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> о про<br />
зревшем слепом говор<strong>и</strong>тся о том, что прозрен<strong>и</strong>е это всегда будет<br />
про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>ть, потому что учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса состо<strong>и</strong>т в том, что<br />
знают все люд<strong>и</strong>, что он только напом<strong>и</strong>нает, освещает <strong>и</strong>м то, что<br />
он<strong>и</strong> знал<strong>и</strong> прежде, что леж<strong>и</strong>т в сердцах людей. Его учен<strong>и</strong>е в срав<br />
нен<strong>и</strong><strong>и</strong> с учен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> ложным<strong>и</strong> то же, что появлен<strong>и</strong>е в овчарне<br />
своего пастуха в сравнен<strong>и</strong><strong>и</strong> с вором, залезающ<strong>и</strong>м в овчарню: его<br />
все тотчас же узнают, как узнают овцы своего пастуха; он<strong>и</strong> чуют,<br />
что он накорм<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х <strong>и</strong> даст <strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>знь, а от учен<strong>и</strong>я ложного люд<strong>и</strong><br />
шарахаются, как овцы от разбойн<strong>и</strong>ка, который лезет через<br />
забор. Он<strong>и</strong> не узнают его <strong>и</strong> боятся, чуя зло. Есл<strong>и</strong> бы И<strong>и</strong>сус<br />
что-н<strong>и</strong>будь необыкновенное, несвойственное людям говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м,<br />
тогда бы он<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> пугаться его, как шарахаются овцы от пере<br />
лезающего через ограду, — но он говор<strong>и</strong>т о том, что все знают<br />
в себе, о том пут<strong>и</strong>, который од<strong>и</strong>н ведет к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>; он вход<strong>и</strong>т в ту<br />
дверь, которая одна ведет на пастб<strong>и</strong>ще — в ж<strong>и</strong>знь. И то, что он<br />
говор<strong>и</strong>т, знакомо людям, как знаком овцам голос пастуха, <strong>и</strong> по<br />
тому он<strong>и</strong> пойдут за н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> получат ж<strong>и</strong>знь.<br />
Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐγώ εἰμι<br />
ἡ ϑύρα τῶν προβάτων·<br />
Πάντες ὅσοι πρὸ ἐμοῦ ἦλϑον, ϰλέπται εἰσὶ ϰαὶ λῃσταί· ἀλλ᾿ οὐϰ ἤϰουσαν<br />
αὐτῶν τὰ πρόβατα·<br />
Ἐγώ εἰμι ἡ ϑύρα· δι᾿ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλϑῃ, σωϑήσεται, ϰαὶ εἰσελεύσεται<br />
ϰαὶ ἐξελεύσεται, ϰαὶ νομὴν εὑρήσει·<br />
Ὁ ϰλέπτης οὐϰ ἔρχεται, εἰ μὴ ἵνα ϰλέψῃ ϰαὶ ϑύσῃ ϰαὶ ἀπολέσῃ·<br />
Ἐγὼ ἦλθον, ἵνα ζωὴν ἔχωσι ϰαὶ περισσὸν ἔχωσιν·<br />
Ин. X, 7. Итак, опять И<strong>и</strong>сус<br />
сказал <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам, что я дверь овцам.<br />
И опять сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам, что мое<br />
учен<strong>и</strong>е — дверь овцам.<br />
478
8. Все, сколько <strong>и</strong>х н<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ло<br />
предо мною, суть воры<br />
<strong>и</strong> разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,1 но овцы не<br />
послушал<strong>и</strong> <strong>и</strong>х.<br />
9. Я есмь дверь: кто войдет<br />
мною, тот спасется, <strong>и</strong> войдет,<br />
<strong>и</strong> выйдет, <strong>и</strong> паж<strong>и</strong>ть найдет.<br />
10. Вор пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т только<br />
для того, чтобы украсть, уб<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>ть. Я пр<strong>и</strong>шел для того,<br />
чтобы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> с<br />
<strong>и</strong>збытком.<br />
Все те, которые прежде меня<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, — воры <strong>и</strong> разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>:<br />
но <strong>и</strong> овцы не слушал<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong>х.<br />
Я дверь. Есл<strong>и</strong> кто через<br />
меня войдет, то уцелеет. И<br />
войдет, <strong>и</strong> выйдет, <strong>и</strong> пастб<strong>и</strong>ще<br />
найдет.<br />
Вор <strong>и</strong>дет только затем, чтобы<br />
украсть, зарезать <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>ть.<br />
Я пр<strong>и</strong>шел дверью, чтобы<br />
ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> <strong>и</strong> с <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шком<br />
<strong>и</strong>мел<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ὅσοι πρὸ ἐμοῦ ἦλϑον, ϰλέπται εἰσὶ ϰαὶ λῃσταὶ...<br />
Кажется, вполне ясно. Все те, которые пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>ть так<br />
же, как учу я, все те воры <strong>и</strong> разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, т. е. ясно: Мо<strong>и</strong>сей <strong>и</strong><br />
все пророк<strong>и</strong> — ложные уч<strong>и</strong>теля. Слова: «Закон Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> про<br />
рок<strong>и</strong> до Иоанна; Мо<strong>и</strong>сеем дан закон, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong> радость И<strong>и</strong>сусом<br />
Хр<strong>и</strong>стом» — значат то же самое. Яснее, кажется, нельзя вы<br />
раз<strong>и</strong>ть отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е закона Мо<strong>и</strong>сея. Что же делает <strong>и</strong>з этого цер<br />
ковь?<br />
А вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Ин., стр. 351):<br />
Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно (уверен<strong>и</strong>е в непререкаемой <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> слов его)<br />
говорю: вследств<strong>и</strong>е непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong> <strong>и</strong>носказательной реч<strong>и</strong> гос<br />
пода, он поясняет <strong>и</strong>м сущность ее.<br />
Я дверь овцам: дверь, которая ведет к овцам, которою проход<strong>и</strong>т пастырь<br />
во двор овч<strong>и</strong>й. Он ед<strong>и</strong>нственный <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный посредн<strong>и</strong>к между Богом <strong>и</strong> наро<br />
дом, <strong>и</strong>збранным, ветхозаветным <strong>и</strong> новозаветным, ед<strong>и</strong>нственный путь для<br />
пастырей <strong>и</strong> для пасомых.<br />
Bce, сколько <strong>и</strong>х н<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ло <strong>и</strong> пр. Ворам<strong>и</strong> <strong>и</strong> разбойн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> господь<br />
выше назвал тех, которые не дверью входят, но перелазят <strong>и</strong>нде; следова<br />
тельно, есл<strong>и</strong> здесь тем<strong>и</strong> же <strong>и</strong>менам<strong>и</strong> называет тех всех прежде него пр<strong>и</strong><br />
шедш<strong>и</strong>х, сколько <strong>и</strong>х н<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ло, то разумеет не тех, которые пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
через дверь, а тех, ко<strong>и</strong> перелезал<strong>и</strong> <strong>и</strong>нде, т. е. не разумеет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нных бого<br />
поставленных руковод<strong>и</strong>телей народа, пророков <strong>и</strong> <strong>и</strong>ерарх<strong>и</strong>ю, действовав<br />
ш<strong>и</strong>х в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном духе, а всех ложных руковод<strong>и</strong>телей народа, кто бы он<strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong> был<strong>и</strong>: ложные пророк<strong>и</strong>, лжемесс<strong>и</strong><strong>и</strong>, в частност<strong>и</strong> же здесь — фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
враг<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> его духа, а между тем сч<strong>и</strong>тавш<strong>и</strong>е себя руковод<strong>и</strong>телям<strong>и</strong><br />
народа. Он<strong>и</strong> называются пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> прежде господа, как уже действовав<br />
ш<strong>и</strong>е ранее его.<br />
479
Овцы не послушал<strong>и</strong> <strong>и</strong>х: т. е. <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные члены бого<strong>и</strong>збранного народа,<br />
те, которые состав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> зерно царства месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, которых, как он выражался,<br />
дал ему отец, <strong>и</strong> вообще все <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные члены царства Бож<strong>и</strong>я. Он<strong>и</strong> не послу<br />
шал<strong>и</strong> голоса ложных руковод<strong>и</strong>телей, <strong>и</strong>бо те, которые слушал<strong>и</strong> <strong>и</strong>х <strong>и</strong> сле<br />
довал<strong>и</strong> <strong>и</strong>м, не пр<strong>и</strong>надлежал<strong>и</strong> к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным членам царства Бож<strong>и</strong>я, а только<br />
внешне мн<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь пр<strong>и</strong>надлежать к нему.<br />
Я дверь: «повторен<strong>и</strong>ем ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>вает слово».<br />
Кто войдет мною: речь, по связ<strong>и</strong> с предыдущ<strong>и</strong>м, о входящ<strong>и</strong>х через<br />
дверь во двор пастырях, но, как кажется, в конце этого <strong>и</strong>носказан<strong>и</strong>я образ<br />
реч<strong>и</strong> берется ш<strong>и</strong>ре: <strong>и</strong> так как дверью входят <strong>и</strong> выходят не только пастыр<strong>и</strong>,<br />
но <strong>и</strong> овцы, то под входящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> выходящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> разумеются <strong>и</strong> пастыр<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
пасомые. Но пр<strong>и</strong> этом понят<strong>и</strong>е двора овчего берется уже, <strong>и</strong>менно <strong>и</strong>меется<br />
в в<strong>и</strong>ду, собственно, уже месс<strong>и</strong>анское царство, церковь Хр<strong>и</strong>стова, почему<br />
<strong>и</strong> употребляется выражен<strong>и</strong>е о вошедш<strong>и</strong>х — спасется, выражен<strong>и</strong>е, означаю<br />
щее, собственно, спасен<strong>и</strong>е в царстве месс<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Кто пойдет мною, спасется: всё выражен<strong>и</strong>е указывает на вхожден<strong>и</strong>е,<br />
состоян<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я с Богом через веру, на участ<strong>и</strong>е в спасен<strong>и</strong><strong>и</strong> в церкв<strong>и</strong><br />
Хр<strong>и</strong>стовой. Дальнейш<strong>и</strong>е же выражен<strong>и</strong>я: «<strong>и</strong> войдет, <strong>и</strong> выйдет, <strong>и</strong> паж<strong>и</strong>ть<br />
обрящет» указывают на удовлетворен<strong>и</strong>е в царстве Хр<strong>и</strong>стовом всех <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н<br />
ных духовных потребностей, вступ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х в оное под образом удовле<br />
творен<strong>и</strong>я потребностей овец.<br />
Слово войдет означает удовлетворен<strong>и</strong>е потребност<strong>и</strong> уверенност<strong>и</strong> в ду<br />
ховной безопасност<strong>и</strong>, в верной защ<strong>и</strong>те <strong>и</strong> крове, где можно найт<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р<br />
духа <strong>и</strong> успокоен<strong>и</strong>е в Боге, как овцы находят защ<strong>и</strong>ту, кров <strong>и</strong> покой во<br />
дворе овчем; словам<strong>и</strong> выйдет <strong>и</strong> паж<strong>и</strong>ть обрящет означается удовлетво<br />
рен<strong>и</strong>е потребностей духовного п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я н<strong>и</strong>щею <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, добра, красоты<br />
в царстве месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, где для удовлетворен<strong>и</strong>я всех потребностей духа — об<strong>и</strong><br />
л<strong>и</strong>е всяк<strong>и</strong>х предметов, обш<strong>и</strong>рная наж<strong>и</strong>ть, где может п<strong>и</strong>таться всяк<strong>и</strong>й,<br />
сколько хочет; в царстве Хр<strong>и</strong>стовом есть всё для удовлетворен<strong>и</strong>я вся<br />
к<strong>и</strong>х духовных потребностей.<br />
Вор пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т... Я пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> пр: первое <strong>и</strong>носказательное <strong>и</strong>зображен<strong>и</strong>е,<br />
в котором господь <strong>и</strong>зображает себя под образом двер<strong>и</strong> во двор овч<strong>и</strong>й,<br />
окончено, <strong>и</strong> господь, продолжая в общем ту же образную речь, переменяет,<br />
для большего уяснен<strong>и</strong>я своей мысл<strong>и</strong>, частные образы реч<strong>и</strong> <strong>и</strong> представляет<br />
себя под образом уже не двер<strong>и</strong>, а <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного доброго пастыря, не<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нных<br />
же пастырей — под образом наемн<strong>и</strong>ков. Переход к этой перемене част<br />
ных образов реч<strong>и</strong> составляет прямое прот<strong>и</strong>вопоставлен<strong>и</strong>е господом себя,<br />
как <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного руковод<strong>и</strong>теля народа, ложным, означенным под <strong>и</strong>менем воров.<br />
Вор, перелазящ<strong>и</strong>й <strong>и</strong>нде во двор овч<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>меет своекорыстные цел<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>том г<strong>и</strong>бельные для овец, он крадет, уб<strong>и</strong>вает <strong>и</strong> губ<strong>и</strong>т; так <strong>и</strong> ложные<br />
пастыр<strong>и</strong> <strong>и</strong> руковод<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> народа, не Хр<strong>и</strong>стом посланные <strong>и</strong> не во <strong>и</strong>мя<br />
eго действующ<strong>и</strong>е, напр<strong>и</strong>мер, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, руководятся л<strong>и</strong>шь своеко<br />
рыстным<strong>и</strong> целям<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>х деятельность соед<strong>и</strong>нена с пог<strong>и</strong>белью овец;<br />
он<strong>и</strong> <strong>и</strong>х уб<strong>и</strong>вают духовно, <strong>и</strong>бо превратным учен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> деятельностью<br />
отторгают <strong>и</strong>х от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге <strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>сте, в ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> с кото<br />
рым<strong>и</strong> только <strong>и</strong> есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь духа. В прот<strong>и</strong>воположность сему<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный пастырь Хр<strong>и</strong>стос дарует ж<strong>и</strong>знь а не смерть, ж<strong>и</strong>знь с <strong>и</strong>збытком;<br />
он <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел для того, чтобы те, кто хочет быть овцам<strong>и</strong> его двора, <strong>и</strong>мел<strong>и</strong><br />
480
ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> с <strong>и</strong>збытком. Ж<strong>и</strong>знь разумеется духовная в ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> с Хр<strong>и</strong>стом<br />
в царстве его, как <strong>и</strong> в друг<strong>и</strong>х параллельных местах многоч<strong>и</strong>сленных,<br />
где обещается ж<strong>и</strong>знь членам царства Хр<strong>и</strong>стова.<br />
С <strong>и</strong>збытком: образ реч<strong>и</strong> взят от об<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я паж<strong>и</strong>т<strong>и</strong>, заключающей в себе<br />
более, нежел<strong>и</strong> сколько нужно для удовлетворен<strong>и</strong>я потребностей п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я.<br />
Мысль та же, какая выражена в словах: <strong>и</strong> от полноты его мы пр<strong>и</strong>ял<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
благодать на благодать, т. е. пре<strong>и</strong>зоб<strong>и</strong>льное удовлетворен<strong>и</strong>е в царстве<br />
Хр<strong>и</strong>стовом всех <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нных потребностей духа человеческого.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс, стр. 234—235:<br />
Так как фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не захотел<strong>и</strong> понять его, то И<strong>и</strong>сус вновь<br />
возвращается к своему сравнен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> своему обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>ю. Он еще раз называет<br />
себя дверью, но на этот раз он является уже дверью для сам<strong>и</strong>х овец.<br />
Счастл<strong>и</strong>вы те овцы, которые войдут в эту дверь <strong>и</strong> найдут безопасность<br />
в овчарне, которые так<strong>и</strong>м образом укроются от воров, бродящ<strong>и</strong>х около!<br />
Вот в немног<strong>и</strong>х словах смысл этой карт<strong>и</strong>нк<strong>и</strong>, которую мы отнюдь не <strong>и</strong>меем<br />
намерен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>столковывать во всех ее подробностях. Есл<strong>и</strong> бы мы стал<strong>и</strong>,<br />
напр<strong>и</strong>мер, наста<strong>и</strong>вать на том, что овчарня должна означать собой царство<br />
Бож<strong>и</strong>е, то как объясн<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы мы, что овцы должны выйт<strong>и</strong> <strong>и</strong>з нее, чтобы<br />
найт<strong>и</strong> паж<strong>и</strong>ть? Очев<strong>и</strong>дно, что слово выйт<strong>и</strong> употреблено здесь только рад<strong>и</strong><br />
цельност<strong>и</strong> карт<strong>и</strong>ны, — пастб<strong>и</strong>ща не может быть в овчарне. Рад<strong>и</strong> этого же<br />
мы <strong>перевод</strong><strong>и</strong>м: будет невред<strong>и</strong>м, вместо спасется, — ведь речь <strong>и</strong>дет еще об<br />
ж<strong>и</strong>вотных, которые окажутся в безопасност<strong>и</strong> (см. след. ст<strong>и</strong>х). И есл<strong>и</strong> автор<br />
говор<strong>и</strong>т: кто, тот; есл<strong>и</strong> он делает попутно некоторое <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е сравнен<strong>и</strong>я,<br />
вполне верное, то он эт<strong>и</strong>м несколько затуман<strong>и</strong>вает яркость красок<br />
карт<strong>и</strong>ны. Само собою разумеется, что пастб<strong>и</strong>ще также <strong>и</strong>меет свой духовный<br />
смысл, который очень нетрудно обнаруж<strong>и</strong>ть. Выражен<strong>и</strong>е, относящееся<br />
к ворам, сб<strong>и</strong>вало с толку богословов. Их пугало, что п<strong>и</strong>сатель<br />
как будто заставлял сказать И<strong>и</strong>суса, что все прежн<strong>и</strong>е вожд<strong>и</strong> <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льского<br />
народа, в том ч<strong>и</strong>сле <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>, был<strong>и</strong> не <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные пастыр<strong>и</strong>. Гност<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
пользовал<strong>и</strong>сь эт<strong>и</strong>м выражен<strong>и</strong>ем, оправдывая свое отбрасыван<strong>и</strong>е Ветхого<br />
Завета. Напуганные переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>к<strong>и</strong> встав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> слова предо мною, как будто<br />
он<strong>и</strong> <strong>и</strong>зменял<strong>и</strong> смысл. Но на самом деле под овцам<strong>и</strong> надо пон<strong>и</strong>мать современное<br />
поколен<strong>и</strong>е (ст. 16); следовательно, ворам<strong>и</strong> являются те, которые<br />
в то время представлял<strong>и</strong> себя духовным<strong>и</strong> руковод<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> еврейского<br />
народа <strong>и</strong> от нападен<strong>и</strong>й которых И<strong>и</strong>сус открывал для сво<strong>и</strong>х (гл. VI, 45)<br />
дверь спасен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мая <strong>и</strong>х на свое лоно <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в сво<strong>и</strong> рук<strong>и</strong>. Так как он<br />
делает здесь ссылку уже на соверш<strong>и</strong>вшееся — ядро его стада уже образовалось,<br />
— то он мог сказать: овцы не послушал<strong>и</strong> <strong>и</strong>х. На этом обороте<br />
речь выход<strong>и</strong>ла <strong>и</strong>з област<strong>и</strong> теор<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>деала <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>уроч<strong>и</strong>валась на м<strong>и</strong>нуту<br />
к ч<strong>и</strong>сто <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческому событ<strong>и</strong>ю. (На стр. 82 Введен<strong>и</strong>я мы указывал<strong>и</strong>, что<br />
выражен<strong>и</strong>е ст. 8 завод<strong>и</strong>т нас далее бл<strong>и</strong>жайшей цел<strong>и</strong>, которую мы <strong>и</strong>меем<br />
теперь перед собою.)<br />
Я отношу уцелеет, войдет <strong>и</strong> выйдет <strong>и</strong> пастб<strong>и</strong>ще найдет<br />
к овцам, так как без этого не только смысл сравнен<strong>и</strong>я теряется,<br />
но <strong>и</strong> всё значен<strong>и</strong>е двер<strong>и</strong> утрач<strong>и</strong>вается. Я пон<strong>и</strong>маю так:<br />
И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос сравн<strong>и</strong>вает себя, как ж<strong>и</strong>вого человека, с пастухом.<br />
481
Но, кроме того, он себя, свое божеское сознан<strong>и</strong>е, сра<br />
вн<strong>и</strong>вает с дверью. И потому дальше он говор<strong>и</strong>т: вор <strong>и</strong>дет<br />
только затем, чтобы украсть, зарезать <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>ть; я пр<strong>и</strong>шел<br />
дверью, чтобы ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> <strong>и</strong> с <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шком <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> (Ин. X, 10).<br />
И, остав<strong>и</strong>в сравнен<strong>и</strong>е двер<strong>и</strong>, опять продолжает сравнен<strong>и</strong>е себя с<br />
пастухом.<br />
Р А ЗЪ Я С Н Е Н И Е П РИ Т Ч И О П А С ТУ Х Е И О ВЦ А Х<br />
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ ϰαλός· ὁ ποιμὴν ὁ ϰαλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίϑησιν<br />
ὑπὲρ τῶν προβάτων,<br />
Ὁ μισϑωτὸς δὲ ϰαὶ οὐϰ ὢν ποιμήν, οὗ οὐϰ εἰσὶ τὰ πρόβατα ἴδια,<br />
ϑεωρεῖ τὸν λύϰον ἐρχόμενον ϰαὶ ἀφίησι τὰ πρόβατα ϰαὶ φεύγει, ϰαὶ ὁ λύϰος<br />
ἁρπάζει αὐτὰ ϰαὶ σϰορπίζει τὰ πρόβατα·<br />
Ὁ δὲ μισϑωτὸς φεύγει, ὅτι μισϑωτός ἐστι, ϰαὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν<br />
προβάτων.<br />
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ ϰαλός, ϰαὶ γινώσϰω τὰ ἐμὰ, ϰαὶ γινώσϰομαι ὑπὸ<br />
τῶν ἐμῶν·<br />
Καϑὼς γινώσϰει με ὁ πατὴρ, ϰᾀγὼ γινώσϰω τὸν πατέρα, ϰαὶ τὴν ψυχήν<br />
μου τίϑημι ὑπὲρ τῶν προβάτων·<br />
Καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω, ἃ οὐϰ ἔστιν ἐϰ τῆς αὐλῆς ταύτης, ϰἀϰεῖνά<br />
με δεῖ ἀγαγεῖν· ϰαὶ τῆς φωνῆς μου ἀϰούσουσι, ϰαὶ γενήσεται μία ποίμνη<br />
εἷς ποιμήν.<br />
Διὰ τοῦτό ὁ πατὴρ με ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίϑημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα<br />
πάλιν λάβω αὐτήν·<br />
Οὐδεὶς αἴρει αὐτὴν ἀπ᾿ ἐμοῦ, ἀλλ᾿ ἐγὼ τίϑημι αὐτὴν ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ·<br />
ἐξουσίαν ἔχω ϑεῖναι αὐτήν ϰαὶ ἐξουσίαν ἔχω πάλιν λαβεῖν αὐτήν· ταύτην<br />
τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ πατρός μου.<br />
Ин. X, 11. Я есмь пастырь<br />
добрый:1 пастырь добрый полагает<br />
ж<strong>и</strong>знь свою за овец.<br />
12. А наемн<strong>и</strong>к, не пастырь,<br />
которому овцы не сво<strong>и</strong>, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
пр<strong>и</strong>ходящего волка <strong>и</strong> оставляет<br />
овец <strong>и</strong> беж<strong>и</strong>т; <strong>и</strong> волк расх<strong>и</strong>щает<br />
овец <strong>и</strong> разгоняет <strong>и</strong>х.<br />
13. А наемн<strong>и</strong>к беж<strong>и</strong>т, потому<br />
что наемн<strong>и</strong>к, <strong>и</strong> не рад<strong>и</strong>т<br />
об овцах.<br />
482<br />
Я пастух хорош<strong>и</strong>й. Хорош<strong>и</strong>й<br />
пастух ж<strong>и</strong>знь свою кладет<br />
за овец.<br />
Наемный — не пастух, ему<br />
овцы не сво<strong>и</strong>, он в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что<br />
<strong>и</strong>дет волк, бросает овец <strong>и</strong><br />
беж<strong>и</strong>т; а волк хватает <strong>и</strong> разгоняет<br />
овец.<br />
А наемный беж<strong>и</strong>т, потому<br />
что он наемный, <strong>и</strong> нет ему<br />
дела до овец.
14. Я есмь пастырь добрый<br />
<strong>и</strong> знаю мо<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> мо<strong>и</strong> знают меня.<br />
15. Как отец знает меня,<br />
так <strong>и</strong> я знаю отца <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь мою<br />
полагаю за овец.<br />
16. Есть у меня <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е<br />
овцы, которые не сего двора,<br />
<strong>и</strong> тех надлеж<strong>и</strong>т мне пр<strong>и</strong>весть:<br />
<strong>и</strong> он<strong>и</strong> услышат голос мой, <strong>и</strong><br />
будет одно стадо <strong>и</strong> од<strong>и</strong>н пастырь.<br />
17. Потому люб<strong>и</strong>т меня<br />
отец, что я отдаю ж<strong>и</strong>знь мою,<br />
чтобы опять пр<strong>и</strong>нять ее.<br />
18. Н<strong>и</strong>кто не отн<strong>и</strong>мает ее у<br />
меня, но я сам отдаю ее. Имею<br />
власть отдать ее <strong>и</strong> власть<br />
<strong>и</strong>мею опять пр<strong>и</strong>нять ее. С<strong>и</strong>ю<br />
заповедь2 получ<strong>и</strong>л я от отца<br />
моего.<br />
Я хорош<strong>и</strong>й пастух, я узнаю<br />
сво<strong>и</strong>х овец, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> узнают<br />
меня.<br />
Так же, как знает меня отец,<br />
<strong>и</strong> я знаю отца <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь свою<br />
кладу за овец.<br />
И друг<strong>и</strong>е есть у меня овцы,<br />
не от одного двора, <strong>и</strong> тех мне<br />
надо вывест<strong>и</strong>, <strong>и</strong> голос мой<br />
услышат, <strong>и</strong> будет одно стадо<br />
<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н пастух.<br />
За то <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>т меня отец,<br />
что я отдаю ж<strong>и</strong>знь свою за то,<br />
чтобы опять получ<strong>и</strong>ть ее.<br />
Н<strong>и</strong>кто не отн<strong>и</strong>мает ее у меня,<br />
но я сам по своей воле отдаю<br />
ее <strong>и</strong> могу получ<strong>и</strong>ть ее. Эту<br />
заповедь получ<strong>и</strong>л я от отца<br />
моего.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Хорош<strong>и</strong>й пастух, как сам хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong>л<strong>и</strong> хозяйск<strong>и</strong>й сын.<br />
2) Заповедь отца в том, чтобы отдавать ж<strong>и</strong>знь плотскую для<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Пр<strong>и</strong>тча эта об овцах <strong>и</strong> пастухе, уже представлявшаяся И<strong>и</strong>сусу<br />
Хр<strong>и</strong>сту прежде, когда ему народ казался подобным овцам, разо<br />
гнанным без пастуха, разъясняется И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом теперь<br />
с трех сторон:<br />
1) Он говор<strong>и</strong>т, что он говор<strong>и</strong>л не раз, что всяк<strong>и</strong>х дорог много,<br />
но вход всегда од<strong>и</strong>н. Он говор<strong>и</strong>т, что в овчарню одна дверь <strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
овчарн<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н выход на пастб<strong>и</strong>ще, т. е. чтобы корм<strong>и</strong>ться —<br />
ж<strong>и</strong>ть. И для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людей есть выход, этот выход есть разумен<strong>и</strong>е<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то, чему он уч<strong>и</strong>т. Всякое учен<strong>и</strong>е, которое не основано на<br />
разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, — ложно, <strong>и</strong> все знают это, как знают овцы,<br />
когда вор лезет через ограду.<br />
483
2) Он говор<strong>и</strong>т, что он вошел этой дверью <strong>и</strong> зовет людей <strong>и</strong>дт<strong>и</strong><br />
за н<strong>и</strong>м в эту дверь, чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь. И как овцы <strong>и</strong>дут за<br />
пастухом, вошедш<strong>и</strong>м дверью <strong>и</strong> со знакомым <strong>и</strong>м голосом, так <strong>и</strong><br />
люд<strong>и</strong> пойдут за н<strong>и</strong>м. И не одн<strong>и</strong> только те люд<strong>и</strong>, которым он говор<strong>и</strong>т<br />
теперь, но все люд<strong>и</strong>; так что, как есл<strong>и</strong> овец свест<strong>и</strong> в одно<br />
стадо, <strong>и</strong> <strong>и</strong>х поведет од<strong>и</strong>н пастух, так <strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>е соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>т<br />
всех людей.<br />
3) Он говор<strong>и</strong>т: кроме того, что в овчарне овцы узнают, отл<strong>и</strong>чают<br />
настоящего пастуха от вора, — <strong>и</strong> в поле, на пастб<strong>и</strong>ще,<br />
настоящ<strong>и</strong>й пастух отл<strong>и</strong>чается от наемного. Тут И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос<br />
сравн<strong>и</strong>вает пастуха наемного с хозяйск<strong>и</strong>м сыном, пасущ<strong>и</strong>м отцовское<br />
стадо. Наемный убеж<strong>и</strong>т от волка, ему дела нет до овец,<br />
а хозяйск<strong>и</strong>й сын, пастух, тот не жалеет себя для овец, потому<br />
что овцы отца его. И он не брос<strong>и</strong>т овец, потому что он<strong>и</strong> его овцы<br />
<strong>и</strong> он <strong>и</strong>х пастух <strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>н. Так <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е Мо<strong>и</strong>сея было учен<strong>и</strong>е<br />
ложное, потому что по его закону выход<strong>и</strong>ло воровство, грабеж<br />
<strong>и</strong> выгода для тех, кто проповедывал. По учен<strong>и</strong>ю же И<strong>и</strong>суса нет<br />
н<strong>и</strong> воровства, н<strong>и</strong> грабежа, <strong>и</strong> не только нет выгоды тому, кто<br />
проповедует, но, напрот<strong>и</strong>в, всё учен<strong>и</strong>е его состо<strong>и</strong>т в том, чтобы<br />
ж<strong>и</strong>знь свою отдавать для друг<strong>и</strong>х с тем, чтобы получ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную<br />
ж<strong>и</strong>знь. В этом состо<strong>и</strong>т та заповедь отца, которую он проповедует<br />
людям.<br />
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.<br />
Ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν Δαιμόνιον ἔχει ϰαὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ<br />
ἀϰούετε;<br />
Ἄλλοι ἔλεγον Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐϰ ἔστι δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον<br />
δύναται τυφλῶν ὀφϑαλμοὺς ἀνοῖγειν.<br />
Ин. Х , 19. От эт<strong>и</strong>х слов<br />
опять про<strong>и</strong>зошла между <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong><br />
распря.<br />
20. Мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
он одерж<strong>и</strong>м бесом <strong>и</strong><br />
безумствует; что слушаете его?<br />
21. Друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: это<br />
слова не бесноватого: может<br />
л<strong>и</strong> бес отверзать оч<strong>и</strong> слепым?<br />
И опять сделался раздор<br />
между <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong> от эт<strong>и</strong>х слов.<br />
Мног<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: он бес<strong>и</strong>тся<br />
<strong>и</strong> сумасшествует, что<br />
вы его слушаетесь?<br />
Друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: так<strong>и</strong>е реч<strong>и</strong><br />
не οт бешеного. Кто бес<strong>и</strong>тся<br />
— не может слепым открывать<br />
глаза.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 22 <strong>и</strong> 23, говорящ<strong>и</strong>е о том, что был такой-то праздн<strong>и</strong>к<br />
з<strong>и</strong>мой, тот праздн<strong>и</strong>к, который бывал через два месяца, вводят<br />
484
подробность н<strong>и</strong> к чему ненужную, тем более что речь, сказанная<br />
пр<strong>и</strong> этом случае, прямо продолжает то, что говор<strong>и</strong>лось<br />
прежде.<br />
Ἐϰύϰλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ϰαὶ ἔλεγον αὐτῷ Ἕως πότε τὴν<br />
ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ.<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Εἶπον ὑμῖν, ϰαὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ<br />
ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ·<br />
Ἀλλ᾿ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, οὐ γάρ ἐστε ἐϰ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν,<br />
ϰαθὼς εἶπον ὑμῖν.<br />
Τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀϰούει, ϰἀγὼ γινώσϰω αὐτά, ϰαὶ<br />
ἀϰολουθοῦσί μοι,<br />
Κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς, ϰαὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα,<br />
ϰαὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐϰ τῆς χειρός μου·<br />
Ὁ πατήρ μου, ὃς δέδωϰέ μοι, μεῖζων πάντων ἐστί, ϰαὶ οὐδεὶς δύναται<br />
ἁρπάζειν αὐτὰ ἐϰ τῆς χειρὸς τοῦ πατρός μου·<br />
Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις ϰαὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, ϰᾂν ἀποϑάνῃ ζήσεται<br />
Καὶ πᾶς ὁ ζῶν ϰαὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποϑάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα.<br />
Ἐγὼ ϰαὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.<br />
Ин. X, <strong>24</strong>. Тут <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> обступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему:<br />
долго л<strong>и</strong> тебе держать нас<br />
в недоумен<strong>и</strong><strong>и</strong>? Есл<strong>и</strong> ты Хр<strong>и</strong>стос,<br />
скаж<strong>и</strong> нам прямо.<br />
25. И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: я сказал<br />
вам, <strong>и</strong> не вер<strong>и</strong>те; дела, которые<br />
творю я во <strong>и</strong>мя отца моего,<br />
он<strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельствуют о<br />
мне.<br />
26. Но вы не вер<strong>и</strong>те, <strong>и</strong>бо<br />
вы не <strong>и</strong>з овец мо<strong>и</strong>х, как я сказал<br />
вам.<br />
27. Овцы мо<strong>и</strong> слушаются<br />
голоса моего, <strong>и</strong> я знаю <strong>и</strong>х,<br />
<strong>и</strong> он<strong>и</strong> <strong>и</strong>дут за мною.<br />
28. И я даю <strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>знь вечную,<br />
<strong>и</strong> не пог<strong>и</strong>бнут вовек;<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не пох<strong>и</strong>т<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х <strong>и</strong>з<br />
рук<strong>и</strong> моей.<br />
И вот окруж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его евре<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> говорят ему: до как<strong>и</strong>х пор<br />
ты будешь нас муч<strong>и</strong>ть? Есл<strong>и</strong><br />
ты Хр<strong>и</strong>стос, скаж<strong>и</strong> нам.<br />
Отвечал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: я говор<strong>и</strong>л<br />
уже вам, а вы не вер<strong>и</strong>те. То,<br />
как я ж<strong>и</strong>ву по учен<strong>и</strong>ю отца<br />
моего, показывает вам, кто я.<br />
А вы не вер<strong>и</strong>те, потому что<br />
вы не <strong>и</strong>з овец мо<strong>и</strong>х, как я сказал<br />
вам.<br />
Овцы мо<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают мой<br />
голос, <strong>и</strong> я пр<strong>и</strong>знаю <strong>и</strong>х, <strong>и</strong> <strong>и</strong>дут<br />
за мной.<br />
И я ж<strong>и</strong>знь невременную даю<br />
<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> не пог<strong>и</strong>бнут в этом<br />
веке, <strong>и</strong> не отн<strong>и</strong>мет н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>х<br />
у меня.<br />
485
29. Отец мой, который дал<br />
мне <strong>и</strong>х, больше всех; <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто<br />
не может пох<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х <strong>и</strong>з рук<strong>и</strong><br />
отца моего.<br />
Ин. X I, 25. Я есмь воскресен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь; верующ<strong>и</strong>й в меня,<br />
есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> умрет, ож<strong>и</strong>вет.<br />
26. И всяк<strong>и</strong>й ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong><br />
верующ<strong>и</strong>й в меня не умрет<br />
вовек.<br />
Ин. X, 30. Я <strong>и</strong> отец одно.<br />
Отец мой, который вруч<strong>и</strong>л<br />
мне <strong>и</strong>х, больше всех, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто<br />
не может отнять <strong>и</strong>х у отца<br />
моего.<br />
Я — пробужден<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь.<br />
Тот, кто верует в меня, хоть <strong>и</strong><br />
умрет, ж<strong>и</strong>в будет.<br />
И всяк<strong>и</strong>й ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> верующ<strong>и</strong>й<br />
в меня не умрет в<br />
этом веке.<br />
Я <strong>и</strong> отец — одно.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Евре<strong>и</strong> умоляют И<strong>и</strong>суса открыть <strong>и</strong>м, Хр<strong>и</strong>стос л<strong>и</strong> он. Он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мо<br />
страдают так, как страдал<strong>и</strong> <strong>и</strong> страдают мног<strong>и</strong>е прежде <strong>и</strong> те<br />
перь, сомневаясь в том, что Хр<strong>и</strong>стос есть второе л<strong>и</strong>цо тро<strong>и</strong>цы, <strong>и</strong><br />
боясь од<strong>и</strong>наково отвергнуть то, чему верят м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>оны <strong>и</strong> <strong>и</strong>спове<br />
дуют как <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну веры, без которой нельзя спаст<strong>и</strong>сь, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знать<br />
ложь за <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну. Он<strong>и</strong> умоляют И<strong>и</strong>суса облегч<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х душу, вы<br />
весть <strong>и</strong>з муч<strong>и</strong>тельного сомнен<strong>и</strong>я. И что он отвечает <strong>и</strong>м? Продол<br />
жает поговорку об овцах <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: что он <strong>и</strong> отец — одно, но не<br />
отвечает на <strong>и</strong>х вопрос н<strong>и</strong> да, н<strong>и</strong> нет, не разрешает <strong>и</strong>х муч<strong>и</strong>тель<br />
ного сомнен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> не <strong>и</strong>х одн<strong>и</strong>х, но всех нас, м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>ардов людей,<br />
ж<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х после него. Есл<strong>и</strong> он был Бог, то как же мог всемогу<br />
щ<strong>и</strong>й, всеведущ<strong>и</strong>й, всеблаг<strong>и</strong>й Бог не знать всех тех страдан<strong>и</strong>й,<br />
которые пр<strong>и</strong>мут <strong>и</strong> те евре<strong>и</strong>, <strong>и</strong> мы с м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>ардом людей, муч<strong>и</strong>мые<br />
сомнен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> <strong>и</strong> л<strong>и</strong>шенные спасен<strong>и</strong>я? Он не мог не пожалеть <strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
нас. И ему сто<strong>и</strong>ло только сказать: да, я Бог, <strong>и</strong> евре<strong>и</strong> <strong>и</strong> мы был<strong>и</strong><br />
бы блаженны.<br />
Но не только Бог, есл<strong>и</strong> он был святой человек, но <strong>и</strong> не только<br />
святой человек, есл<strong>и</strong> он был просто человек, есл<strong>и</strong> бы он был даже<br />
злой обманщ<strong>и</strong>к, он, зная всю бездну зла, которое про<strong>и</strong>зойдет от<br />
этого сомнен<strong>и</strong>я, не мог не сказать тогда да <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет: да, я Хр<strong>и</strong><br />
стос, месс<strong>и</strong>я; нет, я не месс<strong>и</strong>я. Но он не сказал н<strong>и</strong> того, н<strong>и</strong> дру<br />
гого. И все евангел<strong>и</strong>сты прямо зап<strong>и</strong>сал<strong>и</strong> это, зап<strong>и</strong>сал<strong>и</strong> <strong>и</strong>менно<br />
эту жестокость его, есл<strong>и</strong> он был Бог, как пон<strong>и</strong>мает церковь;<br />
это уклонен<strong>и</strong>е его, есл<strong>и</strong> он был человек, как пон<strong>и</strong>мают <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
Он не сказал <strong>и</strong>м н<strong>и</strong> того, н<strong>и</strong> другого, а повтор<strong>и</strong>л яснее, с<strong>и</strong>ль<br />
нее то, что он прежде говор<strong>и</strong>л.<br />
486
Объясняя, кто он такой, что он такое, <strong>и</strong> во <strong>и</strong>мя чего он уч<strong>и</strong>т,<br />
<strong>и</strong> в каком смысле он Хр<strong>и</strong>стос, <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>к, помазанн<strong>и</strong>к Бож<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong> в каком смысле он не Хр<strong>и</strong>стос, он сказал: я <strong>и</strong> отец — одно.<br />
Он ответ<strong>и</strong>л всё то, что мог; он не мог ответ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>наче, потому что<br />
он пр<strong>и</strong>знавал себя Хр<strong>и</strong>стом, <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ком Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, но не в том<br />
смысле, в котором пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> слово Хр<strong>и</strong>стос, месс<strong>и</strong>я — <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> бы он сказал <strong>и</strong>м, что он Хр<strong>и</strong>стос, он<strong>и</strong> бы понял<strong>и</strong> в нем<br />
пророка, царя, но уже не могл<strong>и</strong> бы понять того, чем он <strong>и</strong>спове<br />
дывал себя человеком, вознесш<strong>и</strong>м в себе разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
для того, чтобы освят<strong>и</strong>ть во всех друг<strong>и</strong>х это разумен<strong>и</strong>е. Есл<strong>и</strong><br />
бы он сказал <strong>и</strong>м, что он не Хр<strong>и</strong>стос, он<strong>и</strong> бы л<strong>и</strong>шены был<strong>и</strong> того<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага, которое он проповедывал людям, <strong>и</strong> это была бы<br />
неправда, потому что он чувствовал себя Хр<strong>и</strong>стом, <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ком<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м. Он сказал <strong>и</strong>м прежде, что он пр<strong>и</strong>шел от пославшего его<br />
отца, что он только твор<strong>и</strong>т волю этого отца, что он только па<br />
стух, указывающ<strong>и</strong>й дверь овцам, что он дает ж<strong>и</strong>знь вечную тем,<br />
которые верят ему, <strong>и</strong> что отец людей — Бог ведет <strong>и</strong>х к нему, <strong>и</strong><br />
что он <strong>и</strong> отец — одно, т. е. что он — разумен<strong>и</strong>е.<br />
Ἐβάστασαν οὖν πάλιν λίϑους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιϑάσωσιν αὐτόν.<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πολλὰ ϰαλὰ ἔργα ἔδειξα ὑμῖν ἐϰ τοῦ<br />
πατρός μου· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον λιϑάζετέ με;<br />
Ἀπεϰρίϑησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι, λέγοντες Περὶ ϰαλοῦ ἔργου οὐ<br />
λιϑάζομέν σε, ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, ϰαὶ ὅτι σὺ, ἄνϑρωπος ὢν, ποιεῖς<br />
σεαυτὸν Θεόν.<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐϰ ἔστι γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν<br />
ἐγὼ εἶπα, Θεοί ἐστε;<br />
Ε ἰ ἐϰείνους εἶπε Θεοὺς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο, ϰαὶ οὐ<br />
δύναται λυϑῆναι ἡ γραφή,<br />
Ὅν ὁ πατὴρ ἡγίασε ϰαὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν ϰόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι<br />
βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι;<br />
Ин. X, 31. Тут опять <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />
схват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> каменья, чтобы поб<strong>и</strong>ть<br />
его.<br />
32. И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: много<br />
добрых дел показал я вам от<br />
отца моего; за которое <strong>и</strong>з<br />
И вот опять взял<strong>и</strong>сь за<br />
камн<strong>и</strong> евре<strong>и</strong>, чтобы поб<strong>и</strong>ть<br />
его.<br />
Сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: много показал<br />
я вам добрых дел отца<br />
моего, за какое же дело <strong>и</strong>з<br />
487
н<strong>и</strong>х хот<strong>и</strong>те поб<strong>и</strong>ть меня камням<strong>и</strong>?<br />
33. Иуде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему в<br />
ответ: не за доброе дело хот<strong>и</strong>м<br />
доб<strong>и</strong>ть тебя камням<strong>и</strong>, но<br />
за богохульство <strong>и</strong> за то, что<br />
ты, будуч<strong>и</strong> человек, делаешь<br />
себя Богом.<br />
34. И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: не<br />
нап<strong>и</strong>сано л<strong>и</strong> в законе вашем:<br />
«Я сказал: вы бог<strong>и</strong>»? (Пс.<br />
81, 6.)<br />
35. Есл<strong>и</strong> он назвал богам<strong>и</strong><br />
тех, к которым было слово<br />
Бож<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> не может наруш<strong>и</strong>ться<br />
п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е, —<br />
36. тому л<strong>и</strong>, которого отец<br />
освят<strong>и</strong>л1 <strong>и</strong> послал в м<strong>и</strong>р, вы<br />
говор<strong>и</strong>те: «богохульствуешь»,<br />
потому что я сказал: я сын<br />
Бож<strong>и</strong>й?<br />
всех вы хот<strong>и</strong>те поб<strong>и</strong>ть меня<br />
каменьям<strong>и</strong>?<br />
И в ответ сказал<strong>и</strong> ему <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>:<br />
не за доброе дело мы побьем<br />
тебя, но за кощунство, за то,<br />
что ты, будуч<strong>и</strong> человек, делаешься<br />
Богом.<br />
И отвечал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: разве<br />
не нап<strong>и</strong>сано в законе вашем:<br />
«Я, Бог, сказал: вы бог<strong>и</strong>»?<br />
Есл<strong>и</strong> он назвал богам<strong>и</strong> тех,<br />
к кому говор<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е не<br />
может наруш<strong>и</strong>ться,<br />
то тому л<strong>и</strong>, кого отец люб<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong> послал в м<strong>и</strong>р, вы говор<strong>и</strong>те:<br />
«кощунствует», за то, что я<br />
сказал, что я сын Бога?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т ὁ πατὴρ ἠγάπησε — та самая<br />
мысль, которая сто<strong>и</strong>т в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом (III, 16), где, оче<br />
в<strong>и</strong>дно, слова эт<strong>и</strong> относятся к духу Бож<strong>и</strong>ю, находящемуся во вся<br />
ком человеке.<br />
E ἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι·<br />
Εἰ δὲ ποιῶ, ϰᾂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε, τοῖς ἔργοις πιστεύσατε, ἵνα γνῶτε<br />
ϰαὶ πιστεύσητε, ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ πατὴρ, ϰᾀγὼ ἐν αὐτῷ.<br />
Ин. X, 37. Есл<strong>и</strong> я не творю<br />
дел отца моего, не верьте<br />
мне.<br />
38. А есл<strong>и</strong> творю, то, когда<br />
не вер<strong>и</strong>те мне, верьте делам<br />
мо<strong>и</strong>м, чтобы узнать <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>ть,<br />
что отец во мне <strong>и</strong> я в нем.<br />
Есл<strong>и</strong> я не делаю того же,<br />
что отец, не верьте мне.<br />
Есл<strong>и</strong> же делаю то, что отец,<br />
так не мне верьте, делу верьте,<br />
тогда поймете, что отец во<br />
мне <strong>и</strong> я в нем.<br />
488
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что он — Хр<strong>и</strong>стос, в том смысле, что он в<br />
себе <strong>и</strong>меет разумен<strong>и</strong>е — одного Бога, которого мы знаем, <strong>и</strong> что<br />
потому он <strong>и</strong> Бог — одно.<br />
Иуде<strong>и</strong> хотят уб<strong>и</strong>ть его. Он говор<strong>и</strong>т, за что: разве разумен<strong>и</strong>е<br />
про<strong>и</strong>звело что-н<strong>и</strong>будь дурное? Дела этого разумен<strong>и</strong>я, дела<br />
отца, разве был<strong>и</strong> дурны? За что же б<strong>и</strong>ть? Он<strong>и</strong> говорят: ты кощунствуешь,<br />
называя себя Богом. И он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: что же тут<br />
кощунственного? в нашем п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong> сказано: вы бог<strong>и</strong>; сказано<br />
это в псалме 81-м, где Бог упрекает с<strong>и</strong>льных м<strong>и</strong>ра, творящ<strong>и</strong>х<br />
неправду. Там сказано: «он<strong>и</strong> не знают, не разумеют, во тьме<br />
ходят. Я сказал: вы бог<strong>и</strong> <strong>и</strong> сыны всевышнего Иеговы». Так что<br />
же, есл<strong>и</strong> нечест<strong>и</strong>вые, угнетающ<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong> в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>, которому вы<br />
веруете, названы богам<strong>и</strong>, то как же про меня, <strong>и</strong>сполняющего<br />
волю Бога, вы говор<strong>и</strong>те, что я кощунствую, говоря, что я сын<br />
Бож<strong>и</strong>й? Есл<strong>и</strong> мо<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сусовы, дела дурны, осуждайте <strong>и</strong>х, но дела<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> от меня про<strong>и</strong>сходят, верьте, что он<strong>и</strong> от отца.<br />
Делая дела Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>, я в отце <strong>и</strong> отец во мне.<br />
Εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις ϰαὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων<br />
εἰς ἐμὲ, ϰᾂν ἀποϑάνῃ, ζήσεται·<br />
Καὶ πᾶς ὁ ζῶν ϰαὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποϑάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα.<br />
Ин. X I, 25. И<strong>и</strong>сус сказал<br />
ей: я есмь воскресен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь;<br />
верующ<strong>и</strong>й в меня, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
умрет, ож<strong>и</strong>вет.<br />
26. И всяк<strong>и</strong>й ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong><br />
верующ<strong>и</strong>й в меня не умрет<br />
вовек.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: учен<strong>и</strong>е мое —<br />
учен<strong>и</strong>е пробужден<strong>и</strong>я <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Тот, кто вер<strong>и</strong>т в мое учен<strong>и</strong>е,<br />
есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> умрет, будет ж<strong>и</strong>ть.<br />
И тот, кто, ж<strong>и</strong>вя, вер<strong>и</strong>т<br />
в мое учен<strong>и</strong>е, — не умрет.<br />
Ἐζήτουν οὖν πάλιν αὐτὸν πιάσαι, ϰαὶ ἐξῆλϑεν ἐϰ τῆς χειρὸς αὐτῶν,<br />
Καὶ ἀπῆλϑε πάλιν πέραν τοῦ Ἰορδάνου, εἰς τὸν τόπον, ὅπου ἦν<br />
Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων· ϰαὶ ἔμεινεν ἐϰεῖ.<br />
Κα ὶ πολλοὶ ἦ λϑον πρὸς α ὐτὸν ϰ α ὶ ἔλεγον ὅτι Ἰω ά ννης μ ὲν<br />
σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν· πάντα δὲ, ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου, ἀληϑῆ ἦν.<br />
Καὶ ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐϰεῖ εἰς αὐτὸν.<br />
Ἐλϑὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ μέρη Καισαρείας τῆς Φιλίππου, ἠρώτα<br />
τοὺς μαϑητὰς αὐτοῦ, λέγων Τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνϑρωποι εἶναι τὸν<br />
υἱὸν τοῦ ἀνϑρώπου;<br />
489
Oἱ δὲ εἶπον Οἱ μὲν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἕτεροι<br />
δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.<br />
Λέγει αὐτοῖς Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;<br />
Ἀποϰριϑεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπε Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ<br />
τοῦ ζῶντος.<br />
Ῥ ήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις.<br />
Καὶ ἀποϰριϑεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Μαϰάριος εἶ, Σίμων Βαρ Ἰωνᾶ,<br />
ὅτι σὰρξ ϰαὶ αἷμα οὐϰ ἀπεϰάλυψέ σοι, ἀλλ᾿ ὁ πατήρ μου ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.<br />
Κἀγὼ δέ σοι λέγω , ὅτι σὺ εἶ Π έτρος, ϰαὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ<br />
οἰϰοδομήσω μου τὴν ἐϰϰλησίαν, ϰαὶ πύλαι ᾅδου οὐ ϰατισχύσουσιν αὐτῆς.<br />
Ин. X, 39. Тогда опять<br />
<strong>и</strong>скал<strong>и</strong> схват<strong>и</strong>ть его; но он<br />
уклон<strong>и</strong>лся от рук <strong>и</strong>х.<br />
40. И пошел опять за Иордан,<br />
на то место, где прежде<br />
крест<strong>и</strong>л Иоанн, <strong>и</strong> остался там.<br />
41. Мног<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к нему<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что Иоанн не<br />
сотвор<strong>и</strong>л н<strong>и</strong>какого чуда; но<br />
всё, что сказал Иоанн о нем,<br />
было <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно.<br />
42. И мног<strong>и</strong>е там уверовал<strong>и</strong><br />
в него.<br />
Мф. XVI, 13. Пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong> же<br />
в страны Кесар<strong>и</strong><strong>и</strong> Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пповой,<br />
И<strong>и</strong>сус спраш<strong>и</strong>вал учен<strong>и</strong>ков<br />
сво<strong>и</strong>х: за кого люд<strong>и</strong> поч<strong>и</strong>тают<br />
меня, сына человеческого?<br />
14. Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: одн<strong>и</strong> за<br />
Иоанна Крест<strong>и</strong>теля, друг<strong>и</strong>е за<br />
Ил<strong>и</strong>ю, а <strong>и</strong>ные за Иерем<strong>и</strong>ю,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> за одного <strong>и</strong>з пророков.<br />
15. Он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: а вы за<br />
кого поч<strong>и</strong>таете меня?<br />
16. С<strong>и</strong>мон же Петр, отвечая,<br />
сказал: ты Хр<strong>и</strong>стос, сын<br />
Бога ж<strong>и</strong>вого.<br />
И обдумывал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> опять,<br />
как бы его ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть. И он не<br />
поддался <strong>и</strong>м.<br />
И пошел опять за Иордан<br />
в то место, где прежде Иоанн<br />
крест<strong>и</strong>л. И остался там.<br />
И мног<strong>и</strong>е отдал<strong>и</strong>сь его учен<strong>и</strong>ю<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что Иоанн<br />
доказательства не дал, но всё,<br />
что сказал об этом, было верно.<br />
И мног<strong>и</strong>е там повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его<br />
учен<strong>и</strong>е.<br />
И пошел И<strong>и</strong>сус в деревн<strong>и</strong><br />
Кесар<strong>и</strong>йск<strong>и</strong>е, Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пповы, <strong>и</strong><br />
спрос<strong>и</strong>л учен<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> сказал:<br />
как пон<strong>и</strong>мают люд<strong>и</strong> про меня,<br />
что я сын человеческ<strong>и</strong>й?<br />
Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: одн<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают,<br />
как Иоанна Крест<strong>и</strong>теля, друг<strong>и</strong>е,<br />
как Ил<strong>и</strong>ю, еще <strong>и</strong>ные,<br />
как Иерем<strong>и</strong>ю <strong>и</strong>л<strong>и</strong> как одного<br />
<strong>и</strong>з пророков.<br />
И он сказал <strong>и</strong>м: а вы как<br />
обо мне пон<strong>и</strong>маете?<br />
И в ответ сказал ему Семен,<br />
по прозван<strong>и</strong>ю Камень: ты Хр<strong>и</strong>стос,<br />
сын Бога ж<strong>и</strong>вого.<br />
490
Ин. VI, 68. Ты <strong>и</strong>меешь глаголы<br />
вечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Мф. XVI, 17. Тогда И<strong>и</strong>сус<br />
сказал ему в ответ: блажен<br />
ты, С<strong>и</strong>мон, сын Ион<strong>и</strong>н, потому<br />
что не плоть <strong>и</strong> кровь1<br />
открыл<strong>и</strong> тебе это, но отец мой,<br />
сущ<strong>и</strong>й на небесах.<br />
18. И я говорю тебе: ты<br />
Петр, <strong>и</strong> на сем камне я создам<br />
церковь мою, <strong>и</strong> врата<br />
ада не одолеют ее.2<br />
В тебе слова вечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
И в ответ сказал ему И<strong>и</strong>сус:<br />
счастл<strong>и</strong>в ты, Семен, сын Ион<strong>и</strong>н,<br />
потому что не смертный открыл<br />
тебе это, но отец мой Бог.<br />
И я тебе говорю, что ты<br />
камень, <strong>и</strong> на том камне построю<br />
я мое собран<strong>и</strong>е людей,<br />
<strong>и</strong> смерть не одолеет это собран<strong>и</strong>е<br />
людей.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Плоть <strong>и</strong> кровь, по-еврейск<strong>и</strong> — смертный.<br />
2) Слова 19-го ст<strong>и</strong>ха: «что разреш<strong>и</strong>шь на земле» <strong>и</strong> т. д.,<br />
очев<strong>и</strong>дно, перенесены сюда по недоразумен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> рад<strong>и</strong> церковных<br />
целей <strong>и</strong>з Мф. X V III, 18, где он<strong>и</strong> обращены не к одному, а ко<br />
всем; здесь он<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меют н<strong>и</strong> смысла, н<strong>и</strong> связ<strong>и</strong>.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Семен понял вполне то, что говор<strong>и</strong>л о себе И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос,<br />
<strong>и</strong> вполне выраз<strong>и</strong>л это. Он сказал: ты то, что ты говор<strong>и</strong>шь, в<br />
тебе слово ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, ты сын ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, твое учен<strong>и</strong>е — ж<strong>и</strong>знь.<br />
И И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: блажен ты потому, что не от меня<br />
смертного ты понял, но от духа Бож<strong>и</strong>я. Теперь, когда основа<br />
твоя несмертное, не мо<strong>и</strong> слова, не мое пророчество, но разуме<br />
н<strong>и</strong>е Бога — ты тверд, <strong>и</strong> на этом разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> только оснуется<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е людей.<br />
Τότε διεστείλατο τοῖς μαϑηταῖς αὐτοῦ, ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν, ὅτι αὐτός<br />
ἐστιν Ἰησοῦς ὁ Χριστός.<br />
Мф. XVI, 20. Тогда И<strong>и</strong>сус<br />
запрет<strong>и</strong>л1 учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м,<br />
чтобы н<strong>и</strong>кому не сказывал<strong>и</strong>,<br />
что он есть И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос.<br />
Тогда он разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л учен<strong>и</strong>кам,<br />
чтобы он<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кому не<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что сам он Хр<strong>и</strong>стос.<br />
491
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Διαστέλλω знач<strong>и</strong>т раздел<strong>и</strong>ть, разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть; растолковать —<br />
будет сл<strong>и</strong>шком слабо. На каком основан<strong>и</strong><strong>и</strong> слово это <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся<br />
запрет<strong>и</strong>л, можно понять только потому, что смысл этого ст<strong>и</strong>ха,<br />
самого важного, совершенно потерян, как будет в<strong>и</strong>дно далее.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал Петру, что он пр<strong>и</strong>знал верно его Хр<strong>и</strong>стом в смысле<br />
сына Бога ж<strong>и</strong>вого, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>л: верно потому, что ты не во мне,<br />
И<strong>и</strong>сусе смертном, <strong>и</strong>скал мо<strong>и</strong>х прав, а в духе Бож<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong> сказал<br />
о том, что на таком пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong> только может основаться собра<br />
н<strong>и</strong>е людей; говор<strong>и</strong>тся, что после этого он растолковал учен<strong>и</strong>кам,<br />
в каком смысле он Хр<strong>и</strong>стос, затем, чтобы он<strong>и</strong> уже больше не<br />
впадал<strong>и</strong> в ош<strong>и</strong>бку, говоря, что он, смертный И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>з Назарета,<br />
есть Хр<strong>и</strong>стос.<br />
(Ст<strong>и</strong>х этот повторен у всех с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ков с заменою слова<br />
διαστέλλω словом ἐπιτιμάω, т. е. запрет<strong>и</strong>л; смысл его уже не<br />
сколько ослаблен.<br />
Вот сумбур церкв<strong>и</strong> (Толк. Ев. Мф., стр. 299):<br />
Запрет<strong>и</strong>л учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м <strong>и</strong> пр.: пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на запрещен<strong>и</strong>я могла быть,<br />
с одной стороны, та, чтобы не возж<strong>и</strong>гать преждевременно в народе страстей<br />
пр<strong>и</strong> ею ложных понят<strong>и</strong>ях о месс<strong>и</strong><strong>и</strong>; с другой — та, чтобы в нерасположен<br />
ных к нему фар<strong>и</strong>сеях <strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>ках не воспламенять преждевременно<br />
чрезмерного гнева, могущего подвергнуть опасност<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь его, тогда<br />
как час его не пр<strong>и</strong>шел; наконец, та, что его не понял<strong>и</strong> бы еще теперь, так<br />
как <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> еще ложное понят<strong>и</strong>е о нем, пр<strong>и</strong>знавая его не за самого м<strong>и</strong>сс<strong>и</strong>ю,<br />
а за предтечу его. Нужно было еще время, чтобы для могущ<strong>и</strong>х пон<strong>и</strong>мать<br />
выясн<strong>и</strong>лось его учен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> деятельностью его л<strong>и</strong>цо. «Для чего он запрет<strong>и</strong>л?<br />
Для того, чтобы по удален<strong>и</strong><strong>и</strong> соблазн<strong>и</strong>телей, по совершен<strong>и</strong><strong>и</strong> крестного<br />
подв<strong>и</strong>га <strong>и</strong> по окончан<strong>и</strong><strong>и</strong> всех его страдан<strong>и</strong>й, когда уже некому было пре<br />
пятствовать <strong>и</strong> вред<strong>и</strong>ть вере в него мног<strong>и</strong>х, тогда ч<strong>и</strong>сто <strong>и</strong> твердо напечат<br />
лелось в уме слушающ<strong>и</strong>х его верное о нем понят<strong>и</strong>е. Поел<strong>и</strong>ку могущество<br />
его не столь еще очев<strong>и</strong>дно обнаруж<strong>и</strong>валось, он хотел, чтобы апостолы<br />
тогда уже начал<strong>и</strong> проповедывать, когда очев<strong>и</strong>дная <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на проповедуемого<br />
<strong>и</strong> с<strong>и</strong>ла событ<strong>и</strong>й будет подтверждать слово <strong>и</strong>х. Ибо <strong>и</strong>ное дело в<strong>и</strong>деть, что<br />
он то чудодействует в Палест<strong>и</strong>не, то подвергается поношен<strong>и</strong>ям <strong>и</strong> гонен<strong>и</strong>ям,<br />
особенно когда за чудесам<strong>и</strong> должен был последовать крест; <strong>и</strong>ное же дело<br />
в<strong>и</strong>деть, что вся вселенная ему поклоняется <strong>и</strong> верует в него <strong>и</strong> что он уже не<br />
перенос<strong>и</strong>т н<strong>и</strong> одного <strong>и</strong>з тех страдан<strong>и</strong>й, которые претерпел. Посему <strong>и</strong> пове<br />
лел н<strong>и</strong>кому не сказывать.<br />
Есл<strong>и</strong> те, которые в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> мног<strong>и</strong>е чудеса <strong>и</strong> слышал<strong>и</strong> столько не<strong>и</strong>зречен<br />
ных тайн, соблазнял<strong>и</strong>сь пр<strong>и</strong> одном слухе о страдан<strong>и</strong>ях, пр<strong>и</strong> том не только<br />
проч<strong>и</strong>е апостолы, но <strong>и</strong> верховный <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х Петр, то представь, какому бы<br />
соблазну подвергся народ, знавш<strong>и</strong>, что И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос есть сын Бож<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong> потом ув<strong>и</strong>девш<strong>и</strong>, что его расп<strong>и</strong>нают <strong>и</strong> оплевывают, между тем как не<br />
разумел сокровенного в с<strong>и</strong>х тайнах, не пр<strong>и</strong>нял еще духа святого?.. Итак,<br />
492
справедл<strong>и</strong>во запрет<strong>и</strong>л он сказывать прежде креста народу, когда прежде<br />
креста опасался всё открыть <strong>и</strong> тем, которые должны быть наставн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>».<br />
Рейс (Нов. 3., ч. I, стр. 395):<br />
Ответ С<strong>и</strong>мона, разл<strong>и</strong>чно переданный тремя евангел<strong>и</strong>стам<strong>и</strong>, но сводя<br />
щ<strong>и</strong>йся всюду к одному <strong>и</strong> тому же, является доказательством того, что,<br />
даже без открытого провозглашен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса, в умах его учен<strong>и</strong>ков, повсе<br />
дневных наблюдателей его чудес <strong>и</strong> постоянных слушателей его поучен<strong>и</strong>й,<br />
образовалось устойч<strong>и</strong>вое убежден<strong>и</strong>е в том, что он был Хр<strong>и</strong>стос, помазанн<strong>и</strong>к<br />
Бож<strong>и</strong>й, обещанный месс<strong>и</strong>я, сын Бож<strong>и</strong>й, — однозначащ<strong>и</strong>е выражен<strong>и</strong>я,<br />
которые н<strong>и</strong>мало не говорят о пр<strong>и</strong>роде л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong>, но которые определяют<br />
собой досто<strong>и</strong>нство посланного. «Ты — тот, кого возвещал<strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>,<br />
кого ждет народ, кто должен основать царство Бож<strong>и</strong>е <strong>и</strong> восстанов<strong>и</strong>ть<br />
Изра<strong>и</strong>ля». Духовная сторона понят<strong>и</strong>я не определяется эт<strong>и</strong>м провозглаше<br />
н<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong> мы можем теперь же доказать это.<br />
Все тр<strong>и</strong> повествователя добавляют, что И<strong>и</strong>сус запрет<strong>и</strong>л сво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>кам<br />
выражать это убежден<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>м л<strong>и</strong>цам. Почему это? На этот вопрос<br />
может быть од<strong>и</strong>н только ответ: потому что то понят<strong>и</strong>е о Хр<strong>и</strong>сте, какое<br />
<strong>и</strong>мел<strong>и</strong> он<strong>и</strong>, не было еще так<strong>и</strong>м, какое хотел <strong>и</strong>м внуш<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> какое<br />
он хотел сделать господствующ<strong>и</strong>м в м<strong>и</strong>ре. Их апостольское образован<strong>и</strong>е<br />
еще не было закончено. Он<strong>и</strong> распространял<strong>и</strong> <strong>и</strong> поддерж<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> заблужде<br />
н<strong>и</strong>я, спутывая с своей пр<strong>и</strong>вязанностью к его л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong> народные надежды,<br />
которые он<strong>и</strong> разделял<strong>и</strong>.<br />
Ведь это ужасно! И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т всем<strong>и</strong> возможным<strong>и</strong> спосо<br />
бам<strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>я о том, что он человек, как все, <strong>и</strong> все люд<strong>и</strong> —<br />
так<strong>и</strong>е же люд<strong>и</strong>, как он; но он проповедует учен<strong>и</strong>е о духе <strong>и</strong><br />
сыновност<strong>и</strong> Богу ж<strong>и</strong>вому, — учен<strong>и</strong>е, которого нельзя <strong>и</strong>наче<br />
выраз<strong>и</strong>ть, как словам<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса. Он проповедует это учен<strong>и</strong>е.<br />
Все пон<strong>и</strong>мают его навыворот, пон<strong>и</strong>мают, что он делает себя<br />
Богом. Он уб<strong>и</strong>вается, говор<strong>и</strong>т, что не я Бог, а вы все бог<strong>и</strong>,<br />
что я человек, спасаюсь Богом, который во мне, что этот Бог<br />
в каждом человеке есть ед<strong>и</strong>ный Хр<strong>и</strong>стос, что другого не будет,<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не хочет понять его. Одн<strong>и</strong> кр<strong>и</strong>чат: сын Дав<strong>и</strong>да, пр<strong>и</strong><br />
знают его только Богом <strong>и</strong> поклоняются ему; друг<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>знают<br />
его только человеком <strong>и</strong> хотят распять его за то, что он называет<br />
себя Богом. Наконец, учен<strong>и</strong>к С<strong>и</strong>мон Петр пон<strong>и</strong>мает его, <strong>и</strong> он<br />
подразделяет <strong>и</strong> толкует учен<strong>и</strong>кам, что не следует сч<strong>и</strong>тать его,<br />
И<strong>и</strong>суса, Хр<strong>и</strong>стом.<br />
Эту самую фразу переп<strong>и</strong>сывают с маленькой переменой, <strong>и</strong><br />
выход<strong>и</strong>т, что он для чего-то не велел н<strong>и</strong>кому говор<strong>и</strong>ть, что он<br />
И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос.<br />
Ушам<strong>и</strong> не слышат <strong>и</strong> глазам<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>дят.<br />
493
В О С К РЕ Ш Е Н И Е Л А ЗА Р Я<br />
За эт<strong>и</strong>м следует так называемое воскрешен<strong>и</strong>е Лазаря.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Ин., стр. 391 <strong>и</strong> 398):<br />
Восскорбел духом <strong>и</strong> возмут<strong>и</strong>лся: греческое слово, переведенное словом<br />
восскорбел, заключает в себе понят<strong>и</strong>е негодован<strong>и</strong>я, гнева <strong>и</strong> отвращен<strong>и</strong>я,<br />
пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>няемого возмут<strong>и</strong>тельным поступком, а слово, переведенное словом<br />
возмут<strong>и</strong>лся, заключает понят<strong>и</strong>е содроган<strong>и</strong>я, потрясен<strong>и</strong>я; знач<strong>и</strong>т, все<br />
выражен<strong>и</strong>е точнее будет перевест<strong>и</strong>: возмут<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> содрогнулся.<br />
Чем же так возмущена была душа господа в эту м<strong>и</strong>нуту? Несколько<br />
после, когда <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>, бывш<strong>и</strong>е тут, выраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong> довольно ясно враждебное<br />
отношен<strong>и</strong>е к нему, он опять возмут<strong>и</strong>лся; это дает основан<strong>и</strong>е предполагать,<br />
что господь в эту м<strong>и</strong>нуту возмут<strong>и</strong>лся тем же, т. е. <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong>, <strong>и</strong>х поведен<strong>и</strong>ем<br />
в это время. Евангел<strong>и</strong>ст говор<strong>и</strong>т, что господь возмут<strong>и</strong>лся так, когда ув<strong>и</strong>дел<br />
Мар<strong>и</strong>ю плачущую <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>х с ней <strong>и</strong>удеев плачущ<strong>и</strong>х, т. е. когда ув<strong>и</strong>дел,<br />
с одной стороны, <strong>и</strong>скренн<strong>и</strong>е слезы глубоко скорбящей сестры умершего,<br />
а с другой стороны, рядом с нею, плач эт<strong>и</strong>х людей (<strong>и</strong>л<strong>и</strong> некоторых <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х),<br />
которых слезы, казалось, был<strong>и</strong> так же <strong>и</strong>скренн<strong>и</strong>, как <strong>и</strong> слезы Мар<strong>и</strong><strong>и</strong>, но<br />
которые п<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> злую вражду прот<strong>и</strong>в него, возлюбленного друга скорбя<br />
щ<strong>и</strong>х сестер. Крокод<strong>и</strong>ловым<strong>и</strong> слезам<strong>и</strong> врагов его господь возмущен был<br />
до глуб<strong>и</strong>ны душ<strong>и</strong>. К тому же господь в<strong>и</strong>дел, что эта вражда к нему доведет<br />
его до смерт<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вот органы этой вражды к нему здесь, пр<strong>и</strong> вел<strong>и</strong>чайшем<br />
<strong>и</strong>меющем соверш<strong>и</strong>ться сейчас чуде. Это чудо будет вел<strong>и</strong>чайш<strong>и</strong>м знаме<br />
н<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> доказательством его месс<strong>и</strong>анского досто<strong>и</strong>нства <strong>и</strong> должно бы поту<br />
ш<strong>и</strong>ть эту вражду; но вместо сего оно будет, он знал это, реш<strong>и</strong>тельным пово<br />
дом к пр<strong>и</strong>говору о его смерт<strong>и</strong>.<br />
Вел<strong>и</strong>чайшее его чудо сатана сделает с<strong>и</strong>гналом к роковому решен<strong>и</strong>ю<br />
о его смерт<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вот некоторые <strong>и</strong>з органов этой темной с<strong>и</strong>лы — тут <strong>и</strong> плачут<br />
крокод<strong>и</strong>ловым<strong>и</strong> слезам<strong>и</strong>: господь возмут<strong>и</strong>лся духом. Это возмущен<strong>и</strong>е было<br />
так с<strong>и</strong>льно, что про<strong>и</strong>звело внешнее телесное потрясен<strong>и</strong>е, которое, по смыслу<br />
греческого слова, не было вполне невольным потрясен<strong>и</strong>ем, а выражало<br />
некоторое ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е самого господа подав<strong>и</strong>ть это духовное возмущен<strong>и</strong>е.<br />
Мног<strong>и</strong>е уверовал<strong>и</strong>, а некоторые пошл<strong>и</strong> к фар<strong>и</strong>сеям <strong>и</strong> пр.: опять обычное<br />
разделен<strong>и</strong>е между <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong>, на каковое обыкновенно указывает Иоанн,<br />
<strong>и</strong> разделен<strong>и</strong>е теперь более глубокое, чем прежде. Менее ослепленные,<br />
пораженные вел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ем соверш<strong>и</strong>вшегося перед <strong>и</strong>х глазам<strong>и</strong> несомненного<br />
чуда, уверовал<strong>и</strong> в чудотворца, как месс<strong>и</strong>ю, но более ослепленные оконча<br />
тельно, так сказать, ослепл<strong>и</strong> <strong>и</strong> ожесточ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь в невер<strong>и</strong><strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> к злей<br />
ш<strong>и</strong>м врагам господа — фар<strong>и</strong>сеям <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>м, что сделал И<strong>и</strong>сус: судя<br />
по тому, что по <strong>и</strong>х доносу сейчас же был собран совет с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>она, на<br />
котором положено уб<strong>и</strong>ть господа, несомненно нужно полагать, что донос<br />
<strong>и</strong>х был злой, с злобной целью. «Объяв<strong>и</strong>л<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеям без сомнен<strong>и</strong>я с целью<br />
опороч<strong>и</strong>ть его, как бы соверш<strong>и</strong>вшего нечто неправедное, так как он пове<br />
лел раскопать погребенного». Уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельно такое злобное невер<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ослеп<br />
лен<strong>и</strong>е в в<strong>и</strong>ду вел<strong>и</strong>чайшего несомненного чуда, <strong>и</strong> сам евангел<strong>и</strong>ст уд<strong>и</strong>вляется<br />
такому невер<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> ослеплен<strong>и</strong>ю. Вероятно, он<strong>и</strong> перетолковал<strong>и</strong> как-н<strong>и</strong>будь<br />
<strong>и</strong> это чудо, как перетолковывал<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е чудеса, объясняя <strong>и</strong>л<strong>и</strong> тем, что он<br />
494
твор<strong>и</strong>л чудеса с<strong>и</strong>лою неч<strong>и</strong>стою, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> подозревая тут какую-н<strong>и</strong>будь х<strong>и</strong>т<br />
рость <strong>и</strong> т. п. До чего не может дойт<strong>и</strong> ослеплен<strong>и</strong>е человека, сердце кото<br />
рого наполнено злобою, зав<strong>и</strong>стью <strong>и</strong> предрассудкам<strong>и</strong>?..<br />
Рейс (Нов. Зав., ч. VI, стр. 250):<br />
В мол<strong>и</strong>тве И<strong>и</strong>суса нет н<strong>и</strong>чего такого, что оправдывало бы те упрек<strong>и</strong>,<br />
которые делал<strong>и</strong> ему <strong>и</strong>ногда в наше время, <strong>и</strong>сходя <strong>и</strong>з текста, возвещавшего,<br />
будто то была благодарственная мол<strong>и</strong>тва. И<strong>и</strong>сус не прос<strong>и</strong>л тогда <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong><br />
тельной власт<strong>и</strong> воскрес<strong>и</strong>ть мертвого; всегда наход<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся в ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
с отцом, он не мог прос<strong>и</strong>ть о н<strong>и</strong>спослан<strong>и</strong><strong>и</strong> ему особой благодат<strong>и</strong> в в<strong>и</strong>ду<br />
особых услов<strong>и</strong>й; он говор<strong>и</strong>л торжественно, но только для того, чтобы с<strong>и</strong>ль<br />
нее убед<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р в том, что власть его <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т от Бога <strong>и</strong> что его дела совер<br />
шаются во славу Бож<strong>и</strong>ю. Есл<strong>и</strong> он наперед благодар<strong>и</strong>т Бога, то тем более<br />
неопроверж<strong>и</strong>мо доказывало это, что он являлся не случайным чудотвор<br />
цем, а постоянным нос<strong>и</strong>телем божественной власт<strong>и</strong>. Надо замет<strong>и</strong>ть еще,<br />
что он напом<strong>и</strong>нает Марфе свое предсказан<strong>и</strong>е, что она ув<strong>и</strong>дела бы славу<br />
Бож<strong>и</strong>ю, есл<strong>и</strong> бы <strong>и</strong>мела веру. Выражен<strong>и</strong>е это заключает в себе частност<strong>и</strong><br />
ст<strong>и</strong>хов 4, 23 <strong>и</strong> 26 <strong>и</strong> еще доказывает, что п<strong>и</strong>сатель в своем <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<br />
в в<strong>и</strong>ду ч<strong>и</strong>тателя <strong>и</strong> отнюдь не гнался за д<strong>и</strong>пломат<strong>и</strong>ческой точностью. Вооб<br />
ражать, будто И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л Марфе через какого-то посланного то, что<br />
мы ч<strong>и</strong>таем в ст. 4, знач<strong>и</strong>т впадать в рут<strong>и</strong>ну ходячего рац<strong>и</strong>онал<strong>и</strong>зма, кото<br />
рый во что бы то н<strong>и</strong> стало хочет в<strong>и</strong>деть в этом евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> только ч<strong>и</strong>сто внеш<br />
нюю передачу про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вшего.<br />
Что касается сущност<strong>и</strong> повествован<strong>и</strong>я <strong>и</strong> самого факта воскресен<strong>и</strong>я<br />
Лазаря, то надо пр<strong>и</strong>знать, что все попытк<strong>и</strong> <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>ть чудо представляются<br />
про<strong>и</strong>звольным<strong>и</strong> <strong>и</strong> сводятся в конце концов к простому <strong>и</strong> ясному отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>ю<br />
правд<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> за автором. Н<strong>и</strong> одно объяснен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з всех предложенных не<br />
<strong>и</strong>меет характера правдоподоб<strong>и</strong>я <strong>и</strong> простоты в такой мере, чтобы <strong>и</strong>м с выго<br />
дой можно было замест<strong>и</strong>ть дошедшую до нас форму рассказа. Самый с<strong>и</strong>ль<br />
ный отр<strong>и</strong>цательный довод вывод<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>з молчан<strong>и</strong>я с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ков, однако он<br />
устраняется тем соображен<strong>и</strong>ем, что <strong>и</strong> в повествован<strong>и</strong><strong>и</strong> каждого <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х<br />
евангел<strong>и</strong>стов, взятого в отдельност<strong>и</strong>, <strong>и</strong>меются многоч<strong>и</strong>сленные пробелы<br />
того же рода.<br />
Предан<strong>и</strong>е сохран<strong>и</strong>ло нам воспом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е о множестве подобных фактов,<br />
<strong>и</strong> нал<strong>и</strong>чность этого не подрывает сколь-н<strong>и</strong>будь <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно довер<strong>и</strong>е<br />
к нашему автору. Здесь уместно будет замет<strong>и</strong>ть, что следом за рац<strong>и</strong>онал<strong>и</strong>з<br />
мом церковь также <strong>и</strong>спытала потребность умал<strong>и</strong>ть чудо. Есл<strong>и</strong> она <strong>и</strong> не<br />
говор<strong>и</strong>т о простой летарг<strong>и</strong><strong>и</strong>, то она все же не прочь думать, что утвержде<br />
н<strong>и</strong>е Марфы, в ст. 39, основывалось на ош<strong>и</strong>бочном предположен<strong>и</strong><strong>и</strong>. У ней<br />
также не хватает духу допуст<strong>и</strong>ть возможность возврата ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> телу,<br />
которое уже начало заметно разлагаться. Ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>олог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й вопрос выхо<br />
д<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з нашей компетенц<strong>и</strong><strong>и</strong>, но мы утверждаем однако, что он н<strong>и</strong>мало не<br />
смущал рассказч<strong>и</strong>ка. Он не заставляет И<strong>и</strong>суса сказать Марфе, что она<br />
ош<strong>и</strong>бается, но он прямо прот<strong>и</strong>вополагает славу Бож<strong>и</strong>ю беспредельной<br />
печал<strong>и</strong> человека, реальность новой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — безусловному ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>ю<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> прежней. Не пр<strong>и</strong>знавая этого факта, не только легко разделы<br />
ваются с самым чудом, но <strong>и</strong>зглаж<strong>и</strong>вают также <strong>и</strong> то, что предназначено<br />
выделяться <strong>и</strong>з всего прочего самым характером этого евангел<strong>и</strong>я: резкую<br />
495
прот<strong>и</strong>воположность ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духовной. С этой точк<strong>и</strong><br />
зрен<strong>и</strong>я осмел<strong>и</strong>ваемся утверждать трупный запах, выходящ<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з гроба,<br />
даже перед отнят<strong>и</strong>ем камня, является существенной чертой в рассказе.<br />
Точка зрен<strong>и</strong>я Рейса, так называемая — наук<strong>и</strong>. Как н<strong>и</strong> ясна<br />
бессмысл<strong>и</strong>ца так<strong>и</strong>х чудес, мы 1000-летн<strong>и</strong>м одурен<strong>и</strong>ем, напускае<br />
мым на нас церковью, доведены до того, что нас сразу не по<br />
ражают так<strong>и</strong>е бессмысл<strong>и</strong>цы, <strong>и</strong> потому я сч<strong>и</strong>таю не л<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>м<br />
разъясн<strong>и</strong>ть, как я пон<strong>и</strong>маю теперь так<strong>и</strong>е рассказы о чудесах.<br />
Лазарь, человек, о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> которого н<strong>и</strong>чего не сказано, умер.<br />
И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т. Он в гробу <strong>и</strong> смерд<strong>и</strong>т. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т слова,<br />
<strong>и</strong> он воскресает. Это должно доказать мне <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность того, что<br />
И<strong>и</strong>сус был сын Бож<strong>и</strong>й — Бог <strong>и</strong> что он пр<strong>и</strong>шел спаст<strong>и</strong> нас <strong>и</strong><br />
дать нам учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />
Прежде всего, что такое знач<strong>и</strong>т воскрес<strong>и</strong>ть мертвого? Есл<strong>и</strong><br />
человек умер <strong>и</strong> пахнет, то знач<strong>и</strong>т, что всё тело его стало раз<br />
лагаться <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь плотская конч<strong>и</strong>лась. Человек опять стал ж<strong>и</strong>в,<br />
что же это знач<strong>и</strong>т? Ил<strong>и</strong> то, что человек не умер, т. е. не совер<br />
ш<strong>и</strong>л процесса смерт<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> то, что случ<strong>и</strong>лось то, что разрушает<br />
мое понят<strong>и</strong>е о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>, то, что для меня уже нет раз<br />
л<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между смертью <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знью. В обо<strong>и</strong>х случаях нет н<strong>и</strong>чего<br />
уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельного. Кол<strong>и</strong> он не умер, то не о чем <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть. Есл<strong>и</strong><br />
же мо<strong>и</strong> понят<strong>и</strong>я о смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской неверны, то тоже<br />
нечего уд<strong>и</strong>вляться.<br />
Но полож<strong>и</strong>м, мы забудем это рассужден<strong>и</strong>е <strong>и</strong> скажем, что<br />
воскресен<strong>и</strong>е есть проявлен<strong>и</strong>е могущества Бога. Есл<strong>и</strong> так, то<br />
вместе с могуществом Бога мы невольно думаем <strong>и</strong> о мудрост<strong>и</strong><br />
его <strong>и</strong> не можем не спрос<strong>и</strong>ть себя: зачем он воскрес<strong>и</strong>л Л азаря,<br />
а не Ивана <strong>и</strong> Петра; <strong>и</strong> зачем он воскрес<strong>и</strong>л Лазаря, а не сделал<br />
того, чтобы у Л азаря выросл<strong>и</strong> крылья <strong>и</strong>л<strong>и</strong> две головы? II мы<br />
должны пр<strong>и</strong>знаться, что в этом действ<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога вместо с могу<br />
ществом не выраз<strong>и</strong>лась его мудрость.<br />
Сказано, что И<strong>и</strong>сус воскрес<strong>и</strong>л Лазаря затем, что он пожа<br />
лел сестер; это что-то не божеское. Но полож<strong>и</strong>м, мы <strong>и</strong> это<br />
забудем. Прояв<strong>и</strong>лось могущество Бога, чтобы доказать его<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность. Но есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> полож<strong>и</strong>м, что это так, мы не можем не<br />
спрос<strong>и</strong>ть, какая связь между <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нностью Бога <strong>и</strong> тем, что<br />
Лазарь воскрес? Я сомневаюсь, что монета, которую мне дают,·—<br />
настоящая, золотая. Мне показывают, что монета эта <strong>и</strong>меет<br />
свойство, полож<strong>и</strong>м, хоть <strong>и</strong>здавать звук<strong>и</strong>. Да, хорошо, он<br />
воскрес<strong>и</strong>л Л азаря, а монета <strong>и</strong>здает звук<strong>и</strong>; но чем же это мне<br />
496
доказывает, что И<strong>и</strong>сус — Бог <strong>и</strong> что монета золотая? П р<strong>и</strong>ч<strong>и</strong><br />
нной связ<strong>и</strong> нет н<strong>и</strong>какой. Но полож<strong>и</strong>м, что мы <strong>и</strong> это забудем <strong>и</strong><br />
соглас<strong>и</strong>мся, что чудеса удостоверяют нас в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> боже<br />
ства. Хорошо. И<strong>и</strong>сус доказал свою божественность тем, что<br />
воскрес<strong>и</strong>л мертвого. Но есл<strong>и</strong> он даже <strong>и</strong> воскрес<strong>и</strong>л, то это плохое<br />
доказательство его божества, потому что волхвы воскрешал<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> сп<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ты матер<strong>и</strong>ал<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ровал<strong>и</strong> Кетт<strong>и</strong> К<strong>и</strong>нг. Апостолы воскре<br />
шал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> мощ<strong>и</strong> воскрешал<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> уж Бог хотел необыкновенным<br />
делом доказать свое могущество, то он выбрал бы что-н<strong>и</strong>будь<br />
необыкновенное, такое, в чем бы не могл<strong>и</strong> ему подражать люд<strong>и</strong>,<br />
он бы что-н<strong>и</strong>будь поуд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельнее сделал, какую-н<strong>и</strong>будь звезду<br />
бы сделал четвероугольною; но забудем <strong>и</strong>. про это <strong>и</strong> допуст<strong>и</strong>м,<br />
что Бог забыл, что точно так<strong>и</strong>е же чудеса будут делать, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
рассказывать, что делают, люд<strong>и</strong>, <strong>и</strong> допуст<strong>и</strong>м, что это чудо<br />
ед<strong>и</strong>нственное <strong>и</strong> не повторявшееся. Бог, чтобы доказать людям<br />
свою <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность, воскрес<strong>и</strong>л мертвого Лазаря. Хорошо, он<br />
воскрес<strong>и</strong>л Лазаря, чтобы людям доказать свою <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность.<br />
Я человек, что же мне через 1800 лет доказывать то, что<br />
Б о г, в в<strong>и</strong>ду десятка людей, 1800 лет тому назад будто бы воскре<br />
с<strong>и</strong>л человека. Я был бы рад этому вер<strong>и</strong>ть, есл<strong>и</strong> бы я в<strong>и</strong>дел,<br />
а то я не в<strong>и</strong>дал. Что бы Богу воскрес<strong>и</strong>ть человека, да <strong>и</strong> оста<br />
в<strong>и</strong>ть его ж<strong>и</strong>ть до с<strong>и</strong>х пор? Ему бы н<strong>и</strong>чего не сто<strong>и</strong>ло. Ил<strong>и</strong> дерево<br />
застав<strong>и</strong>ть раст<strong>и</strong>, на л<strong>и</strong>стьях вверх кореньям<strong>и</strong>, <strong>и</strong>д<strong>и</strong> звезду сде<br />
лать дл<strong>и</strong>нную, как палку, на одном месте? Тогда бы уж е не<br />
было сомнен<strong>и</strong>я. А то я н<strong>и</strong>чего не в<strong>и</strong>дал. В<strong>и</strong>жу, что точно та<br />
к<strong>и</strong>е же штук<strong>и</strong> делают М<strong>и</strong>трофаны <strong>и</strong> сп<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ты, да делают не<br />
1800 лет назад, а теперь, в наше время, <strong>и</strong> п<strong>и</strong>шут в кн<strong>и</strong>жках,<br />
<strong>и</strong> св<strong>и</strong>детелей пр<strong>и</strong>водят. Так отчего же я тому буду вер<strong>и</strong>ть<br />
больше? Так что н<strong>и</strong> за что ухват<strong>и</strong>ться нельзя, <strong>и</strong> выход<strong>и</strong>т одно,<br />
что Бог осрам<strong>и</strong>лся, взялся доказывать свою <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность <strong>и</strong> не<br />
доказал, да мало того, что не доказал, эт<strong>и</strong>м самым пр<strong>и</strong>емом<br />
самых плох<strong>и</strong>х доказательств пр<strong>и</strong>знал то, что хорош<strong>и</strong>х у него<br />
нет, что монета не золотая, а мне хотят всуч<strong>и</strong>ть фальш<strong>и</strong>вую.<br />
Точка зрен<strong>и</strong>я Рейса, так называемая — наук<strong>и</strong>, как <strong>и</strong> прежде<br />
было сказано, есть даже не точка зрен<strong>и</strong>я, a un faux fuyant —<br />
отвод глаз от вопроса. Мне н<strong>и</strong> к чему не нужно знать того, что<br />
думал п<strong>и</strong>сатель, когда п<strong>и</strong>сал это; но мне нужно знать, что мне<br />
самому думать об этом, а этого-то мне не говор<strong>и</strong>т Рейс. Есл<strong>и</strong><br />
п<strong>и</strong>сатель действ<strong>и</strong>тельно думал, что И<strong>и</strong>сус воскрес<strong>и</strong>л <strong>и</strong>з мерт<br />
вых Л азаря <strong>и</strong> эт<strong>и</strong>м доказал свою·божественность, то я не могу<br />
497
не в<strong>и</strong>деть, что п<strong>и</strong>сатель н<strong>и</strong>чего не пон<strong>и</strong>мает в учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Между тем я <strong>и</strong>з самой кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> почерпаю <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное знан<strong>и</strong>е об<br />
учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> даже в этом месте я нахожу слова ст<strong>и</strong>ха 25-го,<br />
которые прямо прот<strong>и</strong>воречат рассказу о матер<strong>и</strong>альном воскре<br />
сен<strong>и</strong><strong>и</strong> мертвого: «тот, кто вер<strong>и</strong>т в меня, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> умрет, ож<strong>и</strong>вет»,<br />
знач<strong>и</strong>т то, что говор<strong>и</strong>тся во всем учен<strong>и</strong><strong>и</strong>, что ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная<br />
не во времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от вол<strong>и</strong> человека; по рассказу же ока<br />
зывается, что воскресен<strong>и</strong>е Л азаря про<strong>и</strong>зошло по воле И<strong>и</strong>суса:<br />
не пр<strong>и</strong>шел бы он, не дал<strong>и</strong> бы ему знать, как не дал<strong>и</strong> знать о<br />
м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>онах умерш<strong>и</strong>х с верою в него, <strong>и</strong> он не воскрес бы. Вот<br />
это-то внутреннее прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>е нужно объясн<strong>и</strong>ть. А мн<strong>и</strong>мо<br />
научный тон о том, что думал какой-то мн<strong>и</strong>мый п<strong>и</strong>сатель,<br />
н<strong>и</strong>кому не может быть <strong>и</strong>нтересен. И пр<strong>и</strong>нять всю главу с рас<br />
сказом о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> Лазаря нельзя тому, кто понял <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л<br />
в учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса. Пр<strong>и</strong>нять эту главу <strong>и</strong> подобные ей могл<strong>и</strong><br />
только люд<strong>и</strong> церковные, те, которые н<strong>и</strong>когда <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста. Д ля всех же проч<strong>и</strong>х, кто <strong>и</strong>щет учен<strong>и</strong>я, не может<br />
быть <strong>и</strong> вопроса о том, что знач<strong>и</strong>т рассказ о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> — он<br />
н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т, как <strong>и</strong> все чудеса. Это надо оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> отбро<br />
с<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> останутся одн<strong>и</strong> слова ст<strong>и</strong>хов 25-го <strong>и</strong> 26-го:<br />
Ин. XI, 25. И<strong>и</strong>сус сказал ей: я есмь воскресен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь; верующ<strong>и</strong>й<br />
в меня, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> умрет, ож<strong>и</strong>вет.<br />
26. И всяк<strong>и</strong>й ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong> верующ<strong>и</strong>й в меня, не умрет вовек. Вер<strong>и</strong>шь л<strong>и</strong><br />
сему?<br />
Д О К А ЗА ТЕЛ ЬС Т В А И СТИ ННОСТИ У Ч Е Н И Я<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы седьмой<br />
Чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную, надо отдавать ж<strong>и</strong>знь<br />
плотскую. Ж<strong>и</strong>знь плотская есть п<strong>и</strong>ща для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной.<br />
Учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса в том, чтобы отдавать ж<strong>и</strong>знь плотскую для<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной.<br />
Стал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> ученые люд<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вать у И<strong>и</strong>суса: хорошо,<br />
ты говор<strong>и</strong>шь, что надо отдавать ж<strong>и</strong>знь плотскую <strong>и</strong> все ее радо<br />
ст<strong>и</strong> за то, чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную; чем ты докажешь<br />
это?<br />
И И<strong>и</strong>сус застонал от жалост<strong>и</strong> к людям эт<strong>и</strong>м. То, что он<strong>и</strong> спра<br />
ш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> его доказательств, показало уже ему, что он<strong>и</strong> не по<br />
нял<strong>и</strong> его. И он сказал: люд<strong>и</strong> хотят доказательств, <strong>и</strong> доказа<br />
тельств не может быть дано <strong>и</strong>м.<br />
498
И он сказал <strong>и</strong>м: как<strong>и</strong>х плотск<strong>и</strong>х доказательств хот<strong>и</strong>те вы<br />
о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> неплотской? Разве вы <strong>и</strong>меете доказательства всего<br />
того, что вы знаете? Глядя на красную вечернюю зарю, вы<br />
полагаете, что наутро будет вёдро, <strong>и</strong> когда сумрачно поутру,<br />
полагаете, что будет дождь. Вы не <strong>и</strong>меете доказательств, но<br />
вы суд<strong>и</strong>те об этом по в<strong>и</strong>ду неба <strong>и</strong> умеете рассуждать. Что же<br />
вы о сам<strong>и</strong>х себе не рассуждаете так же верно? Есл<strong>и</strong> бы рассуждал<strong>и</strong><br />
о сам<strong>и</strong>х себе так же точно, как о пр<strong>и</strong>знаках погоды,<br />
вы бы знал<strong>и</strong>, что так же верно, как после западного ветра<br />
бывает дождь, так же верно после этой временной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> бывает<br />
смерть.<br />
И потому нет вам <strong>и</strong> не может быть другого доказательства<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> моего учен<strong>и</strong>я, как только самое учен<strong>и</strong>е.<br />
Доказательств разумен<strong>и</strong>я не может быть.<br />
Цар<strong>и</strong>ца южная пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ла к Соломону не спраш<strong>и</strong>вать доказательств,<br />
а слышать его мудрость. Н<strong>и</strong>нев<strong>и</strong>тяне не спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong><br />
у Ионы его доказательств, а вн<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> обрат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь;<br />
то же <strong>и</strong> вам нужно делать <strong>и</strong> не спраш<strong>и</strong>вать доказательств.<br />
После этого <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> старал<strong>и</strong>сь пр<strong>и</strong>суд<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса к смерт<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>сус ушел в Гал<strong>и</strong>лею <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л с сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> родным<strong>и</strong>.<br />
Пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й праздн<strong>и</strong>к обновлен<strong>и</strong>я сен<strong>и</strong>.<br />
И братья И<strong>и</strong>суса собрал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> на праздн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> звать<br />
с собой И<strong>и</strong>суса. Он<strong>и</strong> не вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ему: вот ты говор<strong>и</strong>шь, что <strong>и</strong>удейское служен<strong>и</strong>е Богу неправ<strong>и</strong>льное,<br />
а что ты знаешь настоящее служен<strong>и</strong>е Богу делом.<br />
Есл<strong>и</strong> точно ты думаешь, что н<strong>и</strong>кто, кроме тебя, не знает <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного<br />
служен<strong>и</strong>я Богу, так вот пойдем с нам<strong>и</strong> на праздн<strong>и</strong>к, там<br />
народу будет много. Вот там пр<strong>и</strong> всем народе <strong>и</strong> объяв<strong>и</strong>, что учен<strong>и</strong>е<br />
Мо<strong>и</strong>сея ложно. Есл<strong>и</strong> все поверят тебе, тогда <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<br />
тво<strong>и</strong>м будет в<strong>и</strong>дно, что ты прав. А то что же скрываться? Ты<br />
говор<strong>и</strong>шь, что наше служен<strong>и</strong>е Богу ложно, что ты знаешь<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное служен<strong>и</strong>е Богу, ну <strong>и</strong> покаж<strong>и</strong> его всем.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: для вас есть особенное время <strong>и</strong> место<br />
для служен<strong>и</strong>я Богу, для меня нет особенного времен<strong>и</strong> для<br />
служен<strong>и</strong>я Богу. Я всегда <strong>и</strong> везде работаю Богу. Я это самое <strong>и</strong><br />
показываю людям, показываю <strong>и</strong>м, что <strong>и</strong>х служен<strong>и</strong>е Богу ложное,<br />
<strong>и</strong> за это-то он<strong>и</strong> <strong>и</strong> ненав<strong>и</strong>дят меня. Вы <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те на праздн<strong>и</strong>к,<br />
а я пойду, когда вздумаю.<br />
И братья ушл<strong>и</strong>, а он остался <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел уже после, в серед<strong>и</strong>не<br />
праздн<strong>и</strong>ка.<br />
499
И <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> смущал<strong>и</strong>сь тем, что он не поч<strong>и</strong>тает <strong>и</strong>х праздн<strong>и</strong>ка <strong>и</strong><br />
не пр<strong>и</strong>шел. И много спор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> об его учен<strong>и</strong><strong>и</strong>: одн<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что<br />
он правду говор<strong>и</strong>т, а друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он только смущает<br />
народ.<br />
В полов<strong>и</strong>не праздн<strong>и</strong>ка И<strong>и</strong>сус вошел в храм <strong>и</strong> стал уч<strong>и</strong>ть<br />
народ о том, что <strong>и</strong>х служен<strong>и</strong>е Богу ложное, что Богу надо служ<strong>и</strong>ть<br />
не в храме <strong>и</strong> жертвам<strong>и</strong>, а в духе <strong>и</strong> делом. Все слушал<strong>и</strong><br />
его <strong>и</strong> д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь его мудрост<strong>и</strong>.<br />
И И<strong>и</strong>сус, услыхав то, что он<strong>и</strong> уд<strong>и</strong>влял<strong>и</strong>сь его мудрост<strong>и</strong>,<br />
сказал <strong>и</strong>м: мудрость моя в том, что я учу тому, что знаю от<br />
отца моего. Учен<strong>и</strong>е мое состо<strong>и</strong>т в том, чтобы <strong>и</strong>сполнять волю<br />
духа, дающего мне ж<strong>и</strong>знь. Тот, кто делает это, тот узнает, что<br />
это правда. Потому что он не будет делать то, что ему кажется<br />
хорош<strong>и</strong>м, а то, что кажется хорош<strong>и</strong>м духу, ж<strong>и</strong>вущему в нем.<br />
Ваш закон Мо<strong>и</strong>сея не закон вечный, <strong>и</strong> оттого те, кто следует<br />
ему, не <strong>и</strong>сполняют вечного закона <strong>и</strong> делают зло <strong>и</strong> ложь. Я учу<br />
вас <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>ю одной вол<strong>и</strong>, <strong>и</strong> в моем учен<strong>и</strong><strong>и</strong> не может быть<br />
прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я. А ваш п<strong>и</strong>санный закон Мо<strong>и</strong>сея весь <strong>и</strong>сполнен<br />
прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я. Я же даю вам такое учен<strong>и</strong>е, пр<strong>и</strong> котором человек<br />
станов<strong>и</strong>тся выше всех постановлен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> в самом себе наход<strong>и</strong>т<br />
закон.<br />
И мног<strong>и</strong>е сказал<strong>и</strong>: однако, вот говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он ложный<br />
пророк, а вот он закон осуждает, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>т<br />
ему. Может быть, <strong>и</strong> в самом деле он настоящ<strong>и</strong>й; может быть,<br />
<strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знал<strong>и</strong> его. Только одно неверно: сказано,<br />
что когда пр<strong>и</strong>дет посланный от Бога, то н<strong>и</strong>кто не будет знать,<br />
откуда он, а мы знаем его, <strong>и</strong> откуда он, <strong>и</strong> всю его родню.<br />
Народ всё не пон<strong>и</strong>мал его учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> всё <strong>и</strong>скал доказательств<br />
внешн<strong>и</strong>х.<br />
Тогда И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: знаете меня <strong>и</strong> откуда я по плотскому,<br />
но не знаете, откуда я по духу. Вот того-то, от кого<br />
я по духу, того-то вы не знаете. А того только <strong>и</strong> надо знать.<br />
Есл<strong>и</strong> бы я сказал, что я Хр<strong>и</strong>стос, вы повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы мне, человеку,<br />
а не повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы Богу, который во мне <strong>и</strong> в вас. А надо вер<strong>и</strong>ть<br />
одному Богу. Я здесь между вам<strong>и</strong> на недолгое время моей<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> указываю вам путь спасен<strong>и</strong>я — возвращен<strong>и</strong>я к тому<br />
<strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ку ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong>з которого я <strong>и</strong>сшел. А вы спраш<strong>и</strong>ваете<br />
у меня доказательств <strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те засуд<strong>и</strong>ть меня. Есл<strong>и</strong> вы не знаете<br />
этого пут<strong>и</strong>, то когда меня не будет, вы у ж н<strong>и</strong>как не найдете<br />
его. Не обсуж<strong>и</strong>вать меня надо, а надо <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> за мной. Кто будет<br />
500
делать то, что я говорю, тот узнает, правда л<strong>и</strong> то, что я говорю<br />
вам. Тот, для кого ж<strong>и</strong>знь плотская не стала п<strong>и</strong>щей духа, тот,<br />
кто не <strong>и</strong>щет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, как воды жаждущ<strong>и</strong>й, тот не может понять<br />
меня. Тот же, кто жаждет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, тот <strong>и</strong>д<strong>и</strong> ко мне <strong>и</strong> пей. И тот,<br />
кто повер<strong>и</strong>т в мое учен<strong>и</strong>е, тот получ<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную. Тот<br />
получ<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь духа.<br />
И мног<strong>и</strong>е повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: то, что он говор<strong>и</strong>т,<br />
— <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong> от Бога. Друг<strong>и</strong>е не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> его <strong>и</strong> всё<br />
<strong>и</strong>скал<strong>и</strong> по пророчествам доказательств того, что он послан<br />
от Бога. И мног<strong>и</strong>е спор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м, но н<strong>и</strong>кто не мог оспор<strong>и</strong>ть его.<br />
Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> ученые послал<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>х помощн<strong>и</strong>ков состязаться с<br />
н<strong>и</strong>м. Но помощн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong>х вернул<strong>и</strong>сь к н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: н<strong>и</strong>чего не<br />
можем с н<strong>и</strong>м сделать. Н<strong>и</strong>когда н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н человек не говор<strong>и</strong>л так,<br />
как он.<br />
Тогда фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: это н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т, что его нельзя<br />
оспор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> что народ вер<strong>и</strong>т в его учен<strong>и</strong>е. Мы не вер<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто<br />
<strong>и</strong>з начальн<strong>и</strong>ков не вер<strong>и</strong>т. А народ — проклятый, он всегда<br />
глуп <strong>и</strong> неучен.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус фар<strong>и</strong>сеям: доказательств <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> моего<br />
учен<strong>и</strong>я не может быть, как не может быть освещен<strong>и</strong>я света.<br />
Учен<strong>и</strong>е мое есть свет настоящ<strong>и</strong>й, тот свет, пр<strong>и</strong> котором люд<strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>дят, что хорошо <strong>и</strong> что дурно, <strong>и</strong> потому доказать учен<strong>и</strong>е мое<br />
нельзя: оно доказывает всё остальное. Кто пойдет за мной,<br />
тот не будет во тьме, а у того будет ж<strong>и</strong>знь. Ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> свет одно<br />
<strong>и</strong> то же.<br />
Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> все-так<strong>и</strong> требовал<strong>и</strong> от него доказательств <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong><br />
его учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: ты од<strong>и</strong>н это говор<strong>и</strong>шь.<br />
И он отвечал <strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong> я <strong>и</strong> од<strong>и</strong>н говорю, то все-так<strong>и</strong> моя<br />
правда, потому что я знаю, откуда я пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> куда <strong>и</strong>ду. По<br />
моему учен<strong>и</strong>ю есть смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, по вашему же его нет. Кроме<br />
того, я не од<strong>и</strong>н учу, а тому же самому уч<strong>и</strong>т отец мой — дух.<br />
Но вы его не знаете, <strong>и</strong> эт<strong>и</strong>м-то самым <strong>и</strong> доказывается ложность<br />
вашего учен<strong>и</strong>я. Вы не знаете, отчего ваша ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> кто отец<br />
вашей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Не знаете, откуда вы <strong>и</strong> куда <strong>и</strong>дете. Я веду вас,<br />
а вы, вместо того чтобы <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> за мной, разб<strong>и</strong>раете, кто я, <strong>и</strong> потому<br />
не можете пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> к спасен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, к которой я веду вас.<br />
И вы пог<strong>и</strong>бнете, есл<strong>и</strong> останетесь в этом заблужден<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> не пойдете<br />
за мной.<br />
И <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: кто ты? Он сказал: я не кто-н<strong>и</strong>будь особенный,<br />
я, как человек, н<strong>и</strong>что; но я, главнее всего, то, что<br />
501
говорю вам, — я путь <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, я — разумен<strong>и</strong>е. И когда<br />
сделаете сво<strong>и</strong>м Богом дух сына человеческого, тогда узнаете,<br />
что такое я, потому что я делаю <strong>и</strong> говорю не от себя, как<br />
человек, но то, чему науч<strong>и</strong>л меня отец — то говорю, тому<br />
учу.<br />
Только тот, кто держ<strong>и</strong>тся разумен<strong>и</strong>я, кто <strong>и</strong>сполняет волю<br />
отца, только тот может быть научен мною. Для познан<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны<br />
нужно делать добро. Тот, кто делает зло, тот люб<strong>и</strong>т тьму <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>дет к ней; кто твор<strong>и</strong>т добро, тот <strong>и</strong>дет к свету. И потому, чтобы<br />
понять учен<strong>и</strong>е мое, надо твор<strong>и</strong>ть дела добра.<br />
Тот, кто будет делать добро, тот познает <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, а кто познает<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, тот будет свободен от зла <strong>и</strong> от смерт<strong>и</strong>. Потому<br />
что всяк<strong>и</strong>й, кто заблуждается, тот делается слугой своего<br />
заблужден<strong>и</strong>я . А как слуга в доме хозя<strong>и</strong>на не ж<strong>и</strong>вет всегда,<br />
а сын хозя<strong>и</strong>на всегда в доме, так <strong>и</strong> человек, есл<strong>и</strong> заблуд<strong>и</strong>лся<br />
в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> делается слугой сво<strong>и</strong>х заблужден<strong>и</strong>й, — не ж<strong>и</strong>вет<br />
всегда, а ум<strong>и</strong>рает. Только тот, кто в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, остается ж<strong>и</strong>в<br />
всегда. Ист<strong>и</strong>на же в том, чтобы быть не слугой, а сыном. Так<br />
что есл<strong>и</strong> будете заблуждаться, то будете слугам<strong>и</strong>, несвободным<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> умрете. А будете в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, то будете сынам<strong>и</strong> свободным<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> будете ж<strong>и</strong>вы.<br />
Вы про себя говор<strong>и</strong>те, что вы сыны Авраама, что вы знаете<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну. А вы вот хот<strong>и</strong>те уб<strong>и</strong>ть меня за то, что я говорю вам<br />
правду. Авраам так не делал. Есл<strong>и</strong> вы хот<strong>и</strong>те это сделать —<br />
уб<strong>и</strong>ть человека, то вы не сыны отца — Бога, <strong>и</strong> вы не служ<strong>и</strong>те<br />
ему, а служ<strong>и</strong>те своему отцу. Вы не сыны одного со мною отца,<br />
а вы слуг<strong>и</strong> заблужден<strong>и</strong>я <strong>и</strong> сыны его. Есл<strong>и</strong> бы ваш отец был од<strong>и</strong>н<br />
со мною, то вы люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы меня, потому что я тоже от Бога<br />
<strong>и</strong>сшел. Я ведь не сам от себя род<strong>и</strong>лся, а тоже от Бога. Вот от<br />
этого-то мо<strong>и</strong>х слов не пон<strong>и</strong>маете, <strong>и</strong> не вмещается в вас мое<br />
разумен<strong>и</strong>е. Есл<strong>и</strong> я от отца, <strong>и</strong> вы от того же отца, то не можете<br />
желать уб<strong>и</strong>ть меня. Есл<strong>и</strong> же вы желаете уб<strong>и</strong>ть меня, то мы не<br />
от одного отца. Я от Бога, а вы от дьявола. Вы хот<strong>и</strong>те похот<strong>и</strong><br />
отца вашего делать; он всегда был уб<strong>и</strong>йца <strong>и</strong> лгун, <strong>и</strong> нет в нем<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Есл<strong>и</strong> он что говор<strong>и</strong>т, дьявол, то он говор<strong>и</strong>т свое л<strong>и</strong>чное,<br />
а не общее всем, <strong>и</strong> он отец лж<strong>и</strong> <strong>и</strong> заблужден<strong>и</strong>я. Поэтому<br />
вы слуг<strong>и</strong> заблужден<strong>и</strong>я <strong>и</strong> сыны его.<br />
Вот в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, как легко обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть вас в заблужден<strong>и</strong><strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong><br />
я заблуждаюсь, то обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>те меня; есл<strong>и</strong> же нет во мне заблужден<strong>и</strong>я,<br />
то отчего же не вер<strong>и</strong>те мне?<br />
502
И стал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> ругать его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он бешеный. Он<br />
сказал: я не бешеный, но я поч<strong>и</strong>таю отца, а вы хот<strong>и</strong>те уб<strong>и</strong>ть<br />
меня, сына отца; стало быть, вы не братья мне, а другого отца<br />
дет<strong>и</strong>. Не я утверждаю то, что я прав, но <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на говор<strong>и</strong>т за<br />
меня. И потому повторяю вам: тот, кто учен<strong>и</strong>е мое пост<strong>и</strong>гнет<br />
<strong>и</strong> соверш<strong>и</strong>т, тот не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т смерт<strong>и</strong>.<br />
И <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: ну, разве не правду мы говор<strong>и</strong>м, что ты<br />
бешеный самарян<strong>и</strong>н? Ты сам себя обл<strong>и</strong>чаешь. Пророк<strong>и</strong> умерл<strong>и</strong>,<br />
Авраам умер, а ты говор<strong>и</strong>шь, что кто соверш<strong>и</strong>т твое учен<strong>и</strong>е,<br />
тот не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т смерт<strong>и</strong>. Авраам умер, а ты не умрешь? Ил<strong>и</strong> ты<br />
больше Авраама?<br />
Иуде<strong>и</strong> всё рассуждал<strong>и</strong> о том, что он, И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>, важный<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> неважный пророк, <strong>и</strong> забывал<strong>и</strong> всё то, что он говор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>м, что он н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>т о себе как о человеке, но говор<strong>и</strong>т<br />
о духе Бож<strong>и</strong>ем, который был в нем.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: я н<strong>и</strong>чем себя не делаю; есл<strong>и</strong> бы я говор<strong>и</strong>л<br />
о себе, о том, что мне кажется, то всё, что я говор<strong>и</strong>л бы, н<strong>и</strong>чего<br />
бы не знач<strong>и</strong>ло; но есть то начало всего, которое вы называете<br />
Богом; вот про него-то я <strong>и</strong> говорю. А вы не знал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не знаете<br />
настоящего Бога, а я знаю его. И не могу сказать, что не знаю<br />
его. Я был бы лгун, такой же, как вы, есл<strong>и</strong> бы сказал, что не<br />
знаю его. Я знаю его <strong>и</strong> знаю его волю <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполню ее. Авраам,<br />
ваш отец, потому только свят, что он в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> радовался на мое<br />
разумен<strong>и</strong>е.<br />
Иуде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: тебе нет 50 лет, как же ты мог ж<strong>и</strong>ть пр<strong>и</strong><br />
Аврааме?<br />
Он сказал: прежде чем был Авраам, был я, то «я», про которое<br />
я говорю вам, — было разумен<strong>и</strong>е.<br />
Иуде<strong>и</strong> схват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> камн<strong>и</strong>, чтобы поб<strong>и</strong>ть его, но он ушел от н<strong>и</strong>х.<br />
И опять уч<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус народ <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л:<br />
Я свет м<strong>и</strong>ра. Кто пойдет за мной, тот не будет ход<strong>и</strong>ть во<br />
тьме, но у того будет свет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> человек не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т света,<br />
то не в<strong>и</strong>новаты н<strong>и</strong> род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его, н<strong>и</strong> он сам, но есл<strong>и</strong> в нем есть<br />
свет, то наше дело в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> только в том, чтобы свет<strong>и</strong>ть друг<strong>и</strong>м.<br />
Пока мы в м<strong>и</strong>ре, мы свет м<strong>и</strong>ру. Есл<strong>и</strong> мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м людей, л<strong>и</strong>шенных<br />
света, то мы открываем <strong>и</strong>м свет от того начала, которое про<strong>и</strong>звело<br />
нас. И есл<strong>и</strong> человек ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т свет, то он весь перемен<strong>и</strong>тся<br />
так, что н<strong>и</strong>кто уже не может узнать его. Человек остается тем же<br />
человеком. Но разн<strong>и</strong>ца в нем делается та, что, узнав то, что он<br />
сын Бога, он получает свет <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т то, чего не в<strong>и</strong>дал прежде.<br />
503
Человек, не в<strong>и</strong>давш<strong>и</strong>й света <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>давш<strong>и</strong>й свет, н<strong>и</strong>чего не<br />
может сказать о том, справедл<strong>и</strong>во л<strong>и</strong> то, что он прозрел; он<br />
может сказать только: я перерод<strong>и</strong>лся, я стал другой, я прежде<br />
был слеп, не в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага, а теперь в<strong>и</strong>жу. О том, как я<br />
стал в<strong>и</strong>деть, не знаю, но думаю, что тот, кто открыл мне свет,<br />
человек от Бога.<br />
И сколько бы н<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> человеку, ув<strong>и</strong>давшему свет, что<br />
свет этот не настоящ<strong>и</strong>й, что ему надо мол<strong>и</strong>ться другому Богу,<br />
тому, которого он не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т; что тот, кто ему дал свет, ош<strong>и</strong>б<br />
ается, — человек не повер<strong>и</strong>т этому. Он скажет: я не знаю<br />
н<strong>и</strong>чего про вашего Бога, н<strong>и</strong> про то, ош<strong>и</strong>бался л<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не ош<strong>и</strong>бался<br />
тот человек, который открыл мне глаза; я знаю только<br />
то, что прежде я не в<strong>и</strong>дел н<strong>и</strong>чего, а теперь в<strong>и</strong>жу.<br />
И сколько н<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вайте у такого человека, как ему открыл<strong>и</strong>сь<br />
глаза, он будет говор<strong>и</strong>ть одно: открыл<strong>и</strong>сь тем, что я<br />
узнал, что начало моей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> есть дух, <strong>и</strong>, узнав это, перерод<strong>и</strong>лся.<br />
Сколько н<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>те о том, что настоящ<strong>и</strong>й закон Бога<br />
есть закон Мо<strong>и</strong>сея, что Бог сам открыл его Мо<strong>и</strong>сею, что Бог<br />
общается только со святым<strong>и</strong>, а что тот, кто открыл тебе глаза, —<br />
грешн<strong>и</strong>к, человек ответ<strong>и</strong>т одно, что н<strong>и</strong>чего этого не знаю <strong>и</strong> не<br />
в<strong>и</strong>дал, а знаю, что был слеп, а теперь в<strong>и</strong>жу. И знаю, что тот,<br />
кто открыл мне глаза, — от Бога. Потому что, есл<strong>и</strong> бы он не<br />
был от Бога, он не мог бы этого сделать.<br />
Такой человек полагается только на дух сына Бога, который<br />
в нем, <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего не нужно ему.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: учен<strong>и</strong>е отделяет людей, слепые делаются<br />
зряч<strong>и</strong>м<strong>и</strong>; но те, которые думают, что он<strong>и</strong> зряч<strong>и</strong>е, делаются<br />
слепым<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>дят света от рожден<strong>и</strong>я, он<strong>и</strong> не<br />
в<strong>и</strong>новаты, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> могут прозреть. Только те, которые утверждают,<br />
что он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дят, когда он<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не в<strong>и</strong>дят, только те<br />
в<strong>и</strong>новаты.<br />
И стал<strong>и</strong> спор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>. Одн<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: он просто беснуется;<br />
друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: не может бешеный открывать глаза людям.<br />
И еще И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>л народ. Он говор<strong>и</strong>л:<br />
Люд<strong>и</strong> отдаются моему учен<strong>и</strong>ю не потому, что я <strong>и</strong>м доказываю<br />
его; нельзя доказывать <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну. Ист<strong>и</strong>на доказывает всё остальное.<br />
Но люд<strong>и</strong> отдаются моему учен<strong>и</strong>ю потому, что оно ед<strong>и</strong>ное<br />
<strong>и</strong> знакомо людям <strong>и</strong> обещает ж<strong>и</strong>знь. Мое учен<strong>и</strong>е для людей, как<br />
знакомый голос пастуха для овец, когда он вход<strong>и</strong>т к н<strong>и</strong>м дверью<br />
<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рает <strong>и</strong>х, чтобы вест<strong>и</strong> на пастб<strong>и</strong>ще.<br />
504
Вашему же учен<strong>и</strong>ю н<strong>и</strong>кто не вер<strong>и</strong>т, потому что оно чуждо людям,<br />
<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дят в нем ваш<strong>и</strong> похот<strong>и</strong>. Оно для людей то же, что<br />
для овец в<strong>и</strong>д человека, не входящего в дверь, но перелезающего<br />
через ограду. Овцы не знают его, а чуют, что этo разбойн<strong>и</strong>к.<br />
Мое учен<strong>и</strong>е ед<strong>и</strong>ное <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное, как ед<strong>и</strong>ная дверь для овец.<br />
Все ваш<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я закона Мо<strong>и</strong>сеева, все — ложь, все — как<br />
воры <strong>и</strong> разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> для овец. Кто отдается моему учен<strong>и</strong>ю, тот<br />
найдет ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную так же, как овцы выйдут <strong>и</strong> найдут<br />
корм, есл<strong>и</strong> пойдут за пастухом. Потому что вор только затем<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т, чтобы красть, граб<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> губ<strong>и</strong>ть, а пастух затем,<br />
чтобы корм<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> дать ж<strong>и</strong>знь. И одно мое учен<strong>и</strong>е обещает <strong>и</strong> дает<br />
ж<strong>и</strong>знь вечную.<br />
Пастух<strong>и</strong> бывают хозяева, так<strong>и</strong>е, для которых овцы составляют<br />
<strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> которые отдают ж<strong>и</strong>знь свою для овец, — это<br />
пастух<strong>и</strong> настоящ<strong>и</strong>е. А бывают наемн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, так<strong>и</strong>е, которые не<br />
заботятся об овцах, потому что он<strong>и</strong> наемн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> овцы не <strong>и</strong>хн<strong>и</strong>е,<br />
так<strong>и</strong>е, что есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>дет волк, то бросают овец, это не настоящ<strong>и</strong>е;<br />
так <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> бывают не настоящ<strong>и</strong>е — так<strong>и</strong>е, которым нет дела<br />
до ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людей, <strong>и</strong> настоящ<strong>и</strong>е — так<strong>и</strong>е, которые душу свою<br />
отдают за ж<strong>и</strong>знь людей. Я такой уч<strong>и</strong>тель.<br />
Учен<strong>и</strong>е мое в том, чтобы ж<strong>и</strong>знь свою отдавать за людей.<br />
Н <strong>и</strong>кто не отн<strong>и</strong>мет ее у меня, но я сам свободно отдаю ее за<br />
людей, чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную. Эту заповедь получ<strong>и</strong>л<br />
я от отца моего. И как знает меня отец, так <strong>и</strong> я знаю отца,<br />
<strong>и</strong> потому ж<strong>и</strong>знь свою кладу за людей. За то <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>т меня отец,<br />
что я <strong>и</strong>сполняю его заповед<strong>и</strong>. И все люд<strong>и</strong>, не только здесь <strong>и</strong><br />
теперь, но все поймут мой голос <strong>и</strong> все сойдутся в одно, <strong>и</strong> будут<br />
ед<strong>и</strong>ны все люд<strong>и</strong> <strong>и</strong> ед<strong>и</strong>но <strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>е.<br />
И <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> окруж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: всё, что ты говор<strong>и</strong>шь,<br />
трудно понять <strong>и</strong> не сход<strong>и</strong>тся с наш<strong>и</strong>м п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ем. Не мучай нас,<br />
а просто <strong>и</strong> прямо скаж<strong>и</strong> нам: ты л<strong>и</strong> тот месс<strong>и</strong>я, который по<br />
наш<strong>и</strong>м кн<strong>и</strong>жкам должен пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> в м<strong>и</strong>р?<br />
И отвечал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: я уже говор<strong>и</strong>л вам, кто я. Я то, что<br />
говорю вам. Есл<strong>и</strong> не вер<strong>и</strong>те мо<strong>и</strong>м словам, то верьте мо<strong>и</strong>м делам<br />
— ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге, которую я веду; по н<strong>и</strong>м пойм<strong>и</strong>те, кто я,<br />
<strong>и</strong> для чего я пр<strong>и</strong>шел. Но вы не вер<strong>и</strong>те, потому что не <strong>и</strong>дете за<br />
мной. Кто <strong>и</strong>дет по мне <strong>и</strong> делает то, что я говорю, тот пон<strong>и</strong>мает<br />
меня. И кто пон<strong>и</strong>мает мое учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняет его, тот получает<br />
ж<strong>и</strong>знь настоящую. Отец мой соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х со мной, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не<br />
может разъед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть нас.<br />
505
Я <strong>и</strong> отец Бог — одно.<br />
И <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> оскорб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь эт<strong>и</strong>м <strong>и</strong> взял<strong>и</strong>сь за камн<strong>и</strong>, чтобы поб<strong>и</strong>ть<br />
его. Но он сказал <strong>и</strong>м: я много добрых дел показал вам через<br />
отца моего, за какое же <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х добрых дел хот<strong>и</strong>те поб<strong>и</strong>ть<br />
меня?<br />
Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: не за доброе дело хот<strong>и</strong>м поб<strong>и</strong>ть тебя, но за то,<br />
что ты, человек, делаешь себя Богом.<br />
И отвечал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: да ведь это самое сказано <strong>и</strong> в вашем<br />
п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>; сказано, что будто бы сам Бог сказал дурным прав<strong>и</strong>телям:<br />
вы — Бог<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> он уже порочных людей называл Богам<strong>и</strong>, то почему вы<br />
сч<strong>и</strong>таете кощунством то, чтобы называть сыном Бога то, что<br />
Бог, любя, послал в м<strong>и</strong>р. Всяк<strong>и</strong>й человек по духу сын Бога;<br />
есл<strong>и</strong> я не ж<strong>и</strong>ву по-божеск<strong>и</strong>, то не верьте, что я сын Бога, есл<strong>и</strong><br />
же ж<strong>и</strong>ву по-божеск<strong>и</strong>, то по моей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> верьте, что я в Боге.<br />
И тогда пойм<strong>и</strong>те, что отец во мне <strong>и</strong> я в нем, что я <strong>и</strong> отец — одно.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: учен<strong>и</strong>е мое есть пробужден<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Кто<br />
вер<strong>и</strong>т в мое учен<strong>и</strong>е, тот, несмотря на то, что ум<strong>и</strong>рает плотск<strong>и</strong>,<br />
остается ж<strong>и</strong>в. Кто ж<strong>и</strong>в, тот не ум<strong>и</strong>рает.<br />
И <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> не знал<strong>и</strong>, что с н<strong>и</strong>м делать, <strong>и</strong> не могл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>суд<strong>и</strong>ть его.<br />
И пошел он опять за Иордан <strong>и</strong> оставался там. И мног<strong>и</strong>е повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что оно <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно так же, как <strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>е Иоанна. И так мног<strong>и</strong>е вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его учен<strong>и</strong>е.<br />
И спрос<strong>и</strong>л раз И<strong>и</strong>сус учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х: скаж<strong>и</strong>те, как люд<strong>и</strong><br />
пон<strong>и</strong>мают мое учен<strong>и</strong>е о сыне Бога <strong>и</strong> о сыне человеческом.<br />
Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: одн<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают так же, как учен<strong>и</strong>е Иоанна,<br />
друг<strong>и</strong>е так же, как пророчество Ил<strong>и</strong><strong>и</strong>, еще друг<strong>и</strong>е говорят, что<br />
похоже на учен<strong>и</strong>е Иерем<strong>и</strong><strong>и</strong>, пон<strong>и</strong>мают, что ты пророк.<br />
Он сказал: а вы как пон<strong>и</strong>маете о моем учен<strong>и</strong><strong>и</strong>? И сказал ему<br />
С<strong>и</strong>мон Петр: по-моему, твое учен<strong>и</strong>е в том, что ты <strong>и</strong>збранный<br />
сын Бога ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Ты уч<strong>и</strong>шь тому, что Бог есть ж<strong>и</strong>знь в человеке.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: счастл<strong>и</strong>в ты, С<strong>и</strong>мон, что понял это,<br />
человек не мог открыть тебе этого, но понял ты это потому,<br />
что Бог в тебе открыл тебе это. Не плотское рассужден<strong>и</strong>е <strong>и</strong> не я<br />
с сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> открыл тебе это, а Бог, отец мой, прямо открыл<br />
тебе это.<br />
И на этом разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> основывается то собран<strong>и</strong>е людей, для<br />
которого нет смерт<strong>и</strong>.
Глава восьмая<br />
Д Р У Г О Й Ж И З Н И Н Е Т<br />
Ο Η Α ΓΡΑ Д ΑΧ Β ЦΑ ΡСΤΒΕ Б ΟΓΑ<br />
Ὁ φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐϰ ἔστι μου ἄξιος· ϰαὶ ὁ<br />
φιλῶν υἱὸν ἢ ϑυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ, οὐϰ ἔστι μου ἄξιος.<br />
Καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, ϰαὶ ἀϰολουϑεῖ ὀπίσω μου, οὐϰ<br />
ἔστι μου ἄξιος.<br />
Ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολέσει αὐτήν· ϰαὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν<br />
αὐτοῦ ἕνεϰεν ἐμοῦ, εύρήσει αὐτήν.<br />
Τότε ἀποϰριϑείς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Ἱ δοὺ ἡμεῖς ἀφήϰαμεν πάντα<br />
ϰαὶ ἠϰολουϑήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;<br />
Ἀ ποϰριϑεὶς δὲ ὁ Ἰ ησοῦς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν · οὐδείς ἐστιν ὃς άφῆϰ<br />
εν οἰϰίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖϰα ἢ<br />
τέϰνα ἢ ἀγρούς ἕνεϰεν ἐμοῦ ϰαί τοῦ εὐαγγελίου.<br />
Ἔὰν μὴ λάβῃ ἐϰατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ ϰαιρῷ τούτῳ, οἰϰίας ϰαὶ<br />
ἀδελφοὺς, ϰαί ἀδελφὰς, ϰαὶ μητέρας, ϰαὶ τέϰνα, ϰαὶ ἀγροὺς, μετά διωγμῶν,<br />
ϰαὶ ἐν τῷ αἱῶνι τῷ ἐρχομένφ ζωὴν αἰώνιον.<br />
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοὶ ἔσχατοι· ϰαὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.<br />
Мф. X, 37. Кто люб<strong>и</strong>т отца<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> мать более, нежел<strong>и</strong> меня,<br />
не досто<strong>и</strong>н меня; <strong>и</strong> кто люб<strong>и</strong>т<br />
сына <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дочь более, нежел<strong>и</strong><br />
меня, не досто<strong>и</strong>н меня.<br />
38. И кто не берет креста<br />
своего <strong>и</strong> следует за мною,<br />
тот не досто<strong>и</strong>н меня,<br />
Тот, кто люб<strong>и</strong>т отца <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
мать больше меня, не согласен<br />
со мною. И кто люб<strong>и</strong>т<br />
сына <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дочь больше меня,<br />
не согласен со мною.<br />
И кто не готов на все плотск<strong>и</strong>е<br />
л<strong>и</strong>шен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> не <strong>и</strong>дет за<br />
мною, тот не согласен со мной.<br />
507
39. Сберегш<strong>и</strong>й душу свою<br />
потеряет ее, а потерявш<strong>и</strong>й<br />
душу свою рад<strong>и</strong> меня сбережет<br />
ее.<br />
Мф. X IX , 27. Тогда Петр<br />
отвечая сказал ему: вот мы<br />
остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> всё <strong>и</strong> последовал<strong>и</strong><br />
за тобою: что же будет нам?<br />
Мр. X, 29. И<strong>и</strong>сус сказал<br />
в ответ: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам:<br />
нет н<strong>и</strong>кого, кто остав<strong>и</strong>л бы<br />
дом, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> братьев, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сестер,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> отца, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мать, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> жену,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> детей, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> земл<strong>и</strong> рад<strong>и</strong><br />
меня <strong>и</strong> евангел<strong>и</strong>я<br />
30. <strong>и</strong> не получ<strong>и</strong>л бы ныне,<br />
во время с<strong>и</strong>е, сред<strong>и</strong> гонен<strong>и</strong>й,<br />
во сто крат более домов, <strong>и</strong><br />
братьев, <strong>и</strong> сестер, <strong>и</strong> отцов,<br />
<strong>и</strong> матерей, <strong>и</strong> детей, <strong>и</strong> земель,<br />
а в веке грядущем1 ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
вечной.<br />
31. Мног<strong>и</strong>е же будут первые<br />
последн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, <strong>и</strong> последн<strong>и</strong>е первым<strong>и</strong>.<br />
Кто пр<strong>и</strong>обретет ж<strong>и</strong>знь плотскую,<br />
тот погуб<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь, а кто<br />
погуб<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь плотскую по<br />
моему учен<strong>и</strong>ю, тот получ<strong>и</strong>т<br />
ж<strong>и</strong>знь.<br />
Тогда сказал ему С<strong>и</strong>мон<br />
Петр: ну, вот мы остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
всё <strong>и</strong> последовал<strong>и</strong> за тобой.<br />
Что нам за это будет?<br />
И отвечал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: вы<br />
сам<strong>и</strong> знаете, что всяк<strong>и</strong>й, кто<br />
брос<strong>и</strong>т семью, сестер <strong>и</strong> братьев,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> отца, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мать,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> жену <strong>и</strong> детей, <strong>и</strong> поля<br />
для моего учен<strong>и</strong>я — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного<br />
блага,<br />
получ<strong>и</strong>т во сто раз больше<br />
теперь, в этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, сред<strong>и</strong><br />
гонен<strong>и</strong>й, семей, братьев, сестер,<br />
детей, полей, <strong>и</strong> в веке<br />
проходящем ж<strong>и</strong>знь вечную.<br />
И мног<strong>и</strong>е будут первые —<br />
последн<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> последн<strong>и</strong>е —<br />
первые.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἔ ρχομαι — знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>, проход<strong>и</strong>ть.<br />
ОБ ЩЕ Е ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Вопрос Петра о том, какая нам будет награда, И<strong>и</strong>сус пон<strong>и</strong>мает<br />
двояко: первое, какая вообще награда за <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е<br />
закона, <strong>и</strong> второе, какая будет награда <strong>и</strong>менно <strong>и</strong>м, награда,<br />
соответствующая <strong>и</strong>х жертвам.<br />
На первую часть вопроса о престолах на небе И<strong>и</strong>сус отвечает,<br />
что он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> знают, какая будет награда. Награда здесь,<br />
508
в этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, во сто раз больше тех радостей от людей, которые<br />
он<strong>и</strong> остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь вне времен<strong>и</strong>.<br />
Отвечая же на другую часть вопроса, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что в<br />
царстве Бога нет первых <strong>и</strong> последн<strong>и</strong>х, что <strong>и</strong> первые — последн<strong>и</strong>е,<br />
<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>е —первые, что понят<strong>и</strong>е царства Бога не связывается<br />
с наградой по заслугам, — то самое, что сказано<br />
в пр<strong>и</strong>тче о талантах, — <strong>и</strong> разъясняет эт<strong>и</strong> слова пр<strong>и</strong>тчей.<br />
Следующ<strong>и</strong>й вопрос Петра <strong>и</strong> ответ И<strong>и</strong>суса стоят у Матфея<br />
прямо после заключен<strong>и</strong>я беседы с богатым юношей, что н<strong>и</strong>кто<br />
не может спаст<strong>и</strong>сь, не будуч<strong>и</strong> н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м. Жесток<strong>и</strong>е слова эт<strong>и</strong> поражают<br />
учен<strong>и</strong>ков. И эт<strong>и</strong>-то жертвы плотской ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong>вызывают<br />
вопрос Петра. По моему соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ю глав, вопрос этот<br />
следует за всем<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>мерам<strong>и</strong> <strong>и</strong> указан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> на то, как надо всю<br />
плотскую ж<strong>и</strong>знь отдать за ж<strong>и</strong>знь духа. На это Петр спраш<strong>и</strong>вает:<br />
что нам будет?<br />
Ст<strong>и</strong>х 28 М ф . я выпускаю, как не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й определенного<br />
смысла <strong>и</strong> говорящ<strong>и</strong>й о том, что он<strong>и</strong> будут с<strong>и</strong>деть на 12-т<strong>и</strong> престолах<br />
<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть 12 колен <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>левых. Он <strong>и</strong>л<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т,<br />
как совершенно непонятный, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> означает насмешку — <strong>и</strong>рон<strong>и</strong>ю<br />
над вопросом: что получат за это? какую награду? Следующее<br />
место прямо указывает на <strong>и</strong>рон<strong>и</strong>ю.<br />
П РИ Т Ч А О РА СП Л А ТЕ Х О ЗЯ И Н А С РА БО ТН И К А М И<br />
Ὁ μοία γάρ [ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνϑρώπῳ οἰϰοδεσπότῃ,<br />
ὅστις ἐξῆλϑεν ἅμα πρωῒ μισϑώσασϑαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.<br />
Συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐϰ δηναρίου τὴν ἡμέραν, ἀπέστειλεν<br />
αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.<br />
Καὶ ἐξελϑὼν περὶ τὴν τρίτην ὥραν, εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγο<br />
ρᾷ ἀργούς·<br />
Κᾀϰείνοις εἶπεν Ὑπάγετε ϰαὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνά μου, ϰαὶ ὃ ἐὰν<br />
ᾖ δίϰαιον, δώσω ὑμῖν. οί δὲ ἀπῆλϑον.<br />
ΙΙάλιν δὲ ἐξελϑὼν περὶ ἕϰτην ϰαὶ ἐνάτην ὥραν, ἐποίησεν ὡσαύτως.<br />
Περὶ δὲ τὴν ἑνδεϰάτην ὥραν ἐξελϑὼν, εὖρεν ἄλλους ἑστῶτας ἀργοὺς,<br />
ϰαὶ λέγει αὐτοῖς Τί ὦδε ἑστήϰατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί;<br />
Λέγουσιν αὐτῷ, ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισϑώσατο. Λέγει αὐτοῖς Ὑπάγετε<br />
ϰαὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα,. ϰαὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίϰαιον, λήψεσϑε.<br />
Ὀ ψίας δὲ γενομένης λέγει ὁ ϰύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῷ ἐπιτρόπῳ αὑτοῦ.<br />
Κάλεσον τοὺς ἐργάτας ϰαὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισϑὸν·ἀ ρξάμενος ἀπὸ τῶν<br />
ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων.<br />
509
Καὶ ἐλϑόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεϰάτην ὥραν, ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.<br />
Ἐ λϑόντες δὲ οἱ πρῶτοι, ἐνόμισαν, ὅτι πλείον λήψονται· ϰαὶ ἔλαβον<br />
ϰαὶ αὐτοὶ ἀνὰ δηνἁριον.<br />
Λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον ϰατὰ τοῦ οἰϰοδεσπότου,<br />
Λέγοντες, ὅτι οὖτοι oἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν, ϰαὶ ἴσους ήμῖν<br />
αὐτοὺς ἐποίησας, τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας ϰαὶ τὸν ϰαύσωνα.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν ένὶ αὐτῶν Ἐ ταῖρε, οὐϰ ἀδιϰῶ σε· οὐχὶ δηναρίου<br />
συνεφώνησάς μοι;<br />
Ἆ ρον τὸ σὸν ϰαὶ ὔπαγε· ϑέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι, ὡς ϰαί<br />
σοί.<br />
Ἢ οὐϰ ἔξεστί μοι ποιῆσαι ὂ ϑέλω ἐν τοῦς ἐμοῖς; ἢ ὁ ὀφϑαλμός σου<br />
πονηρός ἐστιν, ὅτι ἐγὼ ἀγαϑός εἰμι;<br />
Οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι, ϰαὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι· πολλοὶ γάρ<br />
εἰσι ϰλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐϰλεϰτοί.<br />
Мф. X X , 1. Ибо царство небесное<br />
подобно хозя<strong>и</strong>ну дома,<br />
который вышел рано поутру<br />
нанять работн<strong>и</strong>ков в в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>к<br />
свой.<br />
2. И договор<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь с работн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
по д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>ю в день, послал<br />
<strong>и</strong>х в в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>к свой.<br />
3. Вышедш<strong>и</strong> около третьего<br />
часа, он ув<strong>и</strong>дел друг<strong>и</strong>х, стоящ<strong>и</strong>х<br />
на торж<strong>и</strong>ще праздно.<br />
4. И <strong>и</strong>м сказал: <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те <strong>и</strong> вы<br />
в в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>к мой, <strong>и</strong> что следовать<br />
будет, дам вам. Он<strong>и</strong><br />
пошл<strong>и</strong>.<br />
5. Опять вышедш<strong>и</strong> около<br />
шестого <strong>и</strong> девятого часа, сделал<br />
то же.<br />
6. Наконец, вышедш<strong>и</strong> около<br />
од<strong>и</strong>ннадцатого часа, он нашел<br />
друг<strong>и</strong>х, стоящ<strong>и</strong>х праздно,<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: что вы сто<strong>и</strong>те<br />
здесь целый день праздно?<br />
Потому что царство Бога<br />
вот на что похоже: хозя<strong>и</strong>н<br />
од<strong>и</strong>н пошел с утра нан<strong>и</strong>мать<br />
в сад работн<strong>и</strong>ков.<br />
Уговор<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь с работн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
по гр<strong>и</strong>вне в день, послал<br />
<strong>и</strong>х в сад.<br />
Потом вышел в завтрак на<br />
обзор <strong>и</strong> нашел еще работн<strong>и</strong>ков<br />
незанятых.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те <strong>и</strong> вы<br />
на работу ко мне в сад, что<br />
следует, заплачу. Он<strong>и</strong> <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong>.<br />
И опять вышел хозя<strong>и</strong>н на<br />
базар в обед <strong>и</strong> в 9-м часу,<br />
<strong>и</strong> нашел еще незанятых работн<strong>и</strong>ков<br />
<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> так же<br />
сделал.<br />
В полдень пошел хозя<strong>и</strong>н<br />
опять на базар <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т работн<strong>и</strong>ков,<br />
стоят незанятые, он <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: что вы так сто<strong>и</strong>те,<br />
день целый н<strong>и</strong>чего не делаете?<br />
510
7. Он<strong>и</strong> говорят ему: н<strong>и</strong>кто<br />
нас не нанял. Он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м:<br />
<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те <strong>и</strong> вы в в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>к<br />
мой, <strong>и</strong> что следовать будет,<br />
получ<strong>и</strong>те.<br />
8. Когда же наступ<strong>и</strong>л вечер,<br />
говор<strong>и</strong>т господ<strong>и</strong>н в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>ка<br />
управ<strong>и</strong>телю своему: позов<strong>и</strong><br />
работн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> отдай <strong>и</strong>м<br />
плату, начав с последн<strong>и</strong>х до<br />
первых.<br />
9. И пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>е около од<strong>и</strong>ннадцатого<br />
часа получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> по<br />
д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>ю.<br />
10. Пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>е же первым<strong>и</strong><br />
думал<strong>и</strong>, что он<strong>и</strong> получат больше;<br />
но получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> он<strong>и</strong> по д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>ю.<br />
11. И получ<strong>и</strong>в, стал<strong>и</strong> роптать<br />
на хозя<strong>и</strong>на дома<br />
12. <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: эт<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>е<br />
работал<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н час, <strong>и</strong> ты<br />
сравнял <strong>и</strong>х с нам<strong>и</strong>, перенесш<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
тягость дня <strong>и</strong> зной.<br />
13. Он же в ответ сказал<br />
одному <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х: друг! я не<br />
об<strong>и</strong>жаю тебя; не за д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>й<br />
л<strong>и</strong> ты договор<strong>и</strong>лся со мною?<br />
14. Возьм<strong>и</strong> свое <strong>и</strong> пойд<strong>и</strong>,<br />
я же хочу дать этому последнему<br />
то же, что <strong>и</strong> тебе.<br />
15. Разве я не властен в своем<br />
делать, что хочу? Ил<strong>и</strong> глаз<br />
твой зав<strong>и</strong>стл<strong>и</strong>в оттого, что я<br />
добр?<br />
16. Так будут последн<strong>и</strong>е<br />
первым<strong>и</strong> <strong>и</strong> первые последн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>;<br />
<strong>и</strong>бо много званных, а мало<br />
<strong>и</strong>збранных.<br />
Он<strong>и</strong> говорят: н<strong>и</strong>кто не нанял.<br />
Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: так<br />
<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те же <strong>и</strong> вы в сад, получ<strong>и</strong>те,<br />
что следует.<br />
Вот как пр<strong>и</strong>шел вечер, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
хозя<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>ку: позов<strong>и</strong><br />
ты работн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> раздай<br />
<strong>и</strong>м поденную; прежде последн<strong>и</strong>м,<br />
после первым.<br />
И тем, которые пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> в<br />
полдень, дал<strong>и</strong> по гр<strong>и</strong>вне.<br />
И те, как<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> первые,<br />
подумал<strong>и</strong>, что верно <strong>и</strong>м больше<br />
дадут, <strong>и</strong> <strong>и</strong>м дал<strong>и</strong> по гр<strong>и</strong>вне.<br />
Он<strong>и</strong> взял<strong>и</strong> <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> ворчать<br />
на хозя<strong>и</strong>на.<br />
Что это, говорят, эт<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>е<br />
только одну упряжку работал<strong>и</strong>,<br />
а ты <strong>и</strong>х с нам<strong>и</strong> сравнял.<br />
Мы целый день потел<strong>и</strong><br />
да ворочал<strong>и</strong>.<br />
Хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т одному <strong>и</strong>з<br />
н<strong>и</strong>х: что же, братец, я ведь<br />
не об<strong>и</strong>жаю тебя. Ведь у нас<br />
за гр<strong>и</strong>вну договор был?<br />
Возьм<strong>и</strong>, брат, свое да <strong>и</strong>д<strong>и</strong> в<br />
свое место. Я хочу дать последнему<br />
столько же, сколько тебе.<br />
Разве я не властен в своем?<br />
Ил<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что я добр, так<br />
от этого у тебя глаз зав<strong>и</strong>стл<strong>и</strong>в<br />
стал?<br />
Так что будут первые последн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>е первым<strong>и</strong>.<br />
511
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Следующ<strong>и</strong>е затем слова: «много званных, мало <strong>и</strong>збранных» —<br />
очев<strong>и</strong>дно, ненужная пр<strong>и</strong>бавка. Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках слов эт<strong>и</strong>х<br />
нет. У Т<strong>и</strong>шендорфа слов эт<strong>и</strong>х тоже нет. Слова эт<strong>и</strong> у Л ук<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> говорят И<strong>и</strong>сусу вслед за его разъяснен<strong>и</strong>ем того, что<br />
прощать братьев надо не 7 раз, а 70 раз 7, — очев<strong>и</strong>дно, слова<br />
эт<strong>и</strong>, как <strong>и</strong> слова Петра, относятся ко всем жесток<strong>и</strong>м словам<br />
требован<strong>и</strong>я отречен<strong>и</strong>я от плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Всем людям дана<br />
возможность ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной. Кто хочет, берет ее, кто не хочет,<br />
не берет ее. Тот, кто получает ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную, тот <strong>и</strong>меет<br />
ее, <strong>и</strong> она не то что ровна для всех, но с ней не могут совмест<strong>и</strong>ться<br />
наш<strong>и</strong> понят<strong>и</strong>я: больше <strong>и</strong> меньше, раньше <strong>и</strong> позже.<br />
Она — вне категор<strong>и</strong>й пространства, времен<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>нност<strong>и</strong>, —<br />
сказал<strong>и</strong> бы ф<strong>и</strong>лософск<strong>и</strong>м языком.<br />
Но мы так пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> к возмезд<strong>и</strong>ю в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> земной, что не<br />
можем отреш<strong>и</strong>ться от мысл<strong>и</strong> о том, что тот, кто сделает всё то,<br />
что сч<strong>и</strong>тается хорош<strong>и</strong>м <strong>и</strong> угодным какому-то Богу, которого<br />
мы представляем себе вне себя (тогда как И<strong>и</strong>сус с начала до<br />
конца толкует одно <strong>и</strong> одно, что Бога н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда не знал,<br />
од<strong>и</strong>н сын яв<strong>и</strong>л), что нам хочется установ<strong>и</strong>ть наш<strong>и</strong> отношен<strong>и</strong>я<br />
к Богу подобно человеческ<strong>и</strong>м отношен<strong>и</strong>ям бар<strong>и</strong>на <strong>и</strong> холопа.<br />
Нам хочется угождать кому-то, делать то, что мы не пон<strong>и</strong>маем<br />
<strong>и</strong> не хот<strong>и</strong>м, для того, чтобы угод<strong>и</strong>ть барской воле; но за то<br />
хоть мы <strong>и</strong> допускаем, что мы должны быть наказаны за неуго<br />
жден<strong>и</strong>е, как мы сам<strong>и</strong> люб<strong>и</strong>м наказывать за то рабов, мы хот<strong>и</strong>м<br />
тоже <strong>и</strong> быть награждены за угодл<strong>и</strong>вость <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я чужой<br />
вол<strong>и</strong>. И несмотря на то, что всё учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста отр<strong>и</strong>цает<br />
этот взгляд, мы все <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его спраш<strong>и</strong>ваем, что нам<br />
будет за то, что мы остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> детей <strong>и</strong> дома <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вот свой для того,<br />
чтобы следовать его учен<strong>и</strong>ю. И что ж мы спраш<strong>и</strong>ваем? Мы спраш<strong>и</strong>ваем,<br />
что нам будет за то, что мы пойдем на п<strong>и</strong>р, на который<br />
нас зовут. Что нам будет за то, что мы влезл<strong>и</strong> на ту лодку<br />
спасен<strong>и</strong>я, которая готова пр<strong>и</strong>нять нас. Что нам будет за то,<br />
что мы остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> жен, детей, дома <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> за тобой. То есть<br />
что нам будет за то, что мы променял<strong>и</strong> горе на радость, узы<br />
на свободу, смерть на ж<strong>и</strong>знь. И он отвечает: во-первых, вы<br />
н<strong>и</strong>чем не жертвуете. Вы отдаете в этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> семь<strong>и</strong>, детей,<br />
<strong>и</strong>мущес во, <strong>и</strong> всего этого, даже сред<strong>и</strong> гонен<strong>и</strong>й, вы будете <strong>и</strong>меть<br />
во сто раз больше; а во-вторых, вы получ<strong>и</strong>те ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную.<br />
512
Какую же вам еще награду? С<strong>и</strong>деть на престолах, как цар<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть народы?<br />
В этом м<strong>и</strong>ре смерт<strong>и</strong> я учу вас ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> ед<strong>и</strong>ной возможной,<br />
ед<strong>и</strong>ной доске спасен<strong>и</strong>я. И вы, сб<strong>и</strong>раясь ухват<strong>и</strong>ться за эту<br />
доску, спраш<strong>и</strong>ваете: какая будет за это награда?<br />
БО Л ЬШ Е ВСЕХ ТОТ, КТО ВСЕМ СЛУГА<br />
Kaὶ προσπορεύονται αὐτῷ Ἰ άϰωβος ϰαὶ Ἰ ωάννης, οἱ υἱοὶ Ζεβεδαίου<br />
λέγοντες Διδάσϰαλε, ϑέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν αἰτήσωμεν ποιήσῃς ἡμῖν.<br />
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί ϑέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν;<br />
Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ Δὸς ἡμῖν ἵνα εἶς ἐϰ δεξιῶν σου ϰαὶ εἶς ἐξ εὐωνύμων<br />
σου ϰαϑίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.<br />
Мр. X, 35. Тогда подошл<strong>и</strong><br />
к нему сыновья Зеведеевы<br />
Иаков <strong>и</strong> Иоанн <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
уч<strong>и</strong>тель! мы желаем, чтобы<br />
ты сделал нам, о чем попрос<strong>и</strong>м.<br />
36. Он сказал <strong>и</strong>м: что хот<strong>и</strong>те,<br />
чтобы я сделал вам?1<br />
37. Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: дай<br />
нам сесть у тебя, одному по<br />
правую сторону, а другому по<br />
левую, в славе твоей.2<br />
И пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу братья<br />
Зеведеевы Яков <strong>и</strong> Иоанн <strong>и</strong><br />
говорят: уч<strong>и</strong>тель! хочется нам,<br />
чтобы ты сделал для нас то,<br />
о чем попрос<strong>и</strong>м.<br />
Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: чего это<br />
вам хочется, чтобы я сделал?<br />
Он<strong>и</strong> <strong>и</strong> говорят ему: сделай<br />
так, чтобы мы двое был<strong>и</strong> в<br />
твоем учен<strong>и</strong><strong>и</strong> равным<strong>и</strong> тебе.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Т. е. вы бессмысл<strong>и</strong>цу говор<strong>и</strong>те.<br />
2) Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> делают И<strong>и</strong>сусу вопрос: почему он<strong>и</strong> так непонятл<strong>и</strong>вы,<br />
а он так мудр, <strong>и</strong> просят его, чтобы он сделал <strong>и</strong>х так<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
же мудрым<strong>и</strong>, как он сам.<br />
Ὀ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐϰ οἴδατε τί αἰτεῖσϑε. δύνασϑε πιεῖν τὸ<br />
ποτήριον, ὃ ἐγὼ πίνω, ϰαὶ τὸ βάπτισμα, ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισϑῆναι;<br />
Мр. X, 38. Но И<strong>и</strong>сус сказал<br />
<strong>и</strong>м: не знаете, чего прос<strong>и</strong>те.<br />
Можете л<strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть чашу, 1<br />
И на ответ И<strong>и</strong>сус сказал<br />
<strong>и</strong>м: вы сам<strong>и</strong> не знаете, чего<br />
прос<strong>и</strong>те. На земле можете<br />
513
которую я пью, <strong>и</strong> крест<strong>и</strong>ться<br />
крещен<strong>и</strong>ем, которым я крещусь?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
делать то же, что <strong>и</strong> я, <strong>и</strong> можете<br />
перерод<strong>и</strong>ться духом так<br />
же, как <strong>и</strong> я перерод<strong>и</strong>лся.<br />
1) П<strong>и</strong>ть чашу, но еврейскому выражен<strong>и</strong>ю, знач<strong>и</strong>т: <strong>и</strong>меть<br />
од<strong>и</strong>наковую участь в плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, так же прож<strong>и</strong>ть век.<br />
Λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεϑα.<br />
Καὶ λέγει αὐτοῖς Τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσϑε, ϰαὶ τὸ βάπτισμα, ὃ<br />
ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισϑήσεσϑε· τὸ δὲ ϰαϑίσ αι ἐϰ δεξιῶν μου ϰαὶ ἐξ<br />
εὐωνύμαν μου, οὐϰ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ᾽ οἶς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ πατ<br />
ρός μου.<br />
Мф. X X , 22. Он<strong>и</strong> говорят<br />
ему: можем.<br />
23. И говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: чашу мою<br />
будете п<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> крещен<strong>и</strong>ем, которым<br />
я крещусь, будете крест<strong>и</strong>ться;<br />
но дать сесть у меня<br />
по правую сторону <strong>и</strong> по левую<br />
— не от меня зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т,<br />
но кому уготовано отцом мо<strong>и</strong>м.<br />
Он<strong>и</strong> говорят: можем.<br />
Он же говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: ж<strong>и</strong>ть<br />
так же можете <strong>и</strong> перерод<strong>и</strong>ться<br />
духом так же можете, но сделать<br />
то, чтобы вы был<strong>и</strong> так<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
же, как я, не в моей<br />
власт<strong>и</strong>, а во власт<strong>и</strong> отца моего.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Сделать <strong>и</strong>з вас так<strong>и</strong>х же, как я, дать вам такой же разум —<br />
не во власт<strong>и</strong> моей. Это во власт<strong>и</strong> отца <strong>и</strong> дано разл<strong>и</strong>чно, как<br />
дано разл<strong>и</strong>чное ч<strong>и</strong>сло гр<strong>и</strong>вен. Но ж<strong>и</strong>ть так же, как я, <strong>и</strong> так же<br />
перерод<strong>и</strong>ться духом, вы можете.<br />
Καὶ ἀϰούσαντες oἱ δέϰα, ἠγανάϰτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.<br />
Ὁ δὲ Ἰ ησοῦς προσϰαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν Οἴδατε, ὅτι οἱ ἄρχοντες<br />
τῶν ἐϑνῶν ϰαταϰυριεύουσιν αὐτῶν, ϰαὶ οἱ μεγάλοι ϰατεξουσιάζουσιν αὐτῶν.<br />
Οὐχ οὕτως δὲ ἔσται ἐν ὑμῖν · ἀλλ’ ὃς ἐὰν ϑέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσϑαι,<br />
ἔστω ὑμῶν διάϰονος·<br />
Καὶ ὃς ἐὰν ϑέλῃ ἐν ὑμῑν εἶναι πρῶτος, ἔστω ὐμῶν δοῦλος·<br />
Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως· ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν, γενέσϑω ὡς ὁ νεὡτερος·<br />
ϰαὶ ὁ ἡγούμενος, ὡς ὁ διαϰονῶν.<br />
Ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου οὐϰ ἦλϑε διαϰονηϑῆναι, ἀλλὰ διαϰονῆσαι<br />
ϰαὶ δoῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.<br />
5 14
Мф. XX, <strong>24</strong>. Услышав с<strong>и</strong>е,<br />
проч<strong>и</strong>е десять учен<strong>и</strong>ков вознегодовал<strong>и</strong><br />
на двух братьев.<br />
25. И<strong>и</strong>сус же, подозвав <strong>и</strong>х,<br />
сказал: вы знаете, что князья<br />
народов господствуют над<br />
н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> вельмож<strong>и</strong> властвуют<br />
<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
26. Но между вам<strong>и</strong> да не будет<br />
так; а кто хочет между<br />
вам<strong>и</strong> быть бòльш<strong>и</strong>м, да будет<br />
вам слугою.<br />
27. И кто хочет между вам<strong>и</strong><br />
быть первым, да будет вам<br />
рабом.<br />
Лк. X X II, 26. А вы не так:<br />
но кто <strong>и</strong>з вас больше, будь<br />
как меньш<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> начальствующ<strong>и</strong>й,<br />
как служащ<strong>и</strong>й.<br />
Мф. XX, 28. Так как сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й не для того пр<strong>и</strong>шел,<br />
чтобы ему служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, но<br />
чтобы послуж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> отдать<br />
душу свою для <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я<br />
мног<strong>и</strong>х.1<br />
Услыхав это, остальные де<br />
сять учен<strong>и</strong>ков рассерд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
на двух братьев.<br />
И подозвав <strong>и</strong>х, И<strong>и</strong>сус сказал:<br />
вы знаете, что те, которые<br />
сч<strong>и</strong>тают себя начальн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> народа,<br />
владеют людьм<strong>и</strong>. И ч<strong>и</strong>новн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
распоряжаются народом.<br />
Промеж вас этого не должно<br />
быть. Из вас, есл<strong>и</strong> кто хочет<br />
сделаться больш<strong>и</strong>м, тот будь<br />
слугой.<br />
Кто хочет сделаться первым,<br />
тот будь рабом.<br />
Тот, кто, как младш<strong>и</strong>й, тот<br />
больш<strong>и</strong>й; тот, кто как слуга,<br />
вперед<strong>и</strong> всех.<br />
Так как сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
не затем объяв<strong>и</strong>лся, чтоб ему<br />
служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, а затем, чтобы служ<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь свою отдать,<br />
как выкуп за большое.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Πολλά знач<strong>и</strong>т, во множественном: важное, большое.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Последн<strong>и</strong>й ст<strong>и</strong>х, служащ<strong>и</strong>й главной основой недоразумен<strong>и</strong>я,<br />
<strong>и</strong>з которого вытек бессмысленный <strong>и</strong> безнравственный догмат<br />
<strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>меет самое простое <strong>и</strong> ясное значен<strong>и</strong>е, строго<br />
вытекающее <strong>и</strong>з смысла всего места.<br />
Сын человеческ<strong>и</strong>й — ед<strong>и</strong>ная сущность божества, находящегося<br />
во всех людях. Существован<strong>и</strong>е сына человеческого<br />
только <strong>и</strong> состо<strong>и</strong>т в том, чтобы возвращаться к <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ку,<br />
Богу. Разумен<strong>и</strong>е ед<strong>и</strong>ного Бога во всех людях есть то, что мы<br />
515
называем ж<strong>и</strong>знью. Возвращаясь к ед<strong>и</strong>ному <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ку, сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й восстановляет свое ед<strong>и</strong>нство. Из этого вытекает<br />
любовь людей между собою. Из этого вытекает первая заповедь:<br />
любовь к Богу, <strong>и</strong> вторая, подобная ей: любовь к бл<strong>и</strong>жнему.<br />
Ж<strong>и</strong>знь земная состо<strong>и</strong>т только в том, чтобы отдавать ее, как<br />
выкуп за ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную. Сыны З еведеевы хотят быть так<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
же, как И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос, так<strong>и</strong>м<strong>и</strong> же мудрым<strong>и</strong>. Он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м:<br />
зачем вам это? ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> перерод<strong>и</strong>ться духом вы можете так же,<br />
как <strong>и</strong> я; стало быть, вам нужно это для того, чтобы быть важнее,<br />
больше друг<strong>и</strong>х.<br />
Но по моему учен<strong>и</strong>ю нет большого <strong>и</strong> малого, важного <strong>и</strong> неважного.<br />
Царям, чтобы управлять народам<strong>и</strong>, тем нужно быть<br />
больше <strong>и</strong> важнее друг<strong>и</strong>х, а вам этого не нужно, потому что,<br />
по моему учен<strong>и</strong>ю, выгодно быть меньше друг<strong>и</strong>х. По моему<br />
учен<strong>и</strong>ю, кто меньше, тот больше. По моему учен<strong>и</strong>ю, надо быть<br />
слугою, рабом. Мое учен<strong>и</strong>е только в том <strong>и</strong> состо<strong>и</strong>т, что дело<br />
сына человеческого в том, чтобы отдавать свою ж<strong>и</strong>знь плотскую<br />
друг<strong>и</strong>м для того, чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную.<br />
Ἦλϑε γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου σῶσαι τò ἀπολωλός.<br />
Τί ὑμῖν δοϰεῖ; ἐὰν γένηταί τινι ἀνϑρώπῳ ἑϰατὸν πρόβατα, ϰαὶ πλανηϑῇ<br />
ἓν ἐξ αὐτῶν· οὐχὶ ἀφεὶς τὰ ἐννενηϰονταεννέα ἐπὶ τὰ ὄρη, πορευϑεὶς ζητεῖ<br />
τὸ πλανώμενον;<br />
Мф. XVIII, 11. Ибо сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й пр<strong>и</strong>ш ел1 взыскать<br />
<strong>и</strong> спаст<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бшее.<br />
12. Как вам кажется? Есл<strong>и</strong><br />
бы у кого было сто овец <strong>и</strong><br />
одна <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х заблуд<strong>и</strong>лась, то<br />
не остав<strong>и</strong>т л<strong>и</strong> он девяносто<br />
девять в горах, <strong>и</strong> не пойдет<br />
л<strong>и</strong> <strong>и</strong>скать заблуд<strong>и</strong>вшуюся?<br />
Дело сына человеческого в<br />
том, чтобы спасать то, что<br />
г<strong>и</strong>бнет.<br />
Как думаете: есл<strong>и</strong> у человека<br />
100 овец, <strong>и</strong> заблуд<strong>и</strong>тся<br />
одна <strong>и</strong>з сотн<strong>и</strong>, ведь остав<strong>и</strong>т<br />
он 99 <strong>и</strong> пойдет повсюду <strong>и</strong>скать<br />
пропащую?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Я перевожу ἦλϑε словам<strong>и</strong> дело.... в том, так как слова<br />
«пр<strong>и</strong>шел сын человеческ<strong>и</strong>й затем, чтобы....» только это <strong>и</strong> значат.<br />
Предпоч<strong>и</strong>таю же я этот оборот потому, что он <strong>и</strong>сключает<br />
двусмысленность слова «пр<strong>и</strong>шел».<br />
516
Καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖ ν αὐτὸ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι χαίρει ἐπ’ αὐτῷ<br />
μᾶλλον, ἢ ἐπὶ τοῖς ἐννενηϰονταεννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.<br />
Καὶ ἐλϑὼν εἰς τὸν οἶϰον συγϰαλεῖ τοὺς φίλους ϰαὶ τοὺς γείτονας,<br />
λέγων αὐτοῖς Συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός.<br />
Οὕτως οὐϰ ἔστι ϑέλημα ἔμπροσϑεν τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς,<br />
ἵνα ἀπόληται εἷς τῶν μιϰρων τούτων.<br />
Мф. X V III, 13. И есл<strong>и</strong> случ<strong>и</strong>тся<br />
найт<strong>и</strong> ее, то, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам, он радуется о ней<br />
более, нежел<strong>и</strong> о девяносто девят<strong>и</strong><br />
незаблуд<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>хся.<br />
Лк. XV, 6. И пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong><br />
домой, созовет друзей <strong>и</strong> соседей<br />
<strong>и</strong> скажет <strong>и</strong>м: порадуйтесь<br />
со мною, я нашел мою<br />
пропавшую овцу.<br />
Мф. X V III, 14. Так нет<br />
вол<strong>и</strong> отца вашего небесного,<br />
чтобы пог<strong>и</strong>б од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з малых<br />
с<strong>и</strong>х.<br />
И есл<strong>и</strong> случ<strong>и</strong>тся, что найдет,<br />
вы сам<strong>и</strong> знаете, что радуется<br />
на нее больше, чем на 99 незаблудш<strong>и</strong>х.<br />
И дома созовет соседей <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>ятелей <strong>и</strong> скажет: а мне радость,<br />
я ведь нашел пропащую<br />
овцу.<br />
Так-то <strong>и</strong> отец ваш на небе<br />
желает, чтобы не пропал н<strong>и</strong><br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х маленьк<strong>и</strong>х людей.<br />
ОБЩЕЕ П РИMEЧАНИЕ<br />
Ст<strong>и</strong>х Лук<strong>и</strong> XV, 7, продолжая сравнен<strong>и</strong>е, нарушает смысл<br />
пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> <strong>и</strong>, ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>вая значен<strong>и</strong>е радост<strong>и</strong> на небе, ввод<strong>и</strong>т ложное<br />
понят<strong>и</strong>е о том, что кто-то больше радуется грешн<strong>и</strong>ку, чем праведн<strong>и</strong>ку,<br />
<strong>и</strong> потому я удерж<strong>и</strong>ваю слова Матфея, пр<strong>и</strong>меняя <strong>и</strong>х<br />
к следующ<strong>и</strong>м двум пр<strong>и</strong>тчам Лук<strong>и</strong> (стр. 252 <strong>и</strong> 257).<br />
Смысл пр<strong>и</strong>тч вытекает <strong>и</strong>з первого <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я Матфея, что<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й пр<strong>и</strong>шел спаст<strong>и</strong> г<strong>и</strong>бнущее. Люд<strong>и</strong> радуются<br />
находке, возвращен<strong>и</strong>ю пропавшего, <strong>и</strong> на эту цель направляют<br />
все с<strong>и</strong>лы. Такова <strong>и</strong> цель сына человеческого, потому что желан<strong>и</strong>е<br />
Отца, пославшего свет м<strong>и</strong>ру, одно не<strong>и</strong>зменное желан<strong>и</strong>е,<br />
есть возвращен<strong>и</strong>е к себе своего разумен<strong>и</strong>я.<br />
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέϰα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχ<br />
ἅπτει λύχνον, ϰαὶ σαροῖ τὴν οἰϰίαν, ϰαὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς, ἕως οὗ εὕρῃ;<br />
Καὶ εὑροῦσα συγϰαλεῖται τὰς φίλας ϰαὶ τὰς γείτονας, λέγουσα Συγχά<br />
ρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὴν δραχμὴν ἣν ἀπώλεσα.<br />
Οὕτω, λέγω ὑμῖν, χαρὰ γίνεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ ἐπὶ<br />
ἑνί ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι·<br />
517
Λέγων πρὸς αὐτούς<br />
Ὅ ταν ϰληϑῇς ὑπό τινος εἰς γάμους, μὴ ϰαταϰλιϑῇς εἰς τὴν πρωτοϰλι<br />
σίαν, μήποτε ἐντιμότερός σου ᾖ ϰεϰλημένος ὑπ’ αὐτοῦ·<br />
Καὶ ἐλϑὼν ὁ σὲ ϰαὶ αὐτὸν ϰαλέσας, ἐρεῖ σοι Δὸς τούτῳ τόπον· ϰαὶ<br />
τότε ἄρξῃ μετἄ ὰἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον ϰατέχειν.<br />
Ἀ λλ’ ὅταν ϰληϑῇς, πορευϑεὶς ἀνάπεσον εἰς τόν ἔσχατον τόπον· ἴνα<br />
ὅταν ἔλϑῃ ὁ ϰεϰληϰώς σε, εἴπῃ σοι Φίλε, προσανάβηϑι ἀνώτερον· τότε<br />
ἔσται σοι δόξα ἐνώπιον τῶν συναναϰειμένων σοι·<br />
Ὄ τι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωϑήσεται· ϰαὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωϑή<br />
σεται.<br />
Ὅ δὲ Ἰ ησοῦς ἰδὼν τὸν διαλογισμὸν τῆς ϰαρδίας αὐτῶν,<br />
Καὶ λέγει αὐτοῖς Εἴ τις ϑέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἕσχατος<br />
ϰαὶ πάντων διάϰονος·<br />
Лк. XV, 8. Ил<strong>и</strong> какая женщ<strong>и</strong>на,<br />
<strong>и</strong>мея десять драхм, есл<strong>и</strong><br />
потеряет одну драхму, не заж <br />
жет свеч<strong>и</strong> <strong>и</strong> не станет мест<strong>и</strong><br />
комнату <strong>и</strong> <strong>и</strong>скать тщательно,<br />
пока не найдет.<br />
9. А нашедш<strong>и</strong>, созовет подруг<br />
<strong>и</strong> соседок <strong>и</strong> скажет: порадуйтесь<br />
со мною; я нашла<br />
потерянную драхму.<br />
10. Так, говорю вам, бывает<br />
радость у ангелов Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
об одном грешн<strong>и</strong>ке кающемся.<br />
Л к. XIV, 7. Сказал <strong>и</strong>м<br />
пр<strong>и</strong>тчу:<br />
8. Когда ты будешь позван<br />
кем на брак, не сад<strong>и</strong>сь на первое<br />
место, чтобы не случ<strong>и</strong>лся<br />
кто <strong>и</strong>з званных <strong>и</strong>м почетнее<br />
тебя.<br />
9. И звавш<strong>и</strong>й тебя <strong>и</strong> его, по<br />
дошедш<strong>и</strong>, не сказал бы тебе:<br />
уступ<strong>и</strong> ему место; <strong>и</strong> тогда со<br />
стыдом должен будешь занять<br />
последнее место.<br />
518<br />
Есл<strong>и</strong> у какой женщ<strong>и</strong>ны <strong>и</strong>з<br />
десят<strong>и</strong> гр<strong>и</strong>вен пропадет одна,<br />
ведь зажжет она свечу <strong>и</strong> станет<br />
мест<strong>и</strong> <strong>и</strong>збу <strong>и</strong> до тех пор<br />
<strong>и</strong>скать, пока не найдет.<br />
И когда найдет, ведь скажет<br />
соседкам: а мне радость,<br />
нашла пропавшую гр<strong>и</strong>вну.<br />
(Мф. X V III, 14.) Так-то <strong>и</strong><br />
отец ваш на небе желает, чтобы<br />
не пропал н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х маленьк<strong>и</strong>х<br />
людей.<br />
И сказал <strong>и</strong>м:<br />
Есл<strong>и</strong> зовут тебя на свадьбу,<br />
то не сад<strong>и</strong>сь в передн<strong>и</strong>й угол,<br />
чтобы не случ<strong>и</strong>лся кто <strong>и</strong>з<br />
гостей почетнее тебя.<br />
И пойдет хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> скажет<br />
тебе: уступ<strong>и</strong> ему место; тогда<br />
ты со стыдом сядешь на самое<br />
н<strong>и</strong>зкое место.
10. Но когда зван будешь,<br />
пр<strong>и</strong>шед сад<strong>и</strong>сь на последнее<br />
место, чтобы звавш<strong>и</strong>й тебя<br />
подошед сказал: друг! пересядь<br />
выше; тогда будет тебе<br />
честь пред с<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> с тобою.<br />
11. Ибо всяк<strong>и</strong>й возвышающ<strong>и</strong>й<br />
сам себя ун<strong>и</strong>жен будет,<br />
а ун<strong>и</strong>жающ<strong>и</strong>й себя возвыс<strong>и</strong>тся.<br />
Лк. IX, 47. И<strong>и</strong>сус, в<strong>и</strong>дя<br />
помышлен<strong>и</strong>е сердца <strong>и</strong>х,<br />
Mp. IX, 35. сказал <strong>и</strong>м: кто<br />
хочет быть первым, будь <strong>и</strong>з<br />
всех последн<strong>и</strong>м <strong>и</strong> всем слугою.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Но есл<strong>и</strong> позовут тебя, ты<br />
под<strong>и</strong> да пр<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь где-н<strong>и</strong>будь<br />
в самое н<strong>и</strong>зкое место, чтобы,<br />
когда ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т тебя хозя<strong>и</strong>н, он<br />
бы сказал: дружок, пересядь<br />
выше; тогда будет тебе честь<br />
перед гостям<strong>и</strong>.<br />
Всяк<strong>и</strong>й, кто себя возвышает,<br />
пон<strong>и</strong>з<strong>и</strong>тся, а кто н<strong>и</strong>з<strong>и</strong>тся, тот<br />
повыс<strong>и</strong>тся.<br />
И И<strong>и</strong>сус, зная мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong>х,<br />
сказал <strong>и</strong>м: кто хочет быть<br />
первый, тот будь самый последн<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> будь всем слуга.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> опять, представляя себе царство Бож<strong>и</strong>е как что-то<br />
земное, спорят о том, кто <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х лучше, <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: кто<br />
больше?<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: лучше <strong>и</strong> больше од<strong>и</strong>н другого нельзя быть,<br />
потому что царство Бож<strong>и</strong>е состо<strong>и</strong>т в том, чтобы сч<strong>и</strong>тать друг<strong>и</strong>х<br />
лучше себя. Как только человек станет меряться с друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
спраш<strong>и</strong>вая себя, кто лучше, так он стал не в любовные отношен<strong>и</strong>я;<br />
потому он тотчас же стал хуже. И потому нельзя быть<br />
лучше в царстве Бож<strong>и</strong>ем, это так по существу того, что есть<br />
царство Бога, <strong>и</strong> не может быть <strong>и</strong>наче.<br />
Точно так же, как <strong>и</strong> на свадьбе, есл<strong>и</strong> гость без зову лезет<br />
в передн<strong>и</strong>й угол, то он срам<strong>и</strong>т сам себя. И есл<strong>и</strong> гость см<strong>и</strong>ряется<br />
<strong>и</strong> сядет вдал<strong>и</strong>, то его выведут выше <strong>и</strong> ему будет честь. Вел<strong>и</strong>чан<strong>и</strong>е<br />
несовмест<strong>и</strong>мо с тем, что есть царство Бога.<br />
ПРИТЧА О БЛУДНОМ СЫНЕ<br />
Εἶπε δέ Ἄνϑρωπός τις εἶχε δύο υἱούς·<br />
Καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος αὐτῶν τῷ πατρί Πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον<br />
μέρος τῆς οὐσίας. ϰαὶ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον.<br />
Καὶ μετ᾿ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν ἅπαντα ὁ νεώτερος υἱὸς<br />
ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μαϰράν· ϰαὶ ἐϰεῖ διεσϰόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ, ζῶν<br />
ἀσώτως.<br />
519
Δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα, ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ ϰατὰ τὴν χώραν<br />
ἐϰείνην· ϰαὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσϑαι·<br />
Καὶ πορευϑεὶς ἐϰολλήϑη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐϰείνης· ϰαὶ ἔπεμψεν<br />
αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσϰειν χοίρους·<br />
Καὶ ἐπεϑύμει γεμίσαι τὴν ϰοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ϰερατίων ὧν ἤσϑιον<br />
οἱ χοῖροι· ϰαὶ οὐδεὶς ἐδίδου αὐτῷ.<br />
Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλϑὼν, εἶπε Πόσοι μίσϑιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν<br />
ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ἀπόλλυμαι.<br />
Ἀναστὰς πορεύσομαι πρὸς τὸν πατέρα μου ϰαὶ ἐρῶ αὐτῷ· πάτερ, ἥμαρτον<br />
εἰς τὸν οὐρανὸν ϰαὶ ἐνώπιόν σου,<br />
Καὶ οὐϰέτι εἰμὶ ἄξιος ϰληϑῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν<br />
μισϑίων σου.<br />
Κα ὶ ἀ ν α σ τὰ ς ἦ λ ϑ ε π ρ ὸ ς τὸ ν π α τέρ α ἑα υ το ῦ . ἔτι δ ὲ α ὐ το ῦ<br />
μαϰρὰν ἀπέχοντος, εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ϰαὶ ἐσπλαγχνίσϑη· ϰαὶ δραμὼν<br />
ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, ϰαὶ ϰατεφίλησεν αὐτόν.<br />
Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ υἱὸς Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν ϰαὶ ἐνώπιόν σου,<br />
ϰαὶ οὐϰέτι εἰμὶ ἄξιος ϰληϑῆναι υἱός σου.<br />
Εἶπε δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ Ἐξενέγϰατε τὴν στολὴν<br />
τὴν πρώτην, ϰαὶ ἐνδύσατε αὐτόν ϰαὶ δότε δαϰτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ, ϰαὶ<br />
ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας·<br />
Καὶ ἐνέγϰαντες τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν ϑύσατε· ϰαὶ φαγόντες<br />
εὐφρανϑῶμεν·<br />
Ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεϰρὸς ἦν, ϰαὶ ἀνέζησε· ϰαὶ ἀπολωλὼς ἦν, ϰαὶ<br />
εὑρέϑη. ϰαὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσϑαι.<br />
Ἦ ν δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ· ϰαὶ ὡς ἐρχόμενος ᾒγγισε<br />
τῇ οἰϰίᾳ, ἤϰουσε συμφωνίας ϰαὶ χορῶν·<br />
Καὶ προσϰαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων, ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα;<br />
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἥϰει· ϰαὶ ἔϑυσεν ὁ πατήρ σου<br />
τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.<br />
Ὡργίσϑη δὲ, ϰαὶ οὐϰ ἤϑελεν εἰσελϑεῖν. Ὁ οὖν πατὴρ αὐτοῦ ἐξελϑὼν<br />
παρεϰάλει αὐτόν.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπε τῷ πατρί Ἰδοὺ τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι,<br />
ϰαὶ οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλϑον, ϰαὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωϰας ἔριφον, ἵνα<br />
μετὰ τῶν φίλων μου εὐφρανϑῶ·<br />
Ὅ τε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος, ὁ ϰαταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν,<br />
ἦλϑεν, ἔϑυσας αὐτῷ τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν.<br />
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Τέϰνον, σὺ πάντοτε μετ᾿ ἐμοῦ εἶ, ϰαὶ πάντα τὰ ἐμὰ<br />
σά ἐστιν·<br />
Εὐφρανϑῆναι δὲ ϰαὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεϰρὸς ἦν,<br />
ϰαὶ ἀνέζησε· ϰαὶ ἀπολωλὼς ἦν, ϰαὶ εὑρέϑη.<br />
520
Οὕτως οὐϰ ἔστι ϑέλημα ἔμπροσϑεν τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς,<br />
ἵνα ἀπόληται εἷς τῶν μιϰρῶν τούτων.<br />
Лк. XV, 11. Еще сказал:<br />
у некоторого человека было<br />
два сына.<br />
12. И сказал младш<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з<br />
н<strong>и</strong>х отцу: отче! дай мне следующую<br />
мне часть <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>я.<br />
И отец раздел<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е.<br />
13. По прошеств<strong>и</strong><strong>и</strong> немног<strong>и</strong>х<br />
дней младш<strong>и</strong>й сын, собрав<br />
всё, пошел в дальнюю сторону<br />
<strong>и</strong> там расточ<strong>и</strong>л <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е свое,<br />
ж<strong>и</strong>вя распутно.<br />
14. Когда же он прож<strong>и</strong>л<br />
всё, настал вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й голод в<br />
той стране, <strong>и</strong> он начал нуждаться.<br />
15. И пошел, пр<strong>и</strong>стал к одному<br />
<strong>и</strong>з ж<strong>и</strong>телей страны той,<br />
а тот послал его на поля сво<strong>и</strong><br />
паст<strong>и</strong> св<strong>и</strong>ней.<br />
16. И он рад был наполн<strong>и</strong>ть<br />
чрево свое рожкам<strong>и</strong>, которые<br />
ел<strong>и</strong> св<strong>и</strong>нь<strong>и</strong>, но н<strong>и</strong>кто не давал<br />
ему.<br />
17. Пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong> же в себя,<br />
сказал: сколько наемн<strong>и</strong>ков у<br />
отца моего <strong>и</strong>збыточествуют<br />
хлебом, а я ум<strong>и</strong>раю от голода!<br />
18. Встану, пойду к отцу<br />
моему <strong>и</strong> скажу ему: отче!<br />
я согреш<strong>и</strong>л прот<strong>и</strong>в неба <strong>и</strong><br />
пред тобою.<br />
19. И уже недосто<strong>и</strong>н называться<br />
сыном тво<strong>и</strong>м; пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
меня в ч<strong>и</strong>сло наемн<strong>и</strong>ков тво<strong>и</strong>х.<br />
20. Встал <strong>и</strong> пошел к отцу<br />
своему. И когда он был еще<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: у одного<br />
муж<strong>и</strong>ка было два сына.<br />
Меньшой <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т отцу:<br />
батюшка, отдел<strong>и</strong> меня. И<br />
отец отдел<strong>и</strong>л его.<br />
Вскоре взял этот меньш<strong>и</strong>й<br />
всю свою часть <strong>и</strong> пошел вдаль.<br />
И промотал всё <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е.<br />
Как промотал всё, сделался<br />
большой голод в той земле.<br />
И стал он голодать.<br />
И пр<strong>и</strong>стал он к одному<br />
ж<strong>и</strong>телю, <strong>и</strong> тот послал его<br />
в поле св<strong>и</strong>ней стеречь.<br />
Н<strong>и</strong>кто ему н<strong>и</strong>чего не давал.<br />
В охотку ему было <strong>и</strong> жолуд<strong>и</strong><br />
есть, те, что св<strong>и</strong>нь<strong>и</strong> лопал<strong>и</strong>.<br />
И раздумал он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
сколько у моего отца теперь<br />
работн<strong>и</strong>ков вволю хлеба едят,<br />
а вот я голодом пог<strong>и</strong>баю.<br />
Дай-ка пойду к отцу <strong>и</strong> скажу<br />
ему: батюшка, в<strong>и</strong>новат я<br />
перед Богом <strong>и</strong> перед тобою.<br />
И не стою я того, чтобы<br />
сыном называться, а возьм<strong>и</strong><br />
меня в батрак<strong>и</strong>.<br />
Взял <strong>и</strong> пошел к отцу. И <strong>и</strong>здалека<br />
еще его узнал отец <strong>и</strong><br />
521
далеко, ув<strong>и</strong>дел его отец его<br />
<strong>и</strong> сжал<strong>и</strong>лся; <strong>и</strong> побежав, пал<br />
ему на шею <strong>и</strong> целовал его.<br />
21. Сын же сказал ему:<br />
отче! я согреш<strong>и</strong>л прот<strong>и</strong>в неба<br />
<strong>и</strong> пред тобою <strong>и</strong> уже недосто<strong>и</strong>н<br />
называться сыном тво<strong>и</strong>м.<br />
22. А отец сказал рабам<br />
сво<strong>и</strong>м: пр<strong>и</strong>нес<strong>и</strong>те лучшую<br />
одежду <strong>и</strong> оденьте его, <strong>и</strong> дайте<br />
перстень на руку его <strong>и</strong> обувь<br />
на ног<strong>и</strong>.<br />
23. И пр<strong>и</strong>вед<strong>и</strong>те откормленного<br />
теленка <strong>и</strong> закол<strong>и</strong>те; станем<br />
есть <strong>и</strong> весел<strong>и</strong>ться,<br />
<strong>24</strong>. Ибо этот сын мой был<br />
мертв <strong>и</strong> ож<strong>и</strong>л, пропадал <strong>и</strong><br />
нашелся. И начал<strong>и</strong> весел<strong>и</strong>ться.<br />
25. Старш<strong>и</strong>й же сын его был<br />
на поле; <strong>и</strong>, возвращаясь, когда<br />
пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лся к дому, услышал<br />
пен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> л<strong>и</strong>кован<strong>и</strong>е.<br />
26. И, пр<strong>и</strong>звав одного <strong>и</strong>з<br />
слуг, спрос<strong>и</strong>л: что это такое?<br />
27. Он сказал ему: брат<br />
твой пр<strong>и</strong>шел, <strong>и</strong> отец твой заколол<br />
откормленного теленка,<br />
потому что пр<strong>и</strong>нял его здоровым.<br />
28. Он осерд<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> не хотел<br />
войт<strong>и</strong>. Отец же его, вы<br />
шедш<strong>и</strong>, звал его.<br />
29. Но он сказал в ответ<br />
отцу: вот я столько лет служу<br />
тебе <strong>и</strong> н<strong>и</strong>когда не преступал<br />
пр<strong>и</strong>казан<strong>и</strong>я твоего; но ты<br />
ахнул, <strong>и</strong> бегом навстречу побежал<br />
к нему, обнял его за<br />
шею <strong>и</strong> стал целовать.<br />
Сын <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: батюшка,<br />
в<strong>и</strong>новат перед Богом <strong>и</strong> перед<br />
тобою, не стою я того, чтобы<br />
тебе в сыновьях быть.<br />
А отец говор<strong>и</strong>т работн<strong>и</strong>кам:<br />
нес<strong>и</strong>те кафтан самый лучш<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> оденьте его, <strong>и</strong> перстень дорогой<br />
давайте надену ему на<br />
палец, <strong>и</strong> дайте хорош<strong>и</strong>е сапог<strong>и</strong><br />
ему.<br />
И возьм<strong>и</strong>те теленка поеного<br />
<strong>и</strong> зарежьте, <strong>и</strong> будем радоваться.<br />
Потому что сын мой этот был<br />
мне как мертвый, а теперь<br />
ж<strong>и</strong>вой стал. Пропащ<strong>и</strong>й был,<br />
а теперь нашелся. И стал он<br />
радоваться.<br />
А старш<strong>и</strong>й сын был тем временем<br />
в поле. И как стал он<br />
подход<strong>и</strong>ть, слыш<strong>и</strong>т — песн<strong>и</strong><br />
поют <strong>и</strong> <strong>и</strong>грают.<br />
Он подозвал парн<strong>и</strong>шку <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т: что это у нас делается?<br />
А мальч<strong>и</strong>к говор<strong>и</strong>т: брат<br />
твой пр<strong>и</strong>шел, <strong>и</strong> род<strong>и</strong>тель твой<br />
велел теленка уб<strong>и</strong>ть за то, что<br />
здоров вернулся.<br />
И старш<strong>и</strong>й брат рассерд<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong> даже не вошел. Отец вышел<br />
к нему <strong>и</strong> позвал его.<br />
А старш<strong>и</strong>й сын <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
вот сколько лет я на тебя работаю<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>каза твоего не<br />
ослушаюсь, а ты мне <strong>и</strong> козленка<br />
522
н<strong>и</strong>когда не дал мне <strong>и</strong> козленка,<br />
чтобы мне повесел<strong>и</strong>ться<br />
с друзьям<strong>и</strong> мо<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
30. А когда этот сын твой,<br />
расточ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е свое с<br />
блудн<strong>и</strong>цам<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>шел, ты заколол<br />
для него откормленного<br />
теленка.<br />
31. Он же сказал ему: сын<br />
мой! ты всегда со мною, <strong>и</strong> всё<br />
мое — твое.<br />
32. А о том надобно было<br />
радоваться <strong>и</strong> весел<strong>и</strong>ться, что<br />
брат твой сей был мертв <strong>и</strong><br />
ож<strong>и</strong>л, пропадал <strong>и</strong> нашелся.<br />
Мф. X V III, 14. Так нет вол<strong>и</strong><br />
отца вашего небесного, чтобы<br />
пог<strong>и</strong>б од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з малых с<strong>и</strong>х.<br />
н<strong>и</strong>когда не дал, чтобы<br />
мне с пр<strong>и</strong>ятелям<strong>и</strong> повесел<strong>и</strong>ться.<br />
А этот сын твой <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е твое<br />
промотал с распутн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, а<br />
как пр<strong>и</strong>шел, ты ему поеного<br />
теленка уб<strong>и</strong>л.<br />
Отец <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: сынок!<br />
ты завсегда со мною, <strong>и</strong> всё<br />
мое — твое.<br />
А как же мне не радоваться,<br />
что брат твой в мертвых был<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вой стал, пропадал <strong>и</strong><br />
нашелся.<br />
Так-то <strong>и</strong> отец ваш на небесах<br />
хочет, чтобы не пропал<br />
н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н человек, хоть самый<br />
маленьк<strong>и</strong>й.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Сын человеческ<strong>и</strong>й пр<strong>и</strong>шел, т. е. ж<strong>и</strong>вет, существует для того,<br />
чтобы спасать пог<strong>и</strong>бающее. Его существован<strong>и</strong>е есть возвращен<strong>и</strong>е<br />
к себе разумен<strong>и</strong>я людей. В этом ж<strong>и</strong>знь его. Те, которые с н<strong>и</strong>м,<br />
те — с н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> он не чувствует <strong>и</strong>х; но те, которые отошл<strong>и</strong> от<br />
него, тех он зовет <strong>и</strong> <strong>и</strong>щет.<br />
П Р И Т Ч А О Р А БО Т Н И К А Х В ЧУЖ ОМ САДУ<br />
Καὶ ᾒρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λέγειν Ἀμπελῶνα ἐφύτευσεν ἄνϑρωπος,<br />
ϰαὶ περιέϑηϰε φραγμὸν ϰαὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον ϰαὶ ᾠϰοδόμησε πύργον,<br />
ϰαὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς ϰαὶ ἀπεδήμησε.<br />
Καὶ ἀπέστειλε πρὸς τοὺς γεωργοὺς τῷ ϰαιρῷ δοῦλον, ἵνα παρὰ τῶν<br />
γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τοῦ ϰαρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος.<br />
0 ἱ δὲ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν, ϰαὶ ἀπέστειλαν ϰενόν.<br />
Καὶ πάλιν ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· ϰἀϰεῖνον λιϑοβολήσαντες<br />
ἐϰεφαλαίωσαν, ϰαὶ ἀπέστειλαν ἠτιμωμένον.<br />
Kαὶ πάλιν ἄλλον ἀπέστειλε· ϰᾀϰεῖνον ἀπέϰτειναν· ϰαὶ πολλοὺς<br />
ἄλλους, μὲν δέροντες, οὓς δὲ ἀποϰτέννοντες.<br />
523
Ἒτι οὖν ἕνα υἱὸν ἔχων ἀγαπητόν αὐτοῦ, ἀπέστειλε ϰαὶ αὐτὸν πρὸς αὐτοὺς<br />
ἔσχατον, λέγων ὅτι ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.<br />
Ἐϰεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ εἶπον πρὸς ἑαυτοὺς, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ϰληρονόμος·<br />
δεῦτε, ἀποϰτείνωμεν αὐτόν, ϰαὶ ἡμῶν ἔσται ἡ ϰληρονομία.<br />
Καὶ λαβόντες ἀπέϰτειναν, ϰαὶ ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.<br />
Tί οὖν ποιήσει ὁ ϰύριος τοῦ ἀμπελῶνος;<br />
Λέγουσιν αὐτῷ Καϰοὺς ϰαϰῶς ἀπολέσει αὐτούς· ϰαὶ τὸν ἀμπελῶνα<br />
ἐϰδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς ϰαρποὺς ἐν τοῖς<br />
ϰαιροῖς αὐτῶν.<br />
Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· λίϑον ὃν<br />
ἀπεδοϰίμασαν οἱ οἰϰοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήϑη εἰς ϰεφαλὴν γωνίας. παρὰ<br />
ϰυρίου ἐγένετο αὕτη, ϰαὶ ἔστι ϑαυμαστὴ ἐν ὀφϑαλμοῖς ἡμῶν.<br />
Mp. X II, 1. И начал говор<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>: некоторый<br />
человек насад<strong>и</strong>л в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>к,<br />
<strong>и</strong> обнес оградою, <strong>и</strong> выкопал<br />
точ<strong>и</strong>ло, <strong>и</strong> постро<strong>и</strong>л башню,<br />
<strong>и</strong>, отдав его в<strong>и</strong>ноградарям,<br />
отлуч<strong>и</strong>лся.<br />
2. И послал в свое время<br />
к в<strong>и</strong>ноградарям слугу — пр<strong>и</strong>нять<br />
от в<strong>и</strong>ноградарей плодов<br />
<strong>и</strong>з в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>ка.<br />
3. Он<strong>и</strong> же, схват<strong>и</strong>вш<strong>и</strong> его,<br />
б<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> отослал<strong>и</strong> н<strong>и</strong> с чем.<br />
4. Опять послал к н<strong>и</strong>м другого<br />
слугу; <strong>и</strong> тому камням<strong>и</strong><br />
разб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> голову <strong>и</strong> отпуст<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его с бесчест<strong>и</strong>ем.<br />
5. И опять <strong>и</strong>ного послал: <strong>и</strong><br />
того уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong> мног<strong>и</strong>х друг<strong>и</strong>х<br />
то б<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, то уб<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>.<br />
6. Имея же еще одного сына,<br />
любезного ему, напоследок послал<br />
<strong>и</strong> его к н<strong>и</strong>м, говоря: постыдятся<br />
сына моего.<br />
И начал <strong>и</strong>м говор<strong>и</strong>ть в пр<strong>и</strong>тчах:<br />
человек насад<strong>и</strong>л сад, <strong>и</strong><br />
огород<strong>и</strong>л, вырыл пруд, <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>збу, <strong>и</strong> сдал муж<strong>и</strong>кам,<br />
а сам уехал.<br />
И в срок послал к муж<strong>и</strong>кам<br />
работн<strong>и</strong>ка, чтобы получ<strong>и</strong>ть<br />
по уговору плоды с сада.<br />
Муж<strong>и</strong>к<strong>и</strong> схват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> работн<strong>и</strong>ка,<br />
<strong>и</strong>зб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong> отослал<strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong> с чем.<br />
Хозя<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>слал другого работн<strong>и</strong>ка,<br />
<strong>и</strong> этого зашвырял<strong>и</strong><br />
каменьям<strong>и</strong>, голову разб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>,<br />
наругавш<strong>и</strong>сь, отослал<strong>и</strong> со<br />
срамом.<br />
Хозя<strong>и</strong>н еще послал. И того<br />
поб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>. И еще мног<strong>и</strong>х посланных<br />
работн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>сколот<strong>и</strong>л<strong>и</strong>.<br />
Был у хозя<strong>и</strong>на еще од<strong>и</strong>н<br />
сын люб<strong>и</strong>мый <strong>и</strong> под конец<br />
послал его к н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
авось сына-το моего уважат.<br />
5<strong>24</strong>
7. Но в<strong>и</strong>ноградар<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
друг другу: это наследн<strong>и</strong>к;<br />
пойдем убьем его, <strong>и</strong> наследство<br />
будет наше.<br />
8. И, схват<strong>и</strong>в его, уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
выброс<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вон <strong>и</strong>з в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>ка.<br />
9. Что же сделает хозя<strong>и</strong>н<br />
в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>ка?<br />
Мф. X X I, 41. Говорят ему:<br />
злодеев с<strong>и</strong>х предаст злой смерт<strong>и</strong>,<br />
а в<strong>и</strong>ноградн<strong>и</strong>к отдаст друг<strong>и</strong>м<br />
в<strong>и</strong>ноградарям, которые<br />
будут отдавать ему плоды во<br />
времена сво<strong>и</strong>.<br />
42. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: неужел<strong>и</strong><br />
вы н<strong>и</strong>когда не ч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong><br />
в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>: «камень, который<br />
отвергл<strong>и</strong> стро<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, тот самый<br />
сделался главою угла:<br />
это —от господа, <strong>и</strong> есть д<strong>и</strong>вно в<br />
очах наш<strong>и</strong>х»?1<br />
А муж<strong>и</strong>к<strong>и</strong> подумал<strong>и</strong> себе:<br />
это сам хозя<strong>и</strong>н. Давайте-ка<br />
убьем его, <strong>и</strong> всё наше будет.<br />
И схват<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, поб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong><br />
вык<strong>и</strong>нул<strong>и</strong> <strong>и</strong>з сада.<br />
Ну, что ж сделать хозя<strong>и</strong>ну<br />
сада?<br />
И отвечал<strong>и</strong> ему: поб<strong>и</strong>ть эт<strong>и</strong>х<br />
разбойн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> отдать сад<br />
друг<strong>и</strong>м, которые будут давать<br />
ему плоды сада.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вы<br />
н<strong>и</strong>когда не ч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>:<br />
тот, что выброс<strong>и</strong>л<strong>и</strong> камень<br />
стро<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, тот <strong>и</strong> стал державой<br />
свода. Держава эта от<br />
Бога <strong>и</strong> уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельна на наш<br />
глаз.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Место это — ссылка на камень, ставш<strong>и</strong>й державой свода,<br />
относ<strong>и</strong>тся к псалму 117-му, ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 22 <strong>и</strong> 23.<br />
22. Камень, который отвергл<strong>и</strong> стро<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>:, сделался главою угла.<br />
23. Это от господа, <strong>и</strong> есть д<strong>и</strong>вно в очах наш<strong>и</strong>х.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> в псалтыре не <strong>и</strong>меют определенного смысла <strong>и</strong> не<br />
объясняют связ<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хов с пр<strong>и</strong>тчей. В Новом Завете упом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е<br />
о камне в том же смысле встречается тр<strong>и</strong> раза.<br />
Деян. Ап. IV, 10: То да будет <strong>и</strong>звестно всем вам <strong>и</strong> всему народу <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льскому,<br />
что <strong>и</strong>менем И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста Назорея, которого вы распял<strong>и</strong>, которого<br />
Бог воскрес<strong>и</strong>л <strong>и</strong>з мертвых, <strong>и</strong>м поставлен он пред вам<strong>и</strong> здрав.<br />
11. Он есть камень, пренебреженный вам<strong>и</strong> з<strong>и</strong>ждущ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, но сделавш<strong>и</strong>йся<br />
главою угла, <strong>и</strong> нет н<strong>и</strong> в ком <strong>и</strong>ном спасен<strong>и</strong>я.<br />
1 Посл. Петра II, 6: Ибо сказано в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>: вот я полагаю в С<strong>и</strong>оне<br />
камень краеугольный, <strong>и</strong>збранный, драгоценный, <strong>и</strong> верующ<strong>и</strong>й в него не<br />
постыд<strong>и</strong>тся (Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>, 28, 16).<br />
Р<strong>и</strong>мл. IX, 31: А <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ль, <strong>и</strong>скавш<strong>и</strong>й закона праведност<strong>и</strong>, не дост<strong>и</strong>г до<br />
закона праведност<strong>и</strong>.<br />
525
32. Почему? потому что <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> не в вере, а в делах закона. Ибо преткнул<strong>и</strong>сь<br />
о камень преткновен<strong>и</strong>я.<br />
33. Как нап<strong>и</strong>сано: вот полагаю в С<strong>и</strong>оне камень преткновен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> камень<br />
соблазна; но всяк<strong>и</strong>й верующ<strong>и</strong>й в него не постыд<strong>и</strong>тся (Иса<strong>и</strong><strong>и</strong> 28, 16;<br />
8, 14).<br />
Во всех эт<strong>и</strong>х местах значен<strong>и</strong>е камня — это основа всего,<br />
основа ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я.<br />
Слова: камень краеугольный, для выражен<strong>и</strong>я основа всего,<br />
прежде всего встречается у Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому для объяснен<strong>и</strong>я<br />
места нужно восстанов<strong>и</strong>ть место Иса<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Иса<strong>и</strong>я XXVIII, 14—18. Слушайте слова вечного, люд<strong>и</strong> насмешн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
прав<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> народа <strong>и</strong>ерусал<strong>и</strong>мского. Потому что вы говор<strong>и</strong>те: «Мы сделал<strong>и</strong><br />
уговор со смертью, с адом мы заключ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> союз. Когда буря разраз<strong>и</strong>тся,<br />
она пройдет <strong>и</strong> нас не заденет, потому что мы во лж<strong>и</strong> нашл<strong>и</strong> спасен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> мы<br />
спрятал<strong>и</strong>сь за коварством». И потому господь вечного говор<strong>и</strong>т вам: смотр<strong>и</strong>те,<br />
я на С<strong>и</strong>оне установ<strong>и</strong>л стену крепкую, дорогой камень угольный, крепкой<br />
основы: кто на него будет надеяться, тот не побеж<strong>и</strong>т. Но я взялся за<br />
<strong>и</strong>ную правду <strong>и</strong> за прав<strong>и</strong>ло добра, <strong>и</strong> град унесет вашу защ<strong>и</strong>ту лж<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ваш<br />
уговор со смертью сотрется, а союз с адом не усто<strong>и</strong>т.<br />
Вот значен<strong>и</strong>е камня основного. Камень тот, который усто<strong>и</strong>т<br />
от смерт<strong>и</strong>, это — справедл<strong>и</strong>вость <strong>и</strong> правда. И этот камень, но<br />
ст<strong>и</strong>ху псалма, люд<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> стро<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> но взял<strong>и</strong>. А между тем от<br />
Бога дана эта основа, <strong>и</strong> для нас она уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельна.<br />
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, ὅτι ἀρϑήσεται ἀφ᾿ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ,<br />
ϰαὶ δοϑήσεται ἔϑνει ποιοῦντι τοὺς ϰαρποὺς αὐτῆς.<br />
Мф. X X I, 43. Потому сказываю<br />
вам, что отн<strong>и</strong>мется от<br />
вас царство Бож<strong>и</strong>е <strong>и</strong> дано<br />
будет народу, пр<strong>и</strong>носящему<br />
плоды его.<br />
Поэтому говорю вам: вы<br />
л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>тесь царства Бога, <strong>и</strong> дастся<br />
оно тем, которые творят<br />
плоды его.<br />
О Б ЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Пр<strong>и</strong>тча эта, <strong>и</strong>сполненная глубочайшего значен<strong>и</strong>я, совершенно<br />
потеряна по тому частному значен<strong>и</strong>ю, которое дано ей. Пр<strong>и</strong>тча<br />
эта прямо продолжает мысль, которая заключается в пр<strong>и</strong>тче<br />
о работн<strong>и</strong>ке, пр<strong>и</strong>шедшем с поля: что вера основывается не на<br />
том, что нам будут обещать люд<strong>и</strong>, а на сознан<strong>и</strong><strong>и</strong> своего отношен<strong>и</strong>я<br />
к Богу. Отношен<strong>и</strong>е это, выраженное в пр<strong>и</strong>тчах о работн<strong>и</strong>ках<br />
526
в саду <strong>и</strong> о работн<strong>и</strong>ке, пр<strong>и</strong>шедшем с поля, здесь выражается<br />
с новой стороны. И<strong>и</strong>сус станов<strong>и</strong>тся на точку зрен<strong>и</strong>я людей<br />
плотск<strong>и</strong>х, уверенных в том, что ж<strong>и</strong>знь дана <strong>и</strong>м для <strong>и</strong>х потех,<br />
<strong>и</strong> потом осуждающ<strong>и</strong>х ту духовную основу ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которая<br />
отвергает плотскую ж<strong>и</strong>знь. Пр<strong>и</strong>тча эта ярко выставляет ту же<br />
мысль, которая выражена в том работн<strong>и</strong>ке, который зарыл<br />
свой талант в землю <strong>и</strong> еще бран<strong>и</strong>л хозя<strong>и</strong>на за то, что он жесток<br />
<strong>и</strong> берет, где не клал. И<strong>и</strong>сус высказывает, как <strong>и</strong> во всех уч<strong>и</strong>тельных<br />
местах, всё одну <strong>и</strong> ту же основную мысль своего учен<strong>и</strong>я,<br />
что ж<strong>и</strong>знь есть дар Бога, начало божеское, <strong>и</strong> что человек,<br />
поняв это, может, сл<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь с началом ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
спаст<strong>и</strong> свою <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь. Но в этой пр<strong>и</strong>тче И<strong>и</strong>сус высказывает<br />
эту мысль с другой стороны: он показывает то, что<br />
про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т с тем<strong>и</strong> людьм<strong>и</strong>, которые не пон<strong>и</strong>мают <strong>и</strong> не хотят<br />
понять этого. Он показывает то, какой бессмысл<strong>и</strong>цей представляется<br />
ж<strong>и</strong>знь для людей, вообраз<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х себе, что ж<strong>и</strong>знь есть<br />
только одна плотская. Он говор<strong>и</strong>т: положен<strong>и</strong>е людей в м<strong>и</strong>ре<br />
подобно положен<strong>и</strong>ю работн<strong>и</strong>ков в чужом саду. Работать нужно,<br />
ж<strong>и</strong>ть нужно. Хочешь, не хочешь, будешь работать, будешь<br />
ж<strong>и</strong>ть; <strong>и</strong> будешь работать <strong>и</strong> будешь ж<strong>и</strong>ть не на себя, а как<br />
н<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>, как н<strong>и</strong> работай, всё будешь работать на друг<strong>и</strong>х, как<br />
в чужом саду. Есл<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знаешь хозя<strong>и</strong>на сада, того, кто послал<br />
тебя туда, <strong>и</strong> не сделаешь того, что он велел, то хозя<strong>и</strong>н прогон<strong>и</strong>т,<br />
убьет <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шлет друг<strong>и</strong>х.<br />
Севец сеет: одн<strong>и</strong> семена пропадают, друг<strong>и</strong>е растут. Точно<br />
так же в м<strong>и</strong>ре людей. Те люд<strong>и</strong>, что не <strong>и</strong>сполняют вол<strong>и</strong> Бога,<br />
г<strong>и</strong>бнут <strong>и</strong> заменяются друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Главное значен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> отр<strong>и</strong>цательное.<br />
И<strong>и</strong>сус ж<strong>и</strong>во представляет бессмысл<strong>и</strong>цу ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
есл<strong>и</strong> нет хозя<strong>и</strong>на <strong>и</strong> нет определенной вол<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на. Как только<br />
люд<strong>и</strong> забудут хозя<strong>и</strong>на <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не хотят знать его, так ж<strong>и</strong>знь является<br />
какой-то безумной <strong>и</strong>грой. Работать всю ж<strong>и</strong>знь на чужого,<br />
муч<strong>и</strong>ться, слышать как<strong>и</strong>е-то требован<strong>и</strong>я совест<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> к<br />
чему не ведущ<strong>и</strong>е, заглушать <strong>и</strong>х <strong>и</strong> потом пог<strong>и</strong>бнуть. И есл<strong>и</strong><br />
не пр<strong>и</strong>знавать хозя<strong>и</strong>на, нет <strong>и</strong> не может быть другой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Ж<strong>и</strong>знь — бессмысл<strong>и</strong>ца. Только тогда эта ж<strong>и</strong>знь получает<br />
смысл, когда люд<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знают хозя<strong>и</strong>на <strong>и</strong> отдают ему плоды его,<br />
только когда люд<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знают Бога, работают ему <strong>и</strong> сл<strong>и</strong>вают<br />
свою ж <strong>и</strong>знь с волею Бога.<br />
Хозя<strong>и</strong>н нанял рабоч<strong>и</strong>х. Одн<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> с утра, друг<strong>и</strong>е — в полдень,<br />
треть<strong>и</strong> — под вечер. Хозя<strong>и</strong>н отдал всем поровну.<br />
527
И когда работавш<strong>и</strong>е с утра упрекнул<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>на, хозя<strong>и</strong>н<br />
сказал: разве я вам обещал больше? Есл<strong>и</strong> ты недоволен, то<br />
только потому, что ты зол.<br />
Людям дана ж<strong>и</strong>знь плотская затем, чтобы отдавать ее за<br />
ж<strong>и</strong>знь невременную. И отдавая эту ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> получая эту ж<strong>и</strong>знь,<br />
ты спраш<strong>и</strong>ваешь, какая тебе будет награда, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отчего тебе<br />
не такая награда, какую тебе хочется. Когда слуга твой служ<strong>и</strong>т<br />
тебе, разве ты благодар<strong>и</strong>шь его за то? спраш<strong>и</strong>ваешь его,<br />
какая ему нужна награда за это? Он сделал то, что должен<br />
был сделать, <strong>и</strong> он получает раз навсегда определенную за труд<br />
награду — п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е <strong>и</strong> кров.<br />
Так <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й, вступ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й в царство Бога, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й волею<br />
Божьею, не может н<strong>и</strong> сравн<strong>и</strong>вать себя с друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>ть<br />
награду свою н<strong>и</strong> большою, н<strong>и</strong> малою. Это одна ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная,<br />
одно благо, <strong>и</strong> не может быть большей <strong>и</strong> меньшей, н<strong>и</strong> <strong>и</strong>ного<br />
блага.<br />
ВЕРА ПОДОБНА ЗЕРН У ГОРЧИЧНОМУ<br />
Καὶ εἶπον οἱ ἀπόστολοι τῷ ϰυρίῳ Πρόσϑες ἡμῖν πίστιν.<br />
Εἶπε δὲ ὁ ϰύριος Εἰ ἔχετε πίστιν ὡς ϰόϰϰον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν τῇ<br />
συϰαμίνῳ ταύτῃ, Ἐϰριζώθητι ϰαὶ φυτεύθητι ἐν τῇ ϑαλάσσῃ· ϰαὶ ὑπήϰουσεν<br />
ἂν ὑμῖν.<br />
Л к. X V II, 5. И сказал<strong>и</strong><br />
апостолы господу: умножь в<br />
нас веру.<br />
6. Господь сказал: есл<strong>и</strong> бы<br />
вы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> веру с1 зерно горч<strong>и</strong>чное<br />
<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> смоковн<strong>и</strong>це<br />
сей: <strong>и</strong>сторгн<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> пересад<strong>и</strong>сь<br />
в море, то она послушалась<br />
бы вас.2<br />
И сказал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса:<br />
сделай так, чтобы мы вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: есл<strong>и</strong> бы<br />
в вас вера была, как зерно<br />
березовое, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы вы:<br />
дерево, под<strong>и</strong>, пересад<strong>и</strong>сь в<br />
море, <strong>и</strong> слушалось бы оно вас?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
I) ᾨς знач<strong>и</strong>т подобно как, т. е. веру, подоб<strong>и</strong>е которой я<br />
выражаю зерном горч<strong>и</strong>чным. Зерно горч<strong>и</strong>чное н<strong>и</strong>как нельзя<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать за образ самой мелкой вещ<strong>и</strong>. Н<strong>и</strong>когда оно не употребляется<br />
в этом смысле: зерно горч<strong>и</strong>чное употребляется<br />
в смысле подоб<strong>и</strong>я царства небесного, находящегося внутр<strong>и</strong><br />
людей, <strong>и</strong> потому <strong>и</strong> здесь должно <strong>и</strong>меть то же значен<strong>и</strong>е.<br />
528
2) Последняя часть ст<strong>и</strong>ха должна быть вопрос<strong>и</strong>тельная.<br />
По конструкц<strong>и</strong><strong>и</strong> греческой фразы слова эт<strong>и</strong> можно передать:<br />
вы бы сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong> оно бы послушалось, но тогда недостает союза<br />
ϰαὶперед: ἐλέγετε. Есл<strong>и</strong> же передать эт<strong>и</strong> слова в смысле вопрос<strong>и</strong>тельном,<br />
то недостает част<strong>и</strong>цы μή. Оба <strong>перевод</strong>а не вполне<br />
точны, но пр<strong>и</strong> первом получается отсутств<strong>и</strong>е смысла, пр<strong>и</strong><br />
втором — ясный <strong>и</strong> связный со всей речью смысл.<br />
ОБЩЕЕ<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Место это, представляющееся так<strong>и</strong>м уродл<strong>и</strong>во бессмысленным<br />
по толкован<strong>и</strong>ям церкв<strong>и</strong>, особенно важно потому, что оно дает<br />
точное определен<strong>и</strong>е того, что И<strong>и</strong>сус называет верою. Церковь<br />
не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т тут н<strong>и</strong>чего, кроме возможност<strong>и</strong> делать чудеса.<br />
Толков. Ев. Лук<strong>и</strong> (стр. 488 <strong>и</strong> 489):<br />
Умножь в нас веру: пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong> веру, ус<strong>и</strong>ль веру. Требован<strong>и</strong>е господа<br />
прощать бл<strong>и</strong>жнему преступлен<strong>и</strong>я его, в случае раскаян<strong>и</strong>я его, показалось<br />
апостолам столь трудным в <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong><strong>и</strong>, так он<strong>и</strong> почувствовал<strong>и</strong> пр<strong>и</strong> сем<br />
нужду в ус<strong>и</strong>лен<strong>и</strong><strong>и</strong> веры своей <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> господа о сем. Всепрощен<strong>и</strong>е<br />
бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>м — это высокое торжество в любв<strong>и</strong>, это вел<strong>и</strong>чайшая победа над<br />
эго<strong>и</strong>змом; а такое торжество, такая победа могут быть только плодом с<strong>и</strong>льной<br />
веры.<br />
Есл<strong>и</strong> бы вы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр.: Господь не отр<strong>и</strong>цает с<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>е веры<br />
в душе сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков, но в то же время показывает, как еще далека<br />
степень <strong>и</strong>х тогдашней веры от той степен<strong>и</strong>, на какую он<strong>и</strong> должны со временем<br />
был<strong>и</strong> войт<strong>и</strong> <strong>и</strong> вошл<strong>и</strong>.<br />
Смоковн<strong>и</strong>це сей: вероятно, господь указывает пр<strong>и</strong> сем на какое-л<strong>и</strong>бо<br />
бл<strong>и</strong>з растущее смоковн<strong>и</strong>чное дерево.<br />
Послушалась бы: дерево представляется как бы одушевленным <strong>и</strong> смыслящ<strong>и</strong>м;<br />
оно пов<strong>и</strong>новалось бы повелен<strong>и</strong>ю апостолов, есл<strong>и</strong> бы он<strong>и</strong> дост<strong>и</strong>гл<strong>и</strong><br />
такой степен<strong>и</strong> веры, какая требуется для сего.<br />
Кто <strong>и</strong>з вас <strong>и</strong> пр.: связь этой пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> с предшествующ<strong>и</strong>м наставлен<strong>и</strong>ем<br />
спас<strong>и</strong>теля такова: вера ваша, когда она возрастет в душе вашей, будет<br />
такова, что будет про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>ть вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>е чудеса, но наблюдайте за собою,<br />
берег<strong>и</strong>тесь пр<strong>и</strong> этом гордост<strong>и</strong> <strong>и</strong> самомнен<strong>и</strong>я о сво<strong>и</strong>х собственных заслугах,<br />
чтобы не утрат<strong>и</strong>ть вам плодов таковой веры.<br />
Рейс (Нов. З ., ч. I, стр. 507):<br />
В третьем отрывке ответ не вполне вяжется с вопросом. Может быть,<br />
Лука, не зная повода, вызвавшего столь парадоксальное заявлен<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>суса, от себя предполож<strong>и</strong>л, что оно вызвано было вопросом учен<strong>и</strong>ков.<br />
Во всяком случае параллельное место (Мф. XVII, 20) не позвол<strong>и</strong>ло бы нам<br />
перевест<strong>и</strong> этот вопрос так: умножь нашу веру! На это И<strong>и</strong>сус отвечал бы:<br />
<strong>и</strong> малой достаточно, л<strong>и</strong>шь бы она была ж<strong>и</strong>вой <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>тельной. Но то<br />
малое, о каком говор<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сус, не прот<strong>и</strong>вополагается требован<strong>и</strong>ю большего,<br />
529
а прот<strong>и</strong>вополагается полному отсутств<strong>и</strong>ю. Он упрекает сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков<br />
в том, что он<strong>и</strong> не могл<strong>и</strong> про<strong>и</strong>звест<strong>и</strong> <strong>и</strong>сцелен<strong>и</strong>я по отсутств<strong>и</strong>ю веры.<br />
Он<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> бы ему сказать: Дай нам ее! Но на это требован<strong>и</strong>е, было л<strong>и</strong> оно<br />
выражено, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, И<strong>и</strong>сус не отвечает н<strong>и</strong> словом по весьма простой пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не:<br />
вера не передается <strong>и</strong>з рук в рук<strong>и</strong> (что бы н<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> богословы);<br />
она является <strong>и</strong>знутр<strong>и</strong>, зарождается самопро<strong>и</strong>звольно, <strong>и</strong> ее могущество<br />
таково, что, выражаясь образно, самого маленького кол<strong>и</strong>чества, одного<br />
зернышка уже достаточно, чтобы соверш<strong>и</strong>ть невозможное. Тот, кто требует<br />
ее, не обладает ею, <strong>и</strong>наче он тоже чувствовал бы могущество, которое<br />
она доставляет. Ответ И<strong>и</strong>суса, есл<strong>и</strong> предполагать, что просьба на самом<br />
деле была обращена к нему, так<strong>и</strong>м образом неявно заключал в себе <strong>и</strong> отказ<br />
<strong>и</strong> сожален<strong>и</strong>е.<br />
Место это <strong>и</strong>меет глубокое значен<strong>и</strong>е. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> говорят: увел<strong>и</strong>чь<br />
в нас веру. И он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м про то, что есть вера. Он говор<strong>и</strong>т:<br />
есл<strong>и</strong> бы у вас была та вера, которую я вам определял<br />
подоб<strong>и</strong>ем зерна горч<strong>и</strong>чного, меньшего всех семян, но такого,<br />
<strong>и</strong>з которого разрастаются самые больш<strong>и</strong>е деревья, вы бы не<br />
<strong>и</strong>скал<strong>и</strong> еще другой веры. Вера, подобная зерну горч<strong>и</strong>чному,<br />
есть вера в то, что зернышко, кажущееся самым малым, есть<br />
зародыш огромного, вера в то, что самое незаметное в вас —<br />
ж<strong>и</strong>знь, дух — есть зародыш ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной. Есл<strong>и</strong> бы вы<br />
вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в это, т. е. знал<strong>и</strong> так же несомненно, как то, что <strong>и</strong>з<br />
зерна горч<strong>и</strong>чного вырастает дерево, вы бы не прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> увел<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>я<br />
веры. Вера есть несомненное знан<strong>и</strong>е. И тут он говор<strong>и</strong>т<br />
те слова, которые могут <strong>и</strong>меть двоякое объяснен<strong>и</strong>е. Есл<strong>и</strong><br />
последн<strong>и</strong>е слова ст<strong>и</strong>ха 6-го значат то, что пон<strong>и</strong>мает под н<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
церковь, то он говор<strong>и</strong>т: есл<strong>и</strong> бы вы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> такую веру, то вы<br />
бы не спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> <strong>и</strong> н<strong>и</strong>что не казалось бы вам уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельным;<br />
есл<strong>и</strong> же слова эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют вопрос<strong>и</strong>тельный смысл, то он говор<strong>и</strong>т:<br />
вера есть несомненное знан<strong>и</strong>е того, что есл<strong>и</strong> вы знаете, что вы<br />
такое, знаете, что в вас зародыш духа Бож<strong>и</strong>я, по пр<strong>и</strong>тче зерна<br />
горч<strong>и</strong>чного, то для вас не нужно чудес. Чудеснее того, что в вас<br />
зародыш духа Бож<strong>и</strong>я, н<strong>и</strong>чего быть не может. Так что в обе<strong>и</strong>х<br />
верс<strong>и</strong>ях ст<strong>и</strong>х этот указывает на то, что основа эта есть сознан<strong>и</strong>е<br />
в себе духа Бож<strong>и</strong>я <strong>и</strong> что чудеснее этого, убед<strong>и</strong>тельнее этого<br />
н<strong>и</strong>чего быть не может. И тогда последующая пр<strong>и</strong>тча о работн<strong>и</strong>ке<br />
с поля прямо вытекает <strong>и</strong>з этого. Вся убед<strong>и</strong>тельность пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong><br />
о зерне горч<strong>и</strong>чном в том, что в тебе зародыш Бога, в том, что<br />
в тебе сын человеческ<strong>и</strong>й, посланный в тебя от Бога, <strong>и</strong> твое дело<br />
только <strong>и</strong>сполнять то, на что ты послан.<br />
530
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελϑόντι<br />
ἐϰ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ, Εὐϑέως παρελϑὼν ἀνάπεσε;<br />
Ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ Ἑτοίμασον τί δειπνήσω, ϰαὶ περιζωσάμενος<br />
διαϰόνει μοι, ἕως φάγω ϰαὶ πίω. ϰαὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι ϰαὶ πίεσαι σύ;<br />
Μὴ χάριν ἔχει τῷ δούλῳ ἐϰείνῳ, ὅτι ἐποίησε τὰ διαταχϑέντα; οὐ δοϰῶ.<br />
Οὕτω ϰαὶ ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχϑέντα ὑμῖν, λέγετε,<br />
ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν· ὅτι ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι, πεποιήϰαμεν.<br />
Лк. XVII, 7. Кто <strong>и</strong>з вас,<br />
<strong>и</strong>мея раба пашущего <strong>и</strong>л<strong>и</strong> пасущего,<br />
по возвращен<strong>и</strong><strong>и</strong> его<br />
с поля, скажет ему: пойд<strong>и</strong><br />
скорее, сад<strong>и</strong>сь за стол?<br />
8. Напрот<strong>и</strong>в, не скажет л<strong>и</strong><br />
ему: пр<strong>и</strong>готовь мне поуж<strong>и</strong>нать<br />
<strong>и</strong> подпоясавш<strong>и</strong>сь служ<strong>и</strong> мне,<br />
пока буду есть <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> потом<br />
ешь <strong>и</strong> пей сам?<br />
9. Станет л<strong>и</strong> он благодар<strong>и</strong>ть<br />
раба своего за то, что он <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л<br />
пр<strong>и</strong>казан<strong>и</strong>е? не думаю.<br />
10. Так <strong>и</strong> вы, когда <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>те<br />
всё повеленное вам, говор<strong>и</strong>те:<br />
мы рабы н<strong>и</strong>чего<br />
нестоющ<strong>и</strong>е, потому что сделал<strong>и</strong>,<br />
что должны был<strong>и</strong> сделать.<br />
Есл<strong>и</strong> у кого <strong>и</strong>з вас есть работн<strong>и</strong>к,<br />
пахарь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> пастух, <strong>и</strong><br />
вернется этот работн<strong>и</strong>к с поля,<br />
— что ты сейчас так <strong>и</strong> скажешь<br />
ему: ну, брат, сад<strong>и</strong>сь<br />
скорей за стол?<br />
Нет, ты скажешь: ну-ка,<br />
брат, собер<strong>и</strong> мне поуж<strong>и</strong>нать<br />
да послуж<strong>и</strong>, пока я поем да<br />
попью, а потом сам сад<strong>и</strong>сь,<br />
ешь <strong>и</strong> пей.<br />
И что ж, ты очень благодар<strong>и</strong>шь<br />
работн<strong>и</strong>ка за то, что<br />
он сделал всё, что ты велел?<br />
едва л<strong>и</strong>.<br />
Так-то <strong>и</strong> вы, кол<strong>и</strong> всё сделаете,<br />
что вам предоставлено,<br />
все-так<strong>и</strong> полагайте про себя<br />
не больше, как то, что мы<br />
негодные работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, <strong>и</strong> только<br />
то, что нужно было, сделал<strong>и</strong>.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
То, что мы зовем ж<strong>и</strong>знью земною, есть смерть. Она не нынчезавтра<br />
конч<strong>и</strong>тся; сто<strong>и</strong>т только сообраз<strong>и</strong>ть то, что мы можем<br />
пр<strong>и</strong>обрест<strong>и</strong> в ней, чтобы понять, что всё земное есть как начало<br />
постройк<strong>и</strong> дома, который мы не можем оконч<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> что<br />
значен<strong>и</strong>е ее есть только возможность ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге, которая<br />
не ун<strong>и</strong>чтожается. Надо пользоваться этой возможностью; в<br />
этом одном — ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная. Хорошо л<strong>и</strong>, дурно л<strong>и</strong> это,<br />
нрав<strong>и</strong>тся л<strong>и</strong> нам это, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не нрав<strong>и</strong>тся, наход<strong>и</strong>м л<strong>и</strong> мы это,<br />
по наш<strong>и</strong>м понят<strong>и</strong>ям, справедл<strong>и</strong>вым <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, — это всё равно,<br />
531
это так, <strong>и</strong> другого н<strong>и</strong>чего нет. Когда мы наход<strong>и</strong>м это несправедл<strong>и</strong>вым,<br />
то это только оттого, что мы меряем земным. В ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
же <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной нет большего <strong>и</strong> меньшего. Он говор<strong>и</strong>т: хозя<strong>и</strong>н<br />
добрый всем дает поровну, <strong>и</strong> тем, которые с утра работают,<br />
<strong>и</strong> тем, которые с полудн<strong>и</strong>ка. И за то, что хозя<strong>и</strong>н добр, за то ты<br />
<strong>и</strong> об<strong>и</strong>жаешься. В<strong>и</strong>дно, ты зол, есл<strong>и</strong> ты не можешь понять<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного добра, не меряющего, не награждающего, а <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>вающегося<br />
всегда <strong>и</strong> везде. И он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: ты говор<strong>и</strong>шь,<br />
награда какая тебе? стало быть, благодарност<strong>и</strong> ты хочешь себе<br />
от кого-то <strong>и</strong> за что-то. За что же это следует тебе, по-твоему,<br />
благодарность? за то, что ты делаешь то самое, что тебе необход<strong>и</strong>мо<br />
нужно, не<strong>и</strong>збежно делать для того, чтобы ж<strong>и</strong>ть; за<br />
это благодарность? Есл<strong>и</strong> уже ты хочешь смотреть на Бога, как<br />
холоп на бар<strong>и</strong>на, так <strong>и</strong> смотр<strong>и</strong> так. Холоп работает, <strong>и</strong> за работу<br />
его кормят, <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего. Может быть, нам <strong>и</strong> хотелось бы<br />
<strong>и</strong> с<strong>и</strong>деть на престоле на небе, <strong>и</strong> жен сто <strong>и</strong>меть, <strong>и</strong> всего этого,<br />
но ведь не я в<strong>и</strong>новат, не я выдумал это, что всего этого нельзя<br />
<strong>и</strong>меть, что всё это смерть. Нынче ж<strong>и</strong>в, завтра умрешь, сгн<strong>и</strong>ешь,<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не останется. Ведь это так <strong>и</strong> <strong>и</strong>з этого н<strong>и</strong>куда не уйдешь.<br />
В этом-то м<strong>и</strong>ре смерт<strong>и</strong> я учу вас пр<strong>и</strong>обретен<strong>и</strong>ю ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной,<br />
сред<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong> даю вам доску спасен<strong>и</strong>я. А вы спраш<strong>и</strong>ваете,<br />
какая мне будет награда за то, что ты спас меня. Но<br />
награды спраш<strong>и</strong>вай, а старайся, как бы спаст<strong>и</strong>сь.<br />
О Н А С ТУ П Л ЕН И И ЦАРСТВА БОГА<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ϰαὶ εἶπεν Οὐϰ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετὰ<br />
παρατηρήσεως<br />
Οὐδὲ ἐροῦσιν Ἰδοὺ ὧδε, ἤ ἰδοὺ ἐϰεῖ. ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ<br />
ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν.<br />
Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς μαϑητάς Ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε ἐπιϑυμήσετε μίαν<br />
τῶν ἡμερῶν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνϑρώπου ἰδεῖν, ϰαὶ οὐϰ ὄψεσϑε·<br />
Лк. X V II, 20. Отвечал <strong>и</strong>м:<br />
не пр<strong>и</strong>дет царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>метным<br />
образом,<br />
21. <strong>и</strong> не скажут: вот оно<br />
здесь, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>: вот там. Ибо вот<br />
царств<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е внутрь вас<br />
есть.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />
царство Бож<strong>и</strong>е так, чтобы чтон<strong>и</strong>будь<br />
случ<strong>и</strong>лось.<br />
Не скажут вам: вот оно<br />
здесь, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вот оно там, потому<br />
что оно в вас.<br />
532
22. Сказал также учен<strong>и</strong>кам:<br />
пр<strong>и</strong>дут одн<strong>и</strong>, когда пожелаете<br />
в<strong>и</strong>деть хотя од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з<br />
дней1 сына человеческого <strong>и</strong><br />
не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те.<br />
И сказал учен<strong>и</strong>кам: пр<strong>и</strong>дет<br />
время, когда будете желать<br />
в<strong>и</strong>деть од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з дней спасен<strong>и</strong>я<br />
сына человеческого, <strong>и</strong> не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἡ μ έρ α во множественном ч<strong>и</strong>сле, по еврейскому смыслу,<br />
<strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, как это в<strong>и</strong>дно ясно:<br />
Евр. V, 7. Он во дн<strong>и</strong> плот<strong>и</strong> своей, с с<strong>и</strong>льным воплем <strong>и</strong> со слезам<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>нес мол<strong>и</strong>твы <strong>и</strong> молен<strong>и</strong>я могущему спаст<strong>и</strong> его от смерт<strong>и</strong>, <strong>и</strong> услышан был<br />
за свое благоговен<strong>и</strong>е.<br />
VII, 3: Без отца, без матер<strong>и</strong>, без родослов<strong>и</strong>я, не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й н<strong>и</strong> начала<br />
дней, н<strong>и</strong> конца ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, уподобляясь сыну Бож<strong>и</strong>ю, пребывает священн<strong>и</strong>ком<br />
навсегда.<br />
Лк. I, 7: У н<strong>и</strong>х не было детей, <strong>и</strong>бо Ел<strong>и</strong>савета была неплодна, <strong>и</strong> оба<br />
был<strong>и</strong> уже в летах преклонных (προβεβηϰότες ἐυ ταῖς ἡμέραις αὐτὼυ ἦσαυ).<br />
Здесь же ἡμέρα <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е дня спасен<strong>и</strong>я, т. е. средства;<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> просто — спасен<strong>и</strong>я.<br />
Такое значен<strong>и</strong>е определяется последующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>хам<strong>и</strong> 27 <strong>и</strong><br />
28-м XVII гл. Лук<strong>и</strong> <strong>и</strong> Мф. XXIV, ст. 37, где сказано, что день<br />
сына человеческого будет то же, что для Ноя <strong>и</strong> Лота день,<br />
в который од<strong>и</strong>н вошел в ковчег, а другой вышел <strong>и</strong>з Содома.<br />
Такое же значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>меет ἡμέρα:<br />
Кор. VI, 2: Ибо сказано: во время благопр<strong>и</strong>ятное я услышал тебя <strong>и</strong><br />
в день спасен<strong>и</strong>я помог тебе (Иса<strong>и</strong>я 49, 8). Вот теперь время благопр<strong>и</strong>ятное,<br />
вот теперь день спасен<strong>и</strong>я.<br />
Καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν Ἰδοὺ ὧδε, ἢ ἰδοὺ ἐϰεῖ· μὴ ἀπέλϑητε, μηδὲ διώξητε.<br />
Ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐϰ τῆς ὑπ᾽ οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ᾽<br />
οὐρανὸν λάμπει· οὕτως ἔσται ϰαὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ<br />
αὐτοῦ. Πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸ πολλὰ παϑεῖν, ϰαὶ ἀποδοϰιμασϑῆναι ἀπὸ τῆς<br />
γενεᾶς ταύτης.<br />
Лк. XVII, 23. И 1 скажут<br />
вам: вот здесь, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>: вот там, —<br />
не ход<strong>и</strong>те <strong>и</strong> не гоняйтесь:<br />
<strong>24</strong>. <strong>и</strong>бо как молн<strong>и</strong>я, сверкнувшая<br />
от одного края неба,<br />
И есл<strong>и</strong> бы сказал<strong>и</strong> вам:<br />
вот оно здесь, вот оно там — не<br />
ход<strong>и</strong>те, не гоняйтесь за н<strong>и</strong>м,<br />
потому что оно как молн<strong>и</strong>я<br />
от края до края неба свет<strong>и</strong>т.<br />
533
бл<strong>и</strong>стает до другого края неба,<br />
так будет сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
в день свой.<br />
25. Но прежде надлеж<strong>и</strong>т<br />
ему много пострадать <strong>и</strong> быть<br />
отвержену2 родом3 с<strong>и</strong>м.<br />
Таков будет сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
в своем дне спасен<strong>и</strong>я.<br />
Прежде же всего необход<strong>и</strong>мо<br />
ему много терпеть <strong>и</strong><br />
перенос<strong>и</strong>ть от рожден<strong>и</strong>я этого.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т ἐὰν.<br />
2) Ἀ ποδοϰιμασϑῆναι <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся быть отверженным, чего<br />
слово это н<strong>и</strong>когда не знач<strong>и</strong>ло <strong>и</strong> не может знач<strong>и</strong>ть. Ἀποδοϰιμασϑῆναι<br />
знач<strong>и</strong>т: требовать, <strong>и</strong>сследовать, пытать. Ἀ πό знач<strong>и</strong>т удален<strong>и</strong>е,<br />
совершен<strong>и</strong>е.<br />
3) Γενεά знач<strong>и</strong>т рожден<strong>и</strong>е.<br />
ОБЩЕЕ<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Речь началась <strong>и</strong> продолжается о смерт<strong>и</strong>, о том, что человек<br />
не<strong>и</strong>збежно умрет <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бнет, есл<strong>и</strong> он не спасется учен<strong>и</strong>ем<br />
И<strong>и</strong>суса. В чем же это спасен<strong>и</strong>е? В том, чтобы возвыс<strong>и</strong>ть дух.<br />
Как это возвыс<strong>и</strong>ть дух? Он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: царство Бога, т. е.<br />
соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е с волей Бога, н<strong>и</strong> здесь, н<strong>и</strong> там, оно в вас сам<strong>и</strong>х.<br />
Пр<strong>и</strong>дет время, когда вы почувствуете не<strong>и</strong>збежность смерт<strong>и</strong>,<br />
будете <strong>и</strong>скать спасен<strong>и</strong>я, но вы не найдете уж того, что прошло.<br />
Есл<strong>и</strong> вам будут говор<strong>и</strong>ть: вот тут, вот здесь спасен<strong>и</strong>е, — не<br />
верьте: спасен<strong>и</strong>е сына человеческого, как молн<strong>и</strong>я, блест<strong>и</strong>т<br />
мгновенно, оно внутр<strong>и</strong> вас, оно только в настоящем моменте<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, оно в духе, для которого нет времен<strong>и</strong>. Человек в этом<br />
настоящем пусть <strong>и</strong>щет спасен<strong>и</strong>я. И прежде всего пусть много<br />
терп<strong>и</strong>т <strong>и</strong> перенос<strong>и</strong>т.<br />
Καὶ ϰαϑὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται ϰαὶ ἐν ταῖς<br />
ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνϑρώπου.<br />
Ἤσϑιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐξεγαμίζοντο, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλϑε Νῶε<br />
εἰς τὴν ϰιβωτόν· ϰαὶ ἦλϑεν ὁ ϰαταϰλυσμὸς ϰαὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας.<br />
Ὁμοίως ϰαὶ ὡς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ· ἤσϑιον, ἔπινον, ἠγόραζον,<br />
ἐπώλουν, ἐφύτευον, ᾠϰοδόμουν.<br />
Ἦ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλϑε Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξε ϑεῖον ϰαὶ πῦρ ἀπ᾽<br />
οὐρανοῦ ϰαὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας.<br />
534
Лк. X V II, 26. И как было<br />
во дн<strong>и</strong> Ноя, так будет <strong>и</strong> во<br />
дн<strong>и</strong>1 сына человеческого.<br />
27. Ел<strong>и</strong>, п<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, жен<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь,<br />
выход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> замуж до того дня,<br />
как вошел Ной в ковчег <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>шел потоп <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>л всех.<br />
28. Так же как было <strong>и</strong> во<br />
дн<strong>и</strong> Лота: ел<strong>и</strong>, п<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, покупал<strong>и</strong>,<br />
продавал<strong>и</strong>, сад<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, стро<strong>и</strong>л<strong>и</strong>.<br />
29. Но в день, в который<br />
Лот вышел <strong>и</strong>з Содома, прол<strong>и</strong>лся<br />
с неба дождь огненный<br />
<strong>и</strong> серный <strong>и</strong> <strong>и</strong>стреб<strong>и</strong>л всех.<br />
И как было в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> Ноя,<br />
так будет в день спасен<strong>и</strong>я<br />
сына человеческого.<br />
Ел<strong>и</strong>, п<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, женщ<strong>и</strong>н замуж<br />
выдавал<strong>и</strong> до того дня,<br />
пока Ной вошел в ковчег <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>шел потоп <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>л всех.<br />
Так же было <strong>и</strong> во дн<strong>и</strong> Лота:<br />
ел<strong>и</strong>, п<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, торговал<strong>и</strong>, продавал<strong>и</strong>,<br />
сад<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, стро<strong>и</strong>л<strong>и</strong>.<br />
И в тот день, когда Лот<br />
вышел <strong>и</strong>з Содома, прошел<br />
дождь огненный <strong>и</strong> серный <strong>и</strong><br />
погуб<strong>и</strong>л всех.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т ἡμέρα в ед<strong>и</strong>нственном. Здесь,<br />
очев<strong>и</strong>дно, разумеется ἡμέρα σωτηρίας.<br />
Κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἀποϰαλύπτεται.<br />
Л к. XVII, 30. Так будет<br />
<strong>и</strong> в тот день,1 когда сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й яв<strong>и</strong>тся.<br />
Так же будет <strong>и</strong> в тот день,<br />
когда сын человеческ<strong>и</strong>й откроется.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἡ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἀποϰαλύπτεται — день, в который<br />
откроется сын человеческ<strong>и</strong>й. День открыт<strong>и</strong>я сына<br />
человеческого духа есть то же, что день Ноя <strong>и</strong> Лота, т. е. день,<br />
в который он узнал свое спасен<strong>и</strong>е.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Так же, как спасся Ной <strong>и</strong> Лот, так же спасется человек,<br />
познав смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> человека, — когда поймет, что ж<strong>и</strong>знь<br />
в духе; так точно н<strong>и</strong>чего не <strong>и</strong>зменяется в м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> не <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>тся,<br />
когда всяк<strong>и</strong>й, возвыс<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й в себе дух сына человеческого,<br />
остав<strong>и</strong>т заботы м<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> выйдет <strong>и</strong>з него. И как пог<strong>и</strong>бл<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>,<br />
не вошедш<strong>и</strong>е в ковчег пр<strong>и</strong> Ное, <strong>и</strong> люд<strong>и</strong> Содома, не вышедш<strong>и</strong>е<br />
535
<strong>и</strong>з него пр<strong>и</strong> Лоте, так пог<strong>и</strong>бнут <strong>и</strong> теперь люд<strong>и</strong> этого м<strong>и</strong>ра, не<br />
перенесш<strong>и</strong>е свою ж<strong>и</strong>знь в дух, сына Бога.<br />
Пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е сына человеческого <strong>и</strong>л<strong>и</strong> явлен<strong>и</strong>е его есть проявлен<strong>и</strong>е<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа, для которого нет смерт<strong>и</strong>. Пр<strong>и</strong>знак проявлен<strong>и</strong>я<br />
есть смерть. И потому под пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>ем сына человеческого<br />
разумеется <strong>и</strong> смерть. Смерть плотская есть как бы отделен<strong>и</strong>е<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> от мертвого, так же как потоп <strong>и</strong> огненный дождь.<br />
Всё это место есть то, что на церковном языке пр<strong>и</strong>нято называть<br />
совершен<strong>и</strong>ем века — конч<strong>и</strong>ною м<strong>и</strong>ра.<br />
Рейс (Нов. Зав., ч. I, стр. 609):<br />
Согласно наш<strong>и</strong>м Евангел<strong>и</strong>ям, И<strong>и</strong>сус будто бы предсказал: во-1-х,<br />
разрушен<strong>и</strong>е Иерусал<strong>и</strong>ма; во-2-х, свое возвращен<strong>и</strong>е для блестящего установлен<strong>и</strong>я<br />
своего царства; в-3-х, связь эт<strong>и</strong>х двух событ<strong>и</strong>й; в-4-х, <strong>и</strong>х бл<strong>и</strong>зость<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х наступлен<strong>и</strong>е еще пр<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> существующего поколен<strong>и</strong>я.<br />
Надо замет<strong>и</strong>ть прежде всего, что относящ<strong>и</strong>еся сюда места не ед<strong>и</strong>нственные<br />
в Новом Завете, говорящ<strong>и</strong>е об этом, <strong>и</strong> что было бы ош<strong>и</strong>бкой отнест<strong>и</strong>сь без<br />
вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я к многоч<strong>и</strong>сленным параллельным местам, могущ<strong>и</strong>м уясн<strong>и</strong>ть<br />
разб<strong>и</strong>раемое нам<strong>и</strong>. В сущност<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>где в другом месте не говор<strong>и</strong>тся о разрушен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Иерусал<strong>и</strong>ма, <strong>и</strong> автор Апокал<strong>и</strong>пс<strong>и</strong>са без об<strong>и</strong>няков обещает сохранен<strong>и</strong>е<br />
храма. Но зато предв<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>е бл<strong>и</strong>зкого конца м<strong>и</strong>ра, пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я<br />
Хр<strong>и</strong>ста за время, предшествующее полному вым<strong>и</strong>ран<strong>и</strong>ю существующего<br />
поколен<strong>и</strong>я, то <strong>и</strong> дело мелькает почт<strong>и</strong> у всех п<strong>и</strong>сателей первого века;<br />
Евангел<strong>и</strong>е от Иоанна является ед<strong>и</strong>нственной кн<strong>и</strong>гой, не воспро<strong>и</strong>зводящей<br />
этой <strong>и</strong>де<strong>и</strong>. И даже в наш<strong>и</strong>х с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х Евангел<strong>и</strong>ях мы уже не раз<br />
встречал<strong>и</strong>сь с ней.<br />
Предсказан<strong>и</strong>е, в том в<strong>и</strong>де, в каком оно было выражено <strong>и</strong> понято, не<br />
сбылось, <strong>и</strong> вот стал<strong>и</strong> <strong>и</strong>скать разных способов обезопас<strong>и</strong>ть автор<strong>и</strong>тет п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я,<br />
невз<strong>и</strong>рая на трудност<strong>и</strong>, вытекавш<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з самой пр<strong>и</strong>роды понятных<br />
для всех событ<strong>и</strong>й. Церковь утверждала, что пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е это было нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым<br />
во время разрушен<strong>и</strong>я Иерусал<strong>и</strong>ма. Рац<strong>и</strong>онал<strong>и</strong>сты объяснял<strong>и</strong>, будто<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л только л<strong>и</strong>шь о тогдашнем своем пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong><strong>и</strong>, а отнюдь не<br />
о последующем. Теорет<strong>и</strong>кам золотой серед<strong>и</strong>нк<strong>и</strong> трудность представлялась<br />
только кажущейся: пророчество, мол, <strong>и</strong>мело в в<strong>и</strong>ду, собственно, не то <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
другое время, а л<strong>и</strong>шь <strong>и</strong>звестные событ<strong>и</strong>я. Однако буква п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я опрок<strong>и</strong>дывает<br />
все эт<strong>и</strong> увертк<strong>и</strong>; она говор<strong>и</strong>т прямо о пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong><strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мом, следующем<br />
за разрушен<strong>и</strong>ем Иерусал<strong>и</strong>ма <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>том следующем за н<strong>и</strong>м непосредственно.<br />
Так<strong>и</strong>м образом, возн<strong>и</strong>кает д<strong>и</strong>лемма: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус ош<strong>и</strong>бался, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мы<br />
недостаточно осведомлены относ<strong>и</strong>тельно того, что было <strong>и</strong>м сказано.<br />
А в этом последнем случае <strong>и</strong>л<strong>и</strong> он вовсе не говор<strong>и</strong>л того, что мы ч<strong>и</strong>таем,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> то, что он сказал, было несовершенно понято. Однако пр<strong>и</strong> нал<strong>и</strong>чност<strong>и</strong><br />
друг<strong>и</strong>х св<strong>и</strong>детельств было бы невозможно пр<strong>и</strong>знать эт<strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельства за<br />
ч<strong>и</strong>стую выдумку, а вместе с тем было бы безрассудно отнест<strong>и</strong>сь к И<strong>и</strong>сусу,<br />
как к мечтателю <strong>и</strong> энтуз<strong>и</strong>асту в то время, как такое множество его слов,<br />
несомненно подл<strong>и</strong>нных, говор<strong>и</strong>т о его уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельной мудрост<strong>и</strong> <strong>и</strong> чудесном<br />
536
пост<strong>и</strong>гновен<strong>и</strong><strong>и</strong> судеб, назначенных его делу. Выход<strong>и</strong>т, что л<strong>и</strong>шь эта последняя<br />
альтернат<strong>и</strong>ва заслуж<strong>и</strong>вает серьезного рассмотрен<strong>и</strong>я. И на самом<br />
деле, слушател<strong>и</strong>, к которым обращался И<strong>и</strong>сус, был<strong>и</strong> проп<strong>и</strong>таны предвзятым<strong>и</strong><br />
представлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> о будущем; представлен<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong> не только не бледнел<strong>и</strong><br />
под вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>ем друг<strong>и</strong>х элементов наставлен<strong>и</strong>я уч<strong>и</strong>теля, но вы<strong>и</strong>грывал<strong>и</strong><br />
в с<strong>и</strong>ле <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> вместе с тем, как крепл<strong>и</strong> <strong>и</strong>х убежден<strong>и</strong>я, касавш<strong>и</strong>еся<br />
его л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong> <strong>и</strong> его месс<strong>и</strong>анского досто<strong>и</strong>нства. С другой стороны, И<strong>и</strong>сус<br />
даже в то время, когда он старался поднять сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков до более духовных<br />
точек зрен<strong>и</strong>я, не пр<strong>и</strong>знавал необход<strong>и</strong>мым совершенно <strong>и</strong>збегать народных<br />
понят<strong>и</strong>й, тех образов, с которым<strong>и</strong> осво<strong>и</strong>лось больш<strong>и</strong>нство его слушателей.<br />
Так<strong>и</strong>м образом, с полным основан<strong>и</strong>ем можно допуст<strong>и</strong>ть, что его<br />
поучен<strong>и</strong>е, поскольку оно касалось будущего, заключало в себе: во-1-х,<br />
уверенное предсказан<strong>и</strong>е государственного переворота, ужасного <strong>и</strong> реш<strong>и</strong>тельного;<br />
во-2-х, карт<strong>и</strong>ну судеб евангел<strong>и</strong>я, представленную в в<strong>и</strong>де постоянного,<br />
осязательного, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мого проявлен<strong>и</strong>я его духа <strong>и</strong> его могущества,<br />
<strong>и</strong>, в-З-х, деловые советы, которые можно было дать каждому в отдельност<strong>и</strong><br />
по поводу его отношен<strong>и</strong>я к царству, <strong>и</strong>меющему наступ<strong>и</strong>ть, — советы, тем<br />
более настоятельные, что эт<strong>и</strong> отношен<strong>и</strong>я могл<strong>и</strong> зав<strong>и</strong>сеть от продолж<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>,<br />
весьма неопределенной, действ<strong>и</strong>тельного существован<strong>и</strong>я каждого.<br />
Не стоя на точке зрен<strong>и</strong>я Рейса, для которого л<strong>и</strong>чность И<strong>и</strong>суса<br />
представляет <strong>и</strong>нтерес, я не могу разделять <strong>и</strong> его мнен<strong>и</strong>я о том,<br />
что И<strong>и</strong>сус хотел предсказать что-то. Хотел л<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не хотел<br />
он предсказать что-то для нас, хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан, совершенно всё<br />
равно: для нас важно, чему он уч<strong>и</strong>л. А уч<strong>и</strong>л он, как совершенно<br />
верно вывод<strong>и</strong>т Рейс, о том, что день спасен<strong>и</strong>я сына человеческого<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т для каждого человека так же, как он пр<strong>и</strong>шел для<br />
Ноя. Что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л просто о смерт<strong>и</strong> каждого человека,<br />
событ<strong>и</strong><strong>и</strong>, несомненно важнейшем для человечества, чем паден<strong>и</strong>е<br />
огня с неба, не может быть н<strong>и</strong>какого сомнен<strong>и</strong>я. То, что по<br />
всем Евангел<strong>и</strong>ям за эт<strong>и</strong>м местом непосредственно <strong>и</strong>дут увещан<strong>и</strong>я<br />
о том, чтобы быть всегда готовым к смерт<strong>и</strong>, несомненно<br />
доказывает это.<br />
Как наросл<strong>и</strong> на эту беседу пр<strong>и</strong>бавк<strong>и</strong> о странных внешн<strong>и</strong>х<br />
событ<strong>и</strong>ях, трудно добраться, но естественно, что он<strong>и</strong> должны<br />
был<strong>и</strong> нараст<strong>и</strong> между людьм<strong>и</strong>, не понявш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> смысла реч<strong>и</strong>.<br />
К тем прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ям, которые пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т Рейс, многое можно<br />
бы еще пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть. Одно особенно замечательно <strong>и</strong> <strong>и</strong>сключает<br />
возможность допуст<strong>и</strong>ть ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> о внешн<strong>и</strong>х чудесах, которые<br />
совершаются. В ст<strong>и</strong>хе 20-м Лк. гл. XVII сказано ясно, что царство<br />
Бож<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>дет не с внешн<strong>и</strong>м<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знакам<strong>и</strong>. Чтобы пр<strong>и</strong>нять<br />
ст<strong>и</strong>х о знамен<strong>и</strong>ях, надо отк<strong>и</strong>нуть этот ст<strong>и</strong>х <strong>и</strong> тот, где сказано,<br />
что царство Бож<strong>и</strong>е внутр<strong>и</strong> вас есть (Лк. XVII, 21).<br />
537
Ἐν ἐϰείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος ϰαὶ τὰ σϰεύη αὐτοῦ<br />
ἐν τῇ οἰϰίᾳ, μὴ ϰαταβάτω ἆραι αὐτά· ϰαὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ, ὁμοίως μὴ<br />
ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω.<br />
Μνημονεύετε τῆς γυναιϰὸς Λώτ.<br />
Лк. X V II, 31. В тот день,<br />
кто будет на кровле, а вещ<strong>и</strong><br />
его в доме, тот не сход<strong>и</strong> взять<br />
<strong>и</strong>х; <strong>и</strong> кто будет на поле,<br />
также не обращайся назад.<br />
32. Вспом<strong>и</strong>найте жену Лотову.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
В день спасен<strong>и</strong>я кто на<br />
крыше, а одежда его в доме,<br />
не сход<strong>и</strong> брать; <strong>и</strong> кто на поле,<br />
тот не оглядывайся назад.<br />
Помн<strong>и</strong>те жену Лота.<br />
1) Она оглянулась, пожалела свое земное <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бла. Кто<br />
оглядывается, взявш<strong>и</strong>сь за плуг, не надежен для царств<strong>и</strong>я<br />
Бож<strong>и</strong>я.<br />
Когда откроется для человека значен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
плот<strong>и</strong>, т. е. сын человеческ<strong>и</strong>й, тогда человек, поняв, что ж<strong>и</strong>знь<br />
его г<strong>и</strong>бнет, не оглядывайся назад, а, как Ной <strong>и</strong> Лот, <strong>и</strong>д<strong>и</strong>, бросай<br />
всё. И для того, чтобы уже не могло быть сомнен<strong>и</strong>я в этом<br />
значен<strong>и</strong><strong>и</strong> всей реч<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>бавляет:<br />
Ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ϰαὶ ὃς ἐὰν<br />
ἀπολέσῃ αὐτήν, ζῳογονήσει αὐτήν.<br />
Лк. X V II, 33. Кто станет<br />
сберегать душу свою, тот погуб<strong>и</strong>т<br />
ее; а кто погуб<strong>и</strong>т ее,<br />
тот ож<strong>и</strong>в<strong>и</strong>т ее.<br />
Кто есл<strong>и</strong> захочет земную<br />
ж<strong>и</strong>знь свою спаст<strong>и</strong>, тот погуб<strong>и</strong>т<br />
ее, а кто есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>т ее,<br />
даст ей пр<strong>и</strong>плод — вечность.<br />
Καϑημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν ἐλαιῶν, προσῆλϑον αὐτῷ<br />
οἱ μαϑηταὶ ϰατ᾽ ἰδίαν, λέγοντες Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; ϰαὶ τί τὸ<br />
σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας ϰαὶ τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος;<br />
Мф. XXIV , 3. Когда же<br />
с<strong>и</strong>дел он на горе Елеонской,<br />
то пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
наед<strong>и</strong>не <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
скаж<strong>и</strong> нам, когда это будет?<br />
<strong>и</strong> какой пр<strong>и</strong>знак твоего пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я1<br />
<strong>и</strong> конч<strong>и</strong>ны века?2<br />
538<br />
И когда он с<strong>и</strong>дел на горе<br />
смоковн<strong>и</strong>ц, стал<strong>и</strong> подход<strong>и</strong>ть<br />
к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> поод<strong>и</strong>ночке<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: скаж<strong>и</strong> нам, когда<br />
это будет? <strong>и</strong> какой пр<strong>и</strong>знак<br />
пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я твоего учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я вечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>?
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Слово — твоего здесь надо пон<strong>и</strong>мать в смысле твоего<br />
учен<strong>и</strong>я.<br />
2) Συντέλεια знач<strong>и</strong>т дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е; αἰών знач<strong>и</strong>т вечность, <strong>и</strong><br />
потому слова эт<strong>и</strong> значат дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е вечной ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: ты обещаешь вечную ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> есл<strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>шь, что н<strong>и</strong>чего в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мого не случ<strong>и</strong>тся, почему же мы<br />
будем знать, дост<strong>и</strong>гл<strong>и</strong> мы <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет этой вечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> когда?<br />
Ст<strong>и</strong>х этот <strong>и</strong>з глав, называемых обыкновенно совершен<strong>и</strong>ем<br />
века. Разбор эт<strong>и</strong>х глав можно в<strong>и</strong>деть у всех кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ков Евангел<strong>и</strong>я.<br />
Главы эт<strong>и</strong> представляют сложный ряд наслоен<strong>и</strong>й, чуждых<br />
основной мысл<strong>и</strong>. Я оставляю <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х глав по с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>кам то,<br />
что остается, т. е. то, что <strong>и</strong>меет определенный смысл. Невозможность<br />
дать <strong>и</strong>м какое-н<strong>и</strong>будь объяснен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> распутать прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я<br />
очев<strong>и</strong>дна для каждого ч<strong>и</strong>тателя без предвзятых мыслей<br />
<strong>и</strong> частью выставлена у Рейса.<br />
Образован<strong>и</strong>е же эт<strong>и</strong>х глав, по моему мнен<strong>и</strong>ю, следующее:<br />
пр<strong>и</strong>бавок от п<strong>и</strong>сателей <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мест, потерявш<strong>и</strong>х всяк<strong>и</strong>й смысл,<br />
очень мало, но есть перемещен<strong>и</strong>е ст<strong>и</strong>хов <strong>и</strong>з одного места в другое.<br />
Так, в XXIV гл. Мф. представляется следующее: ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong><br />
с 1-го по 3-й (<strong>и</strong> соответствующ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>м по Мр. <strong>и</strong> Лк.) <strong>и</strong>меют поводом<br />
отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е храма, <strong>и</strong>зложенное во 2-й главе Иоанна; ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong><br />
же с 6-го по 14-й <strong>и</strong>меют основан<strong>и</strong>ем речь учен<strong>и</strong>кам пр<strong>и</strong> посылке<br />
<strong>и</strong>х на проповедь; с ст<strong>и</strong>ха 15-го по 25-й есть явная пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>ска<br />
по вводным словам Марка (глава X III, 14: «кто ч<strong>и</strong>тает, тот<br />
пусть замет<strong>и</strong>т»): с ст<strong>и</strong>ха 26-го по 28-й есть повторен<strong>и</strong>е того,<br />
что сказано о внутреннем царстве Бога; с ст<strong>и</strong>ха 29-го по 31-й<br />
есть предсказан<strong>и</strong>я, относящ<strong>и</strong>еся к чему-то вещественному <strong>и</strong><br />
носящ<strong>и</strong>е на себе печать <strong>и</strong>скажен<strong>и</strong>я какой-то другой мысл<strong>и</strong>.<br />
После эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хов уже всё понятно. И только для большей<br />
связност<strong>и</strong> мысл<strong>и</strong> я сч<strong>и</strong>таю лучш<strong>и</strong>м перенест<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тчу о смоковн<strong>и</strong>це<br />
после слов о том, что времен<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не знает.<br />
Объясн<strong>и</strong>в, что царство Бога проявляется в духе человека<br />
мгновенно, вне времен<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус опять говор<strong>и</strong>т, что для проявлен<strong>и</strong>я<br />
539
царства Бога в духе человека не может быть н<strong>и</strong> места, на<br />
времен<strong>и</strong>.<br />
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐϰείνης ϰαὶ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι<br />
οἱ ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ υἱός.<br />
Καὶ ἀποϰριϑέντες λέγουσιν αὐτῷ Ποῦ, ϰύριε; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ὅπου τὸ<br />
σῶμα, ἐϰεῖ ἐπισυναχϑήσονται ϰαὶ οἱ ἀετοί.<br />
Mp. X III, 32. О дне же том<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> часе н<strong>и</strong>кто не знает, н<strong>и</strong><br />
ангелы небесные, н<strong>и</strong> сын.<br />
Лк. X V II, 37. На это сказал<strong>и</strong><br />
ему: где, господ<strong>и</strong>? Он же<br />
сказал <strong>и</strong>м: где труп, там соберутся<br />
<strong>и</strong> орлы.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И о дне спасен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> времен<strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>кто не знает; н<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лы<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>, н<strong>и</strong> сын.<br />
И он<strong>и</strong> еще сказал<strong>и</strong> ему: где?<br />
Он же сказал <strong>и</strong>м: где стерва,<br />
туда соб<strong>и</strong>раются воронья.<br />
1) Я пропускаю слова ст<strong>и</strong>хов 34—36 главы XVII Лук<strong>и</strong>, где<br />
говор<strong>и</strong>тся о том, что од<strong>и</strong>н возьмется, а другой остав<strong>и</strong>тся.<br />
Мысль, выраженная эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, та, которая выражена<br />
в реч<strong>и</strong> послан<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>ков о том, что учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса про<strong>и</strong>зведет<br />
разделен<strong>и</strong>е.<br />
Неуместная вставка этого ст<strong>и</strong>ха в этом месте объясняется<br />
тем, что всё это место — конч<strong>и</strong>на м<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> совершен<strong>и</strong>е века,<br />
понятое п<strong>и</strong>сателям<strong>и</strong> вещественно, составлено <strong>и</strong>з вставок с разных<br />
мест, как это будет в<strong>и</strong>дно в последующем.<br />
То, что ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> — вставка, подтверждается <strong>и</strong> тем, что<br />
вопрос учен<strong>и</strong>ков где? не может относ<strong>и</strong>ться к н<strong>и</strong>м; сказано где?<br />
в одной постел<strong>и</strong>, в поле, на мельн<strong>и</strong>це; к ст<strong>и</strong>ху 33-му к словам:<br />
«кто погуб<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь, тот пр<strong>и</strong>обретет ее», слово «где» прямо<br />
относ<strong>и</strong>тся: пр<strong>и</strong>обретет ж<strong>и</strong>знь — где? И вот на вопрос: где?<br />
И<strong>и</strong>сус отвечает: н<strong>и</strong>где. Для царства Бож<strong>и</strong>я нет места.<br />
Есл<strong>и</strong> вы говор<strong>и</strong>те о том, что на свете бывает, то на свете всё<br />
мертвое, всё стерва, <strong>и</strong> где стерва, там воронья.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Царство Бож<strong>и</strong>е не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т н<strong>и</strong> в кого пр<strong>и</strong>метным образом.<br />
Нельзя про него сказать: оно здесь, там. Есл<strong>и</strong> же вам захочется<br />
в<strong>и</strong>деть во времен<strong>и</strong> сына Бож<strong>и</strong>я, т. е. царство Бож<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> вы<br />
не найдете, <strong>и</strong> вам скажут: вот оно здесь, там, не ход<strong>и</strong>те, не верьте.<br />
540
Оно вне времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> пространства. В сам<strong>и</strong>х себя смотр<strong>и</strong>те. Как<br />
молн<strong>и</strong>я, свет мгновенный от неба до неба, освет<strong>и</strong>т оно ваш<strong>и</strong><br />
душ<strong>и</strong>. Но прежде надо пострадать вам <strong>и</strong> <strong>и</strong>спытать многое.<br />
И как было во дн<strong>и</strong> Ноя <strong>и</strong> Лота, когда уже совсем бл<strong>и</strong>зко вы<br />
будете к пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong>, как бл<strong>и</strong>зк<strong>и</strong> был<strong>и</strong> Лот <strong>и</strong> Ной, тогда яв<strong>и</strong>тся<br />
в вас сын человеческ<strong>и</strong>й. И тогда, где тебя застанет этот внутренн<strong>и</strong>й<br />
свет, не обращайся назад к прежней ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Но какое доказательство, что мы уж получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> эту ж<strong>и</strong>знь,<br />
что она уже наступ<strong>и</strong>ла для нас? — спраш<strong>и</strong>вают учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
Он говор<strong>и</strong>т: н<strong>и</strong>кто не знает; этого доказательства нет. И нельзя<br />
сказать, где это будет. «Где» — можно сказать о стерве, о воронь<strong>и</strong>х,<br />
а для духовного нет места так же, как <strong>и</strong> нет времен<strong>и</strong>.<br />
Ἀπὸ δὲ τῆς συϰῆς μάϑετε τὴν παραβολήν· ὅταν αὐτῆς ἤδη ὁ ϰλάδος<br />
ἁπαλὸς γένηται ϰαὶ ἐϰφύῃ τὰ φύλλα, γινώσϰετε ὅτι ἐγγὺς τὸ ϑέρος ἐστίν.<br />
Οὕτω ϰαὶ ὑμεῖς, ὅταν ταῦτα ἴδητε γινόμενα, γινώσϰετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν<br />
ἐπὶ ϑύραις.<br />
Мр. XIII, 28. От смоковн<strong>и</strong>цы<br />
возьм<strong>и</strong>те подоб<strong>и</strong>е: когда<br />
ветв<strong>и</strong> ее становятся уже мягк<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> пускают л<strong>и</strong>стья, то знаете,<br />
что бл<strong>и</strong>зко лето.<br />
29. Так <strong>и</strong> когда вы ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
то сбывающ<strong>и</strong>мся,1 знайте,<br />
что бл<strong>и</strong>зко, пр<strong>и</strong> дверях.<br />
Вы возьм<strong>и</strong>те пр<strong>и</strong>мер от<br />
смоковн<strong>и</strong>цы: когда ветк<strong>и</strong> ее<br />
станут мякнуть <strong>и</strong> л<strong>и</strong>ст станет<br />
проб<strong>и</strong>ваться, вы полагаете,<br />
что лето бл<strong>и</strong>зко.<br />
Так <strong>и</strong> вы, когда есл<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те,<br />
что это случ<strong>и</strong>лось, пост<strong>и</strong>гаете,<br />
что царство Бога<br />
бл<strong>и</strong>зко, у дверей.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Что это случ<strong>и</strong>лось, обыкновенно объясняют так, что случ<strong>и</strong>лось<br />
всё то, что предсказывалось перед эт<strong>и</strong>м; но предсказан<strong>и</strong>я<br />
эт<strong>и</strong> не сбыл<strong>и</strong>сь (непонятны). Говор<strong>и</strong>тся не πάντα ταῦτα,<br />
а просто ταῦτα, следовательно ταῦτα относ<strong>и</strong>тся прямо к тому,<br />
что говор<strong>и</strong>тся о смоковн<strong>и</strong>це. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: одно доказательство<br />
лета есть ж<strong>и</strong>знь. Одно доказательство царства Бога есть<br />
соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е с волей Бога, есть ж<strong>и</strong>знь в воле Бога.<br />
Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσϑαι, ἀναϰύψατε ϰαὶ ἐπάρατε τὰς ϰεφαλὰς<br />
ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.<br />
541
Л к . Х Х І, 28. Когда же начнет<br />
это сбываться, тогда восклон<strong>и</strong>тесь<br />
<strong>и</strong> подн<strong>и</strong>мете головы1<br />
ваш<strong>и</strong>, потому что пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жается<br />
<strong>и</strong>збавлен<strong>и</strong>е ваше.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Когда же это начнет совершаться,<br />
выпрям<strong>и</strong>тесь <strong>и</strong> подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>те<br />
глаза, потому что пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жается<br />
спасен<strong>и</strong>е ваше.<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т глаза.<br />
2) Я переставляю этот ст<strong>и</strong>х, как заключающ<strong>и</strong>й в себе объяснен<strong>и</strong>е<br />
пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> о смоковн<strong>и</strong>це. Доказательств нет, кроме сознан<strong>и</strong>я<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге; сознан<strong>и</strong>е это выражается делом, как рост<br />
л<strong>и</strong>стьев весною. Когда почувствуете это, тогда подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>те<br />
глаза, не бойтесь; тогда знайте, что началось спасен<strong>и</strong>е ваше.<br />
Это од<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>знак, одно доказательство.<br />
О М О ЛИ ТВЕ<br />
Ἔλεγε δὲ ϰαὶ παραβολὴν αὐτοῖς πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσϑαι<br />
ϰαὶ μὴ ἐϰϰαϰεῖν.<br />
Л к . X V III, 1. Сказал также<br />
<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчу о том, что<br />
должно всегда мол<strong>и</strong>ться1 <strong>и</strong> не<br />
унывать.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус поучен<strong>и</strong>е<br />
к тому, что всегда надо<br />
мол<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> не унывать.<br />
1) Προσεύχομαι первое значен<strong>и</strong>е: желать, <strong>и</strong>скать, стрем<strong>и</strong>ться<br />
к чему-н<strong>и</strong>будь. Так как сказано, что мол<strong>и</strong>ться надо только<br />
о духе святом, то <strong>и</strong> здесь надо помн<strong>и</strong>ть, что мол<strong>и</strong>тва, желан<strong>и</strong>е<br />
должно быть только о том, чтобы Бог дал возможность быть в<br />
царстве Бога, т. е. духа святого. В ст<strong>и</strong>хе этом я перемен<strong>и</strong>л<br />
слово пр<strong>и</strong>тча на поучен<strong>и</strong>е, потому что вставлено тут поучен<strong>и</strong>е<br />
о мол<strong>и</strong>тве; <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> гл. XI Лк. сказаны, без малейшего сомнен<strong>и</strong>я,<br />
к тому же.<br />
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς<br />
ἐπαύσατο, εἶπέ τις τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν Κύριε, δίδαξον ἡμᾶς<br />
προσεύχεσϑαι, ϰαϑὼς ϰαὶ Ἰωάννης ἐδίδαξε τοὺς μαϑητὰς αὐτοῦ.<br />
Εἶπε δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησϑε, λέγετε· πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς<br />
οὐρανοῖς· ἁγιασϑήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλϑέτω ἡ βασιλεία σου· γενηϑήτω<br />
τὸ ϑέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, ϰαὶ ἐπὶ τῆς γῆς.<br />
542
Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ ϰαϑ’ ἡμέραν·<br />
Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, ϰαὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίεμεν παντὶ ὀφείλοντι<br />
ἡμῖν· ϰαὶ μὴ εἰσενέγϰῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ<br />
τοῦ πονηροῦ.<br />
Л к. X I, 1. Случ<strong>и</strong>лось, что,<br />
когда он в одном месте мол<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong> перестал, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков<br />
его сказал ему: господ<strong>и</strong>!<br />
науч<strong>и</strong> нас мол<strong>и</strong>ться, как <strong>и</strong><br />
Иоанн науч<strong>и</strong>л учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х.<br />
2. Он сказал <strong>и</strong>м: когда<br />
мол<strong>и</strong>тесь, говор<strong>и</strong>те: Отче наш,<br />
сущ<strong>и</strong>й на небесах! да свят<strong>и</strong>тся<br />
<strong>и</strong>мя твое;1 д а пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет царств<strong>и</strong>е<br />
твое; да будет воля твоя <strong>и</strong> на<br />
земле, как на небе.2<br />
3. Хлеб3 наш насущный подавай<br />
нам на каждый день.4<br />
4. И прост<strong>и</strong>5 нам грех<strong>и</strong> наш<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>бо <strong>и</strong> мы прощаем всякому<br />
должн<strong>и</strong>ку нашему; <strong>и</strong> не введ<strong>и</strong><br />
нас в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong>збавь<br />
нас от лукавого.<br />
И случ<strong>и</strong>лось, что И<strong>и</strong>сус<br />
мол<strong>и</strong>лся в одном месте, <strong>и</strong><br />
когда он конч<strong>и</strong>л, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков<br />
сказал ему: господ<strong>и</strong>н,<br />
науч<strong>и</strong> нас мол<strong>и</strong>ться, как Иоанн<br />
науч<strong>и</strong>л мол<strong>и</strong>ться сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: когда<br />
мол<strong>и</strong>тесь, говор<strong>и</strong>те: Отец! да<br />
будешь ты свят в нас, да объяв<strong>и</strong>тся<br />
царство твое, т. е. да<br />
будет воля твоя; да сойдет<br />
в нас дух твой <strong>и</strong> оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т<br />
нас.<br />
Дай нам п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е духа, то,<br />
которое дает ж<strong>и</strong>знь.<br />
И не взыск<strong>и</strong>вай с нас всё,<br />
чем мы должны, потому что <strong>и</strong><br />
мы не взыск<strong>и</strong>ваем с тех, что<br />
нам должны. И не сч<strong>и</strong>тайся с<br />
нам<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках нет н<strong>и</strong> наш, н<strong>и</strong> сущ<strong>и</strong>й на небесах;<br />
у Безы сто<strong>и</strong>т ἐφ’ήμᾶς (в нас), что дает более ясный смысл.<br />
2) В некоторых сп<strong>и</strong>сках нет: <strong>и</strong> на земле, как на небе; слова:<br />
да сойдет дух твой в нас <strong>и</strong> оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>т нас встречаются в ц<strong>и</strong>татах<br />
древн<strong>и</strong>х церковных п<strong>и</strong>сателей.<br />
3) Ἄ ρτος знач<strong>и</strong>т п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е духа.<br />
4) Ἐ πιοόσιος только раз встречается <strong>и</strong>менно в этой мол<strong>и</strong>тве.<br />
По смыслу составных слов знач<strong>и</strong>т то, что дает существован<strong>и</strong>е.<br />
5) Не взыск<strong>и</strong>вай с нас того, что мы должны тебе.<br />
Мы обязаны ж<strong>и</strong>знью разумен<strong>и</strong>ю, а не отдаем ему всю свою<br />
плотскую ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> потому мы должн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> неоплатные. Одно,<br />
543
что можем сделать, это уже не сч<strong>и</strong>таться с его детьм<strong>и</strong> — с<br />
людьм<strong>и</strong>, <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>ть, чтобы <strong>и</strong> Бог не сч<strong>и</strong>тался с нам<strong>и</strong>.<br />
Τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἄρτον, μὴ λίϑον ἐπιδώσει<br />
αὐτῷ; ἢ ϰαὶ ἰχϑύν, μὴ ἀντὶ ἰχϑύος ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;<br />
Ἢ ϰαὶ ἐὰν αἰτήσῃ ᾠόν, μὴ ἐπιδώσει αὐτῷ σϰορπίον;<br />
Εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὑπάρχοντες οἴδατε ἀγαϑὰ δόματα διδόναι τοῖς<br />
τέϰνοις ὑμῶν, πόσῳ, μᾶλλον ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ δώσει πνεῦμα ἅγιον τοῖς<br />
αἰτοῦσιν αὐτόν.<br />
Лк. XI, 11. Какой <strong>и</strong>з вас<br />
отец, когда сын прос<strong>и</strong>т у него<br />
хлеба, подаст ему камень? <strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
когда попрос<strong>и</strong>т рыбы, подаст<br />
ему змею вместо рыбы?<br />
12. Ил<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> попрос<strong>и</strong>т<br />
яйца, подаст ему скорп<strong>и</strong>она?<br />
13. Итак, есл<strong>и</strong> вы, будуч<strong>и</strong><br />
злы, умеете даян<strong>и</strong>я благ<strong>и</strong>е<br />
давать детям ваш<strong>и</strong>м, тем более<br />
отец небесный даст духа<br />
святого просящ<strong>и</strong>м у него.<br />
Какой же <strong>и</strong>з вас отец,<br />
когда сын прос<strong>и</strong>т у него хлеба,<br />
даст ему камень, <strong>и</strong> когда прос<strong>и</strong>т<br />
рыбы, подаст ему козюлю.<br />
И есл<strong>и</strong> прос<strong>и</strong>т яйца, подаст<br />
ему паука?<br />
Есл<strong>и</strong> вы дурно ж<strong>и</strong>вете <strong>и</strong><br />
умеете дары давать детям ваш<strong>и</strong>м,<br />
то тем более отец Бог<br />
даст святоге духа тем, которые<br />
просят его.<br />
Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον, ϰαὶ πορεύσεται πρὸς<br />
αὐτὸν μεσονυϰτίου, ϰαὶ ἐρεπῃ αὐτῷ· Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους·<br />
Ἐπειδὴ φίλος παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με, ϰαὶ οὐϰ ἔχω ὃ παραϑήσω αὐτῷ·<br />
Κἀϰεῖνος ἔσωϑεν ἀποϰριϑεὶς εἴπῃ· Μή μοι ϰόπους πάρεχε· ἤδη ἡ ϑύρα<br />
ϰέϰλεισται, ϰαὶ τὰ παιδία μου μετ᾽ ἐμοῦ εἰς τὴν ϰοίτην εἰσίν· οὐ δύναμαι<br />
ἀναστὰς δοῦναί σοι.<br />
Λέγω ὑμῖν, εἰ ϰαὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰς, διὰ τὸ εἶναι αὐτοῦ φίλον,<br />
διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ ἐγερϑεὶς δώσει αὐτῷ ὅσων χρῄζει.<br />
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, ϰαὶ δοϑήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, ϰαὶ εὑρήσετε·<br />
ϰρούετε, ϰαὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·<br />
Лк. X I, 5. И сказал <strong>и</strong>м:<br />
полож<strong>и</strong>м, что кто-н<strong>и</strong>будь <strong>и</strong>з<br />
вас, <strong>и</strong>мея друга, пр<strong>и</strong>дет к<br />
нему в полночь <strong>и</strong> скажет<br />
ему: друг! дай мне взаймы<br />
тр<strong>и</strong> хлеба,<br />
544<br />
И говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong> у тебя<br />
будет сосед, <strong>и</strong> ты пр<strong>и</strong>дешь<br />
к нему в полночь <strong>и</strong> скажешь<br />
ему: дружок, дай мне тр<strong>и</strong><br />
хлеба,
6. <strong>и</strong>бо друг мой с дорог<strong>и</strong><br />
зашел ко мне, <strong>и</strong> мне нечего<br />
предлож<strong>и</strong>ть ему.<br />
7. А тот <strong>и</strong>знутр<strong>и</strong> скажет<br />
ему в ответ: не беспокой меня,<br />
двер<strong>и</strong> уже заперты, <strong>и</strong> дет<strong>и</strong><br />
мо<strong>и</strong> со мною на постел<strong>и</strong>; не<br />
могу встать <strong>и</strong> дать тебе.<br />
8. Есл<strong>и</strong>, говорю вам, он не<br />
встанет <strong>и</strong> не даст ему по дружбе<br />
с н<strong>и</strong>м, то по неотступност<strong>и</strong><br />
его, встав, даст ему, сколько<br />
прос<strong>и</strong>т.<br />
9. И я скажу вам: прос<strong>и</strong>те,<br />
<strong>и</strong> дано будет вам; <strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те,<br />
<strong>и</strong> найдете; стуч<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> отворят<br />
вам.<br />
потому заехал ко мне пр<strong>и</strong>ятель<br />
с дорог<strong>и</strong> <strong>и</strong> нечем накорм<strong>и</strong>ть<br />
его.<br />
И тот сосед <strong>и</strong>звнутр<strong>и</strong> ведь<br />
не скажет: не тревожь меня,<br />
дверь уже заложена, <strong>и</strong> дет<strong>и</strong><br />
со мной спят на постел<strong>и</strong>;<br />
н<strong>и</strong>как нельзя мне встать <strong>и</strong><br />
дать тебе хлеба.<br />
Полагаю, что уже есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> не<br />
по дружбе встанет <strong>и</strong> даст ему,<br />
от стыда одного перед н<strong>и</strong>м<br />
вскоч<strong>и</strong>т <strong>и</strong> даст, что нужно.<br />
И я вам говорю: прос<strong>и</strong>те, <strong>и</strong><br />
дастся вам; кто <strong>и</strong>щет, тот<br />
найдет, кто стуч<strong>и</strong>т, тому отворят.<br />
П РИ Т Ч А О С У Д ЬЕ И В Д О В Е<br />
Αέγων Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν Θεὸν μὴ φοβούμενος ϰαὶ<br />
ἄνϑρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.<br />
Χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐϰείνῃ· ϰαὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν, λέγουσα·<br />
Ἐϰδίϰησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίϰου μου.<br />
Καὶ οὐϰ ἠθέλησεν ἐπὶ χρόνον. Μετὰ δὲ ταῦτα εἶπεν ἐν ἑαυτῷ Εἰ ϰαὶ<br />
τὸν Θεὸν οὐ φοβοῦμαι ϰαὶ ἄνϑρωπον οὐϰ ἐντρέπομαι,<br />
Διά γε τὸ παρέχειν μοι ϰόπον τὴν χήραν ταύτην, ἐϰδιϰήσω αὐτήν·<br />
ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑποπιάζῃ με.<br />
Εἶπε δὲ ὁ Κύριος· Ἀϰούσατε τί ὁ ϰριτὴς τῆς ἀδιϰίας λέγει;<br />
Ὁ δὲ Θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐϰδίϰησιν τῶν ἐϰλεϰτῶν αὐτοῦ τῶν<br />
βοώντων πρὸς αὐτὸν ἡμέρας ϰαὶ νυϰτός, ϰαὶ μαϰροϑυμῶν ἐπ᾽ αὐτοῖς;<br />
Λέγω ὑμῖν, ὅτι ποιήσει τὴν ἐϰδίϰησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ<br />
ἀνϑρώπου ἐλϑὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς;<br />
Лк. X V III, 2. Говоря: в одном<br />
городе был судья, который<br />
Бога не боялся <strong>и</strong> людей<br />
не стыд<strong>и</strong>лся.<br />
Он сказал: был в одном городе<br />
судья, <strong>и</strong> судья этот н<strong>и</strong><br />
Бога не боялся, н<strong>и</strong> людей не<br />
стыд<strong>и</strong>лся.<br />
545
3. В том же городе была<br />
одна вдова, <strong>и</strong> она, пр<strong>и</strong>ходя<br />
к нему, говор<strong>и</strong>ла: защ<strong>и</strong>т<strong>и</strong> меня<br />
от соперн<strong>и</strong>ка моего.<br />
4. Но он долгое время не<br />
хотел. А после сказал сам<br />
в себе: хотя я <strong>и</strong> Бога не боюсь<br />
<strong>и</strong> людей не стыжусь,<br />
5. но как эта вдова не дает<br />
мне покоя, защ<strong>и</strong>щу ее, чтобы<br />
она не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ла больше докучать<br />
мне.<br />
6. И сказал господь: слыш<strong>и</strong>те,<br />
что говор<strong>и</strong>т судья неправедный?1<br />
7. Бог л<strong>и</strong> не защ<strong>и</strong>т<strong>и</strong>т <strong>и</strong>збранных<br />
сво<strong>и</strong>х, воп<strong>и</strong>ющ<strong>и</strong>х к нему<br />
день <strong>и</strong> ночь, хотя <strong>и</strong> медл<strong>и</strong>т<br />
защ<strong>и</strong>щать <strong>и</strong>х?<br />
8. Сказываю вам, что подаст<br />
<strong>и</strong>м защ<strong>и</strong>ту вскоре. Но2<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й, пр<strong>и</strong>шед,<br />
найдет л<strong>и</strong> веру на земле?3<br />
И была в том городе вдова.<br />
И ход<strong>и</strong>ла эта вдова к судье,<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ла ему: рассуд<strong>и</strong> меня<br />
по правде с мо<strong>и</strong>м об<strong>и</strong>дч<strong>и</strong>ком.<br />
И долго не хотел судья ее<br />
рассуд<strong>и</strong>ть, а потом <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
сам себе: я хоть <strong>и</strong> не боюсь<br />
Бога <strong>и</strong> на людей не смотрю,<br />
а чтоб не было мне докук<strong>и</strong> от<br />
этой вдовы, рассужу ее по правде,<br />
чтобы она <strong>и</strong>з себя не вышла<br />
<strong>и</strong> мне но выцарапала глаза.<br />
ИсказалИ<strong>и</strong>сус:пойм<strong>и</strong>те,что судья неправды сказал.<br />
КакжеБог-тонепоступ<strong>и</strong>тпо правде с <strong>и</strong>збранным<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
с тем<strong>и</strong>, что день <strong>и</strong> ночь<br />
молят его <strong>и</strong> терпят?<br />
Яговорювам, чтосейчасже поступ<strong>и</strong>т с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> по правде.<br />
Кроме того, сын человеческ<strong>и</strong>й,<br />
яв<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, <strong>и</strong> так найдет<br />
веру на земле.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ударен<strong>и</strong>е здесь главное на слове неправды. Пойм<strong>и</strong>те, что<br />
это сказал судья неправды. Судья неправды <strong>и</strong> тот был вынужден<br />
сделать правду.<br />
2) Π λήν здесь знач<strong>и</strong>т кроме того.<br />
3) Вопрос<strong>и</strong>тельный знак здесь только путает смысл.<br />
Всегда мол<strong>и</strong>тесь, <strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те, стрем<strong>и</strong>тесь. Неправедный судья <strong>и</strong><br />
тот бо<strong>и</strong>тся вдовы н<strong>и</strong>щей <strong>и</strong> делает по ее, так как же Бог не сделает<br />
того, о чем его просят. Но даже есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> нет Бога на небе,<br />
то нельзя не вер<strong>и</strong>ть в сына человеческого в душах людей.<br />
Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς μαϑητάς αὐτοῦ Διὰ τοῦτο ὑμῖν λέγω, μὴ μεριμνᾶτε<br />
τῇ ψυχῇ ὑμῶν.<br />
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσϑεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλιϰίαν αὐτοῦ<br />
πῆχυν ἕνα;<br />
546
Πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ ταῦτα πάντα προστεϑήσεται ὑμῖν.<br />
Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι ϰαὶ οἱ λύχνοι ϰαιόμενοι·<br />
Καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνϑρώποις προσδεχομένοις τὸν ϰύριον ἑαυτῶν, πότε<br />
ἀναλύσει ἐϰ τῶν γάμων· ἵνα ἐλϑόντος ϰαὶ ϰρούσαντος, εὐϑέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ·<br />
Μαϰάριοι οἱ δοῦλοι ἐϰεῖνοι, οὓς ἐλϑὼν ὁ ϰύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας·<br />
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι περιζώσεται ϰαὶ ἀναϰλινεῖ αὐτοὺς ϰαὶ παρελϑὼν<br />
διαϰονήσει αὐτοῖς.<br />
Καὶ ἐὰν ἔλϑῃ ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλαϰῇ, ϰαὶ ἐν τῇ τρίτῃ φυλαϰῇ ἔλϑῃ<br />
ϰαὶ εὕρῃ οὕτω, μαϰάριοί εἰσιν οἱ δοῦλοι ἐϰεῖνοι.<br />
Τοῦτο δὲ γινώσϰετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰϰοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ ϰλέπτης<br />
ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν, ϰαὶ οὐϰ ἂν ἀφῆϰε διορυχϑῆναι τὸν οἶϰον αὐτοῦ·<br />
Καὶ ὑμεῖς οὖν γίνεσϑε ἕτοιμοι· ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοϰεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου<br />
ἔ ρ χ ε τ α ι .<br />
Лк. X II, 22. И сказал учен<strong>и</strong>кам<br />
сво<strong>и</strong>м: посему говорю<br />
вам: не заботьтесь для душ<strong>и</strong><br />
вашей...<br />
25. Да <strong>и</strong> кто <strong>и</strong>з вас, заботясь,<br />
может пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть себе<br />
росту хотя на од<strong>и</strong>н локоть?1<br />
31. На<strong>и</strong>паче <strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те царств<strong>и</strong>я<br />
Бож<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> это всё пр<strong>и</strong>лож<strong>и</strong>тся<br />
вам.<br />
35. Да будут чресла ваш<strong>и</strong><br />
препоясаны <strong>и</strong> свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
горящ<strong>и</strong>.<br />
36. И вы будьте подобны<br />
людям, ож<strong>и</strong>дающ<strong>и</strong>м возвращен<strong>и</strong>я<br />
господ<strong>и</strong>на своего с брака,<br />
дабы, когда пр<strong>и</strong>йдет <strong>и</strong><br />
постуч<strong>и</strong>т, тотчас отвор<strong>и</strong>ть ему.<br />
37. Блаженны рабы те, которых<br />
господ<strong>и</strong>н, пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>,<br />
найдет бодрствующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>; <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам, он препояшется<br />
<strong>и</strong> посад<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х, <strong>и</strong><br />
подходя, станет служ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>м.<br />
38. И есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дет во вторую<br />
стражу <strong>и</strong> в третью стражу<br />
И сказал учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м:<br />
потому не заботьтесь о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
вашей.<br />
Кто <strong>и</strong>з вас заботой пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>т<br />
хоть на час себе веку?<br />
Ищ<strong>и</strong>те только того, чтобы<br />
быть в воле Бога, всё остальное<br />
будет само собой.<br />
Будьте подпоясаны, готовы,<br />
чтобы ночн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> у вас всегда<br />
горел<strong>и</strong>.<br />
Будьте всегда, как слуг<strong>и</strong>,<br />
когда он<strong>и</strong> ждут хозя<strong>и</strong>на <strong>и</strong>з гостей,<br />
чтобы, как только он постуч<strong>и</strong>тся,<br />
сейчас же <strong>и</strong> отвор<strong>и</strong>ть<br />
ему.<br />
Счастл<strong>и</strong>вы те слуг<strong>и</strong>, как<strong>и</strong>х<br />
хозя<strong>и</strong>н найдет готовым<strong>и</strong>. Вы<br />
сам<strong>и</strong> знаете, что он посад<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>х за стол <strong>и</strong> будет угощать<br />
<strong>и</strong>х.<br />
И пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong> он в первом, во<br />
втором <strong>и</strong>л<strong>и</strong>. третьем часу, всё<br />
547
пр<strong>и</strong>дет, найдет <strong>и</strong>х так, то<br />
блаженны рабы те.<br />
39. Вы знаете, что есл<strong>и</strong> бы<br />
ведал хозя<strong>и</strong>н дома, в который<br />
час пр<strong>и</strong>дет вор, то бодрствовал<br />
бы <strong>и</strong> не допуст<strong>и</strong>л бы подкопать<br />
дом свой.<br />
40. Будьте же <strong>и</strong> вы готовы,<br />
<strong>и</strong>бо в который час не думаете,<br />
пр<strong>и</strong>дет2 сын человеческ<strong>и</strong>й.<br />
равно те слуг<strong>и</strong> будут довольны.<br />
Вы знаете, что есл<strong>и</strong> бы хозя<strong>и</strong>н<br />
дома знал, когда вор пр<strong>и</strong>дет,<br />
он бы не спал <strong>и</strong> не дал<br />
бы разор<strong>и</strong>ть дома.<br />
Так <strong>и</strong> вы будьте готовы, потому<br />
что вы не знаете, когда<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й уход<strong>и</strong>т.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> Лк. X II, 26—30 пр<strong>и</strong>ведены в главе 4-й, в Нагорной<br />
проповед<strong>и</strong>.<br />
2) Ἔ ρχεται здесь может знач<strong>и</strong>ть уход<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> тогда понятно,<br />
что это говор<strong>и</strong>тся о смерт<strong>и</strong>, о которой <strong>и</strong> <strong>и</strong>дет речь. Пр<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>е<br />
же пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т нет н<strong>и</strong>какого смысла: куда, откуда, как?<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., ч. I, стр. 470):<br />
И здесь простое сравнен<strong>и</strong>е параллельных мест позволяет выдел<strong>и</strong>ть то,<br />
что есть про<strong>и</strong>звольного в <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong><strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чных частей, соед<strong>и</strong>ненных евангел<strong>и</strong>стом<br />
в одну непрерывную речь, которая, говоря по правде, может<br />
рассматр<strong>и</strong>ваться как продолжен<strong>и</strong>е предшествующей реч<strong>и</strong>.<br />
Нетрудно прослед<strong>и</strong>ть ход мыслей, связывающ<strong>и</strong>й обе част<strong>и</strong>, разъед<strong>и</strong>ненные<br />
нам<strong>и</strong>: пр<strong>и</strong>тча о человеке, пораженном смертью, ссылка на пог<strong>и</strong>бающ<strong>и</strong>е<br />
сокров<strong>и</strong>ща, обещан<strong>и</strong>е царства, — всё это может сч<strong>и</strong>таться как бы<br />
введен<strong>и</strong>ем к увещан<strong>и</strong>ям, которые мы ч<strong>и</strong>таем <strong>и</strong> которые направлены главным<br />
образом к тому, чтобы застав<strong>и</strong>ть человека готов<strong>и</strong>ться к вел<strong>и</strong>кому<br />
часу. Именно эта связь <strong>и</strong>дей, без сомнен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>вела Луку к мысл<strong>и</strong> о последовательном,<br />
связном расположен<strong>и</strong><strong>и</strong> разрозненных <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>й, собранных<br />
<strong>и</strong>м по <strong>и</strong>х сходству <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сродству, более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее бросающемуся в глаза.<br />
Но <strong>и</strong>з соответствующ<strong>и</strong>х мест первого Евангел<strong>и</strong>я мы усматр<strong>и</strong>ваем, что<br />
это расположен<strong>и</strong>е не является следств<strong>и</strong>ем перв<strong>и</strong>чного предан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> не обусловл<strong>и</strong>вается<br />
как<strong>и</strong>м-л<strong>и</strong>бо п<strong>и</strong>сьменным <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ком, которым пользовал<strong>и</strong>сь<br />
бы позднейш<strong>и</strong>е повествовател<strong>и</strong>. Мы замечаем даже неверное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е отдельных<br />
слов <strong>и</strong>л<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чное <strong>и</strong>х <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е; в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что всё <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е не<br />
вдв<strong>и</strong>гается естественно в общую рамку, раз пр<strong>и</strong>нятую; усматр<strong>и</strong>ваем, наконец,<br />
что даже в нашем тексте не вполне <strong>и</strong>зглад<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь следы работы такого<br />
рода, как только что упомянутая нам<strong>и</strong>. Пр<strong>и</strong>смотр<strong>и</strong>тесь к ст. 41, 42, 54<br />
<strong>и</strong> особенно к ст. 58 с его неож<strong>и</strong>данным переходом от множественного ч<strong>и</strong>сла<br />
к ед<strong>и</strong>нственному. Сказанное нам<strong>и</strong>, надеемся, дает нам право <strong>и</strong>зучать собственный<br />
<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жайш<strong>и</strong>й смысл каждого <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мо от контекста.<br />
1. (Ст. 35—40.) Будьте же готовы на каждый час! Эта мысль выражается<br />
во мног<strong>и</strong>х образах. Путешественн<strong>и</strong>к, препоясывающ<strong>и</strong>й чресла пред отправлен<strong>и</strong>ем<br />
в дорогу; работн<strong>и</strong>к, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>йся за работу; свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к горящ<strong>и</strong>й.<br />
548
<strong>и</strong> тут же выр<strong>и</strong>совывается сцена <strong>и</strong>з домашней ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, как слуг<strong>и</strong> ждут<br />
сред<strong>и</strong> ноч<strong>и</strong> возвращен<strong>и</strong>я с п<strong>и</strong>ра своего господ<strong>и</strong>на, чтобы, когда он пр<strong>и</strong>дет,<br />
а вернуться он может в разное время, немедленно отвор<strong>и</strong>ть ему, посвет<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> провод<strong>и</strong>ть до его комнаты. Наконец, трет<strong>и</strong>й образ, вора, предназначен<br />
особенно выдел<strong>и</strong>ть мысль о полном неведен<strong>и</strong><strong>и</strong> того часа, когда каждому<br />
представ<strong>и</strong>тся случай на деле доказать, что он бодрствовал.<br />
Все эт<strong>и</strong> образы ясны <strong>и</strong> прозрачны. В образе вора нужно отреш<strong>и</strong>ться<br />
от всего прочего (особенно от нравственной стороны его), чтобы удержаться<br />
л<strong>и</strong>шь на самой сущност<strong>и</strong> сравнен<strong>и</strong>я, отмечаемой нам<strong>и</strong>. В пр<strong>и</strong>тче<br />
о господ<strong>и</strong>не, возвращающемся сред<strong>и</strong> ноч<strong>и</strong>, нужно остав<strong>и</strong>ть в стороне всё<br />
то, что трад<strong>и</strong>ц<strong>и</strong>онные толковател<strong>и</strong> наговор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> о свадьбе, <strong>и</strong> сосредоточ<strong>и</strong>ть<br />
вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е л<strong>и</strong>шь на том обстоятельстве, что с<strong>и</strong>льное запоздан<strong>и</strong>е господ<strong>и</strong>на<br />
естественно утомляет слуг, склоняет <strong>и</strong>х ко сну. Уже тот факт, что в одном<br />
<strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х образов сам хозя<strong>и</strong>н бодрствует, ож<strong>и</strong>дая вора, тогда как в другом<br />
слуг<strong>и</strong> ож<strong>и</strong>дают хозя<strong>и</strong>на, — самый этот факт с пре<strong>и</strong>збытком доказывает,<br />
что основная мысль, выраженная в эт<strong>и</strong>х образах, пр<strong>и</strong>урочена не к представленным<br />
в н<strong>и</strong>х л<strong>и</strong>чностям, а к общему всем <strong>и</strong>м элементу — к состоян<strong>и</strong>ю<br />
бодрствован<strong>и</strong>я. Однако здесь возн<strong>и</strong>кает еще од<strong>и</strong>н вопрос, более <strong>и</strong>нтересный<br />
с богословской точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> в то же время более сложный <strong>и</strong> трудный.<br />
Что это за вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>й час конечного <strong>и</strong>спытан<strong>и</strong>я, возможность которого<br />
хотел представ<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>сус, — час в одно <strong>и</strong> то же время определенный <strong>и</strong><br />
неопределенный, не<strong>и</strong>збежный <strong>и</strong> ож<strong>и</strong>даемый? Наш<strong>и</strong> евангел<strong>и</strong>сты пряма<br />
говорят о пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, о его торжественном возвращен<strong>и</strong><strong>и</strong> для<br />
установлен<strong>и</strong>я своего царства, <strong>и</strong> так это всегда пон<strong>и</strong>мала церковь. Выражен<strong>и</strong>е,<br />
которым оканч<strong>и</strong>вается разб<strong>и</strong>раемое нам<strong>и</strong> место: Сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет, в который час не думаете, не оставляет н<strong>и</strong>какого сомнен<strong>и</strong>я относ<strong>и</strong>тельно<br />
такого пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я. Мы встрет<strong>и</strong>м еще немало мест, подтверждающ<strong>и</strong>х<br />
такое пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е <strong>и</strong> которые ясно показывают, что И<strong>и</strong>сусу, пр<strong>и</strong> тогдашн<strong>и</strong>х<br />
обстоятельствах, волей-неволей пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>лось пользоваться выражен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>,<br />
прямо наводящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> на такое пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е. Однако эт<strong>и</strong> слова<br />
допускают пр<strong>и</strong>ложен<strong>и</strong>е более непосредственное, более ед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>чное. Есл<strong>и</strong> бы<br />
мы огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь первым смыслом, то теперь терялась бы почт<strong>и</strong> вся <strong>и</strong>х<br />
с<strong>и</strong>ла, <strong>и</strong>бо предв<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>е бл<strong>и</strong>зкого конца существующего м<strong>и</strong>ра, столь зан<strong>и</strong>мавшее<br />
<strong>и</strong>удейско-хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анское богослов<strong>и</strong>е, теперь уж е более не пленяет<br />
умы; но те же слова сохраняют всю свою с<strong>и</strong>лу, представляются столь ж е<br />
настоятельно важным<strong>и</strong>, как в первый день, есл<strong>и</strong> мы предполож<strong>и</strong>м, что<br />
он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> обращены не к человечеству в его целом, ож<strong>и</strong>дающему своей<br />
судьбы, а к каждому человеку в отдельност<strong>и</strong> вв<strong>и</strong>ду конца его теперешней<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> того часа, когда он пр<strong>и</strong>зван будет дать отчет, л<strong>и</strong>чно за себя,<br />
в том употреблен<strong>и</strong><strong>и</strong>, какое ой делал <strong>и</strong>з своего существован<strong>и</strong>я на земле,<br />
<strong>и</strong>з средств, как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> он располагал, <strong>и</strong>з наставлен<strong>и</strong>й, как<strong>и</strong>е получал. Мы не<br />
бо<strong>и</strong>мся утверждать, что эта точка зрен<strong>и</strong>я может быть пр<strong>и</strong>знана самой прав<strong>и</strong>льной<br />
в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> больш<strong>и</strong>нства выражен<strong>и</strong>й, о которых <strong>и</strong>дет речь,<br />
не уч<strong>и</strong>няя над н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> н<strong>и</strong>какого нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> остается только рассмотреть,<br />
введен л<strong>и</strong> был другой элемент, о котором мы говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вначале, по ош<strong>и</strong>бке<br />
слушателей <strong>и</strong>л<strong>и</strong> по предан<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> к нему надо относ<strong>и</strong>ться как к нераздельной<br />
<strong>и</strong> подл<strong>и</strong>нной част<strong>и</strong> поучен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса. Но в этом последнем случае<br />
будет оставаться еще больш<strong>и</strong>м вопросом, было л<strong>и</strong> это в устах И<strong>и</strong>суса<br />
549
только л<strong>и</strong>шь образной формой мысл<strong>и</strong>, внешн<strong>и</strong>е черты которой за<strong>и</strong>мствованы<br />
<strong>и</strong>м был<strong>и</strong> у народных понят<strong>и</strong>й, относ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>хся до будущего, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> надо<br />
пр<strong>и</strong>знать, что <strong>и</strong> для него также мысль о бл<strong>и</strong>зост<strong>и</strong> вел<strong>и</strong>кого спас<strong>и</strong>тельного<br />
переворота сглаж<strong>и</strong>вала разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е между судьбам<strong>и</strong> человечества <strong>и</strong> л<strong>и</strong>чной<br />
судьбой каждого отдельного человека.<br />
И этот-то вопрос <strong>и</strong>меет первостепенную важность для оценк<strong>и</strong> поучен<strong>и</strong>я<br />
И<strong>и</strong>суса. Мы еще раз вернемся к нему.<br />
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος ϰαὶ φρόνιμος, ὃν ϰατέστησεν ὁ ϰύριος<br />
αὐτοῦ ἐπὶ τῆς ϑεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν ϰαιρῷ;<br />
Μαϰάριος ὁ δοῦλος ἐϰεῖνος, ὃν ἐλϑὼν ὁ ϰύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα<br />
οὕτως.<br />
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ ϰαταστήσει αὐτόν.<br />
Ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ ϰαϰὸς δοῦλος ἐϰεῖνος ἐν τῇ ϰαρδίᾳ αὐτοῦ Χρονίζει ὁ<br />
ϰύριός μου ἐλϑεῖν,<br />
Καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους αὐτοῦ, ἐσϑίῃ δὲ ϰαὶ πίνειν μετὰ τῶν<br />
μεϑυόντων·<br />
Ἥξει ὁ ϰύριος τοῦ δούλου ἐϰείνου ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ οὐ προσδοϰᾷ ϰαὶ ἐν ὥρᾳ,<br />
ᾗ οὐ γινώσϰει,<br />
Мф. XXIV , 45. Кто же<br />
верный <strong>и</strong> благоразумный раб,<br />
которого господ<strong>и</strong>н его постав<strong>и</strong>л<br />
над слугам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, чтобы<br />
давать <strong>и</strong>м п<strong>и</strong>щу во-время?<br />
46. Блажен тот раб, которого<br />
господ<strong>и</strong>н его, пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>,<br />
найдет поступающ<strong>и</strong>м так.<br />
47. Ист<strong>и</strong>нно говорю вам,<br />
что над всем <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>ем сво<strong>и</strong>м<br />
постав<strong>и</strong>т его.<br />
48. Есл<strong>и</strong> же раб тот, будуч<strong>и</strong><br />
зол, скажет в сердце своем: не<br />
скоро пр<strong>и</strong>дет господ<strong>и</strong>н мой, —<br />
49. <strong>и</strong> начнет б<strong>и</strong>ть товар<strong>и</strong>щей<br />
сво<strong>и</strong>х <strong>и</strong> есть <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть с пьян<strong>и</strong>цам<strong>и</strong>,<br />
50. то пр<strong>и</strong>дет господ<strong>и</strong>н раба<br />
того в день, в который он не<br />
ож<strong>и</strong>дает, <strong>и</strong> в час, в который<br />
не думает.1<br />
Будет л<strong>и</strong> верен раб <strong>и</strong> умен,<br />
тот, которого постав<strong>и</strong>л хозя<strong>и</strong>н<br />
над слугам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, корм<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong>х во-время?<br />
Счастл<strong>и</strong>в раб, есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дет<br />
хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> найдет, что он так <strong>и</strong><br />
делает.<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам, постав<strong>и</strong>т<br />
ею хозя<strong>и</strong>н над всем<br />
<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>ем сво<strong>и</strong>м.<br />
А есл<strong>и</strong> злой раб скажет сам<br />
себе: помедл<strong>и</strong>т еще хозя<strong>и</strong>н вернуться,<br />
—<br />
<strong>и</strong> начнет б<strong>и</strong>ть слуг, есть <strong>и</strong><br />
п<strong>и</strong>ть с пьян<strong>и</strong>цам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дет хозя<strong>и</strong>н раба в то<br />
время, как тот не ждет его, <strong>и</strong><br />
плохо будет рабу тому.<br />
550
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Исключается последн<strong>и</strong>й непонятный ст<strong>и</strong>х 51 о рассечен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> отдаче част<strong>и</strong> л<strong>и</strong>цедеям (комед<strong>и</strong>антам).<br />
Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε ϰαὶ προσεύχεσϑε· οὐϰ οἴδατε γὰρ πότε ὁ ϰαιρός<br />
ἐστιν.<br />
Ὡς ἄνϑρωπος ἀπόδημος ἀφεὶς τὴν οἰϰίαν αὐτοῦ, ϰαὶ δοὺς τοῖς δούλοις<br />
αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, ϰαὶ ἑϰάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ, ϰαὶ τῷ ϑυρωρῷ<br />
ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ.<br />
Γρηγορεῖτε οὖν· οὐϰ οἴδατε γὰρ πότε ὁ ϰύριος τῆς οἰϰίας ἔρχεται, ὀψὲ<br />
ἢ μεσονυϰτίου ἢ ἀλεϰτοροφωνίας ἢ πρωΐ·<br />
Μὴ ἐλϑὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς ϰαϑεύδοντας.<br />
Ἃ δὲ ὑμῖν λέγω, πᾶσι λέγω· γρηγορεῖτε.<br />
Mp. X III, 33. Смотр<strong>и</strong>те,<br />
бодрствуйте, мол<strong>и</strong>тесь; <strong>и</strong>бо не<br />
знаете, когда наступ<strong>и</strong>т это<br />
время.<br />
34. Подобно как бы кто,<br />
отходя в путь <strong>и</strong> оставляя<br />
дом свой, дал слугам сво<strong>и</strong>м<br />
власть <strong>и</strong> каждому свое дело<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>казал пр<strong>и</strong>вратн<strong>и</strong>ку бодрствовать.<br />
35. Итак, бодрствуйте; <strong>и</strong>бо<br />
не знаете, когда пр<strong>и</strong>дет хозя<strong>и</strong>н<br />
дома, вечером, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в полночь,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в пен<strong>и</strong>е петухов,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> поутру,<br />
36. чтобы, пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong> внезапно,<br />
не нашел вас спящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
37. А что вам говорю, говорю<br />
всем: бодрствуйте.1<br />
Итак, не засыпайте; не знаете,<br />
когда время.<br />
Когда человек уехал <strong>и</strong>з дома<br />
<strong>и</strong> дал свободу слугам <strong>и</strong> каждому<br />
дело <strong>и</strong> сторожу велел<br />
не спать,<br />
не сп<strong>и</strong>те, потому что не<br />
знаете, когда пр<strong>и</strong>дет хозя<strong>и</strong>н<br />
дома: с вечера, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в полночь,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к петухам, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
к утру,<br />
чтобы, когда пр<strong>и</strong>дет, не<br />
застал вас сонных.<br />
Это то самое, что я вам <strong>и</strong><br />
говорю, всем говорю: будьте<br />
готовы всегда.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Γρηγορεῖτε употребляется только в <strong>перевод</strong>е 70-т<strong>и</strong> <strong>и</strong> в<br />
Евангел<strong>и</strong>ях означает бдеть, стеречь.<br />
551
Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηϑῶσιν ὑμῶν αἱ ϰαρδίαι ἐν ϰραιπάλῃ<br />
ϰαὶ μέϑῃ ϰαὶ μερίμναις βιωτιϰαῖς, ϰαὶ αἰφνίδιος ἐφ᾿ ὑμᾶς ἐπιστῇ ἡ ἡμέρα<br />
ἐϰείνη·<br />
Ὡς παγὶς γὰρ ἐπελεύσεται ἐπὶ πάντας τοὺς ϰαϑημένους ἐπὶ πρόσωπον<br />
πάσης τῆς γῆς·<br />
Ἀγρυπνεῖτε οὖν, ἐν παντὶ ϰαιρῷ δεόμενοι, ἵνα ϰαταξιωϑῆτε ἐϰφυγεῖν<br />
ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσϑαι ϰαὶ σταϑῆναι ἔμπροσϑεν τοῦ υἱοῦ τοῦ<br />
ἀνϑρώπου.<br />
Лк. XXI, 34. Смотр<strong>и</strong>те же<br />
за собою, чтобы сердца ваш<strong>и</strong><br />
не отягчал<strong>и</strong>сь объяден<strong>и</strong>ем <strong>и</strong><br />
пьянством <strong>и</strong> заботам<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>тейск<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> чтобы день тот не<br />
пост<strong>и</strong>г вас внезапно.<br />
35. Ибо он, как сеть, найдет<br />
на всех ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>х по всему<br />
л<strong>и</strong>цу земному.<br />
36. Итак, бодрствуйте на<br />
всякое время <strong>и</strong> мол<strong>и</strong>тесь, да<br />
сподоб<strong>и</strong>тесь <strong>и</strong>збежать всех с<strong>и</strong>х<br />
будущ<strong>и</strong>х бедств<strong>и</strong>й <strong>и</strong> предстать1<br />
пред сына человеческого.<br />
Сдерж<strong>и</strong>вайте же сам<strong>и</strong> себя,<br />
чтобы сердца ваш<strong>и</strong> не отягчал<strong>и</strong>сь<br />
объяден<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> пьянством<br />
<strong>и</strong> печалям<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>тейск<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
чтобы не застал врасплох<br />
день тот.<br />
Потому что он, как сеть,<br />
наброшен на всех ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>х на<br />
земле.<br />
Бд<strong>и</strong>те же, боясь во всякое<br />
время, с тем чтобы быть достойным<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>збежать всего,<br />
что будет, <strong>и</strong> чтобы быть достойным<strong>и</strong><br />
сына человеческого.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Σταθῆναι — стать, быть достойным<strong>и</strong>.<br />
Чтобы получ<strong>и</strong>ть царство Бож<strong>и</strong>е, которое внутр<strong>и</strong> вас, <strong>и</strong>збегайте<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской, бойтесь всего, что отвлечет вас от разумен<strong>и</strong>я<br />
Бога, с тем чтобы вы могл<strong>и</strong> <strong>и</strong>збежать того, что бывает,<br />
<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> восстанов<strong>и</strong>ть в себе сына человеческого.<br />
Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐϰ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ ϰύριος ὑμῶν ἔρχεται.<br />
Διὰ τοῦτο ϰαὶ ὑμεῖς γίνεσϑε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοϰεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ<br />
ἀνϑρώπου ἔρχεται.<br />
Мф. XXIV, 42. Итак, бодрствуйте,<br />
потому что не знаете,<br />
в который час господь ваш<br />
пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет.<br />
Не сп<strong>и</strong>те, потому что не<br />
знаете, в какой час хозя<strong>и</strong>н<br />
пр<strong>и</strong>дет.<br />
552
44. Потому <strong>и</strong> вы будьте готовы;<br />
<strong>и</strong>бо в который час не<br />
думаете, пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет сын человеческ<strong>и</strong>й.<br />
Потому <strong>и</strong> вы будьте готовы.<br />
В какой час не гадаете, пр<strong>и</strong>дет<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й.<br />
П РИ Т Ч А О Д Е В А Х СО С ВЕТИ Л ЬН И К А М И<br />
Τότε ὁμοιωϑήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέϰα παρϑένοις, αἵτινες<br />
λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αυτῶν ἐξῆλϑον εἰς ἀπάντησιν τοῦ νυμφίου.<br />
Πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι, ϰαὶ πέντε μωραί.<br />
Αἵτινες μωραὶ, λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν, οὐϰ ἔλαβον μεϑ᾿ ἑαυτῶν<br />
ἔλ αιον·<br />
Αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις αὐτῶν μετὰ τῶν<br />
λαμπάδων αὐτῶν.<br />
Χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου, ἐνύσταξαν πᾶσαι ϰαὶ ἐϰάϑευδον.<br />
Μέσης δὲ νυϰτὸς ϰραυγὴ γέγονεν Ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσϑε<br />
εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ.<br />
Τότε ἠγέρϑησαν πᾶσαι αἱ παρϑένοι ἐϰεῖναι, ϰαὶ ἐϰόσμησαν τὰς λαμπάδας<br />
α ὐ τ ῶ ν .<br />
Αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπον Δότε ἡμῖν ἐϰ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι<br />
αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται.<br />
Ἀπεϰρίϑησαν δὲ αἱ φρόνιμοι, λέγουσαι Μήποτε οὐϰ ἀρϰέσῃ ἡμῖν ϰαὶ<br />
ὑμῖν· πορεύεσϑε δὲ μᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας, ϰαὶ ἀγοράσατε ἑαυταῖς.<br />
Ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλϑεν ὁ νυμφίος· ϰαὶ αἱ ἕτοιμοι<br />
εἰσῆλϑον μετ᾿ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους, ϰαὶ ἐϰλείσϑη ἡ ϑύρα.<br />
Ὕστερον δὲ ἔρχονται ϰαὶ αἱ λοιπαὶ παρϑένοι, λέγουσαι Κύριε, ϰύριε,<br />
ἄνοιξον ἡμῖν.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐϰ οἶδα ὑμᾶς.<br />
Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐϰ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν, ἐν ᾗ ὁ υἱὸς<br />
τοῦ ἀνϑρώπου ἔρχεται.<br />
Ἔϰεῖνο δὲ γινώσϰετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰϰοδεσπότης, ποίᾳ φυλαϰῇ ὁ<br />
ϰλέπτης, ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν, ϰαὶ οὐϰ ἂν εἴασε διορυγῆναι τὴν οἰϰίαν<br />
αὐτοῦ.<br />
Мф. XXV, 1. Тогда подобно<br />
будет царство небесное<br />
десят<strong>и</strong> девам, которые, взяв<br />
свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>, вышл<strong>и</strong> навстречу<br />
жен<strong>и</strong>ху.<br />
Тогда подобно будет царство<br />
Бож<strong>и</strong>е десят<strong>и</strong> девушкам. Он<strong>и</strong><br />
взял<strong>и</strong> плошк<strong>и</strong> <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> навстречу<br />
жен<strong>и</strong>ху.<br />
553
2. Из н<strong>и</strong>х пять было мудрых<br />
<strong>и</strong> пять неразумных.<br />
3. Неразумные, взяв свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
сво<strong>и</strong>, не взял<strong>и</strong> с собой<br />
масла.<br />
4. Мудрые же, вместе со<br />
свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> взял<strong>и</strong><br />
масла в сосудах сво<strong>и</strong>х.<br />
5. И как жен<strong>и</strong>х замедл<strong>и</strong>л,<br />
то задремал<strong>и</strong> все <strong>и</strong> уснул<strong>и</strong>.<br />
6. Но в полночь раздался<br />
кр<strong>и</strong>к: вот жен<strong>и</strong>х <strong>и</strong>дет, выход<strong>и</strong>те<br />
навстречу ему.<br />
7. Тогда встал<strong>и</strong> все девы<br />
те <strong>и</strong> поправ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
сво<strong>и</strong>.<br />
8. Неразумные же сказал<strong>и</strong><br />
мудрым: дайте нам вашего<br />
масла, потому что свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
наш<strong>и</strong> гаснут.<br />
9. А мудрые отвечал<strong>и</strong>: чтобы<br />
не случ<strong>и</strong>лось недостатка<br />
<strong>и</strong> у нас <strong>и</strong> у вас, пойд<strong>и</strong>те<br />
лучше к продающ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> куп<strong>и</strong>те<br />
себе.<br />
10. Когда же пошл<strong>и</strong> он<strong>и</strong><br />
покупать, пр<strong>и</strong>шел жен<strong>и</strong>х, <strong>и</strong><br />
готовые вошл<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м на брачный<br />
п<strong>и</strong>р, <strong>и</strong> двер<strong>и</strong> затвор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь.<br />
11. После пр<strong>и</strong>ходят <strong>и</strong> проч<strong>и</strong>е<br />
девы <strong>и</strong> говорят: господ<strong>и</strong>!<br />
господ<strong>и</strong>! отвор<strong>и</strong> нам.<br />
12. Он же сказал <strong>и</strong>м в ответ:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам: не<br />
знаю вас.<br />
13. Итак, бодрствуйте, потому<br />
что не знаете н<strong>и</strong> дня, н<strong>и</strong><br />
часа, в который пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й.<br />
554<br />
Пять было умных, а пять<br />
глупых.<br />
Глупые взял<strong>и</strong> плошк<strong>и</strong>, да не<br />
взял<strong>и</strong> масла.<br />
А умные взял<strong>и</strong> плошк<strong>и</strong> да<br />
еще масла в посуд<strong>и</strong>не.<br />
Мешкал жен<strong>и</strong>х, он<strong>и</strong> все задремал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> заснул<strong>и</strong>.<br />
Сред<strong>и</strong> ноч<strong>и</strong> закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong> вдруг:<br />
вот жен<strong>и</strong>х, жен<strong>и</strong>х <strong>и</strong>дет! Ид<strong>и</strong>те<br />
навстречу.<br />
Тогда проснул<strong>и</strong>сь все девушк<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> оправ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> плошк<strong>и</strong>.<br />
Глупые <strong>и</strong> говорят умным:<br />
дайте нам вашего масла, а то<br />
наш<strong>и</strong> плошк<strong>и</strong> затухнут.<br />
А умные говорят <strong>и</strong>м в ответ:<br />
н<strong>и</strong>как нельзя, недостанет нам<br />
<strong>и</strong> вам. Под<strong>и</strong>те лучше в лавку,<br />
куп<strong>и</strong>те себе.<br />
Пока он<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> покупать,<br />
пр<strong>и</strong>шел жен<strong>и</strong>х. Те, которые<br />
был<strong>и</strong> готовы, пошл<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м на<br />
свадьбу <strong>и</strong> затвор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> за н<strong>и</strong>м<br />
дверь.<br />
После пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> <strong>и</strong> остальные<br />
девушк<strong>и</strong> <strong>и</strong> говорят: хозя<strong>и</strong>н,<br />
хозя<strong>и</strong>н! отопр<strong>и</strong> нам.<br />
А он сказал <strong>и</strong>м: правду скажу<br />
вам, я не знаю, кто вы.<br />
Так не сп<strong>и</strong>те, потому что не<br />
знаете дня <strong>и</strong> часа, когда сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й пр<strong>и</strong>дет.
Мф. XXIV , 43. Но это вы<br />
знаете, что есл<strong>и</strong> бы ведал хозя<strong>и</strong>н<br />
дома, в какую стражу<br />
пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет вор, то бодрствовал<br />
бы <strong>и</strong> не дал бы подкопать<br />
дома своего.<br />
Тоже вы знаете, что есл<strong>и</strong><br />
бы знал хозя<strong>и</strong>н дома, когда<br />
пр<strong>и</strong>дет вор, он не спал бы <strong>и</strong><br />
не дал бы подкопать дома.<br />
ОБЩЕЕ<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Царство небесное вне времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> пространства; оно в вас, в<br />
вашей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> настоящей. Будете желать вернуть те дн<strong>и</strong>, когда<br />
оно было в вас, но уж не вернете. Царство Бож<strong>и</strong>е есть ваша<br />
свобода ж<strong>и</strong>ть в этом м<strong>и</strong>ре, как сыны, а не как рабы, — ваша<br />
свобода ж<strong>и</strong>ть настоящ<strong>и</strong>м. Есл<strong>и</strong> вы пропуст<strong>и</strong>л<strong>и</strong> эту ж<strong>и</strong>знь,<br />
ее нельзя уже вернуть.<br />
Εἶπε δέ τις αὐτῷ Κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι; ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς<br />
Ἀγωνίζεσϑε εἰσελϑεῖν διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν,<br />
ζητήσουσιν εἰσελϑεῖν, ϰαὶ οὐϰ ἰσχύσουσιν.<br />
Ἀφ' οὗ ἂν ἐγερϑῇ ὁ οἰϰοδεσπότης, ϰαὶ ἀποϰλείσῃ τὴν ϑύραν, ϰαὶ ἄρξησϑε<br />
ἔξω ἑστάναι ϰαὶ ϰρούειν τὴν ϑύραν, λέγοντες, Κύριε ϰύριε, ἄνοιξον<br />
ἡμῖν. ϰαὶ ἀποϰριϑεὶς ἐρεῖ ὑμῖν, Οὐϰ οἶδα ὑμᾶς, πόϑεν ἐστέ.<br />
Лк. X III, 23. Некто сказал<br />
ему: господ<strong>и</strong>! неужел<strong>и</strong> мало<br />
спасающ<strong>и</strong>хся? Он же сказал<br />
<strong>и</strong>м:<br />
<strong>24</strong>. Подв<strong>и</strong>зайтесь1 войт<strong>и</strong><br />
сквозь тесные врата, <strong>и</strong>бо, сказываю<br />
вам, мног<strong>и</strong>е по<strong>и</strong>щут<br />
войт<strong>и</strong> <strong>и</strong> не возмогут.2<br />
25. К огда3 хозя<strong>и</strong>н дома<br />
встанет4 <strong>и</strong> затвор<strong>и</strong>т двер<strong>и</strong>,<br />
тогда вы, стоя вне, станете<br />
стучать в двер<strong>и</strong> <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть:<br />
господ<strong>и</strong>! господ<strong>и</strong>! отвор<strong>и</strong> нам.<br />
Но он скажет вам в ответ:<br />
не знаю вас, откуда вы.<br />
И од<strong>и</strong>н человек сказал ему:<br />
господ<strong>и</strong>н, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мало кто спасется?<br />
Он сказал:<br />
Бейтесь, чтобы войт<strong>и</strong> в узк<strong>и</strong>е<br />
ворота, потому что, говорю<br />
вам, мног<strong>и</strong>е будут пр<strong>и</strong>думывать,<br />
как бы войт<strong>и</strong>, да<br />
не будут ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ваться.<br />
Есл<strong>и</strong> вы с того времен<strong>и</strong>,<br />
как хозя<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>дет <strong>и</strong> запрет<br />
двер<strong>и</strong>, начнете стоять наруж<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> толкать дверь <strong>и</strong> будете говор<strong>и</strong>ть:<br />
хозя<strong>и</strong>н, хозя<strong>и</strong>н! отопр<strong>и</strong><br />
нам, то он скажет вам: не<br />
знаю вас <strong>и</strong> не знаю, откуда<br />
вы.<br />
555
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἀ γωνίζεσϑε — б<strong>и</strong>ться, бороться. Слово это недаром поставлено<br />
в прот<strong>и</strong>воположность ζητήσουσιν <strong>и</strong> в связ<strong>и</strong> с ἡ βασιλεία<br />
βιάζεται. В этом месте выражена та же мысль, как <strong>и</strong> в словах:<br />
«царство Бож<strong>и</strong>е с<strong>и</strong>лою берется».<br />
2) Ἰ σχύω здесь, как <strong>и</strong> в Деян. Апостол. XIX , 20, в смысле<br />
ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ться.<br />
3) Фраза эта <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся так, что когда хозя<strong>и</strong>н запрет<br />
двер<strong>и</strong>, вы станете стучать <strong>и</strong> т. д.; <strong>перевод</strong> неправ<strong>и</strong>лен: ἀφ’ οὗ ἄν<br />
не знач<strong>и</strong>т когда.<br />
4) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т: пр<strong>и</strong>дет хозя<strong>и</strong>н; проснется —<br />
не вяжется н<strong>и</strong> с пр<strong>и</strong>тчей о хозя<strong>и</strong>не, н<strong>и</strong> с тем, что хозя<strong>и</strong>н нарочно<br />
встал, чтобы запереть дверь.<br />
Τότε ἄρξεσϑε λέγειν Ἑφάγομεν ἐνώπιόν σου ϰαὶ ἐπίομεν, ϰαὶ ἐν ταῖς<br />
πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας.<br />
Καὶ ἐρεῖ Λέγω ὑμῖν, οὐϰ οἶδα ὑμᾶς, πόϑεν ἐστέ· ἀπόστητε ἀπ᾿ ἐμοῦ<br />
πάντες οἱ ἐργάται τῆς ἀδιϰίας.<br />
Лк. X III, 26. Тогда станете<br />
говор<strong>и</strong>ть: мы ел<strong>и</strong> <strong>и</strong> п<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
пред тобою, <strong>и</strong> на ул<strong>и</strong>цах наш<strong>и</strong>х<br />
уч<strong>и</strong>л ты.<br />
27. Но он скажет: говорю<br />
вам: не знаю вас, откуда вы:<br />
отойд<strong>и</strong>те от меня все делател<strong>и</strong><br />
неправды.<br />
Тогда станете говор<strong>и</strong>ть: мы<br />
ел<strong>и</strong> <strong>и</strong> п<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пред тобою, <strong>и</strong> ты<br />
у нас уч<strong>и</strong>л.<br />
А он скажет: говорю вам, не<br />
знаю вас <strong>и</strong> откуда вы, отойд<strong>и</strong>те<br />
от меня все делател<strong>и</strong> неправды.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Объясн<strong>и</strong>в то, что пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>е сына человеческого не наход<strong>и</strong>тся<br />
н<strong>и</strong>где <strong>и</strong> не во времен<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong> разъясняет<br />
то же. Он говор<strong>и</strong>т, что так как дн<strong>и</strong> сына человеческого — спасен<strong>и</strong>е<br />
сына человеческого —вне времен<strong>и</strong>, то <strong>и</strong> люд<strong>и</strong>, носящ<strong>и</strong>е в<br />
себе разумен<strong>и</strong>е Бога, не должны представлять его себе во времен<strong>и</strong>,<br />
а всегда вне времен<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знью сына человеческого, сл<strong>и</strong>ваться<br />
с н<strong>и</strong>м. Есл<strong>и</strong> в сравнен<strong>и</strong><strong>и</strong> с хозя<strong>и</strong>ном дома <strong>и</strong> девушкам<strong>и</strong> — в<strong>и</strong>деть,<br />
как делает церковь, <strong>и</strong>менно указан<strong>и</strong>е на время, под жен<strong>и</strong>хом<br />
разуметь Хр<strong>и</strong>ста, пр<strong>и</strong>ходящего во времен<strong>и</strong>, то мысль всего учен<strong>и</strong>я<br />
теряется, <strong>и</strong> утверждается как раз то самое, что отвергал И<strong>и</strong>сус.<br />
Пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> <strong>и</strong>менно означают то, что времен<strong>и</strong> для сына человеческого<br />
556
нет. Ночной сторож затем только <strong>и</strong> ночной сторож,<br />
затем <strong>и</strong> поставлен, чтобы не спать всю ночь, потому что он не<br />
может знать времен<strong>и</strong>, когда он нужен. Точно так же <strong>и</strong> девы<br />
только затем <strong>и</strong> яв<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, чтобы встрет<strong>и</strong>ть жен<strong>и</strong>ха. И точно так<br />
же <strong>и</strong> с сыном человеческ<strong>и</strong>м. Сын человеческ<strong>и</strong>й затем только<br />
<strong>и</strong> сын человеческ<strong>и</strong>й, чтобы ж<strong>и</strong>ть всегда, как сын, в доме отца,<br />
а не как раб, <strong>и</strong> всегда сознавать Бога в себе.<br />
Хозя<strong>и</strong>н, к которому подкопался вор, не дал бы украсть у<br />
себя, есл<strong>и</strong> бы узнал, когда пр<strong>и</strong>дет вор. Стало быть, время<br />
знать нельзя. Всегда <strong>и</strong> н<strong>и</strong>когда. Надо, чтобы хозя<strong>и</strong>н так<br />
устро<strong>и</strong>л свой дом, чтобы нельзя было украсть у него. Так <strong>и</strong> с<br />
разумен<strong>и</strong>ем Бога. Оно не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т <strong>и</strong> не уход<strong>и</strong>т, для него нет<br />
времен<strong>и</strong>. Есть разумен<strong>и</strong>е, то знач<strong>и</strong>т, что уже началась ж<strong>и</strong>знь<br />
сына человеческого вне времен<strong>и</strong>.<br />
У И<strong>и</strong>суса спраш<strong>и</strong>вают после этого, много л<strong>и</strong> будет так<strong>и</strong>х, кото<br />
рые спасутся? Он не отвечает на это, потому что не может отвечать.<br />
Д ля сына человеческого нет н<strong>и</strong> места, н<strong>и</strong> времен<strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому<br />
н<strong>и</strong> много, н<strong>и</strong> мало. Во всех брошено семя. Но на это он говор<strong>и</strong>т:<br />
не рассуждать нужно о том, кто <strong>и</strong> как спасется, а нужно<br />
работать, б<strong>и</strong>ться, с<strong>и</strong>лою вход<strong>и</strong>ть в двер<strong>и</strong>, потому что те, кто<br />
будет рассуждать, те не войдут. Было время вход<strong>и</strong>ть — не<br />
вошел, дверь затвор<strong>и</strong>лась. И н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>е рассужден<strong>и</strong>я помочь<br />
не могут. Не рассуждать надо, а делать. А входят те, кто борется<br />
<strong>и</strong> делает правду. А делател<strong>и</strong> неправды не могут войт<strong>и</strong>,<br />
потому что хозя<strong>и</strong>н не знает <strong>и</strong>х, <strong>и</strong>х нет для него.<br />
Поучая о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> сына человеческого во всех людях, о незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мост<strong>и</strong><br />
его от места <strong>и</strong> часа, И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос говор<strong>и</strong>т о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
людей вообще. Говоря о сыне человеческом, он не говор<strong>и</strong>т о<br />
смерт<strong>и</strong> людей. Смерт<strong>и</strong> для сына человеческого нет; смерть<br />
есть только явлен<strong>и</strong>е тьмы. Смерть есть всё, что не есть сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й. Есл<strong>и</strong> бы И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л о смерт<strong>и</strong> людей, то он бы<br />
должен был сказать, что дух людей воскреснет, но он этого<br />
н<strong>и</strong>где не говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong> как бы <strong>и</strong>збегает вопроса о в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мой смерт<strong>и</strong>.<br />
Он не <strong>и</strong>збегает, но этого понят<strong>и</strong>я нет в его учен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Смерть отдельного<br />
человека есть та же тьма, как <strong>и</strong> всякое действ<strong>и</strong>е всех<br />
людей, не ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>х разумен<strong>и</strong>ем Бога. Смерть отдельных людей<br />
есть в его учен<strong>и</strong><strong>и</strong> только такое состоян<strong>и</strong>е, в котором уже невозможно<br />
ж<strong>и</strong>ть разумен<strong>и</strong>ем Бога, это — то, что он в сравнен<strong>и</strong>ях<br />
<strong>и</strong>зображает затворенным<strong>и</strong> дверьм<strong>и</strong>.<br />
557
О П РИШ ЕСТВИ И С Ы Н А Ч Е Л О В Е Ч Е С К О ГО<br />
Μέλλει γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἔρχεσϑαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς<br />
αὐτοῦ, μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ, ϰαὶ τότε ἀποδώσει ἑϰάστῳ ϰατὰ τὴν<br />
πρᾶξιν αὐτοῦ.<br />
Мф. XVI, 27. Ибо пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й во славе<br />
отца своего с ангелам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> тогда воздаст каждому<br />
по делам его.1<br />
Потому что войдет сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
с с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
тогда воздаст каждому по делу<br />
его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот я повторяю здесь для того, чтобы ясен был ст<strong>и</strong>х<br />
Матфея XXV, 31, в котором говор<strong>и</strong>тся о том, что будет, когда<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й пр<strong>и</strong>дет в славе отца. Слово ἑν употребляется<br />
в евангельском языке очень часто вместо εἰς; так (Мф. XIV, 3):<br />
Ὁ γὰρ Ἡ ρώδης ϰρατήσας τὸν Ἰ ωάννην ἔδησεν αὐτὸν ϰαὶ ἔθετο ἐν φυλαϰῇ.<br />
Ὅταν δὲ ἔλϑῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ ϰαὶ πάντες<br />
οἱ ἄγγελοι μετ᾿ αὐτοῦ, τότε ϰαϑίσει ἐπὶ ϑρόνου δόξης αὐτοῦ.<br />
Κα ὶ σ υ ν α χϑ ή σ ετα ι ἔμ π ρ ο σ ϑ εν α ὐ το ῦ π ά ντα τὰ ἔϑ νη , ϰ α ὶ<br />
ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ᾿ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν<br />
ἐρίφων.<br />
Καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐϰ δεξιῶ ν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ<br />
εὐωνύμων.<br />
Мф. XXV, 31. Когда же пр<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>дет сын человеческ<strong>и</strong>й во<br />
славе своей <strong>и</strong> все святые ангелы<br />
с н<strong>и</strong>м, тогда сядет на<br />
престоле славы своей.<br />
32. И соберутся пред н<strong>и</strong>м<br />
все народы; <strong>и</strong> отдел<strong>и</strong>т одн<strong>и</strong>х<br />
от друг<strong>и</strong>х, как пастух отделяет<br />
овец от козлов.<br />
33. И постав<strong>и</strong>т овец по<br />
правую свою сторону, а козлов<br />
по левую.<br />
Когда сын человеческ<strong>и</strong>й войдет<br />
в свое значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> все с<strong>и</strong>лы<br />
его, тогда он утверд<strong>и</strong>тся на<br />
седал<strong>и</strong>ще своего значен<strong>и</strong>я.<br />
Тогда предстанут пред н<strong>и</strong>м<br />
все люд<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он отдел<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х<br />
друг от друга, как пастух<br />
отделяет овец от козлов.<br />
И отгоняет овец направо,<br />
а коз налево.<br />
558
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е сына человеческого в значен<strong>и</strong><strong>и</strong> отца, в своем<br />
значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, знач<strong>и</strong>т только то, что знач<strong>и</strong>т возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть сына<br />
человеческого. Когда яв<strong>и</strong>тся это значен<strong>и</strong>е сына человеческого,<br />
то оно эт<strong>и</strong>м самым явлен<strong>и</strong>ем разделяет людей на две част<strong>и</strong>, как<br />
пастух отб<strong>и</strong>рает овец от козлов. Это назначен<strong>и</strong>е сына человеческого:<br />
раздел<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р, отдел<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>вое от мертвого.<br />
Τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐϰ δεξιῶν αὐτοῦ Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι<br />
τοῦ πατρός μου, ϰληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ<br />
ϰαταβολῆς ϰόσμου.<br />
Мф. XXV, 34. Тогда скажет<br />
царь тем, которые по правую<br />
сторону его: пр<strong>и</strong><strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, благословенные<br />
отца моего, наследуйте<br />
царство, уготованное<br />
вам от создан<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>ра.1<br />
Тогда владыко говор<strong>и</strong>т тем,<br />
которых он отобрал направо:<br />
вы, люб<strong>и</strong>мые мо<strong>и</strong>м отцом, сюда<br />
<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>те по праву<br />
пр<strong>и</strong>готовленное вам царство<br />
от начала м<strong>и</strong>ра.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Выражена та же мысль, как <strong>и</strong> в словах: «прежде, чем был<br />
Авраам, я есмь», <strong>и</strong> в словах: «для Бога все ж<strong>и</strong>вы».<br />
Ἐπείνασα γὰρ ϰαὶ ἐδώϰατέ μοι φαγεῖν· ἐδίψησα ϰαὶ ἐποτίσατέ με·<br />
ξένος ἤμην ϰαὶ συνηγάγετέ με·<br />
Γυμνὸς ϰαὶ περιεβάλετέ με· ἠσϑένησα ϰαὶ ἐπεσϰέψασϑέ με· ἐν φυλαϰῇ<br />
ἤμην ϰαὶ ἤλϑετε πρός με.<br />
Τότε ἀποϰριϑήσονται αὐτῷ οἱ δίϰαιοι, λέγοντες Κύριε, πότε σε εἴδομεν<br />
πεινῶντα ϰαὶ ἐϑρέψαμεν; ἢ διψῶντα ϰαὶ ἐποτίσαμεν;<br />
Π ότε δέ σε εἴδομ εν ξένον, ϰ α ὶ συνη γά γομεν; ἢ γυμνὸν ϰ α ὶ<br />
περιεβάλομεν;<br />
Πότε δέ σε εἴδομεν ἀσϑενῆ ἢ ἐν φυλαϰῇ ϰαὶ ἤλϑομεν πρός σε;<br />
Καὶ ἀποϰριϑεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐφ᾿ ὅσον<br />
ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε.<br />
Τότε ἐρεῖ ϰαὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων Πορεύεσϑε ἀπ᾿ ἐμοῦ οἱ ϰατηραμένοι<br />
εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον, τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ ϰαὶ τοῖς ἀγγέλοις<br />
αὐτοῦ.<br />
559
Ἐπείνασα γὰρ ϰαὶ οὐϰ ἐδώϰατέ μοι φαγεῖν· ἐδίψησα ϰαὶ οὐϰ ἐποτίσατέ<br />
μ ε ·<br />
Ξένος ἤμην ϰαὶ οὐ συνηγάγετέ με· γυμνὸς ϰαὶ οὐ περιεβάλετέ με·<br />
ἀσϑενὴς ϰαὶ ἐν φυλαϰῇ ϰαὶ οὐϰ ἐπεσϰέψασϑέ με.<br />
Τότε ἀποϰριϑήσονται αὐτῷ ϰαὶ αὐτοὶ, λέγοντες Κύριε, πότε σε<br />
εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσϑενῆ ἢ ἐν φυλαϰῇ ϰαὶ οὐ<br />
διηϰονήσαμέν σοι;<br />
Τότε ἀποϰριϑήσεται αὐτοῖς, λέγων ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ᾿ ὅσον<br />
οὐϰ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.<br />
Καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς ϰόλασιν αἰώνιον· οἱ δὲ δίϰαιοι εἰς ζωὴν<br />
αἰώνιον.<br />
Мф. XXV, 35. Ибо алкал<br />
я, <strong>и</strong> вы дал<strong>и</strong> мне есть; жаждал,<br />
<strong>и</strong> вы напо<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня; был<br />
странн<strong>и</strong>ком, <strong>и</strong> вы пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong><br />
меня.<br />
36. Был наг, <strong>и</strong> вы одел<strong>и</strong><br />
меня; был болен, <strong>и</strong> вы посет<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
меня; в темн<strong>и</strong>це был, <strong>и</strong> вы<br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> ко мне.<br />
37. Тогда праведн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> скажут<br />
ему в ответ: господ<strong>и</strong>! когда<br />
мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> тебя алчущ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> накорм<strong>и</strong>л<strong>и</strong>?<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> жаждущ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong><br />
напо<strong>и</strong>л<strong>и</strong>?<br />
38. Когда мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> тебя<br />
странн<strong>и</strong>ком, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong>? <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
наг<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> одел<strong>и</strong>?<br />
39. Когда мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> тебя<br />
больным <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в темн<strong>и</strong>це, <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к тебе?<br />
40. И царь скажет <strong>и</strong>м в ответ:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам: так<br />
как вы сделал<strong>и</strong> это одному <strong>и</strong>з<br />
с<strong>и</strong>х братьев мо<strong>и</strong>х меньш<strong>и</strong>х,<br />
то сделал<strong>и</strong> мне.<br />
41. Тогда скажет <strong>и</strong> тем, которые<br />
по левую сторону: <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
от меня, проклятые, в огонь<br />
560<br />
Потому что я голоден был,<br />
<strong>и</strong> вы накорм<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня; жаждал,<br />
<strong>и</strong> вы напо<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня;<br />
странн<strong>и</strong>ком был, вы пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong><br />
меня.<br />
Раздет был, вы одел<strong>и</strong> меня;<br />
болен был, вы ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> за мной;<br />
в тюрьме был, вы посет<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
меня.<br />
Тогда ответят ему праведные<br />
<strong>и</strong> скажут: когда же мы<br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> тебя голодным ― <strong>и</strong><br />
накорм<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong> жаждущ<strong>и</strong>м ― <strong>и</strong><br />
напо<strong>и</strong>л<strong>и</strong>?<br />
Когда мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> странн<strong>и</strong>ком<br />
― <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> раздетым<br />
― <strong>и</strong> одел<strong>и</strong>?<br />
Когда же мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> тебя<br />
больным <strong>и</strong> в тюрьме — <strong>и</strong> посет<strong>и</strong>л<strong>и</strong>?<br />
И на ответ скажет <strong>и</strong>м владыка:<br />
вы сам<strong>и</strong> знаете, что<br />
всё, что вы сделал<strong>и</strong> хоть одному<br />
<strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х братьев мо<strong>и</strong>х<br />
самых н<strong>и</strong>чтожных, всё это<br />
мне сделал<strong>и</strong>.<br />
Тогда скажет тем, которые<br />
налево: <strong>и</strong>д<strong>и</strong>те от меня прочь<br />
вы, нелюб<strong>и</strong>мые, в тьму внешню,
вечный,1 уготованный д<strong>и</strong>аволу<br />
<strong>и</strong> ангелам его.<br />
42. Ибо алкал я, <strong>и</strong> вы не<br />
дал<strong>и</strong> мне есть; жаждал, <strong>и</strong> вы<br />
не напо<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня;<br />
43. был странн<strong>и</strong>ком, <strong>и</strong> не<br />
пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> меня; был наг, <strong>и</strong> не<br />
одел<strong>и</strong> меня; болен <strong>и</strong> в темн<strong>и</strong>це,<br />
<strong>и</strong> не посет<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня.<br />
44. Тогда <strong>и</strong> он<strong>и</strong> скажут ему<br />
в ответ: господ<strong>и</strong>! когда мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong><br />
тебя алчущ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> жаждущ<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> странн<strong>и</strong>ком, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
наг<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> больным, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в темн<strong>и</strong>це<br />
<strong>и</strong> не послуж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тебе?<br />
45. Тогда скажет <strong>и</strong>м в ответ:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам: так как<br />
вы не сделал<strong>и</strong> этого одному <strong>и</strong>з<br />
с<strong>и</strong>х меньш<strong>и</strong>х, то не сделал<strong>и</strong><br />
мне.<br />
46. И пойдут с<strong>и</strong><strong>и</strong> в муку2<br />
вечную, а праведн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь<br />
вечную.<br />
пр<strong>и</strong>готовленную злу <strong>и</strong><br />
с<strong>и</strong>лам его.<br />
Потому что когда я был<br />
голоден, вы мне не дал<strong>и</strong>. есть.<br />
Когда п<strong>и</strong>ть хотелось — не напо<strong>и</strong>л<strong>и</strong>.<br />
Был странн<strong>и</strong>ком, <strong>и</strong> вы не<br />
пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> меня; раздет был,<br />
вы не одел<strong>и</strong> меня. Болен <strong>и</strong><br />
в тюрьме был, <strong>и</strong> вы не пр<strong>и</strong>зрел<strong>и</strong><br />
меня.<br />
Тогда ответят ему <strong>и</strong> эт<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
скаж ут: господ<strong>и</strong>н, когда же мы<br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> тебя голодным, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> жаждущ<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> странн<strong>и</strong>ком, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
раздетым, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> больным, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в тюрьме <strong>и</strong> не послуж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тебе?<br />
Тогда на ответ скажет <strong>и</strong>м:<br />
вы сам<strong>и</strong> знаете, что всякому<br />
самому н<strong>и</strong>чтожному <strong>и</strong>з братьев<br />
ваш<strong>и</strong>х, которым вы не сделал<strong>и</strong><br />
всего этого, вы мне не сделал<strong>и</strong>.<br />
И уйдут эт<strong>и</strong> в отсечен<strong>и</strong>е вечное,<br />
а праведн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь<br />
вечную.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) В ц<strong>и</strong>татах древн<strong>и</strong>х церковных п<strong>и</strong>сателей встречается<br />
вар<strong>и</strong>ант εἰς τὸ σϰότος τὸ ἐξώτερον; в одном <strong>и</strong>з сп<strong>и</strong>сков ε ἰ ς<br />
τὸπῦρτὸἐξώτερον— в огонь внешн<strong>и</strong>й, т. е. вне ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Мысль, выраженная<br />
много раз прежде.<br />
2) Κόλασις <strong>и</strong>меет, кроме значен<strong>и</strong>я наказан<strong>и</strong>я, еще значен<strong>и</strong>е:<br />
отрезан<strong>и</strong>я, отступлен<strong>и</strong>я, внешнего сечен<strong>и</strong>я.<br />
Сын человеческ<strong>и</strong>й в значен<strong>и</strong><strong>и</strong> своем, т. е. когда возвел<strong>и</strong>чен<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й, когда понята ж<strong>и</strong>знь духа, сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
воздаст каждому по делам его. Сын человеческ<strong>и</strong>й, дух в человеке,<br />
есть владыка ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он разделяет людей. Т о самое,<br />
что сказано у Иоанна гл. V: Отец не суд<strong>и</strong>т, не разделя е т н<strong>и</strong>кого,<br />
но всяк<strong>и</strong>й суд <strong>и</strong> разделен<strong>и</strong>е передал сыну. И сын разделяет всех<br />
людей, как пастух разделяет овец <strong>и</strong> козлов. И первым он говор<strong>и</strong>т:<br />
561
пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>те то, что назначено вам от начала м<strong>и</strong>ра,<br />
т. е. пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>те ту ж<strong>и</strong>знь не плотскую, но ж<strong>и</strong>знь духа, которая<br />
не <strong>и</strong>меет начала <strong>и</strong> конца.<br />
До с<strong>и</strong>х пор высказываются те же мысл<strong>и</strong>, которые был<strong>и</strong> высказаны<br />
прежде, но с ст<strong>и</strong>ха 35 высказывается то, чем <strong>и</strong>менно по<br />
внешн<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>знакам пр<strong>и</strong>обретается эта ж<strong>и</strong>знь духа, — жалостью<br />
<strong>и</strong> помощью бл<strong>и</strong>жнему, <strong>и</strong> объясняется, почему любовь <strong>и</strong> сострадан<strong>и</strong>е<br />
к бл<strong>и</strong>жнему дают ж<strong>и</strong>знь вне времен<strong>и</strong>. Он говор<strong>и</strong>т: вы<br />
потому получаете ж<strong>и</strong>знь, что вы люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь не свою плотскую,<br />
но сына человеческого. Вы жалел<strong>и</strong> не одну свою душу,<br />
но <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е так<strong>и</strong>е же душ<strong>и</strong>. Вы меня, сына человеческого, люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
во всех его проявлен<strong>и</strong>ях. Вы мне работал<strong>и</strong>. И, представляя<br />
недоумен<strong>и</strong>е слушателей, почему ему работал<strong>и</strong>, он говор<strong>и</strong>т:<br />
всё, что вы сделал<strong>и</strong> для самого н<strong>и</strong>чтожного <strong>и</strong>з мо<strong>и</strong>х братьев,<br />
вы сделал<strong>и</strong> мне, т. е. сыну человеческому. И то же самое, представляя<br />
недоумен<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>х, не люб<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х людей, он говор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>м: всё, что вы не сделал<strong>и</strong> для меня— вы не сделал<strong>и</strong> для сына<br />
человеческого. Прежде сказано, что дух сына человеческого<br />
вне времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> пространства, здесь сказано, что он ед<strong>и</strong>н во всех<br />
людях <strong>и</strong> что для того, кто возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л в себе дух сына человеческого,<br />
кто пост<strong>и</strong>г его сущность, не<strong>и</strong>збежно вытекает ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е<br />
со всем<strong>и</strong> людьм<strong>и</strong>; ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е вызывает сострадан<strong>и</strong>е <strong>и</strong> любовь.<br />
А сострадан<strong>и</strong>е <strong>и</strong> любовь проявляются только делам<strong>и</strong>. И потому<br />
суд сына человеческого наход<strong>и</strong>тся в нем самом <strong>и</strong> выражается<br />
делам<strong>и</strong> самым<strong>и</strong> простым<strong>и</strong> <strong>и</strong> понятным<strong>и</strong>: корм<strong>и</strong>ть, по<strong>и</strong>ть голодного,<br />
леч<strong>и</strong>ть больного, помогать об<strong>и</strong>женному. Самое глубокое<br />
учен<strong>и</strong>е о ед<strong>и</strong>нстве сына человеческого во всех людях свод<strong>и</strong>тся<br />
здесь с самым<strong>и</strong> простым<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знакам<strong>и</strong> выполнен<strong>и</strong>я любв<strong>и</strong> к бл<strong>и</strong>жнему.<br />
Здесь опять то крайнее представлен<strong>и</strong>е о познан<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны<br />
<strong>и</strong> добра, которое выражено в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> Иоанна. И не <strong>и</strong>дут<br />
к свету, потому что дела <strong>и</strong>х злы. И <strong>и</strong>дут к свету, потому что<br />
[дела] <strong>и</strong>х в Боге соделаны. Кто сознает в себе сына человеческого,<br />
тот сознает его ед<strong>и</strong>нство во всех людях <strong>и</strong> делает добро<br />
для людей. Кто делает добро для людей, тот сознает ед<strong>и</strong>нство<br />
во всех людях сына человеческого <strong>и</strong> в самом себе ж<strong>и</strong>знь духа.<br />
Д ля ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа нужны дела добра. Для дел добра нужно<br />
сознан<strong>и</strong>е в себе духа. Это крайн<strong>и</strong>й предел познан<strong>и</strong>я человека.<br />
Он дост<strong>и</strong>гается <strong>и</strong> разумом <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong> не может быть пост<strong>и</strong>гнут<br />
одн<strong>и</strong>м без другого.<br />
562
ДРУГОЙ ЖИЗНИ НЕТ<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы восьмой<br />
Вы будете н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, бродягам<strong>и</strong>, вы будете ун<strong>и</strong>жены. Но тот,<br />
кто люб<strong>и</strong>т отца <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мать, сына <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дочь больше меня, тот не<br />
понял моего учен<strong>и</strong>я. Кто не готов на все плотск<strong>и</strong>е страдан<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
л<strong>и</strong>шен<strong>и</strong>я, тот не понял меня. Кто пр<strong>и</strong>обретет всё лучшее для<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской, тот погуб<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь. А кто погуб<strong>и</strong>т<br />
свою плотскую ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong>сполняя мое учен<strong>и</strong>е, тот получ<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную.<br />
И на эт<strong>и</strong> слова сказал ему Петр: это всё так, верно, <strong>и</strong> мы послушал<strong>и</strong><br />
тебя, отброс<strong>и</strong>л<strong>и</strong> все заботы, всё <strong>и</strong>мущество, стал<strong>и</strong> бродяг<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> за тобой; какая нам будет за это награда?<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: ты сам знаешь, что брос<strong>и</strong>л; <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й,<br />
кто брос<strong>и</strong>т семью, сестер, братьев, отца, мать, жену, детей,<br />
<strong>и</strong>мущество <strong>и</strong> будет следовать моему учен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага,<br />
разве не получ<strong>и</strong>т в сто раз больше даже в этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, теперь,<br />
<strong>и</strong> сестер, <strong>и</strong> братьев, <strong>и</strong> полей, <strong>и</strong> всего, что нужно, <strong>и</strong>, кроме того,<br />
еще в этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> получает ж<strong>и</strong>знь вне времен<strong>и</strong>. А насчет того,<br />
что ты полагаешь, что за то, что вы сделал<strong>и</strong>, вам будет награда,<br />
то ты ош<strong>и</strong>баешься. Наград в царстве Бога не бывает. Царство<br />
Бога есть цель <strong>и</strong> награда. В царстве Бога все равны, нет н<strong>и</strong><br />
первых, н<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>х.<br />
Царство Бога вот на что похоже. Хозя<strong>и</strong>н од<strong>и</strong>н пошел с утра<br />
нан<strong>и</strong>мать рабоч<strong>и</strong>х в сад. Нанял рабоч<strong>и</strong>х по гр<strong>и</strong>вне в день <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>вел<br />
в сад, застав<strong>и</strong>л работать.<br />
И опять пошел в обед, <strong>и</strong> еще нанял, <strong>и</strong> послал в сад работать;<br />
<strong>и</strong> ввечеру еще нанял <strong>и</strong> послал работать. И со всем<strong>и</strong> уговор<strong>и</strong>лся<br />
по гр<strong>и</strong>вне.<br />
Пр<strong>и</strong>шло время к расчету; хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> велел всех рассч<strong>и</strong>тать поровну.<br />
Прежде тем, которые пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, а после <strong>и</strong><br />
первым.<br />
Вот ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> первые, что последн<strong>и</strong>м дают по гр<strong>и</strong>вне, <strong>и</strong> подумал<strong>и</strong>,<br />
что <strong>и</strong>м больше дадут. Вот дал<strong>и</strong> <strong>и</strong> первым тоже по гр<strong>и</strong>вне.<br />
Он<strong>и</strong> взял<strong>и</strong>, да <strong>и</strong> говорят: что же, те только одну упряжку работал<strong>и</strong>,<br />
а мы все четыре; как же нам поровну дано? Это несправедл<strong>и</strong>во.<br />
— А хозя<strong>и</strong>н подошел <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т одному <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х: что ты<br />
ворч<strong>и</strong>шь? разве я об<strong>и</strong>дел тебя? За что нанял, то <strong>и</strong> отдал. Ведь<br />
у нас за гр<strong>и</strong>вну уговор был. Возьм<strong>и</strong> свое <strong>и</strong> <strong>и</strong>д<strong>и</strong>. А есл<strong>и</strong> я последнему<br />
хочу дать то же, что <strong>и</strong> тебе, разве я не властен в<br />
563
своем? Ил<strong>и</strong> оттого, что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что я добр, тебе так зав<strong>и</strong>дно<br />
стало?<br />
В царстве Бога нет н<strong>и</strong> первых, н<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>х, — всем одно.<br />
Тот, кто <strong>и</strong>сполняет волю Бога <strong>и</strong> отдает плотскую ж<strong>и</strong>знь, тот<br />
<strong>и</strong>меет ж<strong>и</strong>знь духа, тот в воле Бога. И н<strong>и</strong>кто другой не может<br />
пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ть человека к воле Бога. Царство Бога берется ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ем.<br />
Подошл<strong>и</strong> раз к И<strong>и</strong>сусу два учен<strong>и</strong>ка его: Иаков <strong>и</strong> Иоанн, <strong>и</strong><br />
говорят: уч<strong>и</strong>тель, обещай нам, что ты сделаешь нам то, о чем<br />
мы попрос<strong>и</strong>м тебя.<br />
Он говор<strong>и</strong>т: чего вы хот<strong>и</strong>те? Он<strong>и</strong> говорят: чтобы мы был<strong>и</strong><br />
так<strong>и</strong>е, как ты.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: вы прос<strong>и</strong>те того, что не в моей власт<strong>и</strong>.<br />
Ж<strong>и</strong>ть вы можете так же, как <strong>и</strong> я, <strong>и</strong> перерод<strong>и</strong>ться духом так же<br />
можете, как <strong>и</strong> я, но сделать вас так<strong>и</strong>м<strong>и</strong> же, как я, не в моей<br />
власт<strong>и</strong>. Все люд<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чно рождены <strong>и</strong> каждому дана разл<strong>и</strong>чная<br />
степень разумен<strong>и</strong>я, но <strong>и</strong>сполнять волю Бога <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь<br />
все могут од<strong>и</strong>наково.<br />
Услыхав это, друг<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> рассерд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь на двух братьев,<br />
что он<strong>и</strong> хотел<strong>и</strong> быть так<strong>и</strong>м<strong>и</strong> же, как уч<strong>и</strong>тель, <strong>и</strong> старш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
учен<strong>и</strong>ков.<br />
И<strong>и</strong>сус же подозвал <strong>и</strong>х <strong>и</strong> сказал: есл<strong>и</strong> вы, братья, Иоанн <strong>и</strong><br />
Иаков, прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня сделать вас так<strong>и</strong>м<strong>и</strong> же, как я, для того,<br />
чтобы быть старш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, то вы ош<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>сь; есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> вы,<br />
друг<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, серд<strong>и</strong>тесь на н<strong>и</strong>х за то, что эт<strong>и</strong> двое хотят<br />
быть старше вас, то <strong>и</strong> вы ош<strong>и</strong>баетесь. Только в м<strong>и</strong>ре сч<strong>и</strong>таются<br />
цар<strong>и</strong> <strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, кто старше, чтобы <strong>и</strong>м управлять народам<strong>и</strong>;<br />
а между вам<strong>и</strong> не может быть н<strong>и</strong> старш<strong>и</strong>х, н<strong>и</strong> младш<strong>и</strong>х. Между<br />
вам<strong>и</strong> для того, чтобы быть бòльш<strong>и</strong>м другого, надо быть всем<br />
слугою, потому что в том учен<strong>и</strong>е о сыне человеческом, что он<br />
не затем ж<strong>и</strong>вет, чтобы ему служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, но чтобы он всем служ<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong> чтобы отдавать свою ж<strong>и</strong>знь плотскую, как выкуп за ж<strong>и</strong>знь<br />
духа. Дух-Бог <strong>и</strong>щет спасен<strong>и</strong>я того, что г<strong>и</strong>бнет. Бог желает спасен<strong>и</strong>я<br />
людей <strong>и</strong> радуется этому так же, как радуется пастух,<br />
когда найдет одну пропавшую овцу. И когда пропадет одна, он<br />
оставляет 99 <strong>и</strong> <strong>и</strong>дет спасать пропавшую. И есл<strong>и</strong> пропадет копейка<br />
у бабы, то ведь всю <strong>и</strong>збу выметет <strong>и</strong> <strong>и</strong>щет, пока найдет.<br />
Бог люб<strong>и</strong>т то, что г<strong>и</strong>бнет, <strong>и</strong> зовет его к себе.<br />
И сказал <strong>и</strong>м еще пр<strong>и</strong>тчу о том, что нельзя возвыс<strong>и</strong>ться тем,<br />
кто ж<strong>и</strong>вет в воле Бож<strong>и</strong>ей. Он сказал: есл<strong>и</strong> тебя позовут на обед,<br />
то не сад<strong>и</strong>сь в первый угол, пр<strong>и</strong>дет ктο почетнее тебя, хозя<strong>и</strong>н<br />
564
<strong>и</strong> скажет: выдь оттуда <strong>и</strong> пуст<strong>и</strong> того, кто получше тебя; тогда<br />
хуже постыд<strong>и</strong>шься. А ты лучше сядь на самое последнее место,<br />
тогда хозя<strong>и</strong>н найдет тебя <strong>и</strong> позовет на почетное, тогда тебе<br />
честь будет.<br />
Так <strong>и</strong> в царстве Бога нет места гордост<strong>и</strong>. Кто себя возвышает,<br />
тот эт<strong>и</strong>м самым себя роняет, а кто себя пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>жает, сч<strong>и</strong>тает себя<br />
недостойным, тот эт<strong>и</strong>м самым себя подн<strong>и</strong>мает в царстве Бога.<br />
Было у одного человека два сына. Меньшой <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: батюшка,<br />
отдел<strong>и</strong> меня. И отец отдел<strong>и</strong>л его.<br />
Взял меньшой свою часть, пошел на чужую сторону, промотал<br />
всё <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> стал бедствовать. И попал он на чужой стороне<br />
в св<strong>и</strong>нопасы. И так голодал, что со св<strong>и</strong>ньям<strong>и</strong> жолуд<strong>и</strong> ел.<br />
И раздумался он раз о своем ж<strong>и</strong>тье <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т себе: зачем я отдел<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong> ушел от отца. У отца всего было много; у отца <strong>и</strong> работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
сыто едят. А я со св<strong>и</strong>ньям<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н корм ем. Дай-ка пойду<br />
к отцу, паду ему в ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> скажу: в<strong>и</strong>новат, батюшка, перед тобою,<br />
<strong>и</strong> не стою тебе сыном быть. Возьм<strong>и</strong> меня хоть в батрак<strong>и</strong>.<br />
Подумал <strong>и</strong> пошел к отцу. И как он только подход<strong>и</strong>ть стал,<br />
тотчас <strong>и</strong>здал<strong>и</strong> узнал его отец <strong>и</strong> сам навстречу побежал к нему,<br />
обнял его <strong>и</strong> стал целовать.<br />
Сын <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: батюшка, в<strong>и</strong>новат я перед тобою, не стою<br />
тебе сыном быть. А отец <strong>и</strong> слушать не стал, говор<strong>и</strong>т работн<strong>и</strong>кам:<br />
нес<strong>и</strong>те скорее одежду самую лучшую <strong>и</strong> сапог<strong>и</strong> самые хорош<strong>и</strong>е,<br />
оденьте <strong>и</strong> обуйте его. И бег<strong>и</strong>те, лов<strong>и</strong>те теленка поеного <strong>и</strong> убейте;<br />
будем весел<strong>и</strong>ться о том, что сын мой этот был мертвый, а теперь<br />
ж<strong>и</strong>вой стал, пропадал, а теперь нашелся.<br />
Пр<strong>и</strong>шел большой брат с поля <strong>и</strong>, как стал подход<strong>и</strong>ть, — слыш<strong>и</strong>т:<br />
дома песн<strong>и</strong> <strong>и</strong>грают. Он подозвал парн<strong>и</strong>шку <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
что это у нас веселье <strong>и</strong>дет? А парн<strong>и</strong>шка <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: разве ты не<br />
слыхал, брат твой вернулся? И отец твой радуется <strong>и</strong> велел теленка<br />
поеного уб<strong>и</strong>ть на радост<strong>и</strong>, что сын вернулся.<br />
Большой брат разоб<strong>и</strong>делся <strong>и</strong> не пошел в дом. А отец вышел,<br />
к нему <strong>и</strong> зовет его. А он сказал отцу: вот, батюшка, я сколько<br />
лет на тебя работаю <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>каза твоего не ослуш<strong>и</strong>ваюсь, а ты для<br />
меня н<strong>и</strong>когда теленка поеного не резал. А меньшой брат ушел<br />
<strong>и</strong>з дома да всё <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е прогулял с пьян<strong>и</strong>цам<strong>и</strong>, а ты ему теперь те-,<br />
ленка поеного зарезал. Отец <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: ты ведь всегда со мной,<br />
<strong>и</strong> всё мое — твое. И как же мне не радоваться, что брат твой<br />
в мертвых был <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вой стал, пропадал <strong>и</strong> нашелся.<br />
Так-то <strong>и</strong> отец ваш на небесах хочет, чтобы н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н человек,<br />
565
самый негодный, <strong>и</strong> тот бы не пропал, а был бы ж<strong>и</strong>в.<br />
Ж<strong>и</strong>знь людей, не пон<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>х того, что он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут на этом<br />
свете не для того, чтобы п<strong>и</strong>ть, есть <strong>и</strong> весел<strong>и</strong>ться, а для того,<br />
чтобы всею ж<strong>и</strong>знью своею работать Богу, — ж<strong>и</strong>знь эт<strong>и</strong>х людей<br />
подобна вот чему: хозя<strong>и</strong>н насад<strong>и</strong>л сад, обделал, устро<strong>и</strong>л его,<br />
всё сделал для того, чтобы сад как можно больше давал плодов.<br />
И послал в этот сад работн<strong>и</strong>ков, чтобы он<strong>и</strong> работал<strong>и</strong> — соб<strong>и</strong>рал<strong>и</strong><br />
плоды <strong>и</strong> по уговору плат<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы ему за сад.<br />
Хозя<strong>и</strong>н — это Бог. Сад — это м<strong>и</strong>р. Работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> — это люд<strong>и</strong>.<br />
Бог только затем сотвор<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> послал в него людей, чтобы<br />
люд<strong>и</strong> отдавал<strong>и</strong> Богу божье, разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которое он<br />
влож<strong>и</strong>л в н<strong>и</strong>х. Пр<strong>и</strong>шел срок, хозя<strong>и</strong>н послал работн<strong>и</strong>ка за оброком.<br />
Бог, в душе людей, не переставая говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м о том, что он<strong>и</strong><br />
должны делать для него, <strong>и</strong> не переставая зовет <strong>и</strong>х.<br />
Работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> отогнал<strong>и</strong> посланца хозя<strong>и</strong>на н<strong>и</strong> с чем <strong>и</strong> продолжал<strong>и</strong><br />
ж<strong>и</strong>ть, воображая, что сад <strong>и</strong>х собственный <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> по своей<br />
м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> с<strong>и</strong>дят в нем. Люд<strong>и</strong> отогнал<strong>и</strong> от себя напом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ей <strong>и</strong> продолжал<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>ть каждый для себя, воображая, что<br />
он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут для радостей плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Тогда хозя<strong>и</strong>н послал еще <strong>и</strong> еще люб<strong>и</strong>мцев сво<strong>и</strong>х, — сына<br />
своего, чтобы напомн<strong>и</strong>ть работн<strong>и</strong>кам <strong>и</strong>х долг. Но работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
совсем одурел<strong>и</strong> <strong>и</strong> вообраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong> себе, что есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> убьют хозяйского<br />
сына, который напом<strong>и</strong>нал <strong>и</strong>м о том, что сад не <strong>и</strong>хн<strong>и</strong>й,<br />
то <strong>и</strong>х совсем оставят в покое. Он<strong>и</strong> <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его. Люд<strong>и</strong> не любят<br />
<strong>и</strong> напом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>я о том духе, который ж<strong>и</strong>вет в н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> показывает<br />
<strong>и</strong>м на то, что он вечен, а он<strong>и</strong> не вечны; <strong>и</strong> он<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, насколько<br />
могл<strong>и</strong>, сознан<strong>и</strong>е духа; завернул<strong>и</strong> в платок <strong>и</strong> зарыл<strong>и</strong> гр<strong>и</strong>вну,<br />
данную <strong>и</strong>м.<br />
Что же делать хозя<strong>и</strong>ну? Больше н<strong>и</strong>чего, как <strong>и</strong>згнать тех<br />
работн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>слать друг<strong>и</strong>х. Что же делать Богу? Сеять,<br />
пока будет плод. Он то <strong>и</strong> делает. Люд<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают,<br />
что то сознан<strong>и</strong>е духа, которое есть в н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> которое он<strong>и</strong><br />
прячут, потому что оно мешает <strong>и</strong>м, что это-то самое разумен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> есть одна основа ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> выбрасывают тот камень, на котором<br />
всё держ<strong>и</strong>тся. И те, кто не возьмет за основу ж<strong>и</strong>знь<br />
духа, те не входят в царство Бога <strong>и</strong> не получают ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Чтобы<br />
получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> царство Бога, надо помн<strong>и</strong>ть свое положен<strong>и</strong>е,<br />
не ждать наград, а чувствовать себя в долгу.<br />
Тогда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусу: умножь в нас веру. Скаж<strong>и</strong><br />
нам такое, чтобы мы с<strong>и</strong>льнее вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь духа <strong>и</strong> не жалел<strong>и</strong><br />
566
бы ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской. Вот сколько надо отдать, <strong>и</strong> всё надо отдавать<br />
для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа. А награды, ты сам говор<strong>и</strong>шь, нет.<br />
И на это И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: есл<strong>и</strong> бы у вас была вера такая<br />
же, как вера в то, что <strong>и</strong>з зерна березового вырастет большое<br />
дерево, то вы бы вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в то, что в вас есть ед<strong>и</strong>нственный зародыш<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа, <strong>и</strong>з которого вырастет ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная. Вера<br />
не в том, чтобы повер<strong>и</strong>ть во что-н<strong>и</strong>будь уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельное, а вера<br />
в том, чтобы пон<strong>и</strong>мать свое положен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> то, в чем спасен<strong>и</strong>е.<br />
Есл<strong>и</strong> ты пон<strong>и</strong>маешь свое положен<strong>и</strong>е, то ты не будешь ждать<br />
награды, а будешь труд<strong>и</strong>ться над тем, чтобы сохран<strong>и</strong>ть то, что<br />
дано тебе. Есл<strong>и</strong> ты с работн<strong>и</strong>ком пр<strong>и</strong>дешь с поля, то ведь не посад<strong>и</strong>шь<br />
его за стол, а вел<strong>и</strong>шь убрать скот<strong>и</strong>ну да пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть<br />
тебе поуж<strong>и</strong>нать, а уже потом скажешь ему: пей <strong>и</strong> ешь.<br />
Ведь ты не благодар<strong>и</strong>шь работн<strong>и</strong>ка, что он сделал, что<br />
должно. И работн<strong>и</strong>к не об<strong>и</strong>жается, а работает <strong>и</strong> ждет то,<br />
что ему следует.<br />
Так-то <strong>и</strong> вы делайте, что должно, <strong>и</strong> думайте, что мы негодные<br />
работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, только что должно было, то <strong>и</strong> сделал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не<br />
жд<strong>и</strong>те награды. Не в том забота, чтобы была награда, а в том,<br />
чтобы получ<strong>и</strong>ть ее, не быть в<strong>и</strong>новатым, дурным работн<strong>и</strong>ком. Не<br />
об этом надо забот<strong>и</strong>ться, чтобы вер<strong>и</strong>ть в то, что будет награда <strong>и</strong><br />
будет ж<strong>и</strong>знь: это не может быть <strong>и</strong>наче; но забот<strong>и</strong>ться надо о том,<br />
чтобы не погуб<strong>и</strong>ть эту ж<strong>и</strong>знь, не забыть то, что она дана<br />
нам для того, чтобы пр<strong>и</strong>нест<strong>и</strong> плоды ее <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть волю<br />
Бога, а не думать о том, что мы <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> что нам<br />
следует награда.<br />
Тогда только вы поймете, что есть царство Бож<strong>и</strong>е, про которое<br />
я говорю вам, <strong>и</strong> что это царство Бога есть ед<strong>и</strong>нственное<br />
спасен<strong>и</strong>е от смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> что оно не яв<strong>и</strong>тся так, чтобы его можно<br />
было в<strong>и</strong>деть. Про царство Бога, спасающее от смерт<strong>и</strong>, нельзя<br />
сказать: вот оно пр<strong>и</strong>шло <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вот оно пр<strong>и</strong>дет, вот оно тут <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
вот оно там. Оно внутр<strong>и</strong> вас, в душе вашей. Потому, есл<strong>и</strong>, когда<br />
пр<strong>и</strong>дет время, <strong>и</strong> вы захот<strong>и</strong>те найт<strong>и</strong> спасен<strong>и</strong>е в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, будете<br />
<strong>и</strong>скать его <strong>и</strong> вы не найдете его н<strong>и</strong>где <strong>и</strong> н<strong>и</strong>когда. Есл<strong>и</strong> будут вам<br />
говор<strong>и</strong>ть: спасен<strong>и</strong>е здесь, спасен<strong>и</strong>е там, — не <strong>и</strong>щ<strong>и</strong>те н<strong>и</strong>где<br />
спасен<strong>и</strong>я, кроме как в сам<strong>и</strong>х себе. Потому что спасен<strong>и</strong>е, как<br />
молн<strong>и</strong>я, мгновенно <strong>и</strong> везде, <strong>и</strong> для него нет времен<strong>и</strong>, <strong>и</strong> нет места:<br />
оно внутр<strong>и</strong> вас.<br />
И как спасен<strong>и</strong>е было для Ноя, как оно было для Лота, таково<br />
оно всегда <strong>и</strong> для сына человеческого. Ж<strong>и</strong>знь вся остается<br />
567
та же для всех людей: все едят, пьют, женятся — но когда пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />
потоп <strong>и</strong> дождь с неба, когда пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т плотская смерть,<br />
одн<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бают, друг<strong>и</strong>е спасаются. Когда наступ<strong>и</strong>т для вас<br />
царство Бога внутр<strong>и</strong> вас, тогда каждый <strong>и</strong>з вас не будет уже<br />
думать о плотском, <strong>и</strong> не оглядывайтесь назад, как жена Лота.<br />
Нельзя пахать, есл<strong>и</strong> гляд<strong>и</strong>шь назад. Помн<strong>и</strong> только о настоящем.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> еще спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>: по чему узнать, что это случ<strong>и</strong>лось,<br />
что пр<strong>и</strong>шел день спасен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> что мы дост<strong>и</strong>гл<strong>и</strong> вечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>?<br />
И И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: н<strong>и</strong>кто не может знать, когда <strong>и</strong> где случ<strong>и</strong>тся<br />
это с человеком. И показать <strong>и</strong> доказать этого нельзя.<br />
Одно, что вы можете знать, это то, что когда это соверш<strong>и</strong>тся<br />
в вас, вы почувствуете в себе ж<strong>и</strong>знь настоящую. С вам<strong>и</strong><br />
сделается то, что делается с деревом весною: то оно было мертво,<br />
а то вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, как ветк<strong>и</strong> начнут мякнуть, почк<strong>и</strong> надуваться <strong>и</strong><br />
л<strong>и</strong>стья раст<strong>и</strong>. Это-то вы <strong>и</strong> почуете в себе. Почуете в себе ж<strong>и</strong>знь,<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong>сходящую <strong>и</strong>з вас. Когда почуете это, то знайте, что<br />
царство Бога <strong>и</strong> день спасен<strong>и</strong>я бл<strong>и</strong>зок. Поэтому не заботьтесь о<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской. Ищ<strong>и</strong>те только того, чтобы быть в воле Бога;<br />
всё остальное будет само собой.<br />
И сказал <strong>и</strong>м, что надо всегда желать одного этого <strong>и</strong> не унывать.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: науч<strong>и</strong> нас мол<strong>и</strong>ться.<br />
И он сказал: ваша мол<strong>и</strong>тва вся только в том: Отец! будь<br />
твой дух свят в нас, твоя воля чтобы была в нас. И дай нам<br />
п<strong>и</strong>таться плотской ж<strong>и</strong>знью для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа. Не взыск<strong>и</strong>вай с нас<br />
строго того, что мы должны тебе, <strong>и</strong> мы не будем взыск<strong>и</strong>вать<br />
с тех, кто нам должен; не сч<strong>и</strong>тайся с нам<strong>и</strong>.<br />
Ведь есл<strong>и</strong> сын прос<strong>и</strong>т у отца хлеба, отец не даст ему камня <strong>и</strong><br />
не даст змею вместо рыбы. Есл<strong>и</strong> же мы, злые люд<strong>и</strong>, даем детям<br />
наш<strong>и</strong>м то, что <strong>и</strong>м добро, а не зло, то как же отец наш, тот, от<br />
кого мы <strong>и</strong>зошл<strong>и</strong>, отец духа, не даст нам того духа, которого<br />
одного мы прос<strong>и</strong>м у него. Не только отец, но всяк<strong>и</strong>й чужой человек<br />
не может отказать другому, есл<strong>и</strong> упорно просят его. Есл<strong>и</strong><br />
ты <strong>и</strong> в полночь пр<strong>и</strong>дешь к соседу прос<strong>и</strong>ть хлеба, чтобы покорм<strong>и</strong>ть<br />
гостя, ведь знаешь, что хоть не по дружбе, а <strong>и</strong>з совест<strong>и</strong><br />
все-так<strong>и</strong> даст, что нужно, есл<strong>и</strong> ты очень прос<strong>и</strong>ть будешь. Есл<strong>и</strong><br />
будешь прос<strong>и</strong>ть, то <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>шь, — будешь стучать, то <strong>и</strong> отворят.<br />
Нельзя же ож<strong>и</strong>дать, чтобы Бог дал вам духа, спасающего<br />
от смерт<strong>и</strong>, когда вы <strong>и</strong> не <strong>и</strong>щете, не прос<strong>и</strong>те его.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: был судья злой, <strong>и</strong> н<strong>и</strong> Бога, н<strong>и</strong> людей не боялся.<br />
568
И бедная вдова прос<strong>и</strong>ла его. Судья не рассужал ее. Но вдова<br />
пр<strong>и</strong>ставала к судье <strong>и</strong> день <strong>и</strong> ночь прос<strong>и</strong>ла его. Судья <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
что делать, рассужу вдову, как ей хочется, а то она мне покоя<br />
не дает.<br />
Пойм<strong>и</strong>те, что неправедный судья <strong>и</strong> тот это сделает. Как же<br />
Бог-то не сделает того, о чем день <strong>и</strong> ночь не переставая молят<br />
его? Есл<strong>и</strong> есть Бог, то он сделает это. Есл<strong>и</strong> нет Бога, <strong>и</strong> вместо<br />
Бога неправедный судья, то все-так<strong>и</strong> есть сын человеческ<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong>щущ<strong>и</strong>й правды, <strong>и</strong> в него нельзя не вер<strong>и</strong>ть. Ищ<strong>и</strong>те царства Бога<br />
<strong>и</strong> правды его всегда, во всякое время; остальное всё само собой<br />
будет. Не заботьтесь о будущем, а старайтесь только <strong>и</strong>збегать<br />
зла настоящего.<br />
Будьте всегда готовы, как слуг<strong>и</strong>, ож<strong>и</strong>дающ<strong>и</strong>е хозя<strong>и</strong>на, чтобы<br />
тотчас же, когда он пр<strong>и</strong>дет, отвор<strong>и</strong>ть ему. Слуг<strong>и</strong> не знают,<br />
когда он вернется, рано <strong>и</strong>л<strong>и</strong> поздно, <strong>и</strong> всегда должны быть готовы.<br />
И есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> встретят хозя<strong>и</strong>на, то <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>л<strong>и</strong> волю его, <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>м хорошо. То же самое <strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>: всегда, всякую м<strong>и</strong>нуту настоящего<br />
надо ж<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знью духа, не думая о прошедшем <strong>и</strong><br />
будущем <strong>и</strong> не говоря себе: тогда-то я сделаю то-то. Есл<strong>и</strong> бы хозя<strong>и</strong>н<br />
знал, когда пр<strong>и</strong>дет вор, то он не спал бы; так <strong>и</strong> вы не<br />
сп<strong>и</strong>те н<strong>и</strong>когда, потому что для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> сына человеческого нет<br />
времен<strong>и</strong>; он ж<strong>и</strong>вет только в настоящем <strong>и</strong> не знает, когда начало<br />
<strong>и</strong> конец его ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Ж<strong>и</strong>знь наша то же, что ж<strong>и</strong>знь раба, которого<br />
хозя<strong>и</strong>н остав<strong>и</strong>л старш<strong>и</strong>м в своем доме. И хорошо рабу тому,<br />
есл<strong>и</strong> он делает волю хозя<strong>и</strong>на всегда. Но есл<strong>и</strong> он скажет: хозя<strong>и</strong>н<br />
не скоро пр<strong>и</strong>дет, <strong>и</strong> забудет дело хозя<strong>и</strong>на, то хозя<strong>и</strong>н вернется<br />
врасплох <strong>и</strong> прогон<strong>и</strong>т его.<br />
Итак, не унывайте, а всегда в настоящем ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те духом. Для<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа нет времен<strong>и</strong>. Смотр<strong>и</strong>те за собой, чтобы не отягчать<br />
себя <strong>и</strong> не отуман<strong>и</strong>вать пьянством, объяден<strong>и</strong>ем, заботам<strong>и</strong>, —<br />
чтобы не пропуст<strong>и</strong>ть время спасен<strong>и</strong>я. Время спасен<strong>и</strong>я как сеть<br />
нак<strong>и</strong>нуто на всех: оно всегда. И потому всегда ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те ж<strong>и</strong>знью<br />
сына человеческого.<br />
Царство небесное вот на что похоже: пошл<strong>и</strong> десять дев<strong>и</strong>ц<br />
с плошкам<strong>и</strong> встречать жен<strong>и</strong>ха. Пять было умных, а пять глупых.<br />
Глупые взял<strong>и</strong> плошк<strong>и</strong>, да не взял<strong>и</strong> масла на запас. А умные<br />
взял<strong>и</strong> плошк<strong>и</strong> <strong>и</strong> на запас масла. Пока ждал<strong>и</strong> жен<strong>и</strong>ха, он<strong>и</strong> задремал<strong>и</strong>.<br />
Когда подход<strong>и</strong>л жен<strong>и</strong>х, глупые ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, что у н<strong>и</strong>х мало<br />
масла, <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> прос<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> куп<strong>и</strong>ть, а пока он<strong>и</strong> ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
569
жен<strong>и</strong>х вошел, <strong>и</strong> умные дев<strong>и</strong>цы, у которых было масло, вошл<strong>и</strong><br />
с н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> двер<strong>и</strong> затвор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь. Только на то <strong>и</strong> нужно было ход<strong>и</strong>ть<br />
дев<strong>и</strong>цам, чтобы встрет<strong>и</strong>ть жен<strong>и</strong>ха с плошкам<strong>и</strong>, а он<strong>и</strong> забыл<strong>и</strong><br />
про то, что не то дорого, чтобы горел<strong>и</strong> плошк<strong>и</strong>, но чтобы он<strong>и</strong><br />
горел<strong>и</strong> во-время. А для того, чтобы он<strong>и</strong> горел<strong>и</strong>, надо было <strong>и</strong>м<br />
гореть не переставая. Ж<strong>и</strong>знь только затем, чтобы возвыс<strong>и</strong>ть<br />
сына человеческого, а сын человеческ<strong>и</strong>й всегда: он не во времен<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> потому, служа ему, надо ж<strong>и</strong>ть вне времен<strong>и</strong>, в одном настоящем.<br />
И потому делайте ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, делайте дела настоящего, чтобы<br />
войт<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь духа; есл<strong>и</strong> не будете делать ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, не войдете.<br />
Будете говор<strong>и</strong>ть: мы то-то говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>; но не будет добрых дел<br />
<strong>и</strong> не будет всей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Потому что сын человеческ<strong>и</strong>й в своей<br />
с<strong>и</strong>ле каждому даст то, что он сделал.<br />
Люд<strong>и</strong> все разделяются тем, как он<strong>и</strong> служат сыну человеческому.<br />
И сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> делам<strong>и</strong> он<strong>и</strong> разделятся надвое, как делят<br />
в стаде овец <strong>и</strong> козлов. Одн<strong>и</strong> будут ж<strong>и</strong>вы, друг<strong>и</strong>е пог<strong>и</strong>бнут.<br />
Те, которые служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> сыну человеческому, те <strong>и</strong> получат то, что<br />
пр<strong>и</strong>надлежало <strong>и</strong>м от начала м<strong>и</strong>ра — ж<strong>и</strong>знь, ту, которую он<strong>и</strong><br />
сохран<strong>и</strong>л<strong>и</strong>. Сохран<strong>и</strong>л<strong>и</strong> же он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь тем, что служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> сыну<br />
человеческому: голодного корм<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, голого одевал<strong>и</strong>, странн<strong>и</strong>ка<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>, заключенного посещал<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> сыном человеческ<strong>и</strong>м,<br />
чувствовал<strong>и</strong>, что он од<strong>и</strong>н во всех людях, <strong>и</strong> потому<br />
люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его. Он од<strong>и</strong>н во всех. Те же, которые не ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> сыном<br />
человеческ<strong>и</strong>м, те не служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему, не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>, что он од<strong>и</strong>н во<br />
всех, <strong>и</strong> потому не соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь с н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> потерял<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь в нем<br />
<strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>.
Глава<br />
девятая<br />
СОБЛАЗНЫ<br />
БУДЬТЕ КАК ДЕТИ<br />
Человеку дана ж<strong>и</strong>знь духа. Ж<strong>и</strong>знь эта выражается в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
плот<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> человек будет ж<strong>и</strong>ть одной плотской ж<strong>и</strong>знью, он<br />
пог<strong>и</strong>бнет, как всякая плоть.<br />
Одно спасен<strong>и</strong>е его в том, чтобы ж<strong>и</strong>ть духом. Есл<strong>и</strong> человек<br />
сознал в себе дух, то он ж<strong>и</strong>вет <strong>и</strong>м <strong>и</strong> эт<strong>и</strong>м спасается от смерт<strong>и</strong>.<br />
Всяк<strong>и</strong>й человек знает это, но ж<strong>и</strong>знь плотская соблазняет<br />
каждого человека <strong>и</strong> отвод<strong>и</strong>т от ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> духа.<br />
В чем соблазны плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> как <strong>и</strong>збегнуть <strong>и</strong>х?<br />
Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία, ἵνα ἅψηται αὐτῶν· οἱ δὲ μαϑηταὶ ἐπε<br />
τίμων τοῖς προσφέρουσιν.<br />
Ἰ δὼν δὲ ὁ Ἰ ησοῦς ἠγανάϰτησε ϰαὶ εἶπεν αύτοῖς Ἄ φ ετε τὰ παιδία<br />
ἔρχεσϑαι πρός με, ϰαἰ μὴ ϰωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία<br />
τοῦ Θεοῦ.<br />
Ἀ μὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παι<br />
δίον, οὐ μὴ εἰσέλϑῃ εἰς αὐτήν.<br />
Мр. X , 13. Пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к<br />
нему детей, чтобы он пр<strong>и</strong>коснулся1<br />
к н<strong>и</strong>м; учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> же не<br />
допускал<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>носящ<strong>и</strong>х.<br />
И пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу детей,<br />
чтобы <strong>и</strong> он<strong>и</strong> подход<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
к нему. Но учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не позволял<strong>и</strong><br />
тем, кто пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л детей.<br />
571
14. Ув<strong>и</strong>дев то, И<strong>и</strong>сус вознегодовал<br />
<strong>и</strong> сказал <strong>и</strong>м: пуст<strong>и</strong>те<br />
детей пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ть ко мне <strong>и</strong> не<br />
препятствуйте <strong>и</strong>м, <strong>и</strong>бо таковых<br />
есть царств<strong>и</strong>е Бож <strong>и</strong>е.<br />
15. Ист<strong>и</strong>нно говорю вам:<br />
кто не пр<strong>и</strong>мет2 царств<strong>и</strong>я Б о<br />
ж<strong>и</strong>я, как д<strong>и</strong>тя, тот не войдет<br />
в него.3<br />
И И<strong>и</strong>сус ув<strong>и</strong>дал это, огорч<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong> сказал <strong>и</strong>м: оставьте<br />
детей подход<strong>и</strong>ть ко мне <strong>и</strong> не<br />
мешайте <strong>и</strong>м, потому что так<strong>и</strong>е,<br />
как он<strong>и</strong>, в царстве Бога.<br />
Вы сам<strong>и</strong> знаете, что есл<strong>и</strong><br />
царство Бога не поймется так,<br />
как пон<strong>и</strong>мает его д<strong>и</strong>тя, ― не<br />
войдете в него.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ἅ πτομαι знач<strong>и</strong>т застегнуть, пр<strong>и</strong>стегнуть; уже в переносном<br />
смысле: пр<strong>и</strong>коснуться, подойт<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>зко.<br />
2) Δέξηται (δέχομαι) пон<strong>и</strong>мать (I Кор. II, 14; Мф. X, 40 <strong>и</strong> др.).<br />
I Кор. II, 14: Душевный человек не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает того, что от духа Бож<strong>и</strong>я,<br />
потому что он поч<strong>и</strong>тает это безум<strong>и</strong>ем; <strong>и</strong> не может разуметь, потому что<br />
о сем надобно суд<strong>и</strong>ть духовно.<br />
3) Место это повторено согласно во всех с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ках (Мф.<br />
X IX , 13—14; Лк. X V III, 17). Смысл места совершенно потерян.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., ч. I, стр. 523):<br />
Возложен<strong>и</strong>е рук предполагает собой мысль <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>е благословен<strong>и</strong>я,<br />
о котором прямо упом<strong>и</strong>нают только Матфей <strong>и</strong> Марк. Известно <strong>и</strong>з Ветхого<br />
Завета, какую цену пр<strong>и</strong>давал<strong>и</strong> <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льтяне благословен<strong>и</strong>ю отца, пророка<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> другого кого-л<strong>и</strong>бо, чт<strong>и</strong>мого за его возраст <strong>и</strong>л<strong>и</strong> зван<strong>и</strong>е. Знач<strong>и</strong>т, мнен<strong>и</strong>е<br />
об И<strong>и</strong>сусе, состав<strong>и</strong>вшееся в народе, было таково, что в возложен<strong>и</strong><strong>и</strong> его<br />
рук уже в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> залог счаст<strong>и</strong>я. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> в этом л<strong>и</strong>шь несносное<br />
любопытство <strong>и</strong> хотел<strong>и</strong> оград<strong>и</strong>ть своего уч<strong>и</strong>теля от осаждавшей его толпы.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м, чтобы он<strong>и</strong> не препятствовал<strong>и</strong> род<strong>и</strong>телям, вере которых<br />
он хотел дать потребное удовлетворен<strong>и</strong>е. Но в то же время он хотел дать<br />
урок окружающ<strong>и</strong>м <strong>и</strong> по этому случаю про<strong>и</strong>знос<strong>и</strong>т слова, с которым<strong>и</strong> мы<br />
уже встречал<strong>и</strong>сь ранее в форме, несколько отл<strong>и</strong>чной. И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>зывает<br />
люб<strong>и</strong>ть детей, вн<strong>и</strong>кать в <strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>знь, потому что он<strong>и</strong> обладают тем качеством,<br />
которое должны <strong>и</strong>меть все желающ<strong>и</strong>е войт<strong>и</strong> в царство Бож<strong>и</strong>е. Что же это<br />
за качество? Как взрослый человек может уподоб<strong>и</strong>ться ребенку, чтобы<br />
быть участн<strong>и</strong>ком этого царства? Есл<strong>и</strong> бы ответ И<strong>и</strong>суса огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вался<br />
словам<strong>и</strong>, общ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> трем евангел<strong>и</strong>стам, то мы могл<strong>и</strong> бы огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ться ссылкой<br />
на объяснен<strong>и</strong>е, данное нам<strong>и</strong> ранее. Но Марк <strong>и</strong> Лука делают добавлен<strong>и</strong>е,<br />
будто И<strong>и</strong>сус сказал, что надо пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать царство, как д<strong>и</strong>тя, — это мысль<br />
новая. Дет<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вополагаются взрослым людям, с которым<strong>и</strong> обыкновенно<br />
встречался И<strong>и</strong>бус, когда речь шла о царстве: тем людям, которые в качестве<br />
<strong>и</strong>удеев, праведн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong>л<strong>и</strong> строг<strong>и</strong>х <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>телей закона, рассч<strong>и</strong>тывал<strong>и</strong><br />
на участ<strong>и</strong>е в царстве, как на пр<strong>и</strong>обретенное <strong>и</strong>м<strong>и</strong> по праву, как на пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>тающееся<br />
<strong>и</strong>м вознагражден<strong>и</strong>е. Д<strong>и</strong>тя не станов<strong>и</strong>тся на эту точку зрен<strong>и</strong>я;<br />
572
оно может страстно желать, но оно не рассч<strong>и</strong>тывает, оно не взвеш<strong>и</strong>вает<br />
сво<strong>и</strong>х прав, оно пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает с радостью <strong>и</strong> благодарностью то, что ему предлагают<br />
его род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>.<br />
Эт<strong>и</strong> слова: «Пуст<strong>и</strong>те детей пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ть ко мне!» — напрасно пр<strong>и</strong>водятся<br />
тем<strong>и</strong>, которые пытаются вывест<strong>и</strong> крещен<strong>и</strong>е младенцев <strong>и</strong>з указан<strong>и</strong>й Нового<br />
Завета. Их можно <strong>и</strong>спользовать в этом смысле только л<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong> услов<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
чтобы самому крещен<strong>и</strong>ю пр<strong>и</strong>дан был <strong>и</strong>ной смысл, чём пр<strong>и</strong>давал<strong>и</strong> ему Иоанн<br />
Крест<strong>и</strong>тель, И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> его апостолы, требовавш<strong>и</strong>е сначала сознательной<br />
<strong>и</strong> обдуманной веры.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Мф., стр. 349, 350):<br />
Чтобы он возлож<strong>и</strong>л на н<strong>и</strong>х рук<strong>и</strong>: у евреев был обычай, когда <strong>и</strong>спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong><br />
благословен<strong>и</strong>е Бож<strong>и</strong>е особенное кому-л<strong>и</strong>бо, возлагать на голову<br />
того рук<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>давал<strong>и</strong> вел<strong>и</strong>кую важность мол<strong>и</strong>твам людей благочест<strong>и</strong>вых,<br />
угодных Богу, зная <strong>и</strong>з пр<strong>и</strong>меров своей <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong> действенность таковых<br />
мол<strong>и</strong>тв <strong>и</strong> будуч<strong>и</strong> убеждены, что пр<strong>и</strong>емлющ<strong>и</strong>е благословен<strong>и</strong>е от святых<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> удосто<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>еся мол<strong>и</strong>тв <strong>и</strong>х за себя будут счастл<strong>и</strong>вы.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> же возбранял<strong>и</strong> <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>з уважен<strong>и</strong>я к И<strong>и</strong>сусу Хр<strong>и</strong>сту, может быть,<br />
полагая, что он, занятый друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> важным<strong>и</strong> делам<strong>и</strong> <strong>и</strong> возвышенным<strong>и</strong><br />
беседам<strong>и</strong>, отягот<strong>и</strong>тся детьм<strong>и</strong>; может быть, думал<strong>и</strong> не развлекать его с<strong>и</strong>л.<br />
Таковых есть царство небесное. Таковых <strong>и</strong> <strong>и</strong>м подобных по нравственным<br />
качествам: по нев<strong>и</strong>нност<strong>и</strong>, простоте, <strong>и</strong>скренност<strong>и</strong> <strong>и</strong> пр.<br />
Возлож<strong>и</strong>в на н<strong>и</strong>х рук<strong>и</strong>: т. е. благослов<strong>и</strong>в <strong>и</strong>х <strong>и</strong> помол<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь за н<strong>и</strong>х.<br />
Место же это должно быть важно, есл<strong>и</strong> оно два раза, —<br />
в этом отделе <strong>и</strong> в отделе главы X V III Матфея (IX Мр. <strong>и</strong> IX Лк.),<br />
повторено согласно. Я ставлю это место прежде X V III гл. Мф.<br />
потому, что оно общее, а между тем выражает ту же мысль.<br />
В главе XVIII Матфея мысль эта уже разъясняется. Для церковн<strong>и</strong>ков<br />
весь смысл этого места сосредоточ<strong>и</strong>лся на том, что<br />
И<strong>и</strong>сус благословлял детей, накладывая рук<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> толкуют,<br />
зачем он накладывал рук<strong>и</strong>, <strong>и</strong> дальше он<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не в<strong>и</strong>дят. Но<br />
<strong>и</strong>менно накладыван<strong>и</strong>е рук-то <strong>и</strong> не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong>нтересного;<br />
это только рассказ о поводе, по которому И<strong>и</strong>сус высказал важные<br />
уч<strong>и</strong>тельные слова. Накладыван<strong>и</strong>е рук здесь зан<strong>и</strong>мает то<br />
же место, какое в друг<strong>и</strong>х местах слова: «в то время», «после<br />
этого» <strong>и</strong> т. п. Важно то, что он выраз<strong>и</strong>л по случаю детей. Выраз<strong>и</strong>л<br />
же он следующее: во-первых, он огорч<strong>и</strong>лся тем, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
могл<strong>и</strong> счесть какое бы то н<strong>и</strong> было существо недостойным<br />
<strong>и</strong> неспособным соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться с н<strong>и</strong>м. Во-вторых, он по этому случаю<br />
сказал людям, что он<strong>и</strong> не должны мешать детям соед<strong>и</strong>няться<br />
с н<strong>и</strong>м. В-треть<strong>и</strong>х, он сказал; что это тем более дурно,<br />
что дет<strong>и</strong>, пока он<strong>и</strong> не <strong>и</strong>спорчены людьм<strong>и</strong>, сам<strong>и</strong> собою находятся<br />
в том царстве Бога, которое он проповедует, <strong>и</strong> что потому не<br />
573
отделять <strong>и</strong>х надо от него, а, напрот<strong>и</strong>в, сам<strong>и</strong>м уч<strong>и</strong>ться у н<strong>и</strong>х<br />
тому, как пон<strong>и</strong>мать царство Бога.<br />
Все эт<strong>и</strong> мысл<strong>и</strong> разъясняются в главе X V III Матфея.<br />
Καὶ προσϰαλεσάμενος ὁ Ἰ ησοῦς παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσψ αὐτῶν.<br />
Καἰ εἶπεν Ἀ μήν λέγω ύμῖν, ἐὰν μὴ στραφὴτε, ϰαὶ γἐνησϑε ὡς τὰ πχι<br />
δία, οὐ μὴ εἰσέλϑητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανών.<br />
Καἰ ὃς ἐὰν δέξηται παιδίον τοιοῦτον ἓν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται.<br />
Καἰ ὃς ἐὰν ἐμὲ δέξηται, οὐϰ ἐμὲ δέχεται, ἀλλὰ τὸν ὰποστείλαντά με.<br />
Мф. X V III, 2. И<strong>и</strong>сус,<br />
пр<strong>и</strong>звав д<strong>и</strong>тя, постав<strong>и</strong>л его<br />
посред<strong>и</strong> н<strong>и</strong>х.<br />
3. И сказал: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам, есл<strong>и</strong> не обрат<strong>и</strong>тесь<br />
<strong>и</strong> не будете как дет<strong>и</strong>, не войдете<br />
в царство небесное.<br />
5. (Мр. IX, 37; Л к. IX,<br />
48). И кто пр<strong>и</strong>мет одно такое<br />
д<strong>и</strong>тя во <strong>и</strong>мя мое, тот меня пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает.<br />
Мр. IX, 37. А кто меня пр<strong>и</strong>мет,<br />
тот не меня пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает, а<br />
пославшего меня.<br />
И подозвал И<strong>и</strong>сус мальч<strong>и</strong>шку<br />
<strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л его промеж учен<strong>и</strong>ков.<br />
И сказал: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам: есл<strong>и</strong> не вернетесь назад <strong>и</strong><br />
не станете как малые дет<strong>и</strong>,<br />
не войдете в царство небесное.<br />
И есл<strong>и</strong> кто пон<strong>и</strong>мает такого<br />
одного ребенка так же, как<br />
меня, тот пон<strong>и</strong>мает мое учен<strong>и</strong>е.<br />
А кто меня пон<strong>и</strong>мает, тот<br />
пон<strong>и</strong>мает пославшего меня.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Чтобы войт<strong>и</strong> в царство Бога, надо быть как ребенок. Есл<strong>и</strong><br />
не вернетесь назад к своему детству <strong>и</strong> не будете как дет<strong>и</strong>, то<br />
не можете быть в воле Бога.<br />
Прежде сказано: будьте бродяг<strong>и</strong>, но бродяг<strong>и</strong> не невольно,<br />
а сознательно; теперь говор<strong>и</strong>тся: будьте как дет<strong>и</strong>. Будьте бродяг<strong>и</strong>-н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е,<br />
как дет<strong>и</strong>, не потому, что вы не умел<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>обрест<strong>и</strong><br />
отечества, <strong>и</strong>мущества, семь<strong>и</strong>, а как дет<strong>и</strong>, которые <strong>и</strong> не знают н<strong>и</strong><br />
про отечество, н<strong>и</strong> про государство, н<strong>и</strong> про суды, н<strong>и</strong> про собственность,<br />
н<strong>и</strong> про блуд, н<strong>и</strong> про клятву, — будьте как дет<strong>и</strong>.<br />
Словам эт<strong>и</strong>м так же, как <strong>и</strong> блудн<strong>и</strong>це, поб<strong>и</strong>ваемой камням<strong>и</strong>,<br />
особенно посчастл<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лось, <strong>и</strong> бесч<strong>и</strong>сленное кол<strong>и</strong>чество рассужден<strong>и</strong>й,<br />
чувств<strong>и</strong>тельных фраз <strong>и</strong> карт<strong>и</strong>н нап<strong>и</strong>сано на эту тему,<br />
574
но смысл эт<strong>и</strong>х много раз повторенных слов остается не только<br />
туманным, но совсем непонятным.<br />
Слова же эт<strong>и</strong> вовсе не чувств<strong>и</strong>тельные <strong>и</strong> туманные фразы, а<br />
очень определенные <strong>и</strong> ясные, строг<strong>и</strong>е слова, так<strong>и</strong>е же знач<strong>и</strong>тельные,<br />
строг<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ясные слова, как слова о том, что есл<strong>и</strong> не<br />
будете как бродяг<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е, не войдете в царство Бога. И так же<br />
часто повторено <strong>и</strong> то <strong>и</strong> другое, <strong>и</strong> так же выражено: есл<strong>и</strong><br />
не будете бродяг<strong>и</strong> <strong>и</strong> не будете как дет<strong>и</strong>, не войдете в царство<br />
Бога.<br />
Что же знач<strong>и</strong>т быть как дет<strong>и</strong>?<br />
Быть глупым как дет<strong>и</strong>, этого не мог сказать И<strong>и</strong>сус, увещевавш<strong>и</strong>й<br />
людей к разумен<strong>и</strong>ю. Быть слабым как дет<strong>и</strong>, это н<strong>и</strong> к чему<br />
не нужно. Быть не злобным как дет<strong>и</strong>, это неправда, дет<strong>и</strong> бывают<br />
очень злы. Быть готовым на всё, люб<strong>и</strong>ть Бога <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего, —<br />
дет<strong>и</strong> уже н<strong>и</strong>как не могут, дет<strong>и</strong> — самые эго<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е существа.<br />
Так в чем же надо быть похож<strong>и</strong>м<strong>и</strong> на детей? Тем, которые<br />
скрал<strong>и</strong> пять заповедей Нагорной проповед<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>как нельзя<br />
угадать этого. Только тем, кто понял эт<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>, ответ самый<br />
простой <strong>и</strong> ясный. В пят<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>лах сказано:<br />
1) Не серд<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> прощать об<strong>и</strong>ды, сделать так, чтобы н<strong>и</strong>кто<br />
не <strong>и</strong>мел гнева на тебя, — дет<strong>и</strong> делают это всегда, н<strong>и</strong>кто не серд<strong>и</strong>тся<br />
на детей.<br />
2) Не блуд<strong>и</strong>ть — дет<strong>и</strong> не блудят.<br />
3) Не клясться — дет<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают, что такое клятва.<br />
4) Не суд<strong>и</strong>ть — он<strong>и</strong> только боятся суда.<br />
5) Не <strong>и</strong>меть врагов государственных — он<strong>и</strong> <strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мают<br />
этого.<br />
Так вот что знач<strong>и</strong>т быть как дет<strong>и</strong>: не <strong>и</strong>меть веры в те людск<strong>и</strong>е<br />
учрежден<strong>и</strong>я, которые пород<strong>и</strong>л<strong>и</strong> зло — вражду, блуд, обещан<strong>и</strong>я,<br />
суды, нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е <strong>и</strong> войны. У Матфея в главе X V III, ст. 6,<br />
тут же, после указан<strong>и</strong>я на то, что надо быть как дет<strong>и</strong>, чтобы<br />
войт<strong>и</strong> в царство Бога, сказано: <strong>и</strong> горе тому, кто соблазн<strong>и</strong>т, обманет,<br />
введет во зло эт<strong>и</strong>х нев<strong>и</strong>нных. Только пон<strong>и</strong>мая это, можно<br />
понять <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е слов: кто поймет, что такое ребенок по моему<br />
учен<strong>и</strong>ю, тот поймет всё мое учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> волю отца. Понять надо<br />
то, что ребенок — это душа Бож<strong>и</strong>я, сын Бога, только знающ<strong>и</strong>й<br />
отца <strong>и</strong> не знающ<strong>и</strong>й еще заблужден<strong>и</strong>й плот<strong>и</strong>; что всё учен<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>суса состо<strong>и</strong>т в том, чтобы не делать зла, а ребенок еще не<br />
делает его.<br />
575
Ὁ ρατε, μὴ ϰαταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μιϰρῶν τούτων· λέγω γὰρ ὑμῖν,<br />
ὄτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ<br />
πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.<br />
Мф. X V III, 10. Смотр<strong>и</strong>те,<br />
не през<strong>и</strong>райте н<strong>и</strong> одного <strong>и</strong>з<br />
малых с<strong>и</strong>х; <strong>и</strong>бо говорю вам,<br />
что ангелы1 <strong>и</strong>х на небесах<br />
всегда в<strong>и</strong>дят л<strong>и</strong>це отца моего<br />
небесного.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Смотр<strong>и</strong>те же, не през<strong>и</strong>райте<br />
н<strong>и</strong> одного ребенка, потому что,<br />
говорю вам, душ<strong>и</strong> <strong>и</strong>х всегда<br />
в<strong>и</strong>дят отца своего, Бога.<br />
1) Ἄ γγελοι я перевожу душ<strong>и</strong>. Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках нет следующ<strong>и</strong>х<br />
за эт<strong>и</strong>м слов ἐν οὐρανοῖς.<br />
2) Ст<strong>и</strong>х этот, перенесенный за несколько ст<strong>и</strong>хов после, явно<br />
относ<strong>и</strong>тся к определен<strong>и</strong>ю отношен<strong>и</strong>я детей к царству Бога.<br />
Прежде сказано, что надо сделаться так<strong>и</strong>м же, как ребенок,<br />
чтобы быть в царстве Бога. Надо см<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ть себя <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать ж<strong>и</strong>знь<br />
так же, как пон<strong>и</strong>мают ее дет<strong>и</strong>. И он говор<strong>и</strong>т: поэтому не през<strong>и</strong>рать<br />
надо детей, а уч<strong>и</strong>ться надо у н<strong>и</strong>х. Дет<strong>и</strong> — те, которые<br />
не <strong>и</strong>спорчены злом людей: это душ<strong>и</strong>, которые всегда ж<strong>и</strong>вут по<br />
воле отца.<br />
Οὕτως οὐϰ ἔστι ϑέλημα ἔμπροσϑεν τοῦ πατρὸς υμών τοῦ ἐν οὐρανοῖς,<br />
ἵνα ἀπόληται εἷς τῶν μιϰρῶν τούτων.<br />
Мф. X V III, 14. Так нет вол<strong>и</strong><br />
отца вашего небесного, чтобы<br />
пог<strong>и</strong>б од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з малых с<strong>и</strong>х.1<br />
Так что н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н ребенок не<br />
пог<strong>и</strong>бает по воле отца вашего<br />
Бога.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот, опять оторванный от реч<strong>и</strong> вставкой пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong><br />
о потерянной овце, продолжает ту же речь. Он говор<strong>и</strong>т: дет<strong>и</strong><br />
все в воле Бога <strong>и</strong>, не <strong>и</strong>мея еще своей вол<strong>и</strong>, всегда в царстве Бога;<br />
душ<strong>и</strong> <strong>и</strong>х не разъед<strong>и</strong>нены с отцом, так что разъед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х от<br />
отца про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т не по воле отца, а по воле людей.<br />
Ὃς δ᾿ ἂν σχανδαλίσῃ ἕνα τῶν μιχρῶν τούτην τῶν πιστευὸντων εἰς ἐμὲ.<br />
συμῳέρει αὐτῷ, ἵνα ϰρεμασϑῇ μύλος ὀνιϰὸς ἐπἰ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, ϰαὶ<br />
ϰαταποντισϑῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς ϑαλάσσης.<br />
576
Мф. X V III, 6. А кто соблазн<strong>и</strong>т1<br />
одного <strong>и</strong>з малых с<strong>и</strong>х,<br />
верующ<strong>и</strong>х в меня,2 тому лучше<br />
было бы,3 есл<strong>и</strong> бы повес<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ему мельн<strong>и</strong>чный жернов<br />
на шею <strong>и</strong> потоп<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его в глуб<strong>и</strong>не<br />
морской.<br />
И тот, кто отман<strong>и</strong>т от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны<br />
хоть одного <strong>и</strong>з так<strong>и</strong>х детей,<br />
верующ<strong>и</strong>х в меня, тот готов<strong>и</strong>т<br />
ему то, чтобы надеть жернов<br />
на шею <strong>и</strong> потонул бы он<br />
в море.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Σϰανδαλίσῃ . Слово σϰανδαλίζω встречалось несколько раз, но<br />
здесь оно встречается в первый раз в своем точном, определенном<br />
<strong>и</strong> особенном значен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Существ<strong>и</strong>тельное σϰάνδαλον (которое<br />
употребляется в евангельском языке вместо σϰανδάληϑβρον) знач<strong>и</strong>т:<br />
пр<strong>и</strong>манка, ловушка. Значен<strong>и</strong>е глагола совершенно соответствует<br />
русскому манутъ, как он употребляется в северном<br />
нареч<strong>и</strong><strong>и</strong>, вместо обмануть.<br />
Особенность глагола, по-греческ<strong>и</strong>, — пре<strong>и</strong>мущественно в тех<br />
предлогах <strong>и</strong> падежах, с которым<strong>и</strong> он употребляется. Глагол<br />
σϰανδαλίζω употребляется в евангельском языке в страдательном<br />
залоге просто <strong>и</strong> с предлогом ἐν <strong>и</strong> <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е быть отманутым<br />
от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Таково значен<strong>и</strong>е. Мф. X III, 21: Γενομένης<br />
δὲ ϑλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐϑὺς σϰανδαλίζεται. Мф. XXIV,<br />
10. Καὶ τότε σϰανδαλισϑήσονται πολλοί. Μр. IV, 17: Εὐϑέως σϰανδαλίζονται...<br />
XIV, 29: Καὶ εἰ πάντες σϰανδαλισϑήσονται. . .<br />
В страдательном же залоге с пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>ем ἐν — Мф. X I,<br />
6 И Лк. V II, 23: Ὃς ἐὰν μὴ σϰανδαλισϑῇ ἐν ἐμοί... X III, 57: Καὶ<br />
ἐσϰανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. XXVI, 31: Πάντες ὑμεῖς σϰανδαλισϑήσεσϑε<br />
ἐν ἐμοί. Μр. VI, 3: Καὶ ἐσϰανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. XIV, 27:<br />
Ὅ τι πάντες σϰανδαλισϑήσεσϑε ἐν ἐμοί. Ἐν ἐμοί, т. е. от моего учен<strong>и</strong>я,<br />
которое есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на.<br />
Это значен<strong>и</strong>е глагола в страдательном залоге определяет <strong>и</strong><br />
его значен<strong>и</strong>е в действ<strong>и</strong>тельном залоге. Значен<strong>и</strong>е его не есть<br />
просто обмануть, но отмануть от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />
Сказав, что дет<strong>и</strong>, потому что он<strong>и</strong> не делают зла, находятся<br />
в воле Бож<strong>и</strong>ей, в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: <strong>и</strong> потому горе тому,<br />
кто отман<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны <strong>и</strong>л<strong>и</strong> от меня.<br />
2) Верующ<strong>и</strong>й в меня: дет<strong>и</strong>, маленьк<strong>и</strong>е дет<strong>и</strong>, те, которые <strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>чего не пон<strong>и</strong>мают <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>зко не подход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу, эт<strong>и</strong> дет<strong>и</strong><br />
верят в И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его учен<strong>и</strong>е; что это знач<strong>и</strong>т? А это од<strong>и</strong>наково<br />
сказано <strong>и</strong> у Матфея <strong>и</strong> у Марка. Дет<strong>и</strong> верят в И<strong>и</strong>суса. Вер<strong>и</strong>ть<br />
577
в то, что он второе л<strong>и</strong>цо тро<strong>и</strong>цы — нельзя. Вер<strong>и</strong>ть в его учен<strong>и</strong>е<br />
— <strong>и</strong>м тоже нельзя. Одно, во что могут вер<strong>и</strong>ть дет<strong>и</strong> <strong>и</strong> во что<br />
он<strong>и</strong> верят, это: что ж<strong>и</strong>знь — добро. Вот это — <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>что—<br />
есть учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса. Тот, кто не соблазнен, тот вер<strong>и</strong>т в И<strong>и</strong>суса.<br />
Коротк<strong>и</strong>й ст<strong>и</strong>х X V III, 6 по Матфею: И тот, кто отман<strong>и</strong>т от<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны одного <strong>и</strong>з так<strong>и</strong>х детей (IX, 42 по Марку), есть разгадка<br />
всего евангел<strong>и</strong>я. Надо выброс<strong>и</strong>ть его <strong>и</strong>л<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать всё евангел<strong>и</strong>е<br />
так, что И<strong>и</strong>сус не уч<strong>и</strong>л н<strong>и</strong>какой вере, кроме веры в ж<strong>и</strong>знь.<br />
3) На каком основан<strong>и</strong><strong>и</strong> συμφέρει αὐτῷ переведено: тому лучше<br />
бы было, подразумевая под т е м того, кто соблазн<strong>и</strong>т, реш<strong>и</strong>тельно<br />
нельзя понять.<br />
Неловкая фраза XVII, 2, Лук<strong>и</strong> только могла подать повод<br />
к этому:<br />
Лк . XVII, 1. Ε ἷπε δὲ πρὸς τοὺς μαϑητὰς Ἀ νένδεϰτόν ἐστι τοῦ μὴ<br />
ἐλϑεῖν τὰ σϰάνδαλα, οὐαὶ δὲ δι᾿ οὗ ἔρχεται.<br />
2. Λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ μύλος ὀνιϰὸς περίϰειται περὶ τὸν τράχ ηλον αὐτοῦ<br />
ϰαὶ ἔῤῥιπται εἰς τὴν ϑάλασσαν, ἢ ἵνα σϰανδαλισῇ ἕνα τῶν μιϰρῶν τοὑτων.<br />
Что у Лук<strong>и</strong> эта фраза есть вставка, очев<strong>и</strong>дно. Она н<strong>и</strong> к селу<br />
н<strong>и</strong> к городу <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т не о детях.<br />
Только у Матфея <strong>и</strong> Марка совершенно од<strong>и</strong>наково выражена<br />
мысль. У Марка: ϰαλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον, т. е. лучше было бы ему; у<br />
Матфея: συμφέρει αὐτῷ, т. е. содействует ему. Συμφέρω знач<strong>и</strong>т<br />
содействовать.<br />
Но почему ему знач<strong>и</strong>т тому, кто соблазн<strong>и</strong>т, а не ребенку?<br />
Соблазненный ребенок, л<strong>и</strong>шенный ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, подобен человеку<br />
с жерновом, брошенному в море. Жернов — это соблазн. По<br />
почему соблазн<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й подобен человеку, брошенному в море,<br />
остается мало что непонятным, но грубым <strong>и</strong> глупым. Перевод<br />
этого места церковью есть од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з мног<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>меров не одной<br />
злонамеренност<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>а, но <strong>и</strong> обычной неряшл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>, легкомысленност<strong>и</strong>.<br />
Οὐαὶ τῷ ϰόσμῳ ἀπὸ τῶν σϰανδάλων· ἀνάγϰη γάρ ἐστιν ἐλϑεῖν τὰ<br />
σϰάνδαλα· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνϑρώπῳ ἐϰείνῳ, δἰ οὗ τὸ σϰάνδαλον ἔρχεται.<br />
Ε ἰ δ ὲ ἡ χ ε ίρ σ ο υ ἢ ὁ π ο ύ ς σ ο υ σ ϰ α ν δ α λ ίζ ε ι σ ε , ἔ ϰ ϰ ο ψ ο ν<br />
αὐτὰ ϰαὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· ϰαλόν σοί ἐστιν εἰσελϑεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ<br />
ϰυλλὸν, ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληϑῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.<br />
Καὶ εἰ ὁ ὀφϑαλμός σου σϰανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν ϰαὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·<br />
ϰαλόν σοί ἐστι μονόφϑαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελϑεῖν, ἢ δύο ὀφϑαλμοὺς<br />
ἔχοντα βληϑῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.<br />
578
Мф. X V III, 7. Горе м<strong>и</strong>ру<br />
от соблазнов, <strong>и</strong>бо надобно<br />
пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> соблазнам; но горе<br />
тому человеку, чрез которого<br />
соблазн пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т.<br />
8. Есл<strong>и</strong> же рука твоя <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
нога твоя соблазняет тебя,<br />
отсек<strong>и</strong> <strong>и</strong>х <strong>и</strong> брось от себя:<br />
лучше тебе войт<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь без<br />
рук<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> без ног<strong>и</strong>, нежел<strong>и</strong><br />
с двумя рукам<strong>и</strong> <strong>и</strong> с двумя<br />
ногам<strong>и</strong> быть ввержену в огонь<br />
вечный.<br />
9. И есл<strong>и</strong> глаз твой соблазняет<br />
тебя, вырв<strong>и</strong> его <strong>и</strong> брось<br />
от себя: лучше тебе с одн<strong>и</strong>м<br />
глазом войт<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>знь, нежел<strong>и</strong><br />
с двумя глазам<strong>и</strong> быть ввержен<br />
у в геенну огненную.<br />
М<strong>и</strong>р людей несчастен от обманов,<br />
потому что нельзя не<br />
быть обманам; но несчастен<br />
человек, кто делается обманщ<strong>и</strong>ком.<br />
Есл<strong>и</strong> рука твоя <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нога<br />
ввод<strong>и</strong>т тебя в обман, отсек<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х <strong>и</strong> брось, потому что хорошо<br />
ж<strong>и</strong>ть хоть безрукому <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
хромому, а не с двумя ногам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> двумя рукам<strong>и</strong> пропасть.<br />
И есл<strong>и</strong> глаз твой ввод<strong>и</strong>т<br />
тебя в обман, вырв<strong>и</strong> его <strong>и</strong>.<br />
брось. Хорошо ж<strong>и</strong>ть хоть кр<strong>и</strong>вому,<br />
а не с двумя глазам<strong>и</strong><br />
пропасть.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Сказано, что дет<strong>и</strong> родятся верующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса, что<br />
он<strong>и</strong> в царстве Бога <strong>и</strong> что пог<strong>и</strong>бают он<strong>и</strong> только оттого, что взрослые<br />
люд<strong>и</strong> отман<strong>и</strong>вают <strong>и</strong>х от царства Бога <strong>и</strong> соблазняют.<br />
Соблазны есть <strong>и</strong> будут, но надо бояться <strong>и</strong>х, потому что он<strong>и</strong><br />
губят <strong>и</strong> детей <strong>и</strong> тех, которые сам<strong>и</strong> соблазн для друг<strong>и</strong>х. Соблазн —<br />
это то, что отман<strong>и</strong>вает от добра <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, это зло <strong>и</strong> ложь, которые<br />
кажутся добром <strong>и</strong> правдой, это та пр<strong>и</strong>вада в западню, которая<br />
кажется пт<strong>и</strong>це <strong>и</strong> зверю добром до тех пор, пока обманутый<br />
не попадется в нее. Так<strong>и</strong>е-то ловушк<strong>и</strong>, обманы, составляют<br />
несчаст<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>ра. Люд<strong>и</strong> добры, но эт<strong>и</strong> обманы губят <strong>и</strong>х. Он<strong>и</strong> есть<br />
в м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> не могут не быть, как не может не быть тьмы, есл<strong>и</strong><br />
есть свет; не может не быть заблужден<strong>и</strong>я, есл<strong>и</strong> есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на.<br />
Но надо знать <strong>и</strong>х, потому что в н<strong>и</strong>х главная беда людей. Берег<strong>и</strong>тесь<br />
<strong>и</strong> того, чтобы не попасть в н<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> того, чтобы, попавш<strong>и</strong>сь,<br />
не быть участн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в н<strong>и</strong>х. Есть же соблазны прот<strong>и</strong>в пят<strong>и</strong><br />
прав<strong>и</strong>л Нагорной проповед<strong>и</strong>:<br />
Соблазн гнева — тот, который пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т человека к уб<strong>и</strong>йству,<br />
к об<strong>и</strong>де.<br />
579
Соблазн блуда, который пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т человека к неч<strong>и</strong>стоте телес<br />
ной <strong>и</strong> раздору с бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Соблазн клятвы, вовлекающ<strong>и</strong>й человека в поступк<strong>и</strong>, прот<strong>и</strong>в<br />
ные воле Бож<strong>и</strong>ей, под предлогом обещан<strong>и</strong>я.<br />
Соблазн нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я, вызывающ<strong>и</strong>й человека к возмезд<strong>и</strong>ю так<strong>и</strong>м<br />
же злом, каково то зло, которое он потерпел от другого.<br />
Соблазн разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между сво<strong>и</strong>м народом <strong>и</strong> чуж<strong>и</strong>м <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>я<br />
необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> защ<strong>и</strong>щать сво<strong>и</strong>х <strong>и</strong> вред<strong>и</strong>ть чуж<strong>и</strong>м.<br />
Прот<strong>и</strong>в эт<strong>и</strong>х прав<strong>и</strong>л расставлены западн<strong>и</strong> по всему м<strong>и</strong>ру, <strong>и</strong><br />
прот<strong>и</strong>в н<strong>и</strong>х-тο теперь остерегает И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос. Это соблазны<br />
того, что всем<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нято, всем<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тается хорош<strong>и</strong>м <strong>и</strong> важным,<br />
то, что высоко перед людьм<strong>и</strong>, но мерзость перед Богом. Он не<br />
называет <strong>и</strong>х злом, но он называет <strong>и</strong>х западням<strong>и</strong>, через которые<br />
зло вход<strong>и</strong>т в м<strong>и</strong>р, <strong>и</strong> которых должны бояться люд<strong>и</strong>. Разрушать<br />
<strong>и</strong>х не нужно, он<strong>и</strong> не важны, он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> зло, н<strong>и</strong> добро, но не надо<br />
в н<strong>и</strong>х участвовать.<br />
ПОНЯТИЕ ВИНЫ<br />
Προσέχετε ἑαυτοῖς. Ἐὰν δὲ ἁμάρτῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον<br />
αὐτῷ· ϰαὶ ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες αὐτῷ·<br />
Лк. XVII, 3. Наблюдайте<br />
за собою, есл<strong>и</strong> же согреш<strong>и</strong>т<br />
прот<strong>и</strong>в тебя брат твой, выговор<strong>и</strong><br />
ему <strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> покается,<br />
прост<strong>и</strong> ему.1<br />
Берег<strong>и</strong>тесь же. Есл<strong>и</strong> об<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
тебя брат твой, то выговор<strong>и</strong><br />
ему, а пов<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тся прост<strong>и</strong><br />
ему.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Место это сто<strong>и</strong>т у Лук<strong>и</strong> непосредственно после слов о том,<br />
что необход<strong>и</strong>мо быть соблазнам, но беда тому, через кого он<strong>и</strong><br />
входят в м<strong>и</strong>р. У Матфея точно так же место о прощен<strong>и</strong><strong>и</strong> брата<br />
следует за словам<strong>и</strong> о соблазнах, но вопрос Петра перенесен<br />
к концу. Для ясност<strong>и</strong> реч<strong>и</strong> я переношу вопрос Петра (ст<strong>и</strong>х 21-й<br />
Матфея) к началу <strong>и</strong> соед<strong>и</strong>няю со ст<strong>и</strong>хом 3-м Лук<strong>и</strong>, с которым он<br />
<strong>и</strong> связан по смыслу.<br />
Τότε προσελϑὼν αὐτῷ ὁ Πέτρος, εἶπε Κύριε, ποσάϰις ἁμαρτήσει εἰς<br />
ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου, ϰαὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάϰις;<br />
580
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Οὐ λέγω σοι, ἕως ἑπτάϰις ἀλλ᾿ ἕως ἑβδομηϰοντάϰις<br />
ἑ π τ ά .<br />
Мф. X V III, 21. Тогда Петр<br />
пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л к нему <strong>и</strong> сказал:<br />
господ<strong>и</strong>! сколько раз прощать<br />
брату моему, согрешающему<br />
прот<strong>и</strong>в меня? до сем<strong>и</strong> л<strong>и</strong> раз?<br />
22. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: не<br />
говорю тебе: до сем<strong>и</strong>, но до<br />
седм<strong>и</strong>жды сем<strong>и</strong>десят<strong>и</strong> раз.<br />
Тогда подошел к нему Петр<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: сколько бы раз н<strong>и</strong><br />
об<strong>и</strong>дел меня брат, я всё буду<br />
прощать его до сем<strong>и</strong> раз.<br />
И говор<strong>и</strong>т ему И<strong>и</strong>сус: я говорю<br />
не семь раз прощать,<br />
а семьдесят раз семь.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Петр выставляет соблазн рассужден<strong>и</strong>я о том, что месть есть<br />
прот<strong>и</strong>водейств<strong>и</strong>е злу. Он говор<strong>и</strong>т: полож<strong>и</strong>м, прост<strong>и</strong>ть можно<br />
од<strong>и</strong>н раз, но есл<strong>и</strong> я прощу од<strong>и</strong>н раз, он сделает непременно еще<br />
раз то же потому <strong>и</strong>менно, что я прост<strong>и</strong>л его. Есл<strong>и</strong> прощать,<br />
то пр<strong>и</strong>дется прощать беспрестанно, <strong>и</strong> люд<strong>и</strong> беспрестанно будут<br />
об<strong>и</strong>жать тебя. И И<strong>и</strong>сус предостерегает от этого обмана <strong>и</strong> отвода<br />
от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: прощать не раз надо, не семь раз, а столько<br />
раз, сколько об<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> не рассуждать о том, что это будет <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
не будет поощрять об<strong>и</strong>дч<strong>и</strong>ка.<br />
Διὰ τοῦτο ὡμοιώϑη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνϑρώπῳ βασιλεῖ, ὃς<br />
ἠϑέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.<br />
Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχϑη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης<br />
μυρίων ταλάντων.<br />
Μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι, ἐϰέλευσεν αὐτὸν ὁ ϰύριος αὐτοῦ<br />
πραϑῆναι, ϰαὶ τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ, ϰαὶ τὰ τέϰνα, ϰαὶ πάντα ὅσα εἶχε, ϰαὶ<br />
ἀποδοϑῆνα.<br />
Πεσὼν οὖν ὁ δοῦλος ἐϰεῖνος προσεϰύνει αὐτῷ, λέγων Κύριε, μαϰροϑύμησον<br />
ἐπ᾿ ἐμοί, ϰαὶ πάντα σοι ἀποδώσω.<br />
Σπλαγχνισϑεὶς δὲ ὁ ϰύριος τοῦ δούλου ἐϰείνου ἀπέλυσεν αὐτόν, ϰαὶ<br />
τὸ δάνειον ἀφῆϰεν αὐτῷ.<br />
Ἐξελϑὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐϰεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ, ὃς<br />
ὤφειλεν αὐτῷ ἑϰατὸν δηνάρια· ϰαὶ ϰρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν, Ἀπόδος<br />
μοι ὅ, τι ὀφείλεις.<br />
581
Πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ εἰς τοὺς πόδας αὐτοῦ παρεϰάλει αὐτὸν,<br />
λέγων Μαϰροϑύμησον ἐπ᾿ ἐμοί, ϰαὶ πάντα ἀποδώσω σοι.<br />
Ὁ δὲ οὐϰ ἤϑελεν, ἀλλ᾿ ἀπελϑὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλαϰὴν, ἕως οὐ<br />
ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.<br />
Ἰδόντες δὲ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα, ἐλυπήϑησαν σφόδρα· ϰαὶ<br />
ἐλϑόντες διεσάφησαν τῷ ϰυρίῳ αὑτῶν πάντα τὰ γενόμενα.<br />
Τότε προσϰαλεσάμενος αὐτὸν ὁ ϰύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ Δοῦλε<br />
πονηρέ, πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐϰείνην ἀφῆϰά σοι, ἐπεὶ παρεϰάλεσάς με·<br />
Οὐϰ ἔδει ϰαὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου, ὡς ϰαὶ ἐγὼ σὲ ἠλέησα;<br />
Καὶ ὀργισϑεὶς ὁ ϰύριος αὐτοῦ, παρέδωϰεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς, ἕως<br />
οὗ ἀποδῷ πᾶν τὸ ὀφειλόμενον αὐτῷ.<br />
Οὕτω ϰαὶ ὁ πατήρ μου ὁ ἐπουράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε<br />
ἕϰαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ϰαρδιῶν ὑμῶν τὰ παραπτώματα αὐτῶν.<br />
Мф. X V III, 23. Посему царство<br />
небесное подобно царю,<br />
который захотел сосч<strong>и</strong>таться<br />
с рабам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
<strong>24</strong>. Когда начал он сч<strong>и</strong>таться,<br />
пр<strong>и</strong>веден был к нему некто,<br />
который должен был ему десять<br />
тысяч талантов.<br />
25. А как он не <strong>и</strong>мел, чем заплат<strong>и</strong>ть,<br />
то государь его пр<strong>и</strong>казал<br />
продать его, <strong>и</strong> жену его,<br />
<strong>и</strong> детей, <strong>и</strong> всё, что он <strong>и</strong>мел,<br />
<strong>и</strong> заплат<strong>и</strong>ть.<br />
26. Тогда раб тот пал <strong>и</strong>, кланяясь<br />
ему, говор<strong>и</strong>л: государь!<br />
потерп<strong>и</strong> на мне, <strong>и</strong> всё тебе заплачу.<br />
27. Государь, ум<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
над рабом тем, отпуст<strong>и</strong>л<br />
его <strong>и</strong> долг прост<strong>и</strong>л ему.<br />
28. Раб же тот, вышед, нашел<br />
одного <strong>и</strong>з товар<strong>и</strong>щей сво<strong>и</strong>х, который<br />
должен был ему сто<br />
д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>ев, <strong>и</strong>, схват<strong>и</strong>в его, душ<strong>и</strong>л,<br />
говоря: отдай мне, что<br />
должен.<br />
Поэтому царство Бога вот<br />
на что похоже. Человек богатый<br />
хотел счесться со сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
Только начал он сч<strong>и</strong>таться,<br />
пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> ему пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>ка одного.<br />
Должен он был десять тысяч<br />
денег.<br />
Не было у него чем заплат<strong>и</strong>ть,<br />
<strong>и</strong> велел хозя<strong>и</strong>н продать<br />
жену, детей <strong>и</strong> всё. что у него<br />
было, чтобы заплат<strong>и</strong>ть.<br />
И вот нал тот пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к в<br />
ног<strong>и</strong> хозя<strong>и</strong>ну, стал кланяться<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л: хозя<strong>и</strong>н, потерп<strong>и</strong><br />
на мне, всё заплачу.<br />
И сжал<strong>и</strong>лся хозя<strong>и</strong>н на служ<strong>и</strong>теля<br />
этого, <strong>и</strong> отпуст<strong>и</strong>л его,<br />
<strong>и</strong> долг прост<strong>и</strong>л ему.<br />
И вышел пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>к <strong>и</strong> нашел<br />
своего работн<strong>и</strong>ка, такого, который<br />
должен был ему сто<br />
копеек. И, позвавш<strong>и</strong> его, стал<br />
душ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л: заплат<strong>и</strong>,<br />
что должен.<br />
582
29. Тогда товар<strong>и</strong>щ его пал<br />
к ногам его, умолял его <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>л: потерп<strong>и</strong> на мне, <strong>и</strong> всё<br />
отдам тебе.<br />
30. Но тот не захотел, а пошел<br />
<strong>и</strong> посад<strong>и</strong>л его в темн<strong>и</strong>цу,<br />
пока не отдаст долга.<br />
31. Товар<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> его, в<strong>и</strong>дев про<strong>и</strong>сшедшее,<br />
очень огорч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>, рассказал<strong>и</strong> государю<br />
своему всё бывшее.<br />
32. Тогда государь его пр<strong>и</strong>зывает<br />
его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: злой<br />
раб! весь долг тот я прост<strong>и</strong>л<br />
тебе, потому что ты упрос<strong>и</strong>л<br />
меня;<br />
33. не надлежало л<strong>и</strong> <strong>и</strong> тебе<br />
пом<strong>и</strong>ловать товар<strong>и</strong>ща твоего,<br />
как <strong>и</strong> я пом<strong>и</strong>ловал тебя?<br />
34. И, разгневавш<strong>и</strong>сь, государь<br />
его отдал его <strong>и</strong>стязателям,<br />
пока не отдаст ему<br />
всего долга.<br />
35. Так <strong>и</strong> отец мой небесный<br />
поступ<strong>и</strong>т с вам<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> не прост<strong>и</strong>т<br />
каждый <strong>и</strong>з вас от сердца<br />
своего брату своему согрешен<strong>и</strong>й<br />
его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И вот пал тот работн<strong>и</strong>к в<br />
ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>л, говоря: сжалься<br />
надо мною, всё тебе заплачу.<br />
Но тот не соглас<strong>и</strong>лся, отвел<br />
его <strong>и</strong> отдал в тюрьму,<br />
пока тот не заплат<strong>и</strong>т ему долг.<br />
И ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> то, что случ<strong>и</strong>лось,<br />
друг<strong>и</strong>е работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> очень опечал<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> открыл<strong>и</strong><br />
хозя<strong>и</strong>ну всё, что случ<strong>и</strong>лось.<br />
Тогда пр<strong>и</strong>звал хозя<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>казч<strong>и</strong>ка<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: злой раб,<br />
весь долг тот прост<strong>и</strong>л тебе<br />
за то, что ты прос<strong>и</strong>л.<br />
И тебе должно было пом<strong>и</strong>ловать<br />
раба твоего, как я тебя<br />
пом<strong>и</strong>ловал.<br />
И, прогневавш<strong>и</strong>сь, хозя<strong>и</strong>н<br />
отдал его <strong>и</strong>стязателям, пока<br />
не отдаст всего, что был должен<br />
ему.<br />
Так <strong>и</strong> отец мой небесный<br />
сделает с вам<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> каждый<br />
не прост<strong>и</strong>т брату своему от<br />
всего сердца его погрешностей.<br />
1) Представлен<strong>и</strong>е о том, что кто-н<strong>и</strong>будь <strong>и</strong>з людей может<br />
быть в<strong>и</strong>новат перед нам<strong>и</strong>, есть обман. Есл<strong>и</strong> мы сч<strong>и</strong>таем друг<strong>и</strong>х<br />
в<strong>и</strong>новатым<strong>и</strong> перед собой, должным<strong>и</strong>, то только потому, что мы<br />
забываем все в<strong>и</strong>ны наш<strong>и</strong>, что мы забываем всё то, что мы должны<br />
был<strong>и</strong> сделать <strong>и</strong> что мы не сделал<strong>и</strong>. И потому не только не уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельно<br />
прощать 70 х 7 раз, но уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельно думать о том,<br />
чтобы кто-н<strong>и</strong>будь мог быть должным перед нам<strong>и</strong>. В<strong>и</strong>на чья бы<br />
то н<strong>и</strong> было есть обман — отвод от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Чтобы не впасть<br />
в этот соблазн, надо <strong>и</strong>сполнять первое прав<strong>и</strong>ло Нагорной проповед<strong>и</strong>:<br />
не <strong>и</strong>меть гнева на брата <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться со всем<strong>и</strong>.<br />
583
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε ϰαὶ ἔλεγξον αὐτὸν<br />
μεταξὺ σοῦ ϰαὶ αὐτοῦ μόνου· ἐάν σου ἀϰούσῃ, ἐϰέρδησας τὸν ἀδελφόν σου.<br />
Ἐ ὰν δὲ μὴ ἀϰούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο· ἵνα ἐπὶ<br />
στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταϑῇ πᾶν ῥῆμα.<br />
Ἐὰν δὲ παραϰούσῃ αὐτῶν, εἰπὲ τῇ ἐϰϰλησίᾳ· ἐὰν δὲ ϰαὶ τῆς ἐϰϰλησίας<br />
παραϰούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐϑνιϰὸς ϰαὶ ὁ τελώνης.<br />
Мф. X V III, 15. Есл<strong>и</strong> же<br />
согреш<strong>и</strong>т прот<strong>и</strong>в тебя брат<br />
твой, пойд<strong>и</strong> <strong>и</strong> обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong> его<br />
между тобою <strong>и</strong> <strong>и</strong>м одн<strong>и</strong>м;<br />
есл<strong>и</strong> послушает тебя, то пр<strong>и</strong>обрел<br />
ты брата твоего.<br />
16. Есл<strong>и</strong> же не послушает,<br />
возьм<strong>и</strong> с собой еще одного <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
двух, дабы устам<strong>и</strong> двух <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
трех св<strong>и</strong>детелей подтверд<strong>и</strong>лось<br />
всякое слово.<br />
17. Есл<strong>и</strong> же не послушает<br />
<strong>и</strong>х, скаж<strong>и</strong> церкв<strong>и</strong>;1 а есл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> церкв<strong>и</strong> не послушает, то<br />
да будет он тебе, как язычн<strong>и</strong>к<br />
<strong>и</strong> мытарь.<br />
Есл<strong>и</strong> об<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т тебя брат твой,<br />
под<strong>и</strong> <strong>и</strong> ул<strong>и</strong>ч<strong>и</strong> его с глазу на<br />
глаз. Есл<strong>и</strong> послушает тебя,<br />
то ты в барышах, ты добыл<br />
себе брата.<br />
Есл<strong>и</strong> не послушает, то возьм<strong>и</strong><br />
с собою еще одного <strong>и</strong>л<strong>и</strong> двух,<br />
чтобы двое <strong>и</strong>л<strong>и</strong> трое уговор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его.<br />
Есл<strong>и</strong> не послушает <strong>и</strong> <strong>и</strong>х,<br />
скаж<strong>и</strong> сходке; есл<strong>и</strong> же <strong>и</strong> сходк<strong>и</strong><br />
не послушает, так пусть<br />
будет он для тебя такой же,<br />
как чужой <strong>и</strong>л<strong>и</strong> как откупщ<strong>и</strong>к.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἐ ϰϰλησία я перевожу тем словом, которое вполне отвечает<br />
греческому. Можно бы еще вернее перевест<strong>и</strong> выборным на сходке,<br />
но сходка <strong>и</strong> есть собран<strong>и</strong>е выборных.<br />
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένα ἐν<br />
τῷ οὐρανῷ· ϰαὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένα ἐν τῷ<br />
οὐρανῷ.<br />
Мф. X V III, 18. Ист<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам: что вы свяжете<br />
на земле, то будет связано на<br />
небе; <strong>и</strong> что разреш<strong>и</strong>те на земле,<br />
то будет разрешено на небе.<br />
584<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам: всё<br />
то, что завяжете на земле,<br />
завязано будет <strong>и</strong> у Бога, <strong>и</strong><br />
всё то, что развяжете на земле,<br />
всё то развязано будет <strong>и</strong> у<br />
Бога.
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т об этом церковь (Толк. Ев. Мф., стр. 333,<br />
297, 298, 299):<br />
Что вы свяжете, на земле <strong>и</strong> пр.: что обещано было прежде Петру, то<br />
теперь обещается всем апостолам. Господь употребляет совершенно одн<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> те же выражен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> в том <strong>и</strong> в этом случае, чтобы показать учен<strong>и</strong>кам,<br />
что власть всем <strong>и</strong>м дается од<strong>и</strong>наковая, что Петру не предоставляется <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельное<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> даже пре<strong>и</strong>мущественное право прав<strong>и</strong>ть церковью, что всё<br />
законное, утвержденное всем<strong>и</strong> <strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>х преемн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в деле управлен<strong>и</strong>я<br />
церковью, утверждено будет <strong>и</strong> божественным определен<strong>и</strong>ем на небесах,<br />
по с<strong>и</strong>ле пр<strong>и</strong>сущего в церкв<strong>и</strong> <strong>и</strong> ее представ<strong>и</strong>телях духа <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />
Смотр<strong>и</strong>, как<strong>и</strong>м бедам он подвергает упорного: <strong>и</strong> здешнему наказан<strong>и</strong>ю<br />
<strong>и</strong> будущему мучен<strong>и</strong>ю. А эт<strong>и</strong>м он угрожает не для того, чтобы с<strong>и</strong>е так<br />
случ<strong>и</strong>лось, но чтобы устрашенный угрозою, т. е. <strong>и</strong> отсечен<strong>и</strong>ем от церкв<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> опасностью быть связану на небесах, стал кротчае, <strong>и</strong>, зная то, есл<strong>и</strong> не<br />
в начале, то по крайней мере после мног<strong>и</strong>х осужден<strong>и</strong>й, остав<strong>и</strong>л гнев. Так<br />
спас<strong>и</strong>тель установ<strong>и</strong>л первый <strong>и</strong> второй <strong>и</strong> трет<strong>и</strong>й суд, а не вдруг отверг<br />
грешн<strong>и</strong>ка, дабы, т. е. есл<strong>и</strong> он не послушает первого суда, то покор<strong>и</strong>лся<br />
бы второму; а есл<strong>и</strong> презр<strong>и</strong>т <strong>и</strong> оный, то устраш<strong>и</strong>лся бы третьего; есл<strong>и</strong> же<br />
не уваж<strong>и</strong>т <strong>и</strong> сего, ужаснулся бы будущего наказан<strong>и</strong>я, определен<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
суда Бож<strong>и</strong>я.<br />
Есл<strong>и</strong> в словах: что свяжете <strong>и</strong> пр. содерж<strong>и</strong>тся власть запрещать общен<strong>и</strong>е<br />
с нераскаянным <strong>и</strong> отлучать его от церкв<strong>и</strong>, то в словах: что разреш<strong>и</strong>те<br />
<strong>и</strong> пр., содерж<strong>и</strong>тся власть прощать <strong>и</strong> вновь пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать в общен<strong>и</strong>е с церковью<br />
согреш<strong>и</strong>вшего, есл<strong>и</strong> он раскается.<br />
Ключ<strong>и</strong> царства небесного: понят<strong>и</strong>е царства небесного соответствует<br />
здесь понят<strong>и</strong>ю церкв<strong>и</strong>; <strong>и</strong> как церковь представляется под образом здан<strong>и</strong>я,<br />
которое, конечно, <strong>и</strong>меет вход <strong>и</strong> выход, замыкаемый <strong>и</strong> отмыкаемый посредством<br />
ключей, то ключ<strong>и</strong> означают здесь образно оруд<strong>и</strong>е допущен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
недопущен<strong>и</strong>я в здан<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в общество верующ<strong>и</strong>х. Обладан<strong>и</strong>е ключам<strong>и</strong><br />
здан<strong>и</strong>я предполагает свободный доступ в здан<strong>и</strong>е <strong>и</strong> даже распоряжен<strong>и</strong>е<br />
в нем.<br />
Вручен<strong>и</strong>е ключей поэтому есть дарован<strong>и</strong>е права вход<strong>и</strong>ть в здан<strong>и</strong>е,<br />
распоряжаться там, допускать туда <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не допускать друг<strong>и</strong>х. Следовательно,<br />
выражен<strong>и</strong>е: дам тебе ключ<strong>и</strong> царства небесного, означает то же,<br />
что последующее за н<strong>и</strong>м <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е: что свяжешь на земле, будет связано<br />
на небесах.<br />
Дам тебе: эт<strong>и</strong>м дается не одному Петру <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельное право допускать<br />
в церковь, как думают р<strong>и</strong>мск<strong>и</strong>е катол<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, но такое же право даровано<br />
впоследств<strong>и</strong><strong>и</strong> всем апостолам; здесь же оно дается Петру потому<br />
только, что он прежде всех <strong>и</strong>споведал И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста сыном Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м.<br />
Неужел<strong>и</strong> ключ<strong>и</strong> те получ<strong>и</strong>л Петр, а Павел не получ<strong>и</strong>л? Петр получ<strong>и</strong>л,<br />
а Иоанн, Иаков <strong>и</strong> проч<strong>и</strong>е апостолы не получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong>? Не в церкв<strong>и</strong> л<strong>и</strong> те ключ<strong>и</strong>,<br />
где ежедневно отпускаются грех<strong>и</strong>? Эт<strong>и</strong> ключ<strong>и</strong> <strong>и</strong> право вязать <strong>и</strong> реш<strong>и</strong>ть<br />
получ<strong>и</strong>л не од<strong>и</strong>н человек, но ед<strong>и</strong>ная вселенская церковь. А что действ<strong>и</strong>тельно<br />
церковь получ<strong>и</strong>ла с<strong>и</strong>е право, а не одно <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельное л<strong>и</strong>цо, это в<strong>и</strong>дно <strong>и</strong>з<br />
другого места, где господь то же самое говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong> ко всем сво<strong>и</strong>м апостолам.<br />
585
Так церковь связывает, церковь разрешает: связывает <strong>и</strong> разрешает<br />
церковь, основанная на краеугольном камне, самом И<strong>и</strong>сусе Хр<strong>и</strong>сте.<br />
Что свяжешь на земле <strong>и</strong> пр.: вязать <strong>и</strong> разрешать часто употребляется<br />
у <strong>и</strong>удеев в смысле запрещать <strong>и</strong> дозволять. Так, напр., говоря о соб<strong>и</strong>ран<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
дров в день субботн<strong>и</strong>й, он<strong>и</strong> выражал<strong>и</strong>сь: школа Шаман связует это, т. е.<br />
запрещает; школа Г<strong>и</strong>ллела разрешает это, т. е. дозволяет. Апостолу<br />
Петру, а впоследств<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> всем апостолам эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> дается право разрешать<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> не разрешать грех<strong>и</strong>, дозволяющ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не дозволяющ<strong>и</strong>е быть<br />
в церкв<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в обществе верующ<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> обещается, что недозволенное <strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
в церкв<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в обществе верующ<strong>и</strong>х, не дозволено будет <strong>и</strong> Богом, а разрешенное<br />
будет разрешено <strong>и</strong> Богом. Такая власть даруется <strong>и</strong>м потому, что<br />
после Хр<strong>и</strong>ста апостолы <strong>и</strong> преемн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong>х остаются на земле в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мою законодательною<br />
властью в церкв<strong>и</strong>, как представ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> управлен<strong>и</strong>я церковью<br />
сам<strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом.<br />
Трудно найт<strong>и</strong> более смешное недоразумен<strong>и</strong>е, как это. И<strong>и</strong>сус<br />
говор<strong>и</strong>т Петру (Мф. XVI, 19): «я тебе дам ключ к царству небесному»,<br />
точно так же, как <strong>и</strong> теперь мы говор<strong>и</strong>м: «я дам тебе ключ<br />
к тому, чтобы понять это», <strong>и</strong> тотчас же говор<strong>и</strong>т, в чем состо<strong>и</strong>т<br />
ключ: ключ в том, чтобы развязываться со всем<strong>и</strong> враждам<strong>и</strong> здесь<br />
на земле, — то самое, что сказано много <strong>и</strong> много раз: пр<strong>и</strong>тча<br />
двух должн<strong>и</strong>ков, пр<strong>и</strong>тча <strong>и</strong>дущего на суд с соперн<strong>и</strong>ком, — то,<br />
чем прон<strong>и</strong>кнуто всё Евангел<strong>и</strong>е: прощать всем, не <strong>и</strong>меть врагов,—<br />
то, о чем <strong>и</strong>дет речь теперь в главе ХVІІІ-й Мф. Речь эта нач<strong>и</strong>нается<br />
с наставлен<strong>и</strong>я о том, как развязываться с врагам<strong>и</strong><br />
в случае вражды <strong>и</strong> об<strong>и</strong>д, <strong>и</strong> кончается прав<strong>и</strong>лом о том, чтобы<br />
прощать не семь раз, а семьдесят раз семь. В этом ключ. И вдруг<br />
оказывается, что И<strong>и</strong>сус эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> попам вел<strong>и</strong>т <strong>и</strong>споведы<br />
вать <strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рать за это яйца. Это было бы смешно, есл<strong>и</strong> бы не<br />
было так ужасно.<br />
И, как всегда, кощунственное, глупое перетолкован<strong>и</strong>е этой<br />
реч<strong>и</strong> утверд<strong>и</strong>лось, несмотря на то, что оно только в одном толкован<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Евангел<strong>и</strong>я Матфея, *несмотря на явную ош<strong>и</strong>бку <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в<br />
смысла <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в языка. На самом деле, место это у Матфея<br />
следует непосредственно за увещан<strong>и</strong>ем о том, чтобы не участвовать<br />
в соблазнах: это есть разъяснен<strong>и</strong>е того, как <strong>и</strong>збежать<br />
соблазна.<br />
Πάλιν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν δύο ὑμῶν συμφωνήσωσιν ἐπὶ τῆς γῆς<br />
περὶ παντὸς πράγματος, οὗ ἐὰν αἰτήσωνται, γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ<br />
πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.<br />
586<br />
* См. гл. VII, пр<strong>и</strong>м. стр. 222. — Ред.
Οὗ γάρ εἰσι δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐϰεῖ εἰμι ἐν<br />
μέσῳ αὐτῶν.<br />
Мф. X V III, 19. Ист<strong>и</strong>нно<br />
такж е говорю вам, что есл<strong>и</strong><br />
двое <strong>и</strong>з вас согласятся на<br />
земле прос<strong>и</strong>ть о всяком деле,<br />
то, чего бы н<strong>и</strong> попрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,1<br />
будет <strong>и</strong>м от отца моего небесного.<br />
20. Ибо где двое <strong>и</strong>л<strong>и</strong> трое<br />
собраны во <strong>и</strong>мя мое, там я посред<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х.2<br />
Опять же вы знаете, что<br />
есл<strong>и</strong> двое <strong>и</strong>л<strong>и</strong> трое сошл<strong>и</strong>сь<br />
на земле во всех делах, то<br />
кого он<strong>и</strong> будут прос<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>м пред отцом мо<strong>и</strong>м<br />
на небе.<br />
Потому что там, где двое<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> трое соед<strong>и</strong>нены мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем,<br />
то я перед н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Перевод в этом месте οὗ ἐὰν αἰτήσωνται через то, что просят,<br />
совершенно про<strong>и</strong>зволен. Контракц<strong>и</strong><strong>и</strong> здесь быть не может <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>ть<br />
πρᾶγμα нельзя. Οὗ знач<strong>и</strong>т кого. Смысл всего тот, что есл<strong>и</strong> двое<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> трое сойдутся, то, очев<strong>и</strong>дно, всяк<strong>и</strong>й сделает то, что будет<br />
прос<strong>и</strong>ть другой.<br />
2) Т. е. мое учен<strong>и</strong>е перед н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> всегда, <strong>и</strong> потому не может<br />
быть раздора.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Это одно <strong>и</strong>з главных <strong>и</strong> яснейш<strong>и</strong>х мест Евангел<strong>и</strong>я совершенно<br />
потеряно но непост<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>мо нелепому толкован<strong>и</strong>ю церкв<strong>и</strong>.<br />
Сказав о том, что понят<strong>и</strong>е в<strong>и</strong>ны есть обман, И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос<br />
уч<strong>и</strong>т о том, что для <strong>и</strong>сполняющ<strong>и</strong>х его учен<strong>и</strong>е не может <strong>и</strong> представляться<br />
случая в<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> наказан<strong>и</strong>й, прощен<strong>и</strong>я, — что для<br />
<strong>и</strong>сполняющ<strong>и</strong>х его учен<strong>и</strong>е не может быть раздора. Он говор<strong>и</strong>т:<br />
есл<strong>и</strong> тебя об<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, од<strong>и</strong>н на од<strong>и</strong>н уговор<strong>и</strong> брата, чтобы сойт<strong>и</strong>сь<br />
с н<strong>и</strong>м; не послушает — друг<strong>и</strong>х позов<strong>и</strong>; <strong>и</strong>х не послушает — всех<br />
ж<strong>и</strong>телей возьм<strong>и</strong> в судь<strong>и</strong>; <strong>и</strong> <strong>и</strong>х не послушает — оставь его, терп<strong>и</strong><br />
об<strong>и</strong>ду свою <strong>и</strong> не ссорься с н<strong>и</strong>м, потому что всякое земное дело,<br />
в которое вы ввяжетесь, связывает <strong>и</strong> вашу душу <strong>и</strong> ваше отношен<strong>и</strong>е<br />
к Богу, <strong>и</strong> потому всякая развязка в земном деле — развязка<br />
<strong>и</strong> для душ<strong>и</strong>.<br />
И вы сам<strong>и</strong> знаете: есл<strong>и</strong> вы соед<strong>и</strong>няетесь здесь на земле, во<br />
всем согласны, любовны, то тогда всяк<strong>и</strong>й отдает, что у него<br />
587
просят; потому что когда двое <strong>и</strong>л<strong>и</strong> трое соед<strong>и</strong>нены мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем,<br />
то мое учен<strong>и</strong>е любв<strong>и</strong> <strong>и</strong> правды <strong>и</strong> будет сред<strong>и</strong> <strong>и</strong>х, т. е.<br />
основан<strong>и</strong>ем <strong>и</strong>х отношен<strong>и</strong>й между собою.<br />
О Б Р А К Е И РА ЗВ О Д Е<br />
Καὶ προσῆλϑον αὐτῷ οἱ φαρισαῖοι, πειράζοντες αὐτὸν ϰαὶ λέγοντες)<br />
αὐτῷ Εἰ ἔξεστιν ἀνϑρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ ϰατὰ πᾶσαν αἰτίαν;<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν αὐτοῖς Οὐϰ ἀνέγνωτε, ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ᾿ ἀρχῆς<br />
ἄρσεν ϰαὶ ϑῆλυ ἐποίησεν αὐτούς;<br />
Καὶ εἶπεν Ἕ νεϰεν τούτου ϰαταλείψει ἄνϑρωπος τὸν πατέρα ϰαὶ<br />
τὴν μητέρα, ϰαὶ προσϰολληϑήσεται τῇ γυναιϰὶ αὐτοῦ, ϰαὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς<br />
σάρϰα μίαν,<br />
Ὥ στε οὐϰέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν,<br />
ἄνϑρωπος μὴ χωριζέτω.<br />
Λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου<br />
ϰαὶ ἀπολῦσαι αὐτήν;<br />
Λέγει αὐτοῖς, ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σϰληροϰαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν<br />
ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖϰας ὑμῶν· ἀπ᾿ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτω.<br />
Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ, εἰ μὴ ἐπὶ<br />
πορνείᾳ, ϰαὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται· ϰαὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται·<br />
Мф. X IX , 3. И пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
к нему фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong>, <strong>и</strong>скушая<br />
его, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему: но всякой<br />
л<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не позвол<strong>и</strong>тельно<br />
человеку развод<strong>и</strong>ться с женою<br />
своею?<br />
4. Он сказал <strong>и</strong>м в ответ: не<br />
ч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> л<strong>и</strong> вы, что сотвор<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й<br />
вначале мужч<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> женщ<strong>и</strong>ну<br />
сотвор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х?<br />
5. И сказал: посему остав<strong>и</strong>т<br />
человек отца <strong>и</strong> мать <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>леп<strong>и</strong>тся<br />
к жене своей, <strong>и</strong> будут<br />
два одною плотью.<br />
6. Так что он<strong>и</strong> уже не двое,<br />
но одна плоть. Итак, что Бог<br />
сочетал, того человек да не<br />
разлучает.<br />
И подошл<strong>и</strong> к нему фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>, выпытывая его, сказал<strong>и</strong><br />
ему: можно л<strong>и</strong> человеку развест<strong>и</strong>сь<br />
с женою но всякой<br />
в<strong>и</strong>не?<br />
И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: разве не<br />
знаете, что тот, кто сделал<br />
сначала, самцом <strong>и</strong> самкой сделал<br />
<strong>и</strong>х?<br />
И сказал: оттого остав<strong>и</strong>т<br />
муж отца <strong>и</strong> мать <strong>и</strong> слеп<strong>и</strong>тся<br />
с женою своею, <strong>и</strong> станут два<br />
тела одно.<br />
Так что уже не два, а одно<br />
тело. Так то, что Бог связал,<br />
того человеку не разделять<br />
588
7. Он<strong>и</strong> говорят ему: как же<br />
Мо<strong>и</strong>сей заповедал давать разводное<br />
п<strong>и</strong>сьмо <strong>и</strong> развод<strong>и</strong>ться<br />
с нею?<br />
8. Он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: Мо<strong>и</strong>сей,<br />
по жестокосерд<strong>и</strong>ю вашему, позвол<strong>и</strong>л<br />
вам развод<strong>и</strong>ться с женам<strong>и</strong><br />
ваш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>; а сначала не<br />
было так.<br />
9. Но я говорю вам: кто разведется<br />
с женою своею не за<br />
прелюбодеян<strong>и</strong>е1 <strong>и</strong> жен<strong>и</strong>тся<br />
на другой, тот прелюбодействует;<br />
<strong>и</strong> жен<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся на разведенной<br />
прелюбодействует.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему: как же Мо<strong>и</strong>сей<br />
сказал давать разводную<br />
кн<strong>и</strong>гу <strong>и</strong> развязываться с женой?<br />
Он сказал <strong>и</strong>м: Мо<strong>и</strong>сей же<br />
по грубост<strong>и</strong> вашей пр<strong>и</strong>казал<br />
вам развод<strong>и</strong>ться с женам<strong>и</strong>;<br />
по началу же не так сделано.<br />
Говорю вам, что есл<strong>и</strong> кто<br />
брос<strong>и</strong>т жену, кроме распутства,<br />
<strong>и</strong> ее заставляет блуд<strong>и</strong>ть.<br />
И всяк<strong>и</strong>й, кто жен<strong>и</strong>тся на<br />
разведенной, — блуд<strong>и</strong>т.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках стоят те же слова, как <strong>и</strong> в Нагорной<br />
проповед<strong>и</strong>.<br />
Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνϑρώπου<br />
μετὰ τῆς γυναιϰός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.<br />
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐ πάντες χωροῦσι τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾿ οἷς<br />
δέδοται.<br />
Мф. X IX , 10. Говорят ему<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его: есл<strong>и</strong> такова обязанность<br />
человека к жене, то<br />
лучше не жен<strong>и</strong>ться.<br />
11. Он же сказал <strong>и</strong>м: не все<br />
вмещают слово с<strong>и</strong>е, но кому<br />
дано. 1<br />
И говорят ему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его:<br />
есл<strong>и</strong> такова обязанность мужа<br />
к жене своей, так выгоднее не<br />
жен<strong>и</strong>ться.<br />
Он же сказал <strong>и</strong>м: не все<br />
держатся в сердце разумен<strong>и</strong>я<br />
этого, но только те, которым<br />
дано.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> говорят: лучше не жен<strong>и</strong>ться, чтобы не <strong>и</strong>меть эт<strong>и</strong>х<br />
грехов. Он отвечает: да, лучше, — это легко сказать, но не легко<br />
выполн<strong>и</strong>ть, т. е. воздержаться совсем от женщ<strong>и</strong>н.<br />
589
Ε ἰσὶ γὰρ εὐνοῦχοι, οἵτινες ἐϰ ϰοιλίας μητρὸς ἐγεννήϑησαν οὕτω· ϰαὶ<br />
εἰσὶν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνουχίσϑησαν ὑπὸ τῶν ἀνϑρώπων· ϰαὶ εἰσὶν<br />
εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ<br />
δυνάμενος χωρεῖν, χωρείτω.<br />
Мф. XIX , 12. Ибо есть скопцы,<br />
которые <strong>и</strong>з чрева матер<br />
няго род<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь так; <strong>и</strong> есть<br />
скопцы, которые оскоплены<br />
от людей; <strong>и</strong> есть скопцы, которые<br />
сделал<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> себя скопцам<strong>и</strong><br />
для царства небесного.<br />
Кто может вмест<strong>и</strong>ть, да вмест<strong>и</strong>т.1<br />
Потому что есть люд<strong>и</strong> девственные,<br />
без блудной страст<strong>и</strong>,<br />
которые так<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong>з чрева<br />
матер<strong>и</strong> род<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь; есть люд<strong>и</strong><br />
без блудной страст<strong>и</strong>, которые<br />
людьм<strong>и</strong> л<strong>и</strong>шены похот<strong>и</strong>, <strong>и</strong> есть<br />
люд<strong>и</strong>, которые сделал<strong>и</strong> себя<br />
девственн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> через царство<br />
Бож<strong>и</strong>е. Кто может пр<strong>и</strong>нять<br />
в сердце разумен<strong>и</strong>е это, тот<br />
пусть пр<strong>и</strong>мет.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, учред<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>е соблазн развода, спраш<strong>и</strong>вают у<br />
И<strong>и</strong>суса, можно л<strong>и</strong> прогнать жену, есл<strong>и</strong> она не угод<strong>и</strong>ла, <strong>и</strong> взять<br />
другую, <strong>и</strong> указывают ему на то, что это можно по закону Мо<strong>и</strong>сея.<br />
Он говор<strong>и</strong>т, что значен<strong>и</strong>е брака есть соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е мужа <strong>и</strong> жены<br />
в одно тело, что это естественно <strong>и</strong> что потому людям нельзя<br />
мешаться в это, <strong>и</strong> потому нарушен<strong>и</strong>е этого естественного закона<br />
есть грех. И потому, кто бросает свою жену, тот делает соблазн<br />
тем, что сам блуд<strong>и</strong>т <strong>и</strong> про<strong>и</strong>зводят блуд. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> говорят:<br />
так лучше <strong>и</strong> вовсе не жен<strong>и</strong>ться. Он говор<strong>и</strong>т: разумеется, лучше:<br />
только уже надо быть совершенно ч<strong>и</strong>стым. Кто может, тот пусть<br />
выполн<strong>и</strong>т. Ведь есть же люд<strong>и</strong> воздержные от пр<strong>и</strong>роды, от обстоятельств;<br />
почему же <strong>и</strong> не быть так<strong>и</strong>м для того, чтобы быть<br />
в царстве Божьем. Кто может — пусть делает. Но соблазнять<br />
друг<strong>и</strong>х не должно. И потому всякая мысль о возможност<strong>и</strong> перемен<strong>и</strong>ть<br />
жену есть соблазн <strong>и</strong> распространен<strong>и</strong>е зла, — соблазн,<br />
который надо отруб<strong>и</strong>ть, как руку.<br />
О П О Д А ТЯХ<br />
Ἐλϑόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καπερναοὺμ προσῆλϑον οἱ τὰ δίδραχμα<br />
λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ ϰαὶ εἶπον Ὁ διδάσϰαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;<br />
590
Мф. X V II, <strong>24</strong>. Когда же<br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> в Капернаум, то<br />
подошл<strong>и</strong> к Петру соб<strong>и</strong>рател<strong>и</strong><br />
д<strong>и</strong>драхм <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: уч<strong>и</strong>тель<br />
ваш не даст л<strong>и</strong> д<strong>и</strong>драхмы?1<br />
Когда он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> в Капернаум,<br />
подошл<strong>и</strong> к Петру те,<br />
что соб<strong>и</strong>рал<strong>и</strong> д<strong>и</strong>драхмы, <strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong> ему: уч<strong>и</strong>тель ваш не<br />
выплач<strong>и</strong>вает д<strong>и</strong>драхмы.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Я выпускаю вопрос<strong>и</strong>тельный знак. Конструкц<strong>и</strong>я фразы<br />
не вопрос<strong>и</strong>тельная, глагол в настоящем. Сборщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не требуют,<br />
а говорят: уч<strong>и</strong>тель ваш не плательщ<strong>и</strong>к.<br />
Вошло в общее употреблен<strong>и</strong>е пон<strong>и</strong>мать под сборщ<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сборщ<strong>и</strong>ков<br />
на храм, так <strong>и</strong> озаглавл<strong>и</strong>вается это место. Но то, что<br />
подать требовалась на храм, н<strong>и</strong> <strong>и</strong>з чего не в<strong>и</strong>дно. Напрот<strong>и</strong>в,<br />
в<strong>и</strong>дно, что это была простая обыкновенная подать. В Исходе<br />
(гл. XXX, 13 ст.) сказано, по греческому тексту, что всяк<strong>и</strong>й<br />
должен был плат<strong>и</strong>ть на храм полов<strong>и</strong>ну д<strong>и</strong>драхмы. Есл<strong>и</strong> бы здесь<br />
речь шла о сборщ<strong>и</strong>ках полуд<strong>и</strong>драхм, то <strong>и</strong> тогда не было бы<br />
н<strong>и</strong>какого основан<strong>и</strong>я предполож<strong>и</strong>ть то, что это была подать на<br />
храм; полуд<strong>и</strong>драхма могла соб<strong>и</strong>раться <strong>и</strong> на храм, <strong>и</strong> на кесаря,<br />
так как н<strong>и</strong> слова не сказано во всей главе н<strong>и</strong> о каком храме,<br />
а по смыслу слова τελεῖ, означающего уплату податей, нельзя<br />
н<strong>и</strong>чего другого разуметь, как то, что дело <strong>и</strong>дет об уплате податей.<br />
Но мало этого, даже <strong>и</strong> самая монета, которую надо плат<strong>и</strong>ть<br />
на храм, <strong>и</strong> та, которую требовал<strong>и</strong> у Петра, — не од<strong>и</strong>наковая:<br />
то д<strong>и</strong>драхма, а то полуд<strong>и</strong>драхма. Толкован<strong>и</strong>е о том, что две<br />
драхмы равнял<strong>и</strong>сь еврейскому полс<strong>и</strong>клю, есть очев<strong>и</strong>дная выдумка,<br />
сделанная с целью объясн<strong>и</strong>ть подать податью на храм.<br />
Λέγει Ναί. Καὶ ὅτε εἰσῆλϑον εἰς τὴν οἰϰίαν, προέφϑασεν αὐτὸν ὁ<br />
Ἰησοῦς λέγων Τί σοι δοϰεῖ, Σίμων; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων<br />
λαμβάνουσι τέλη, ἢ ϰῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν, ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων;<br />
Мф. XVII, 25. Он говор<strong>и</strong>т:<br />
да.1 И когда вошел он в дом,<br />
то И<strong>и</strong>сус, предупред<strong>и</strong>в его,<br />
сказал: как тебе кажется, С<strong>и</strong>мон?<br />
цар<strong>и</strong> земные с кого берут<br />
пошл<strong>и</strong>ны <strong>и</strong>л<strong>и</strong> подат<strong>и</strong>? с сынов<br />
л<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>х, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> с посторонн<strong>и</strong>х?<br />
Он сказал: да. И когда Петр<br />
вошел в дом, И<strong>и</strong>сус упред<strong>и</strong>л<br />
его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: как ты думаешь,<br />
Семен, цар<strong>и</strong> земные с кого<br />
берут подат<strong>и</strong> <strong>и</strong> оброк<strong>и</strong> — с<br />
сыновей сво<strong>и</strong>х <strong>и</strong>л<strong>и</strong> с чуж<strong>и</strong>х?<br />
591
П1) Трудно Р сказать, И М на каком Е Чоснован<strong>и</strong><strong>и</strong> А это Н да Итолкуется Е так,<br />
что уч<strong>и</strong>тель плат<strong>и</strong>т. Н<strong>и</strong> по смыслу реч<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> по тому, что следует,<br />
не выход<strong>и</strong>т этого обратного смысла. В одном сп<strong>и</strong>ске лат<strong>и</strong>нского<br />
<strong>перевод</strong>а сто<strong>и</strong>т u tiq u e n o n .<br />
Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων. Ἔ φη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς<br />
Ἄραγε ἐλεύϑεροί εἰσιν οἱ υἱοί.<br />
Мф. X V II, 26. Петр говор<strong>и</strong>т<br />
ему: с посторонн<strong>и</strong>х. И<strong>и</strong>сус<br />
сказал ему: <strong>и</strong>так, сыны свободны.1<br />
И сказал Петр: с чуж<strong>и</strong>х.<br />
Сказал ему И<strong>и</strong>сус: так, стало<br />
быть, сыновья свободны.<br />
П1) Ин. РV III, И36: «Есл<strong>и</strong> М сын Е освобод<strong>и</strong>т Ч А вас, Нто <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно И свободны<br />
Е<br />
будете». Сыны Бога, те, которые в царстве Бога, в воле Бога,<br />
не могут быть н<strong>и</strong>кому н<strong>и</strong>чем обязаны, он<strong>и</strong> свободны от всего.<br />
И как царь освобождает сво<strong>и</strong>х детей от всех сво<strong>и</strong>х сборщ<strong>и</strong>ков<br />
податей, так <strong>и</strong> Бог освобождает сво<strong>и</strong>х сыновей от всякой зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мост<strong>и</strong>,<br />
кроме сыновност<strong>и</strong> ему.<br />
Ἵνα δὲ μὴ σϰανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευϑεὶς εἰς τὴν ϑάλασσαν, βάλε<br />
ἄγϰιστρον, ϰαὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχϑὺν ἆρον· ϰαὶ ἀνοίξας τὸ στόμα<br />
αὐτοῦ, εὑρήσεις στατῆρα· ἐϰεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ ϰαὶ σοῦ.<br />
Мф. X V II, 27. Но чтобы<br />
нам не соблазн<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х, пойд<strong>и</strong><br />
на море, брось уду, <strong>и</strong> первую<br />
рыбу, которая попадется, возьм<strong>и</strong>;<br />
<strong>и</strong>, открыв у ней рот,1<br />
найдешь стат<strong>и</strong>р; возьм<strong>и</strong> его <strong>и</strong><br />
отдай <strong>и</strong>м за меня <strong>и</strong> за себя.<br />
Но, чтобы не ввест<strong>и</strong> <strong>и</strong>х<br />
в грех, под<strong>и</strong>, зак<strong>и</strong>нь снасть,<br />
<strong>и</strong> первую рыбу, которая попадется<br />
тебе, возьм<strong>и</strong>; <strong>и</strong> выруч<strong>и</strong><br />
стат<strong>и</strong>р <strong>и</strong> отдай его за<br />
себя <strong>и</strong> за меня.<br />
ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />
1) Слова: ἀνοίςας τὸ στόμα αὐτοῦ, как сомн<strong>и</strong>тельные, я выпускаю.<br />
Ἀ νοίγω τὸ στόμα всегда знач<strong>и</strong>т: говор<strong>и</strong>ть, кр<strong>и</strong>чать.<br />
Весь этот 27 ст<strong>и</strong>х, очев<strong>и</strong>дно, подвергся разным <strong>и</strong>зменен<strong>и</strong>ям<br />
<strong>и</strong> нас<strong>и</strong>лован<strong>и</strong>ям, подг<strong>и</strong>бавш<strong>и</strong>м его под смысл чуда, но, несмотря<br />
592
на то, он <strong>и</strong> до с<strong>и</strong>х пор удержал первоначальный смысл <strong>и</strong> может<br />
быть переведен преточно: под<strong>и</strong>, зак<strong>и</strong>нь снасть <strong>и</strong> первую попавшуюся<br />
рыбу (в смысле мног<strong>и</strong>х рыб) возьм<strong>и</strong>, <strong>и</strong>, открыв рот,<br />
т. е. вызывая покупщ<strong>и</strong>ков, там найдешь стат<strong>и</strong>р <strong>и</strong> дай его за себя<br />
<strong>и</strong> за меня.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., т. I, стр. 417):<br />
Во время И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста было прав<strong>и</strong>лом, чтобы каждый <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льтян<strong>и</strong>н,<br />
в возрасте двадцат<strong>и</strong> лет <strong>и</strong> старше, ежегодно плат<strong>и</strong>л в <strong>и</strong>ерусал<strong>и</strong>мск<strong>и</strong>й<br />
храм подать на <strong>и</strong>здержк<strong>и</strong> по богослужен<strong>и</strong>ю. Обычай этот, по своему началу,<br />
восход<strong>и</strong>л к глубокой древност<strong>и</strong>, хотя <strong>и</strong> нельзя сказать, в какое <strong>и</strong>менно<br />
время он пр<strong>и</strong>нял свою окончательную форму. Сумма, какую надо было<br />
плат<strong>и</strong>ть, равнялась двух драхмам с человека, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> около 70 копеек. По<br />
рассказу, как он передается здесь, надо предполож<strong>и</strong>ть, что сборщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
встрет<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Петра на ул<strong>и</strong>це <strong>и</strong> что слова, с как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> он<strong>и</strong> обрат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь к нему,<br />
был<strong>и</strong> в некотором роде пр<strong>и</strong>глашен<strong>и</strong>ем к уплате, <strong>и</strong>бо нет н<strong>и</strong>какого основан<strong>и</strong>я<br />
думать, чтобы И<strong>и</strong>сус ранее отказался <strong>и</strong>м уплат<strong>и</strong>ть налог. Остальная<br />
часть рассказа представляет два элемента, разл<strong>и</strong>чных <strong>и</strong> незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мых<br />
од<strong>и</strong>н от другого: внешнее <strong>и</strong> чудесное событ<strong>и</strong>е <strong>и</strong> слова Хр<strong>и</strong>ста. Что касается<br />
первого, то мног<strong>и</strong>е толковател<strong>и</strong> не решал<strong>и</strong>сь пр<strong>и</strong>нять его в его буквальном<br />
смысле, согласно которому первая рыба, попавшаяся на удочку к Петру,<br />
должна была <strong>и</strong>меть во рту стат<strong>и</strong>р, монету, сто<strong>и</strong>мостью в четыре драхмы,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> 1 р. 40 к. Твор<strong>и</strong>л л<strong>и</strong>, спраш<strong>и</strong>вают, И<strong>и</strong>сус когда-л<strong>и</strong>бо чудеса с целью<br />
удовлетворен<strong>и</strong>я сво<strong>и</strong>х собственных ж<strong>и</strong>тейск<strong>и</strong>х нужд? И вот яв<strong>и</strong>лась<br />
мысль, что речь шла л<strong>и</strong>шь о рыбной ловле, улов с которой, проданный на<br />
рынке, должен был оказаться достаточным, чтобы покрыть столь малую<br />
подать. Это объяснен<strong>и</strong>е сл<strong>и</strong>шком просто, чтобы можно было останов<strong>и</strong>ться<br />
па нем, <strong>и</strong>бо едва л<strong>и</strong> можно допуст<strong>и</strong>ть, чтобы дело, столь естественное <strong>и</strong><br />
обыкновенное в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> рыбака, могло в предан<strong>и</strong><strong>и</strong> преобраз<strong>и</strong>ться в чудо.<br />
Собственно, надо замет<strong>и</strong>ть: во-1-х, что прежде, чем Петр донес о разговоре,<br />
какой он <strong>и</strong>мел со сборщ<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус уже знал о нем; во-2-х, что он знал<br />
тоже, что первая рыба, которая будет поймана Петром, даст ему возможность<br />
уплат<strong>и</strong>ть подать за дво<strong>и</strong>х; в-3-х, что здесь прямо говор<strong>и</strong>тся о монете,<br />
какая окажется, а не о продаже рыбы, <strong>и</strong>бо рыба, какую можно было поймать<br />
на удочку, не могла в то время сто<strong>и</strong>ть в Капернауме 1 р. 40 к., <strong>и</strong>,<br />
наконец, в-4-х, что эта монета должна была наход<strong>и</strong>ться во рту рыбы, а не<br />
в чреве ее, что представлялось бы менее уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельным. Все эт<strong>и</strong> обстоятельства<br />
заставляют пр<strong>и</strong>знать, что без полного <strong>и</strong>скажен<strong>и</strong>я евангельского<br />
повествован<strong>и</strong>я <strong>и</strong>з него н<strong>и</strong>как нельзя <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>ть чуда. Мы соглас<strong>и</strong>мся,<br />
что чудо это является ед<strong>и</strong>нственным в своем роде в <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> что<br />
оно не заключает в себе н<strong>и</strong> одного <strong>и</strong>з тех элементов, которые нередко<br />
заставляют пр<strong>и</strong>знавать друг<strong>и</strong>е по рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озному чувству, когда разум<br />
встречает к <strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>ю более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее знач<strong>и</strong>тельные трудност<strong>и</strong>.<br />
Однако в основе этого рассказа есть <strong>и</strong>дея, достаточно ясно выраженная<br />
для того, чтобы с полным правом можно было уд<strong>и</strong>вляться неуверенност<strong>и</strong><br />
толкователей. Разб<strong>и</strong>раемое нам<strong>и</strong> место <strong>и</strong>з ч<strong>и</strong>сла тех, в которых И<strong>и</strong>сус<br />
прямо заявляет, что он <strong>и</strong> его бл<strong>и</strong>зк<strong>и</strong>е более не подч<strong>и</strong>нены закону. Мы<br />
593
говор<strong>и</strong>м он <strong>и</strong> его бл<strong>и</strong>зк<strong>и</strong>е, а не просто он, как это пытаются выраз<strong>и</strong>ть в ходяч<strong>и</strong>х<br />
толкован<strong>и</strong>ях, говоря, что он представляет себя здесь сыном (ед<strong>и</strong>нственным)<br />
Бога, свободным, как таковой, от налога, плат<strong>и</strong>мого Богу. На самом<br />
деле речь <strong>и</strong>дет о сынах; четыре драхмы уплач<strong>и</strong>ваются за И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> за<br />
Петра, чтобы сборщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, узаконенные представ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> господствующего<br />
<strong>и</strong>удейства, не был<strong>и</strong> оскорблены отказом, пр<strong>и</strong> <strong>и</strong>ном положен<strong>и</strong><strong>и</strong> вполне<br />
законным. И<strong>и</strong>сус, собственно, соглашается подч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться пов<strong>и</strong>нностям,<br />
которым он не подлеж<strong>и</strong>т. Он не мог <strong>и</strong>меть желан<strong>и</strong>я освобод<strong>и</strong>ть себя от<br />
как<strong>и</strong>х-л<strong>и</strong>бо обязанностей в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> Бога; пов<strong>и</strong>нность, о которой <strong>и</strong>дет<br />
речь, возлагала на него <strong>и</strong>звестные обязанност<strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> храма <strong>и</strong> богослужен<strong>и</strong>я<br />
в нем, в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> того, что являлось уже достоян<strong>и</strong>ем прошлого<br />
<strong>и</strong>, как таковое, было по<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не чуждо Богу, нач<strong>и</strong>ная с того момента,<br />
как он пожелал замен<strong>и</strong>ть его чем-то новым. Как пр<strong>и</strong> государственном<br />
управлен<strong>и</strong><strong>и</strong> налог вз<strong>и</strong>мается с тех, которые не составляют семь<strong>и</strong> государя,<br />
так пр<strong>и</strong> теократ<strong>и</strong>ческом управлен<strong>и</strong><strong>и</strong> не могло быть <strong>и</strong> реч<strong>и</strong> о взыскан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
матер<strong>и</strong>альной пов<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> с членов духовной семь<strong>и</strong>. Когда <strong>и</strong>зменен<br />
высш<strong>и</strong>й богослужебный закон, тогда уже не обязательны древн<strong>и</strong>е формы.<br />
Нам нет нужды замечать, что Петр н<strong>и</strong>чего не поймет <strong>и</strong>з слов Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Тем более подл<strong>и</strong>нным<strong>и</strong> должны представляться он<strong>и</strong> нам. И есл<strong>и</strong> предан<strong>и</strong>е,<br />
остававшееся временно неуверенным в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> смысла, могло <strong>и</strong>з-за<br />
того пород<strong>и</strong>ть некоторую путан<strong>и</strong>цу, то путан<strong>и</strong>ца эта должна была прежде<br />
всего сказаться <strong>и</strong>менно на ходе рассказа.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Мф., стр. 318—320):<br />
Соб<strong>и</strong>рател<strong>и</strong> д<strong>и</strong>драхм: драхма — небольшая серебряная монета греческая,<br />
ценностью около 20 коп. серебром; две так<strong>и</strong>х монеты, д<strong>и</strong>драхма,<br />
равнявш<strong>и</strong>еся ценностью еврейскому полс<strong>и</strong>клю, составлял<strong>и</strong> определенную<br />
ежегодную подать на храм со всякого, дост<strong>и</strong>гшего 20-т<strong>и</strong>летнего возраста.<br />
Подать эта первоначально установлена была Мо<strong>и</strong>сеем; но не в<strong>и</strong>дно, чтобы<br />
тогда она была ежегодной. Впоследств<strong>и</strong><strong>и</strong> времен<strong>и</strong>, вероятно со времен<strong>и</strong><br />
построен<strong>и</strong>я храма Соломонова, эта подать сделалась ежегодною <strong>и</strong> обязательною<br />
для всех, кроме священн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> лев<strong>и</strong>тов, которые <strong>и</strong> должны был<strong>и</strong><br />
соб<strong>и</strong>рать эту подать. Деньг<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> употреблял<strong>и</strong>сь на поддержку храма <strong>и</strong><br />
покупку пр<strong>и</strong>надлежностей богослужен<strong>и</strong>я, как-то: жертвенных ж<strong>и</strong>вотных<br />
для ежедневных жертвопр<strong>и</strong>ношен<strong>и</strong>й, мук<strong>и</strong>, сол<strong>и</strong>, ладану, дров <strong>и</strong> пр.<br />
Уч<strong>и</strong>тель ваш не даст л<strong>и</strong>: Не осмел<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь сборщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>ть к И<strong>и</strong>сусу<br />
Хр<strong>и</strong>сту, а пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к Петру; впрочем, <strong>и</strong> к сему пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> не с нас<strong>и</strong>льственным<br />
требован<strong>и</strong>ем, а скромно, <strong>и</strong>бо не настоятельно требовал<strong>и</strong>, а только<br />
спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>: уч<strong>и</strong>тель ваш не даст л<strong>и</strong> д<strong>и</strong>драхмы? Надлежащего мнен<strong>и</strong>я<br />
о нем не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> <strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> его за простого человека, однакоже воздавал<strong>и</strong><br />
ему некоторое уважен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> честь за предшествовавш<strong>и</strong>е знамен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
может быть, поступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> так с коварной целью, т. е. как бы говоря: уч<strong>и</strong>тель<br />
ваш, как прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к закона, захочет л<strong>и</strong> заплат<strong>и</strong>ть д<strong>и</strong>драхму?<br />
Да: <strong>и</strong>з этого ответа Петра, не спраш<strong>и</strong>вавшего о сем И<strong>и</strong>суса, можно<br />
заключ<strong>и</strong>ть, что господь плат<strong>и</strong>л обыкновенные подат<strong>и</strong>.<br />
И<strong>и</strong>сус, предупред<strong>и</strong>в его, сказал: С<strong>и</strong>мон не говор<strong>и</strong>л еще с И<strong>и</strong>сусом Хр<strong>и</strong>стом<br />
о сем, но он, по божественному своему веден<strong>и</strong>ю, знал уже <strong>и</strong> о вопросе<br />
<strong>и</strong> об ответе.<br />
594
С сынов л<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>х: т. е. членов царского семейства; <strong>и</strong>л<strong>и</strong> с посторонн<strong>и</strong>х,<br />
т. е. всех, не пр<strong>и</strong>надлежащ<strong>и</strong>х к царскому семейству.<br />
Итак, сыны свободны: от уплаты пошл<strong>и</strong>н <strong>и</strong>; податей, не платят <strong>и</strong>х.<br />
Смысл тот: следовательно, я свободен от уплаты д<strong>и</strong>драхмы, <strong>и</strong>бо я — сын<br />
Бож<strong>и</strong>й, а д<strong>и</strong>драхмы берутся для отца моего Бога, который об<strong>и</strong>тает в храме<br />
том. Далее: есл<strong>и</strong> цар<strong>и</strong> земные не берут подат<strong>и</strong> с сынов сво<strong>и</strong>х, а с чуж<strong>и</strong>х,<br />
тем более я должен быть свободен от оной, царь <strong>и</strong> сын царя не земного,<br />
но небесного.<br />
Чтобы нам не соблазн<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х (сборщ<strong>и</strong>ков подат<strong>и</strong>): чтобы он<strong>и</strong> не думал<strong>и</strong>,<br />
что мы не хот<strong>и</strong>м плат<strong>и</strong>ть дан<strong>и</strong> во храм <strong>и</strong> тем оказываемся презр<strong>и</strong>телям<strong>и</strong><br />
храма <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> закона.<br />
Пойд<strong>и</strong> на море: Гал<strong>и</strong>лейское, на берегу которого стоял Капернаум.<br />
Найдешь стат<strong>и</strong>р: стат<strong>и</strong>р — греческая серебряная монета, равняющаяся<br />
ценностью четырем драхмам <strong>и</strong>л<strong>и</strong> с<strong>и</strong>клю еврейскому, следовательно<br />
такая монета, которою можно было заплат<strong>и</strong>ть храмовую подать за<br />
дво<strong>и</strong>х. Несомненно <strong>и</strong>з сего, что И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос — Бог. Есл<strong>и</strong> он знал, что<br />
во рту у рыбы, которая первая попадется Петру, есть проглоченный ею<br />
стат<strong>и</strong>р, то он всеведущ. Есл<strong>и</strong> создал он стат<strong>и</strong>р во рту рыбы, то он всемогущ.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong> по учен<strong>и</strong>ю всех церквей, пр<strong>и</strong>шел установ<strong>и</strong>ть царство<br />
Бож<strong>и</strong>е, преподать нравственный закон. Что же, неужел<strong>и</strong> он не<br />
замет<strong>и</strong>л, просмотрел то, что одна полов<strong>и</strong>на людей душ<strong>и</strong>т <strong>и</strong> об<strong>и</strong>рает<br />
другую, соб<strong>и</strong>рая с н<strong>и</strong>х подат<strong>и</strong> во <strong>и</strong>мя государства, каждый<br />
царь для себя, <strong>и</strong> не нашел в этом н<strong>и</strong>чего прот<strong>и</strong>вного своему,<br />
учен<strong>и</strong>ю? По учен<strong>и</strong>ю церковн<strong>и</strong>ков, это так. И<strong>и</strong>сус поговор<strong>и</strong>л<br />
чувств<strong>и</strong>тельные слова, поделал чудеса <strong>и</strong>, остав<strong>и</strong>в попов мазать<br />
людей, ушел опять на небо.<br />
Но это место <strong>и</strong> место о подат<strong>и</strong> кесарю ясно показывают, что<br />
И<strong>и</strong>сус не просмотрел зло, а в<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> показал, как надо относ<strong>и</strong>ться<br />
к нему. Это место <strong>и</strong> кесарю — кесарево прямо, ясно определяет<br />
вопрос о том, хорошее л<strong>и</strong> дело подат<strong>и</strong>, <strong>и</strong> как надо смотреть на<br />
н<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> как относ<strong>и</strong>ться к тем, которые требуют от нас податей.<br />
На вопрос, нужно л<strong>и</strong>, вообще обязательно л<strong>и</strong> по учен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса,,<br />
плат<strong>и</strong>ть подат<strong>и</strong>, ответ тот, что н<strong>и</strong> он, н<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не сч<strong>и</strong>тают подать<br />
обязательною, потому что сыны Бога зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мы только от<br />
отца своего Бога <strong>и</strong> не могут н<strong>и</strong> требовать, н<strong>и</strong> плат<strong>и</strong>ть податей.<br />
На второй же вопрос, как относ<strong>и</strong>ться к требован<strong>и</strong>ю подат<strong>и</strong>,<br />
И<strong>и</strong>сус отвечает: хотя люд<strong>и</strong> <strong>и</strong> не могут быть обязаны чем-н<strong>и</strong>будь<br />
пред царям<strong>и</strong>, но есть люд<strong>и</strong>, которые сч<strong>и</strong>тают, что это нужно, <strong>и</strong><br />
потому надо думать только о тех, которые требуют подат<strong>и</strong>. Люд<strong>и</strong><br />
эт<strong>и</strong> требуют, <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> мы не дад<strong>и</strong>м <strong>и</strong>х, то он<strong>и</strong> нагрешат, <strong>и</strong> потому,<br />
595
чтобы не ввест<strong>и</strong> <strong>и</strong>х в грех, надо дать <strong>и</strong>м то, чего он<strong>и</strong> требуют:<br />
сказав, что подать не может быть обязательна <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нужна для<br />
людей, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>х волею Бож<strong>и</strong>ею, для сынов Бога, И<strong>и</strong>сус вел<strong>и</strong>т<br />
отдать подать, чтобы не ввест<strong>и</strong> <strong>и</strong>х в соблазн. Он пр<strong>и</strong>знает подать<br />
злом, но, по своему прав<strong>и</strong>лу непрот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>я злу, вел<strong>и</strong>т отдать<br />
подать. Не отдавать подать потому, что она несправедл<strong>и</strong>ва,<br />
знач<strong>и</strong>ло бы отдаться соблазну рассужден<strong>и</strong>я о том, что справедл<strong>и</strong>во<br />
<strong>и</strong> несправедл<strong>и</strong>во. И человек, прот<strong>и</strong>вящ<strong>и</strong>йся злу, сам<br />
соблазняется <strong>и</strong> ввод<strong>и</strong>т друг<strong>и</strong>х в соблазн.<br />
Τότε πορευϑέντες οἱ φαρισαῖοι, συμβούλιον ἔλαβον, ὅπως αὐτὸν<br />
παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.<br />
Καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαϑητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν ἡρῳδιανῶν<br />
λέγοντες Διδάσϰαλε, οἴδαμεν, ὅτι ἀληϑὴς εἶ, ϰαὶ τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ ἐν<br />
ἀληϑείᾳ διδάσϰεις, ϰαὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός· οὐ γὰρ βλέπεις εἰς<br />
πρόσωπον ἀνϑρώπου.<br />
Εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοϰεῖ; ἔξεστι δοῦναι ϰῆνσον ϰαίσαρι, ἢ οὔ.<br />
Мф. X X II, 15. Тогда фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
пошл<strong>и</strong> <strong>и</strong> совещал<strong>и</strong>сь, как<br />
бы улов<strong>и</strong>ть его в словах.<br />
16. И посылают к нему учен<strong>и</strong>ков<br />
сво<strong>и</strong>х с <strong>и</strong>род<strong>и</strong>анам<strong>и</strong>, говоря:<br />
Уч<strong>и</strong>тель! мы знаем, что<br />
ты справедл<strong>и</strong>в, <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно пут<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong>ю уч<strong>и</strong>шь, <strong>и</strong> не забот<strong>и</strong>шься<br />
об угожден<strong>и</strong><strong>и</strong> кому-л<strong>и</strong>бо,<br />
<strong>и</strong>бо не смотр<strong>и</strong>шь н<strong>и</strong> на какое<br />
л<strong>и</strong>цо.<br />
17. Итак, скаж<strong>и</strong> нам, как<br />
тебе каж ется: позвол<strong>и</strong>тельно<br />
л<strong>и</strong> давать кесарю, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет?1<br />
Тогда фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> советоваться,<br />
как бы <strong>и</strong>м его поймать<br />
на речах.<br />
И послал<strong>и</strong> к нему сво<strong>и</strong>х<br />
учен<strong>и</strong>ков с <strong>и</strong>род<strong>и</strong>анам<strong>и</strong>. И<br />
сказал<strong>и</strong> ему: Уч<strong>и</strong>тель! знаем,<br />
что ты правд<strong>и</strong>в, <strong>и</strong> что ты пут<strong>и</strong><br />
Божьему уч<strong>и</strong>шь на деле, <strong>и</strong> что<br />
ты н<strong>и</strong> на кого не посмотр<strong>и</strong>шь.<br />
Ты не смотр<strong>и</strong>шь на л<strong>и</strong>ца.<br />
Скаж<strong>и</strong> же нам, как, потвоему,<br />
следует плат<strong>и</strong>ть подат<strong>и</strong><br />
кесарю <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) По всему учен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, отр<strong>и</strong>цающему суды,<br />
власть, войны, то самое, на что шла <strong>и</strong> <strong>и</strong>дет всегда подать, ясно<br />
было, что он н<strong>и</strong>как не мог сч<strong>и</strong>тать нужной уплату подат<strong>и</strong>. Самый<br />
вопрос явно указывает на то, что учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса так <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>малось,<br />
что подат<strong>и</strong> плат<strong>и</strong>ть не нужно. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>глас<strong>и</strong>в<br />
служащ<strong>и</strong>х Ирода, спраш<strong>и</strong>вают у него это, желая, чтобы он прямо<br />
596
пр<strong>и</strong> народе высказался. Толкован<strong>и</strong>е этого текста церковью <strong>и</strong>сполнено<br />
высокого ком<strong>и</strong>зма.<br />
Текст этот, явно отр<strong>и</strong>цающ<strong>и</strong>й власть, ч<strong>и</strong>тается в царск<strong>и</strong>е дн<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> служ <strong>и</strong>т главной опорой власт<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> толкуют, что И<strong>и</strong>сусу<br />
предложен был х<strong>и</strong>трый вопрос, чтобы улов<strong>и</strong>ть его. Но в чем же<br />
х<strong>и</strong>трость, есл<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос пр<strong>и</strong>знает власть? Ему только<br />
сказать то, что сказал апостол Павел: всякая власть от Бога,<br />
<strong>и</strong> всё хорошо. Но дело в том, что И<strong>и</strong>сус не только не пр<strong>и</strong>знает<br />
власт<strong>и</strong>, не только през<strong>и</strong>рает ее, но сч<strong>и</strong>тает ее по существу своему<br />
злом, станов<strong>и</strong>тся сам <strong>и</strong> став<strong>и</strong>т людей выше ее. Всё учен<strong>и</strong>е его,<br />
пр<strong>и</strong>знающее каждого человека сво<strong>и</strong>м судьей <strong>и</strong> свободным,<br />
прямо <strong>и</strong>сключает всякую власть, сч<strong>и</strong>тая ее злом <strong>и</strong> потому тьмою.<br />
Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν, εἶπε Τί με πειράζετε,<br />
ὑποϰριταί;<br />
Ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ ϰήνσου· οἱ δὲ προσήνεγϰαν αὐτῷ<br />
δηνάριον.<br />
Καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνος ἡ εἰϰὼν αὕτη ϰαὶ ἡ ἐπιγραφή;<br />
Λέγουσιν αὐτῷ Καίσαρος. Τότε λέγει αὐτοῖς Ἀπόδοτε οὖν τὰ ϰαίσαρος<br />
ϰαίσαρι, ϰαὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ.<br />
Καὶ ἀϰούσαντες ἐϑαύμασαν· ϰαὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλϑον.<br />
Мф. X X II, 18. Но И<strong>и</strong>сус,<br />
в<strong>и</strong>дя лукавство <strong>и</strong>х, сказал:<br />
что <strong>и</strong>скушаете меня, л<strong>и</strong>цемеры?<br />
19. П окаж<strong>и</strong>те мне монету,<br />
которою плат<strong>и</strong>тся подать. Он<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>несл<strong>и</strong> ему д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>й.<br />
20. И говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: чье это<br />
<strong>и</strong>зображен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> надп<strong>и</strong>сь?<br />
21. Говорят ему: кесаревы.<br />
Тогда говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>так, отдавайте1<br />
кесарево кесарю, а<br />
Б ож <strong>и</strong>е Богу.<br />
22. Услышав это, он<strong>и</strong> уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong>, остав<strong>и</strong>в его, ушл<strong>и</strong>,<br />
И догадавш<strong>и</strong>сь об <strong>и</strong>х х<strong>и</strong>трост<strong>и</strong>,<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: что вы<br />
меня выпытываете, х<strong>и</strong>трецы?<br />
Покаж<strong>и</strong>те мне податную<br />
монету. Он<strong>и</strong> подал<strong>и</strong> ему д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>й.<br />
Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: чье это<br />
обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е <strong>и</strong> чья надп<strong>и</strong>сь?<br />
Он<strong>и</strong> говорят: кесаря. Тогда<br />
он сказал <strong>и</strong>м: так <strong>и</strong> отдайте<br />
назад кесарю кесарево, а Богу<br />
отдайте Бож<strong>и</strong>е.<br />
И, услыхав это, он<strong>и</strong> уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь,<br />
остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong> ушл<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἀπόδοτε — самое употреб<strong>и</strong>тельное значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно,<br />
у места здесь: отдайте назад.<br />
597
По учен<strong>и</strong>ю церковн<strong>и</strong>ков, <strong>и</strong> православных, <strong>и</strong> свободных выход<strong>и</strong>т,<br />
что это место знач<strong>и</strong>т то же, что сказано в послан<strong>и</strong><strong>и</strong> Р<strong>и</strong>м.<br />
X III, I; 1 Т<strong>и</strong>м. II, 2; 1 Петра II, 13. И место это всегда ч<strong>и</strong>тается<br />
в царск<strong>и</strong>е дн<strong>и</strong>. По <strong>и</strong>х понят<strong>и</strong>ям, место это знач<strong>и</strong>т то, что надо<br />
<strong>и</strong>сполнять сво<strong>и</strong> обязанност<strong>и</strong> к царю так же, как к Богу.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., т, I, стр. 571):<br />
Однако мы был<strong>и</strong> бы не правы, есл<strong>и</strong> бы останов<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь на этом <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
ответа. В сущност<strong>и</strong>, он мог бы показаться недостаточным, в том<br />
смысле, что <strong>и</strong>м скорее устранялся, чем решался, предложенный вопрос,<br />
который в конце концов <strong>и</strong>мел огромную важность. Но ведь И<strong>и</strong>сус не<br />
вход<strong>и</strong>т в обсужден<strong>и</strong>е права; его м<strong>и</strong>сс<strong>и</strong>я не была пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческой, его царство<br />
было не от м<strong>и</strong>ра сего. Он не задается сопоставлен<strong>и</strong>ем вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>х начал<br />
народност<strong>и</strong> <strong>и</strong> светской власт<strong>и</strong>. Он огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вается указан<strong>и</strong>ем на то, что<br />
человек (так же как общество) <strong>и</strong>меет здесь отношен<strong>и</strong>е к двум разл<strong>и</strong>чным<br />
сферам: к сфере пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческой <strong>и</strong> гражданской <strong>и</strong> к сфере нравственной <strong>и</strong><br />
рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озной. Каждая <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х налагает на него обязанност<strong>и</strong>, от которых<br />
н<strong>и</strong>кто не может сч<strong>и</strong>тать себя свободным. Он мог допускать, хотя он <strong>и</strong> не<br />
выражает здесь этого открыто, что первая сфера является н<strong>и</strong>зшей пред<br />
второй; но поскольку ею не стесняется <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е обязанностей, налагаемых<br />
второю, н<strong>и</strong>что не может <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ть человека от обязанностей, налагаемых<br />
также <strong>и</strong> ею. Раз Бог получает то, что ему следует, нет н<strong>и</strong>какого основан<strong>и</strong>я<br />
восставать прот<strong>и</strong>в порядка, установленного в м<strong>и</strong>ре (Р<strong>и</strong>мл. XIII,<br />
1 <strong>и</strong> сл.; 1 Т<strong>и</strong>м. II, 1 <strong>и</strong> ел.; 1 Петр. II, 13 <strong>и</strong> сл.), <strong>и</strong> есть средства более действ<strong>и</strong>тельные<br />
для обеспечен<strong>и</strong>я судьбы народа, чем те, от которых он тщетно<br />
ждет желаемого результата, когда пренебрег друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Церковь говор<strong>и</strong>т (Толк. Ев. Мф., стр. 409):<br />
Впрочем, когда ты слыш<strong>и</strong>шь: отдавайте кесарево кесарю, разумей под<br />
с<strong>и</strong>м только то, что н<strong>и</strong>мало не вред<strong>и</strong>т благочест<strong>и</strong>ю; <strong>и</strong>бо всё прот<strong>и</strong>вное<br />
благочест<strong>и</strong>ю не есть уже дань кесарю, но дань <strong>и</strong> оброк д<strong>и</strong>аволу.<br />
Он<strong>и</strong> уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь: мудрост<strong>и</strong> ответа господа на лукаво предложенный вопрос:<br />
ответ превзошел <strong>и</strong> обманул <strong>и</strong>х ож<strong>и</strong>дан<strong>и</strong>я. Пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, ответ был<br />
в пользу <strong>и</strong>род<strong>и</strong>ан, но вторая часть ответа не только не представляла н<strong>и</strong>какого<br />
предлога к обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ю господа со стороны фар<strong>и</strong>сеев, а, напрот<strong>и</strong>в,<br />
указывала прямо на необход<strong>и</strong>мость <strong>и</strong>л<strong>и</strong> долг воздавать <strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>е Богу, пр<strong>и</strong><br />
дан<strong>и</strong> кесарю. Одна обязанность не прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>т другой, а, напрот<strong>и</strong>в, он<strong>и</strong><br />
удобно совмещаются <strong>и</strong> совокупно должны быть <strong>и</strong>сполняемы.<br />
Но того, как<strong>и</strong>м образом могут соед<strong>и</strong>няться эт<strong>и</strong> обе обязанност<strong>и</strong>,<br />
он<strong>и</strong> не объясняют. В л<strong>и</strong>це И<strong>и</strong>суса он<strong>и</strong> не соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь,<br />
как не могут соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться для всех, пон<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>х его учен<strong>и</strong>е.<br />
По учен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса выход<strong>и</strong>т, что тот, кто вер<strong>и</strong>т в ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> Бога,<br />
тот не будет прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу, не будет суд<strong>и</strong>ться, не будет вое<br />
вать, не будет соб<strong>и</strong>рать <strong>и</strong>менья для себя, <strong>и</strong> потому, очев<strong>и</strong>дно,<br />
598
<strong>и</strong> не будет плат<strong>и</strong>ть подат<strong>и</strong>, потому что не <strong>и</strong>з чего будет плат<strong>и</strong>ть,<br />
да <strong>и</strong> незачем плат<strong>и</strong>ть человеку, не пр<strong>и</strong>знающему судов, государств<br />
<strong>и</strong> народностей. Но фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> думают, что он только этому<br />
<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> с <strong>и</strong>род<strong>и</strong>анам<strong>и</strong> подходят к нему <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: следует<br />
л<strong>и</strong> давать подат<strong>и</strong> кесарю? Он говор<strong>и</strong>т: что такое давать подат<strong>и</strong>?<br />
покаж<strong>и</strong>те мне, как<strong>и</strong>е подат<strong>и</strong>, чем плат<strong>и</strong>те? Он<strong>и</strong> показывают<br />
деньгу. Он гляд<strong>и</strong>т на <strong>и</strong>зображен<strong>и</strong>е кесаря <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вает: что<br />
такое тут вычеканено? Он даже не знает <strong>и</strong> знать не хочет, что<br />
есть какой-то кесарь. Он<strong>и</strong> говорят: это кесарь. Кесарь? его монета?<br />
Ну, так отдайте ему назад, что его. А то, что Божье, то<br />
Богу отдайте назад. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что человек не может быть<br />
н<strong>и</strong> в какой зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> от кесаря, а всегда наход<strong>и</strong>тся в зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мост<strong>и</strong><br />
от Бога. Од<strong>и</strong>н <strong>и</strong> тот же глагол άπόδοτε кесарю — кесарево,<br />
а Богу — Божье ввел в заблужден<strong>и</strong>е толкователей. Но сто<strong>и</strong>т<br />
только <strong>и</strong>наче пон<strong>и</strong>мать Бога, чем царя, чего попы не могут<br />
сделать, <strong>и</strong> тогда разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е смысла той <strong>и</strong> другой фразы уясн<strong>и</strong>тся.<br />
Отдать назад кесарю то, что его, знач<strong>и</strong>т разделаться с н<strong>и</strong>м,<br />
не <strong>и</strong>меть с н<strong>и</strong>м сношен<strong>и</strong>й, не брать от него н<strong>и</strong>чего. Отдать же<br />
назад Богу Божье — знач<strong>и</strong>т отдать Богу разумен<strong>и</strong>е, которое он<br />
дал человеку.<br />
Выбора не может быть: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> надо пон<strong>и</strong>мать так, как пон<strong>и</strong>мают<br />
попы, что царь почт<strong>и</strong> Бог <strong>и</strong> надо воздавать царю <strong>и</strong> Богу почт<strong>и</strong><br />
равное, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> надо пон<strong>и</strong>мать, что надо през<strong>и</strong>рать одно, а другое<br />
чт<strong>и</strong>ть. Смысл всей беседы, заведенной фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong> только для<br />
того, чтобы ввест<strong>и</strong> в соблазн И<strong>и</strong>суса, тот, что он, как пр<strong>и</strong> требован<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
подат<strong>и</strong> в Капернауме, отстраняет соблазн, <strong>и</strong>сполняя<br />
свое учен<strong>и</strong>е. Чтобы не соблазн<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х, отдай, по прав<strong>и</strong>лу непрот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>я<br />
злу, не поддаваясь соблазну закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>родовой, н<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вясь, н<strong>и</strong> участвуя в нем.<br />
Κ α ι άπέστειλεν αγγέλους προ προσώπου αύτου καί πορευδέντες έίσήλ<br />
δον εις κώμην Σαμαρειτών, ώστε έτοιμάσαι αύτφ<br />
Κ α ί ούκ έδέξαντο αυτόν, ότι τό πρόσωπον αύτου ην πορευόμενον εις<br />
'Ιερουσαλήμ.<br />
Ίδόντες δε οί μαδηταί αύτου Ιάκωβος καί Ιωάννης, έίπον Κύριε,<br />
θέλεις ειπωμεν πυρ· καταβήναι από του ούρανου, καί άναλώσαι αυτούς,<br />
ώς καί Ή λία ς έποίησε;<br />
Στραφείς δέ έπετίμησεν αύτοίς, καί έίπεν Ούκ οίδατε οΐου'πνεύματός<br />
έστε υμείς;<br />
599
Ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου οὐϰ ἦλϑε ψυχὰς ἀνϑρώπων ἀπολέσαι, ἀλλὰ<br />
σῶσαι. ϰαὶ ἐπορεύϑησαν εἰς ἑτέραν ϰώμην.<br />
Лк. IX, 52. И послал вестн<strong>и</strong>ков<br />
пред л<strong>и</strong>цом сво<strong>и</strong>м; <strong>и</strong><br />
он<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> в селен<strong>и</strong>е самарян<br />
ское, чтобы пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть для<br />
него.<br />
53. Но там не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> его,<br />
потому что он <strong>и</strong>мел в<strong>и</strong>д путешествующего<br />
в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
54. В<strong>и</strong>дя то, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его,<br />
Иаков <strong>и</strong> Иоанн, сказал<strong>и</strong>: Господ<strong>и</strong>!<br />
хочешь л<strong>и</strong>, мы скажем,<br />
чтобы огонь сошел с неба <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>стреб<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х, как <strong>и</strong> Ил<strong>и</strong>я сделал?1<br />
55. Но он, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
к н<strong>и</strong>м, запрет<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м <strong>и</strong> сказал:<br />
не знаете, какого вы духа,<br />
56. <strong>и</strong>бо сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
пр<strong>и</strong>шел не губ<strong>и</strong>ть душ<strong>и</strong> человеческ<strong>и</strong>е,<br />
а спасать. И пошл<strong>и</strong><br />
в другое селен<strong>и</strong>е.<br />
И по дороге зашл<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса в одну деревню самар<strong>и</strong>нскую,<br />
чтобы ему пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть<br />
ночлег.<br />
И в деревне не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> его.<br />
И, ув<strong>и</strong>дев это, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
Яков <strong>и</strong> Иоанн, сказал<strong>и</strong>: согласен<br />
л<strong>и</strong> ты, что надо сказать:<br />
пусть громом с неба убьет<br />
<strong>и</strong>х за это?<br />
И на ответ сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
не пон<strong>и</strong>маете вы, какого вы<br />
духа,<br />
потому что сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
пр<strong>и</strong>шел не губ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь<br />
людей, а спасать. — И пошел<br />
в другую деревню.<br />
ΠРИМЕЧАНИЕ<br />
1) «Как сделал Илья» — нет во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках.<br />
О БЛУДНИЦЕ<br />
Ἄγουσι δὲ οἱ γραμματεῖς ϰαὶ οἱ φαρισαῖοι πρὸς αὐτὸν γυναῖϰα ἐν<br />
μοιχείᾳ ϰατειλημμένην, ϰαὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ,<br />
Λέγουσιν αὐτῷ Διδάσϰαλε, αὕτη ἡ γυνὴ ϰατείλήφϑη ἐπ᾿ αὐτοφώρῳ<br />
μοιχευομένη·<br />
Ἐν δὲ τῷ νόμῳ Μωϋσῆς ἡμῶν ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιϑοβολεῖσϑαι·<br />
Σὺ οὖν τί λέγεις;<br />
Τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχῶσι ϰατηγορίαν αὐτοῦ.<br />
ὁ δὲ Ἰησοῦς ϰάτω ϰύψας τῷ δαϰτύλῳ ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.<br />
Ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρω τῶ ντες αὐτόν, ἀνέϰ υψ ας εἶπε αὐτοῖς Ὁ<br />
ἀναμάρτητος ὑμῶν, πρῶτος τὸν λίϑον ἐπ᾿ αὐτῇ βαλέτω.<br />
600
Καὶ πάλιν ϰάτω ϰύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.<br />
Οἱ δὲ ἀϰούσαντες ϰαί ὑπό τής συνειδήσεως ελεγχόμενοι ἐξήρχοντο<br />
εἷς ϰαϑ᾿ εἷς, ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ἕως τῶν ἐσχάτων· ϰαὶ ϰα<br />
τελείφϑη μόνος ὁ Ἰ ησοῦς ϰαὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ ἑστώσα.<br />
Ἀναϰύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ μηδένα ϑεασάμενος πλὴν τῆς γυναιϰὸς<br />
εἶπεν αὐτῇ Ἡ γυνή, ποῦ εἰσιν ἐϰεινοι οἱ ϰατήγοροι σου; οὐδείς σε ϰατέϰρινεν<br />
;<br />
Ἡ δὲ εἶπεν Οὐδείς, ϰύριε. Εἶπε δὲ ὁ αὐτῇ Ἰησοῦς Οὐδὲ ἐγώ σε<br />
ϰαταϰρίνω· πορεύου ϰαὶ μηϰέτι ἁμάρτανε.<br />
Ин. V III, 3. Тут кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> к нему<br />
женщ<strong>и</strong>ну, взятую в прелюбодеян<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>, постав<strong>и</strong>в ее посред<strong>и</strong>не,<br />
4. сказал<strong>и</strong> ему: уч<strong>и</strong>тель! эта<br />
женщ<strong>и</strong>на взята в прелюбодеян<strong>и</strong><strong>и</strong>;<br />
5. а Мо<strong>и</strong>сей в законе заповедал<br />
нам поб<strong>и</strong>вать так<strong>и</strong>х камням<strong>и</strong>.<br />
Ты что скажешь?<br />
6. Говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> же это, <strong>и</strong>скушая<br />
его, чтобы найт<strong>и</strong> чтон<strong>и</strong>будь<br />
к обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ю его. Но<br />
И<strong>и</strong>сус, наклон<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь н<strong>и</strong>зко,<br />
п<strong>и</strong>сал перстом на земле, не<br />
обращая на н<strong>и</strong>х вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я.<br />
7. Когда же продолжал<strong>и</strong><br />
спраш<strong>и</strong>вать его, он, восклон<strong>и</strong>в<br />
ш<strong>и</strong>сь, сказал <strong>и</strong>м: кто <strong>и</strong>з вас<br />
без греха, первый брось в нее<br />
камень.<br />
8. И опять наклон<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
н<strong>и</strong>зко, п<strong>и</strong>сал на земле.<br />
9. Он<strong>и</strong> же, услышав то <strong>и</strong><br />
будуч<strong>и</strong> обл<strong>и</strong>чаемы совестью,<br />
стал<strong>и</strong> уход<strong>и</strong>ть од<strong>и</strong>н за друг<strong>и</strong>м,<br />
нач<strong>и</strong>ная от старш<strong>и</strong>х до последн<strong>и</strong>х;<br />
<strong>и</strong> остался од<strong>и</strong>н И<strong>и</strong>сус<br />
<strong>и</strong> женщ<strong>и</strong>на, стоящая посред<strong>и</strong>.<br />
Пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
к И<strong>и</strong>сусу Хр<strong>и</strong>сту женщ<strong>и</strong>ну,<br />
взятую в блуде, <strong>и</strong>,<br />
постав<strong>и</strong>в ее перед н<strong>и</strong>м,<br />
сказал<strong>и</strong> ему: наставн<strong>и</strong>к,<br />
женщ<strong>и</strong>на эта поймана на деле<br />
в блуде.<br />
В законе Мо<strong>и</strong>сея нам пр<strong>и</strong>казано<br />
поб<strong>и</strong>вать так<strong>и</strong>х камням<strong>и</strong>.<br />
Ты что скажешь?<br />
Говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> это, выпытывая<br />
его, чтобы было <strong>и</strong>м за что<br />
обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть его. И<strong>и</strong>сус же, нагнувш<strong>и</strong>сь,<br />
пальцем п<strong>и</strong>сал на<br />
земле.<br />
А он<strong>и</strong> всё спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> его.<br />
И, пр<strong>и</strong>поднявш<strong>и</strong>сь, он сказал<br />
<strong>и</strong>м: кто <strong>и</strong>з вас без греха,<br />
тот пусть первый швырнет<br />
в нее камень.<br />
И опять нагнулся <strong>и</strong> стал<br />
п<strong>и</strong>сать на земле.<br />
Он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong>, <strong>и</strong> совесть обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ла<br />
<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> од<strong>и</strong>н по одному<br />
от старш<strong>и</strong>х до младш<strong>и</strong>х, все<br />
ушл<strong>и</strong>. И остался од<strong>и</strong>н И<strong>и</strong>сус<br />
<strong>и</strong> женщ<strong>и</strong>на перед н<strong>и</strong>м.<br />
601
10. И<strong>и</strong>сус, восклон<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>дя н<strong>и</strong>кого, кроме женщ<strong>и</strong>ны,<br />
сказал ей: женщ<strong>и</strong>на!<br />
где тво<strong>и</strong> обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>? н<strong>и</strong>кто<br />
не осуд<strong>и</strong>л тебя?<br />
11. Она отвечала: н<strong>и</strong>кто,<br />
господ<strong>и</strong>! И<strong>и</strong>сус сказал ей: <strong>и</strong><br />
я не осуждаю тебя; <strong>и</strong>д<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
впредь не греш<strong>и</strong>.<br />
Пр<strong>и</strong>поднялся И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т,<br />
— н<strong>и</strong>кого, кроме женщ<strong>и</strong>ны.<br />
И он сказал ей: женщ<strong>и</strong>на!<br />
где же те обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> тво<strong>и</strong>?<br />
разве н<strong>и</strong>кто не осуд<strong>и</strong>л тебя?<br />
Она сказала: н<strong>и</strong>кто, господ<strong>и</strong>н!<br />
Сказал ей И<strong>и</strong>сус: <strong>и</strong> я<br />
не пр<strong>и</strong>суждаю тебя: под<strong>и</strong>, да<br />
смотр<strong>и</strong>, больше не греш<strong>и</strong>.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
В этом рассказе фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> прямо с вызовом на соблазн пр<strong>и</strong>ступают<br />
к Хр<strong>и</strong>сту; пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> блудн<strong>и</strong>цу <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают, что скажешь?<br />
Ему нечего говор<strong>и</strong>ть. Ну, блудн<strong>и</strong>ца, ну, согреш<strong>и</strong>ла, ну что ж?<br />
Жалко, что согреш<strong>и</strong>ла, — вот всё, что он может сказать. Он <strong>и</strong><br />
молч<strong>и</strong>т. Он<strong>и</strong> не спраш<strong>и</strong>вают его прямо, что <strong>и</strong>м делать, <strong>и</strong> потому<br />
он молч<strong>и</strong>т. Но когда он<strong>и</strong> прямо спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что <strong>и</strong>м делать: поб<strong>и</strong>вать<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> не поб<strong>и</strong>вать? он сказал: кто без греха, пусть бьет женщ<strong>и</strong>ну.<br />
И он<strong>и</strong> ушл<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong>, что твор<strong>и</strong>ть казнь мог бы только<br />
тот, кто без греха, но так как так<strong>и</strong>х нет <strong>и</strong> не бывает, то <strong>и</strong> казн<strong>и</strong>ть<br />
некому. И когда он<strong>и</strong> ушл<strong>и</strong>, он спрос<strong>и</strong>л: что ж, н<strong>и</strong>кто не<br />
пр<strong>и</strong>суд<strong>и</strong>л? Н<strong>и</strong>кто. И я не могу пр<strong>и</strong>суд<strong>и</strong>ть, под<strong>и</strong>, не греш<strong>и</strong>. И ты<br />
не греш<strong>и</strong>, <strong>и</strong> те пускай не грешат, вот всё. И соблазн суда ун<strong>и</strong>чтожен.<br />
Уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельна судьба этой пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. Несмотря на то, что она<br />
полуапокр<strong>и</strong>ф<strong>и</strong>ческая, пр<strong>и</strong>тче этой особенно посчастл<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лось.<br />
Ее почему-то очень любят <strong>и</strong> находят в ней что-то особенно чувств<strong>и</strong>тельное<br />
<strong>и</strong> поэт<strong>и</strong>ческое. Божественный уч<strong>и</strong>тель — блудн<strong>и</strong>ца...<br />
Он в задумч<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> черт<strong>и</strong>т пальцем на песке. И карт<strong>и</strong>ны<br />
<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> на это п<strong>и</strong>шут. Но в<strong>и</strong>дят в этом только что-то чувств<strong>и</strong>тельное,<br />
а не в<strong>и</strong>дят того грубого здравого смысла, по которому<br />
выходят невозможны своды законов, сенат, окружной, м<strong>и</strong>ровой,<br />
уездный суды. Возможны он<strong>и</strong> только тогда, когда у людей нет<br />
даже той правд<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>, которая была у фар<strong>и</strong>сеев. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> н<strong>и</strong><br />
од<strong>и</strong>н не реш<strong>и</strong>лся сказать, что он без греха, <strong>и</strong> понял, что казн<strong>и</strong>ть<br />
мог бы только тот, кто <strong>и</strong>мел бы дерзость сказать, что он без<br />
греха.<br />
Уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельная судьба этой пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. Как яснее еще <strong>и</strong> рассужден<strong>и</strong>ем<br />
<strong>и</strong> в образе показать невозможность суда, как показана она<br />
в этой пр<strong>и</strong>тче? Невозможно. И что же? Чувств<strong>и</strong>тельность,<br />
602
черчен<strong>и</strong>е пальцем на земле, все это очень нрав<strong>и</strong>тся: а значен<strong>и</strong>е,<br />
смысл тот, для чего она сказана, совсем как будто не существует.<br />
И чувств<strong>и</strong>тельность пр<strong>и</strong>ятна, <strong>и</strong> жалован<strong>и</strong>е получать пр<strong>и</strong>ятно,<br />
а смысл — это так, это знач<strong>и</strong>т, что в разговоре не осуждай бл<strong>и</strong>жнего,<br />
не говор<strong>и</strong> про М. И., что у нее любовн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>; а вешать <strong>и</strong><br />
головы руб<strong>и</strong>ть — это можно, это совсем не об этом.<br />
Εἶπε δέ τις αὐτῷ ἐϰ τοῦ ὄχλου Διδάσϰαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου<br />
μερίσασϑαι μετ᾿ ἐμοῦ τὴν ϰληρονομίαν.<br />
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπε, τίς με ϰατέστησε διϰαστὴν ἢ μεριστὴν<br />
ἐφ᾿ ὑμᾶς;<br />
Лк. X II, 13. Некто <strong>и</strong>з народа<br />
сказал ему: Уч<strong>и</strong>тель!<br />
скаж<strong>и</strong> брату моему, чтобы он<br />
раздел<strong>и</strong>л со мною наследство.<br />
14. Он же сказал человеку<br />
тому: кто постав<strong>и</strong>л меня суд<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> дел<strong>и</strong>ть вас?<br />
И <strong>и</strong>з народа сказал од<strong>и</strong>н<br />
человек И<strong>и</strong>сусу: Уч<strong>и</strong>тель, пр<strong>и</strong>каж<strong>и</strong><br />
брату моему, чтобы он<br />
раздел<strong>и</strong>л со мною наследство.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: человек!<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> кто меня постав<strong>и</strong>л судьей<br />
<strong>и</strong> разб<strong>и</strong>рателем между вам<strong>и</strong>?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Человек прос<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>суса раздел<strong>и</strong>ть его с братом по справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>.<br />
И<strong>и</strong>сус отвечает, что дел<strong>и</strong>ть наследство н<strong>и</strong> его, н<strong>и</strong> чье<br />
дело, кроме тех, которые делят. И как дел<strong>и</strong>ть, это <strong>и</strong>звестно:<br />
отдать всё. Самому же быть судьею друг<strong>и</strong>х есть соблазн.<br />
ОБ ИСТИННОЙ ЖИЗНИ<br />
Καὶ ἰδοὺ νομιϰός τις ἀνέστη, ἐϰπειράζων αὐτὸν ϰαὶ λέγων Διδάσϰαλε,<br />
τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον ϰληρονομήσω;<br />
Ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτόν Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσϰεις,<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν Ἀ γαπήσεις ϰύριον τὸν Θ εόν σου ἐξ<br />
ὅλης τῆς ϰαρδίας σου, ϰαὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, ϰαὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος<br />
σου, ϰαὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου· ϰαὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.<br />
Лк. X, 25. И вот од<strong>и</strong>н законн<strong>и</strong>к<br />
встал <strong>и</strong>, <strong>и</strong>скушая его,<br />
И вот встал законн<strong>и</strong>к од<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong>, выпытывая И<strong>и</strong>суса, сказал:<br />
603
сказал: уч<strong>и</strong>тель! что мне делать,<br />
чтобы наследовать ж<strong>и</strong>знь<br />
вечную?<br />
26. Он же сказал ему: в законе<br />
что нап<strong>и</strong>сано? как ч<strong>и</strong>таешь?<br />
27. Он сказал в ответ: возлюб<strong>и</strong><br />
господа Бога твоего всем<br />
сердцем тво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> всей душою<br />
твоей, <strong>и</strong> всею крепост<strong>и</strong>ю<br />
твоею, <strong>и</strong> всем разумен<strong>и</strong>ем тво<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего твоего, как<br />
самого себя.<br />
уч<strong>и</strong>тель, что мне делать,<br />
чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь вечную?<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: в законе<br />
что нап<strong>и</strong>сано, как ч<strong>и</strong>таешь?<br />
И законн<strong>и</strong>к на ответ сказал:<br />
люб<strong>и</strong> господа твоего<br />
всем сердцем тво<strong>и</strong>м, всей душой,<br />
всей с<strong>и</strong>лой <strong>и</strong> всем разумом<br />
тво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего, как<br />
самого себя.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т вар<strong>и</strong>ант ἑαυτόν. Я оставляю<br />
здесь обычное чтен<strong>и</strong>е, так как значен<strong>и</strong>е слов законн<strong>и</strong>ка здесь<br />
не важно, а важна та пр<strong>и</strong>тча, к которой Лука од<strong>и</strong>н пр<strong>и</strong>соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<br />
эт<strong>и</strong> слова. Значен<strong>и</strong>е этого вар<strong>и</strong>анта разобрано в своем месте.<br />
Здесь надо не забывать, что Лука весьма неудачно пр<strong>и</strong>соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<br />
эт<strong>и</strong> слова к пр<strong>и</strong>тче, во-1-х, тем, что он ослаб<strong>и</strong>л значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х,<br />
<strong>и</strong> во-2-х, тем, что он влож<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х в уста законн<strong>и</strong>ка. Законн<strong>и</strong>к<br />
не мог знать этой заповед<strong>и</strong>, так как эта заповедь не заповедь,<br />
а вырванные слова <strong>и</strong>з двух разных кн<strong>и</strong>г Мо<strong>и</strong>сея:<br />
Второзакон<strong>и</strong>е VI, 5. И люб<strong>и</strong> господа Бога твоего всем сердцем тво<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong> всею душою твоею, <strong>и</strong> всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> тво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Лев<strong>и</strong>т XIX, 18, Не мст<strong>и</strong> <strong>и</strong> не <strong>и</strong>мей злобы на сынов народа твоего, но<br />
люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего твоего, как самого себя, я господь.<br />
Ε ἶπε δὲ αὐτῷ Ὀρϑῶς ἀπεϰρίϑης· τοῦτο ποίει, ϰαὶ ζήσῃ.<br />
Ὁ δὲ Ὁέλων διϰαιοῦν ἑαυτὸν εἶπε πρὸς τὸν Ἰησοῦν· ϰαὶ τίς ἐστί<br />
μου πλησίον;<br />
Ὑππολαβὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄ νϑρωπός τις ϰατέβαινεν ἀπὸ<br />
Ἱερουσαλὴμ εἰς Ἰεριχὼ, ϰαὶ λῃσταῖς περιέπεσεν· οἳ ϰαὶ ἐϰδύσαντες αὐτὸν<br />
ϰαὶ πληγὰς ἐπιϑέντες ἀπῆλϑον, ἀφέντες ἡμιϑανῆ τυγχάνοντα.<br />
Κατὰ συγϰυρίαν δὲ ἱερεύς τις ϰατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐϰείνῃ· ϰαὶ ἰδὼν<br />
αὐτὸν ἀντιπαρῆλϑεν.<br />
Ὁμοίως δὲ ϰαὶ λευῒτης γενόμενος ϰατὰ τὸν τόπον ἐλϑὼν ϰαὶ ἰδὼν<br />
ἀντιπαρῆλϑε.<br />
604
Σαμαρείτης δέ τις ὁδεύων ἦλϑε ϰατ᾿ αὐτὸν ϰαὶ ἰδὼν αὐτὸν<br />
ἐσπλαγχνίσϑη.<br />
Κα ὶ π ρ ο σ ελ ϑ ὼ ν ϰ α τέ δ η σ ε τὰ τρ α ύ μ α τα α ὐ το ῦ . ἐ π ιχ έ ω ν<br />
ἔλαιον ϰαὶ οἶνον· ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον ϰτῆνος, ἤγαγεν αὐτὸν εἰς<br />
πανδοχεῖον ϰαὶ ἐπεμελήϑη αὐτοῦ·<br />
Καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐξελϑὼν, ἐϰβαλὼν δύο δηνάρια ἔδωϰε τῷ<br />
πανδοχεῖ ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐπιμελήϑητι αὐτοῦ· ϰαὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς,<br />
ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσϑαί με ἀποδώσω σοι.<br />
Τίς οὖν τούτων τῶν τριῶν δοϰεῖ σοι πλησίον γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος<br />
ε ἰς τ ο ὺ ς λ ῃ σ τ ά ς ;<br />
Ὁ δὲ εἶπεν Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾿ αὐτοῦ. Εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ<br />
Ἰησοῦς Πορεύου ϰαὶ σὺ ποίει ὁμοίως.<br />
Лк. X, 28. И<strong>и</strong>сус сказал<br />
ему: прав<strong>и</strong>льно ты отвечал;<br />
так поступай <strong>и</strong> будешь ж<strong>и</strong>ть.<br />
29. Но он, желая оправдать<br />
с ебя, сказал И<strong>и</strong>сусу: а кто<br />
мой бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й?<br />
30. На это сказал И<strong>и</strong>сус: некоторый<br />
человек шел <strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма<br />
в Иер<strong>и</strong>хон <strong>и</strong> попался<br />
разбойн<strong>и</strong>кам, которые снял<strong>и</strong><br />
с него одежду, <strong>и</strong>зран<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong><br />
ушл<strong>и</strong>, остав<strong>и</strong>в его едва ж<strong>и</strong>вым.<br />
31. По случаю од<strong>и</strong>н священн<strong>и</strong>к<br />
шел тою дорогою <strong>и</strong>, ув<strong>и</strong>дев<br />
его, прошел м<strong>и</strong>мо.<br />
32. Также <strong>и</strong> лев<strong>и</strong>т, быв на<br />
том месте, подошел, посмотрел<br />
<strong>и</strong> прошел м<strong>и</strong>мо.<br />
33. Самарян<strong>и</strong>н же некто,<br />
проезжая, нашел на него <strong>и</strong>,<br />
ув<strong>и</strong>дев его, сжал<strong>и</strong>лся.<br />
34. И, подошед, перевязал<br />
ему раны, возл<strong>и</strong>вая масло <strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>но; <strong>и</strong>, посад<strong>и</strong>в его на своего<br />
осла, пр<strong>и</strong>вез его в гост<strong>и</strong>н<strong>и</strong>цу<br />
<strong>и</strong> позабот<strong>и</strong>лся о нем.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: верно отвечал.<br />
Делай это <strong>и</strong> будешь<br />
ж<strong>и</strong>в.<br />
А законн<strong>и</strong>к хотел себя оправ<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сусу: да кто<br />
бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й-то мой?<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: од<strong>и</strong>н<br />
человек пошел <strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма<br />
в Иер<strong>и</strong>хон. И попал он к разбойн<strong>и</strong>кам.<br />
Разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> обобрал<strong>и</strong><br />
его, <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> ушл<strong>и</strong>, а он<br />
остался полумертвым.<br />
Случ<strong>и</strong>лось <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> той дорогой<br />
священн<strong>и</strong>ку. Ув<strong>и</strong>дал он человека,<br />
повернулся <strong>и</strong> ушел<br />
прочь.<br />
Также <strong>и</strong> лев<strong>и</strong>т од<strong>и</strong>н, тоже<br />
проходя тем местом, ув<strong>и</strong>дал<br />
<strong>и</strong> отошел прочь.<br />
Самарян<strong>и</strong>н же од<strong>и</strong>н дорогой<br />
нашел на него, ув<strong>и</strong>дал <strong>и</strong><br />
сжал<strong>и</strong>лся.<br />
И взял перевязал ему раны,<br />
пр<strong>и</strong>моч<strong>и</strong>л маслом, в<strong>и</strong>ном, посад<strong>и</strong>л<br />
его на свою лошадь,<br />
пр<strong>и</strong>вез его на постоялый двор<br />
<strong>и</strong> позабот<strong>и</strong>лся о нем.<br />
605
35. А на другой день, отъезжая,<br />
вынул два д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>я, дал<br />
содержателю гост<strong>и</strong>н<strong>и</strong>цы <strong>и</strong> сказал<br />
ему: позаботься о нем;<br />
<strong>и</strong> есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>здерж<strong>и</strong>шь что более, я,<br />
когда возвращусь, отдам тебе.<br />
36. Кто <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х тро<strong>и</strong>х, думаешь<br />
ты, был бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й попавшемуся<br />
разбойн<strong>и</strong>кам?<br />
37. Он сказал: оказавш<strong>и</strong>й<br />
ему м<strong>и</strong>лость. Тогда И<strong>и</strong>сус сказал<br />
ему: <strong>и</strong> ты поступай так<br />
же.<br />
Наутро поехал в свою<br />
дорогу самарян<strong>и</strong>н, а гост<strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>ку дал две деньг<strong>и</strong> <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
ты поблюд<strong>и</strong> этого<br />
человека. Есл<strong>и</strong> же на него<br />
<strong>и</strong>страт<strong>и</strong>шь что, я на обратном<br />
заплачу.<br />
Ну, как же ты сч<strong>и</strong>таешь, кто<br />
<strong>и</strong>з трех эт<strong>и</strong>х, священн<strong>и</strong>к, лев<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> самарян<strong>и</strong>н, кто бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й<br />
тому, кто попался разбойн<strong>и</strong>кам?<br />
Законн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: понятно,<br />
тот, кто его пожалел.<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: ну <strong>и</strong> ты<br />
так же делай.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Законн<strong>и</strong>к возражает И<strong>и</strong>сусу прот<strong>и</strong>в его учен<strong>и</strong>я о том, что все<br />
люд<strong>и</strong> дет<strong>и</strong> одного отца Бога <strong>и</strong> что потому человек не должен<br />
делать разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между людьм<strong>и</strong>. Он сказал: полож<strong>и</strong>м, надо<br />
люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего; но эт<strong>и</strong> слова н<strong>и</strong>чего не доказывают, всех<br />
люб<strong>и</strong>ть нельзя. Я люблю жену, детей, <strong>и</strong> все также одн<strong>и</strong>х любят,<br />
друг<strong>и</strong>х не любят. Хорошо сказать: люб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего. А кто бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й?<br />
А есл<strong>и</strong> не сказано, кто бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й, то н<strong>и</strong>чего не сказано, <strong>и</strong><br />
остаются одн<strong>и</strong> слова.<br />
На это И<strong>и</strong>сус отвечает пр<strong>и</strong>тчей о самарян<strong>и</strong>не. Он не говор<strong>и</strong>т,<br />
кто бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й, а <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>рает самого дальнего для <strong>и</strong>удея — сама<br />
рян<strong>и</strong>на <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что сделал самарян<strong>и</strong>н, <strong>и</strong> на ответ говор<strong>и</strong>т:<br />
делай то же.<br />
Рассужден<strong>и</strong>е о том, кто мой бл<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>й, — ловушка, отман<strong>и</strong>вающая<br />
от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong> чтобы не попасть в нее, надо не рассуждать,<br />
а делать. Это соблазн закваск<strong>и</strong> саддукейской <strong>и</strong> <strong>и</strong>родовой.<br />
Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς δειϰνύειν τοῖς μαϑηταῖς αὐτοῦ, ὅτι δεῖ<br />
αὐτὸν ἀπελϑεῖν εἰς Ἱεροσόλυμα.<br />
Ε ἰπ ὼ ν ὅ τι δ εῖ τὸ ν υ ἱὸ ν το ῦ ἀ ν ϑ ρ ώ π ο υ π ο λ λ ὰ π α ϑ εῖν ϰ α ὶ<br />
ἀποδοϰιμασϑῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ϰαὶ ἀρχιερέων ϰαὶ γραμματέων ϰαὶ<br />
ἀποϰτανϑῆναι ϰαὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερϑῆναι.<br />
606
Мф. XVI, 21. С того времен<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>сус начал открывать<br />
учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м, что ему должно<br />
<strong>и</strong>дт<strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
Лк. IX, 22. Сказав, что<br />
сыну человеческому должно<br />
много пострадать, <strong>и</strong> быть от<br />
вержену старейш<strong>и</strong>нам<strong>и</strong>, первосвященн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> быть уб<strong>и</strong>ту, <strong>и</strong> в<br />
трет<strong>и</strong>й день воскреснуть.1<br />
И начал И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>ть<br />
учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м, что ему надо<br />
<strong>и</strong>дт<strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
Надо, чтобы сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
многое <strong>и</strong>спытал <strong>и</strong> был<br />
отвергнут старш<strong>и</strong>нам<strong>и</strong>, священн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> ученым<strong>и</strong>, чтобы<br />
его муч<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> <strong>и</strong> чтобы<br />
он восстал после трех дней.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) У Матфея сказано, что И<strong>и</strong>сус объяв<strong>и</strong>л, что ему должно<br />
<strong>и</strong>дт<strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> ему должно там пострадать, быть уб<strong>и</strong>тым<br />
<strong>и</strong> т. д. У Марка сказано, что пострадать, быть уб<strong>и</strong>ту <strong>и</strong> восстать<br />
должно сыну человеческому.<br />
И<strong>и</strong>сус называет себя сыном человеческ<strong>и</strong>м тогда, когда он под<br />
собою разумеет свою божественную сущность, общую всем людям.<br />
Так надо пон<strong>и</strong>мать <strong>и</strong> здесь.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т вместе <strong>и</strong> о том, что прежде он сам, И<strong>и</strong>сус,<br />
должен много пострадать <strong>и</strong> быть уб<strong>и</strong>тым <strong>и</strong> восстать в значен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
духовном, <strong>и</strong> о том, что разумен<strong>и</strong>е сына человеческого, еще<br />
прежде, чем восстать <strong>и</strong> быть пр<strong>и</strong>нятым, — будет отвергнуто.<br />
Καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. ϰαὶ προσλαβόμενος αὐτὸν ὁ Πέτρος<br />
ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ.<br />
Ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς ϰαὶ ἰδὼν τοὺς μαϑητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησε τῷ<br />
Πέτρῳ, λέγων Ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ· σϰάνδαλόν μου εἶ, ὅτι οὐ φρονεῖς<br />
τὰ τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνϑρώπων.<br />
Мр. V III, 32. И говор<strong>и</strong>л о<br />
сем открыто. Но Петр, отозвав<br />
его, начал прекослов<strong>и</strong>ть<br />
ему.<br />
33 <strong>и</strong> Мф. XVI, 23. Он же,<br />
обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> взглянув на<br />
учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х, воспрет<strong>и</strong>л<br />
Петру, сказав: отойд<strong>и</strong> от меня,<br />
И с уверенностью говор<strong>и</strong>л<br />
эт<strong>и</strong> слова. И, взявш<strong>и</strong> его за<br />
руку, С<strong>и</strong>мон Петр начал удерж<strong>и</strong>вать<br />
его.<br />
Он же, повернувш<strong>и</strong>сь, глядя<br />
на учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х, запрет<strong>и</strong>л<br />
С<strong>и</strong>мону-Петру <strong>и</strong> сказал: да<br />
отступ<strong>и</strong>т от меня соблазн<strong>и</strong>тель!<br />
607
сатана! ты мне соблазн!1<br />
потому что ты думаешь не<br />
о том, что Бож<strong>и</strong>е, но что человеческое.<br />
Ты отман<strong>и</strong>ваешь меня<br />
от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, потому что думаешь<br />
не о Божеском, а о человеческом.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Объяснен<strong>и</strong>е <strong>перевод</strong>а слова σϰάνδαλον смотр<strong>и</strong> в начале этой<br />
главы.*<br />
Οὐχὶ δώδεϰά εἰσιν ὧραι τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ,<br />
οὐ προσϰόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ ϰόσμου τούτου βλέπει·<br />
Ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυϰτί, προσϰόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐϰ ἔστιν<br />
ἐν αὐτῷ.<br />
Ин. X I, 9. Не двенадцать<br />
л<strong>и</strong> часов во дне? кто ход<strong>и</strong>т<br />
днем, тот не спотыкается, потому<br />
что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т свет м<strong>и</strong>ра<br />
сего;<br />
10. а кто ход<strong>и</strong>т ночью, спотыкается<br />
потому что нет света<br />
с н<strong>и</strong>м.1<br />
Двенадцать часов света в<br />
сутк<strong>и</strong>. И есл<strong>и</strong> ход<strong>и</strong>шь днем,<br />
то не спотыкаешься, потому<br />
что светло.<br />
Есл<strong>и</strong> же ход<strong>и</strong>шь ночью, спотыкаешься,<br />
потому что не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь<br />
света.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот у Иоанна прямо относ<strong>и</strong>тся к тому же случаю<br />
шеств<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса в Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong> опасен<strong>и</strong>ям учен<strong>и</strong>ков:<br />
Ин. XI, 7. После этого сказал учен<strong>и</strong>кам: пойдем опять в Иудею.<br />
8. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: равв<strong>и</strong>! давно л<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> поб<strong>и</strong>ть тебя<br />
камням<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ты опять <strong>и</strong>дешь туда?<br />
И на замечан<strong>и</strong>е Петра И<strong>и</strong>сус отвечает: ты меня хочешь отман<strong>и</strong>ть<br />
от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> света. Есл<strong>и</strong> я буду соображать, что мне опасно<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> не опасно, буду думать о том, что в плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> выйдет<br />
для меня <strong>и</strong>з моего поступка, то я уйду от света во тьму, <strong>и</strong> тогда<br />
только я пог<strong>и</strong>бну, потому что кто ход<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong> свете, тот не спотыкается.<br />
Вот первый образец отман<strong>и</strong>ван<strong>и</strong>я от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. И<strong>и</strong>сус<br />
называет его соблазном. Это соблазн закваск<strong>и</strong> саддукейской.<br />
И на этот соблазн И<strong>и</strong>сус отвечает, что, напрот<strong>и</strong>в, то, что выход<strong>и</strong>т<br />
608<br />
* См. стр. 577. — Ред.
разумным по наш<strong>и</strong>м плотск<strong>и</strong>м соображен<strong>и</strong>ям, только это <strong>и</strong> есть<br />
тьма, а что только дух есть свет, для которого не может быть<br />
ош<strong>и</strong>бок <strong>и</strong> преткновен<strong>и</strong>й.<br />
Καὶ προσϰαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαϑηταῖς αὐτοῦ, εἶπεν<br />
αὐτοῖς Ὅστις ϑέλει ὀπίσω μου ἑλϑεῖν, ἀπαρνησάσϑω ἑαυτὸν, ϰαὶ ἀράτω<br />
τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, ϰαὶ ἀϰολουϑείτω μοι.<br />
Ὃς γὰρ ἂν ϑέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿<br />
ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεϰεν ἐμοῦ ϰαὶ τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει<br />
αὐτήν.<br />
Мр. V III, 34. И, подозвав<br />
народ с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
сказал <strong>и</strong>м: кто хочет <strong>и</strong>дт<strong>и</strong><br />
за мною, отвергн<strong>и</strong>сь себя, <strong>и</strong><br />
возьм<strong>и</strong> крест свой, <strong>и</strong> следуй<br />
за мною.<br />
35. Ибо кто хочет душу свою<br />
сберечь, тот потеряет ее; а кто<br />
потеряет душу свою рад<strong>и</strong> меня<br />
<strong>и</strong> евангел<strong>и</strong>я, тот сбережет<br />
ее.<br />
И, подозвав народ вместе<br />
с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, сказал<br />
<strong>и</strong>м: тот, кто хочет по мне<br />
<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>, пусть откажется от самого<br />
себя, возьмет крест свой <strong>и</strong><br />
следует за мной.<br />
Потому что кто хочет свою<br />
земную ж<strong>и</strong>знь спаст<strong>и</strong>, тот погуб<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь, а кто<br />
есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>т земную ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong>з-за меня <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага,<br />
тот спасет ее.<br />
О ВОСКРЕСЕНИИ<br />
Καὶ ἔρχονται σαδδουϰαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ<br />
εἶναι· ϰαὶ ἐπηρώτων αὐτὸν, λέγοντες·<br />
Мр. X II, 18. Потом пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong><br />
к нему саддуке<strong>и</strong>, которые говорят,<br />
что нет воскресен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong><br />
спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, говоря:1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И подошл<strong>и</strong> к нему саддуке<strong>и</strong>;<br />
он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему, напрот<strong>и</strong>в,<br />
что не быть пробужден<strong>и</strong>ю ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вать его.<br />
1) У Матфея (XXII, 23) сказано: οἱ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν.<br />
У М арка (ХI I , 18) οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι. По Матфею надо<br />
бы перевест<strong>и</strong>: он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что нет. По Марку: те, которые говорят.<br />
По Луке (XX, 27, у Гр<strong>и</strong>сбаха <strong>и</strong> Т<strong>и</strong>шендорфа): οἱ ἀντιλέγοντες<br />
ἀνάστασιν μὴ εἶναι. Эта верс<strong>и</strong>я Лук<strong>и</strong> определяет значен<strong>и</strong>е слов:<br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong>, чтобы опровергнуть его учен<strong>и</strong>е о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
609
Слово воскресен<strong>и</strong>е н<strong>и</strong>как не может быть оставлено так, как<br />
оно у нас знач<strong>и</strong>т: ож<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е после смерт<strong>и</strong>: по-греческ<strong>и</strong> же оно<br />
не знач<strong>и</strong>т этого, <strong>и</strong> не знач<strong>и</strong>т этого потому, как пон<strong>и</strong>мают это<br />
слово саддуке<strong>и</strong>, <strong>и</strong> по тому определен<strong>и</strong>ю, какое дает ему И<strong>и</strong>сус.<br />
Διδάσϰαλε, Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποϑάνῃ,<br />
ϰαὶ ϰαταλίπῃ γυναῖϰα ϰαὶ τέϰνα μὴ ἀφῇ, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ<br />
τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ, ϰαὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.<br />
Ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· ϰαὶ ὁ πρῶτος ἔλαβε γυναῖϰα, ϰαὶ ἀποϑνῄσϰων<br />
οὐϰ ἀ φ ῆ ϰ ε σ πέρμ α .<br />
Καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, ϰαὶ ἀπέϑανε, ϰαὶ οὐδὲ αὐτὸς ἀφῆϰε<br />
σπέρμα· ϰαὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως.<br />
Καὶ ἔλαβον αὐτήν οἱ ἑπτὰ, ϰαὶ οὐϰ ἀφῆϰαν σπέρμα. ἐσχάτη πάντων<br />
ἀπέϑανε ϰαὶ ἡ γυνὴ.<br />
Ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσι, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ<br />
ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖϰα.<br />
Καὶ ἀποϰριϑεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσϑε,<br />
μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ;<br />
Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσι ϰαὶ ἐϰγαμίζονται·<br />
Οἱ δὲ ϰαταξιωϑέντες τοῦ αἰῶνος ἐϰείνου τυχεῖν ϰαὶ τῆς ἀναστάσεως<br />
τῆς ἐϰ νεϰρῶν, οὔτε γαμοῦσιν οὔτε ἐϰγαμίζονται·<br />
Οὔτε γὰρ ἀποϑανεῖν ἔτι δύνανται· ἰσάγγελοι γάρ εἰσι, ϰαὶ υἱοί εἰσι<br />
τοῦ Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.<br />
Καὶ ἀϰούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.<br />
Ἀποϰριϑέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπον Διδάσϰαλε, ϰαλῶς<br />
εἶπας.<br />
Οὐϰέτι δέ ἐτόλμων ἐπερωτᾶν αὐτὸν οὐδέν.<br />
Mp. X II, 19. Уч<strong>и</strong>тель! Мо<strong>и</strong>сей<br />
нап<strong>и</strong>сал нам: есл<strong>и</strong> у кого<br />
умрет брат <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>т жену,<br />
а детей не остав<strong>и</strong>т, то брат его<br />
пусть возьмет жену его, <strong>и</strong> восстанов<strong>и</strong>т<br />
семя брату своему.<br />
20. Было семь братьев: первый<br />
взял жену <strong>и</strong>, ум<strong>и</strong>рая, не<br />
остав<strong>и</strong>л детей.<br />
Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: уч<strong>и</strong>тель! Мо<strong>и</strong>сей<br />
сказал, что есл<strong>и</strong> кто умрет<br />
<strong>и</strong> не остав<strong>и</strong>т по себе детей,<br />
то пусть брат возьмет<br />
за себя жену умершего, чтобы<br />
восстанов<strong>и</strong>ть потомство своему<br />
брату.<br />
Было у нас семь братьев.<br />
Первый жен<strong>и</strong>лся — умер <strong>и</strong> не<br />
<strong>и</strong>мел потомства <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>л жену<br />
брату.<br />
610
21. Взял ее вторый <strong>и</strong> умер,<br />
<strong>и</strong> он не остав<strong>и</strong>л детей; также<br />
<strong>и</strong> трет<strong>и</strong>й.<br />
22. Брал<strong>и</strong> ее за себя семеро<br />
<strong>и</strong> не остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> детей. После<br />
всех умерла <strong>и</strong> жена.<br />
23. Итак, в воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
когда воскреснут, которого <strong>и</strong>з<br />
н<strong>и</strong>х будет она женою? <strong>и</strong>бо<br />
семеро <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> ее женою.<br />
<strong>24</strong>. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м в ответ:<br />
эт<strong>и</strong>м л<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>тесь вы<br />
в заблужден<strong>и</strong>е, не зная п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>й,<br />
н<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лы Бож<strong>и</strong>ей?<br />
Лк. XX, 34. Чада века<br />
сего женятся <strong>и</strong> выходят замуж;<br />
35. А сподоб<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>еся дост<strong>и</strong>гнуть<br />
того века <strong>и</strong> воскресен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong>з мертвых н<strong>и</strong> женятся,<br />
н<strong>и</strong> замуж не выходят.<br />
36. И умереть уже не могут,<br />
<strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> равны ангелам1 <strong>и</strong><br />
суть сыны Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>, будуч<strong>и</strong> сынам<strong>и</strong><br />
воскресен<strong>и</strong>я.<br />
Мф. X X II, 33. И, слышав,<br />
народ д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся учен<strong>и</strong>ю его.<br />
Лк. XX, 39. На это некоторые<br />
<strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков сказал<strong>и</strong>:<br />
уч<strong>и</strong>тель! Ты хорошо<br />
сказал.<br />
40. И уже не смел<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вать<br />
его н<strong>и</strong> о чем.<br />
Также <strong>и</strong> второй, <strong>и</strong> трет<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong> так до седьмого брата.<br />
После всех умерла жена.<br />
Чья же <strong>и</strong>з семерых она<br />
будет жена в восстановлен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, когда восстанут к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>?<br />
Все <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> ее.<br />
И на ответ сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
путаете. Не пон<strong>и</strong>маете п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лы Бога.<br />
Люд<strong>и</strong> этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> женятся <strong>и</strong><br />
замуж выходят;<br />
те же, которые сделаются<br />
достойным<strong>и</strong> той ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> восстановлен<strong>и</strong>я<br />
к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> от смерт<strong>и</strong>,<br />
не женятся <strong>и</strong> замуж не выходят,<br />
потому что он<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
ум<strong>и</strong>рать уже не могут, потому<br />
что он<strong>и</strong> делаются волей<br />
Бож<strong>и</strong>ей, делаются сынам<strong>и</strong> Бога<br />
<strong>и</strong> сынам<strong>и</strong> восстановлен<strong>и</strong>я.<br />
И народ уд<strong>и</strong>влялся его учен<strong>и</strong>ю.<br />
И мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з ученых сказал<strong>и</strong>:<br />
уч<strong>и</strong>тель, твоя правда.<br />
И не смел<strong>и</strong> более спраш<strong>и</strong>вать<br />
его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) У Матфея (XXII, 30): как ангелы Бога в небе; у Марка<br />
(XII, 25): как ангелы на небесах; у Лук<strong>и</strong> ἰσάγγελοι γάρ εἰσι<br />
равны ангелам. Я перевожу: делаются волей Бож<strong>и</strong>ей.<br />
61
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Что бы н<strong>и</strong> разумел<strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong> под восстановлен<strong>и</strong>ем ἀνάστχσις,<br />
которое <strong>перевод</strong>ят воскресен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> <strong>перевод</strong>ят неправ<strong>и</strong>льно, так<br />
как во мног<strong>и</strong>х друг<strong>и</strong>х местах <strong>и</strong> здесь ἀνάστασις знач<strong>и</strong>т поднять<br />
потомство; что бы он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> разумел<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус ясно <strong>и</strong> точно говор<strong>и</strong>т,<br />
что он разумеет под ἀνάστασις — того, кто οὐτε γὰρ ἀπουανεῖν<br />
ἔτι δύνανται не могут уже <strong>и</strong> умереть.<br />
Ж<strong>и</strong>знь в духе есть ед<strong>и</strong>ное пробужден<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, про которое говор<strong>и</strong>т<br />
И<strong>и</strong>сус. Саддуке<strong>и</strong> знают <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают это, но он<strong>и</strong> хотят показать<br />
ему прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вость его учен<strong>и</strong>я. Оп<strong>и</strong>раясь на букву<br />
закона Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> на слова Мо<strong>и</strong>сея о браке, по смыслу<br />
которых он не мог не допускать брак вдовцов, он<strong>и</strong> говорят<br />
И<strong>и</strong>сусу, что воскресен<strong>и</strong>е бессмысленно, потому что<br />
нельзя представ<strong>и</strong>ть себе ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> всех воскресш<strong>и</strong>х. Он<strong>и</strong> говорят<br />
по мысл<strong>и</strong> то же самое, что сказал бы теперешн<strong>и</strong>й матер<strong>и</strong>ал<strong>и</strong>ст<br />
на учен<strong>и</strong>е о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Част<strong>и</strong>цы матер<strong>и</strong><strong>и</strong> не могут возврат<strong>и</strong>ться<br />
во все тела, потому что одн<strong>и</strong> <strong>и</strong> те же част<strong>и</strong>цы составлял<strong>и</strong> тела<br />
мног<strong>и</strong>х. На это возражен<strong>и</strong>е матер<strong>и</strong>ал<strong>и</strong>зма, на этот-то самый матер<strong>и</strong>ал<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й<br />
довод И<strong>и</strong>сус отвечает тем, что объясняет, что<br />
он разумеет под восстановлен<strong>и</strong>ем ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Восстановлен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> состо<strong>и</strong>т в том, что ж<strong>и</strong>знь людей сл<strong>и</strong>вается<br />
с волей Бож<strong>и</strong>ей, человек станов<strong>и</strong>тся волей Бога, <strong>и</strong> потому<br />
нельзя говор<strong>и</strong>ть о брачных отношен<strong>и</strong>ях вол<strong>и</strong> Бога. Для человека<br />
духа, воскресшего так, как пон<strong>и</strong>мает воскресен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>сус,<br />
не может быть вопроса о брачных отношен<strong>и</strong>ях. И, объясняя<br />
понят<strong>и</strong>е о восстановлен<strong>и</strong><strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, он говор<strong>и</strong>т:<br />
Περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεϰρῶν οὐϰ ἀνέγνωτε τὸ ῥηϑὲν ὑμῖν ὑπὸ<br />
τοῦ Θεοῦ λέγοντος·<br />
Мф. X X II, 31. А о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
мертвых не ч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> л<strong>и</strong> вы<br />
реченного вам Богом:<br />
О мертвых же, что он<strong>и</strong> пробуждаются,<br />
разве не ч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong><br />
слово Бога к вам? Он сказал:<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
У Матфея сказано о восстановлен<strong>и</strong><strong>и</strong> мертвых, у Марка <strong>и</strong> Лук<strong>и</strong><br />
сказано: ἐγείρονται οἱ νεϰροί, т. е. то же понят<strong>и</strong>е о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> выражено<br />
словом пробужден<strong>и</strong>е от сна, тем самым словом, которым<br />
выражено много раз у Иоанна понят<strong>и</strong>е перерожден<strong>и</strong>я духом.<br />
612
Обыкновенно место это пон<strong>и</strong>мается так, что И<strong>и</strong>сус спор<strong>и</strong>т о каком-то<br />
понят<strong>и</strong><strong>и</strong> воскресен<strong>и</strong>я, существовавшем у фар<strong>и</strong>сеев. Не<br />
входя в <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong>я, доказывающ<strong>и</strong>е то, что<br />
такого понят<strong>и</strong>я не было, самая речь, как в начале беседы, так<br />
<strong>и</strong> в этом месте, показывает, что беседа ведется об учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста<br />
о восстановлен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>з мертвых, а вовсе не о каком-то нам не<strong>и</strong>звестном<br />
учен<strong>и</strong><strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев. И в этом месте И<strong>и</strong>сус разъясняет<br />
свое учен<strong>и</strong>е с помощью п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я.<br />
Ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ ϰαὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰϰ ϰαὶ ὁ Θεὸς Ἰαϰώβ;<br />
οὐϰ ἔστιν ὁ Θεὸς Θεὸς νεϰρῶν, ἀλλὰ ζώντων.<br />
Πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.<br />
Мф. X X II, 32. Я Бог Авраама,<br />
<strong>и</strong> Бог Исаака, <strong>и</strong> Бог<br />
Иакова? Бог не есть Бог мертвых,<br />
но ж<strong>и</strong>вых.<br />
Лк. XX, 38. Ибо у него все<br />
ж <strong>и</strong>вы.<br />
Я бог Авраама, <strong>и</strong> Бог Исаака,<br />
<strong>и</strong> Бог Иакова. Бог не есть<br />
Бог мертвых, а Бог ж<strong>и</strong>вых.<br />
Потому что ему все ж<strong>и</strong>вы.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Место это, одно <strong>и</strong>з самых знач<strong>и</strong>тельных по ясност<strong>и</strong> <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> по ед<strong>и</strong>нству мысл<strong>и</strong> со всем учен<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong>зложенным в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Иоанна, пропадает совершенно по грубому пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю его церковью.<br />
Коренная ош<strong>и</strong>бка в том, что предполагается, будто фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в воскресен<strong>и</strong>е, а саддуке<strong>и</strong> не вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong> будто<br />
вся речь <strong>и</strong>дет о разъяснен<strong>и</strong><strong>и</strong> этого разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я воззрен<strong>и</strong>я фар<strong>и</strong>сеев<br />
<strong>и</strong> саддукеев.<br />
Как н<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>вык к нелепост<strong>и</strong> церковных толкован<strong>и</strong>й, всяк<strong>и</strong>й<br />
раз нельзя вновь не ужасаться над проявлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> этого непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я.<br />
Всё место толкуется по отношен<strong>и</strong>ю к разноглас<strong>и</strong>ю<br />
фар<strong>и</strong>сеев <strong>и</strong> саддукеев. А что такое фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong> — н<strong>и</strong>кто<br />
не знает. В Деян. Ап. есть место (X X III, 7 <strong>и</strong> 8):<br />
Когда же он сказал это, про<strong>и</strong>зошла распря между фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong> <strong>и</strong> саддукеям<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> собран<strong>и</strong>е раздел<strong>и</strong>лось.<br />
Ибо саддуке<strong>и</strong> говорят, что нет воскресен<strong>и</strong>я, н<strong>и</strong> ангела, н<strong>и</strong> духа; а фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>знают <strong>и</strong> то <strong>и</strong> другое.<br />
И на этом месте, которое вовсе не знач<strong>и</strong>т того, что вера в бессмерт<strong>и</strong>е<br />
составляла особенность фар<strong>и</strong>сейского учен<strong>и</strong>я, а означает<br />
613
только то, что фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> (как<strong>и</strong>е-то) тогда, так же как <strong>и</strong> Павел,<br />
повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в воскресен<strong>и</strong>е, на этом ст<strong>и</strong>хе основывается толкован<strong>и</strong>е<br />
такое, что речь И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>дет не об учен<strong>и</strong><strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, а что И<strong>и</strong>сус<br />
вдруг станов<strong>и</strong>тся защ<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>ком фар<strong>и</strong>сейского учен<strong>и</strong>я. И ясное,<br />
глубокое место, несомненно отр<strong>и</strong>цающее <strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтожен<strong>и</strong>е в смерт<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> будущую ж<strong>и</strong>знь, пон<strong>и</strong>мается как учен<strong>и</strong>е о будущей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
об ангелах.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Мф., стр. 409—413):<br />
Саддуке<strong>и</strong>, которые говорят, что нет воскресен<strong>и</strong>я: воскресен<strong>и</strong>е есть<br />
чудесное воззван<strong>и</strong>е мертвого тела к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> чрез соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е с душою умершего<br />
тела, каковое всеобщее воскресен<strong>и</strong>е будет пр<strong>и</strong> конч<strong>и</strong>не м<strong>и</strong>ра. Саддуке<strong>и</strong><br />
отвергал<strong>и</strong> не только самое воскресен<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь будущую, <strong>и</strong><br />
быт<strong>и</strong>е душ<strong>и</strong> по смерт<strong>и</strong> в отдельност<strong>и</strong> от тела, <strong>и</strong> существован<strong>и</strong>е духов <strong>и</strong><br />
ангелов. Он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> грубее фар<strong>и</strong>сеев, был<strong>и</strong> совершенно преданы вещам<br />
чувственным. Закон Мо<strong>и</strong>сеев об уж<strong>и</strong>честве, указанный здесь саддукеям<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>мел целью предупред<strong>и</strong>ть пресечен<strong>и</strong>е рода, что сч<strong>и</strong>талось тяжк<strong>и</strong>м<br />
несчаст<strong>и</strong>ем у <strong>и</strong>удеев. По этому закону брат умершего должен взять<br />
за себя вдову его, <strong>и</strong> первенец <strong>и</strong>х мужеского пола сч<strong>и</strong>тался сыном умершего<br />
брата, <strong>и</strong>, так<strong>и</strong>м образом, восстановлялся род.<br />
Было у нас семь братьев <strong>и</strong> пр.: саддуке<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>в к спас<strong>и</strong>телю, не<br />
прямо нач<strong>и</strong>нают говор<strong>и</strong>ть о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>, но вымышляют какую-то басню<br />
<strong>и</strong> рассказывают о про<strong>и</strong>сшеств<strong>и</strong><strong>и</strong>, по моему мнен<strong>и</strong>ю, небывалом, думая<br />
пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> его в недоумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> опровергнуть <strong>и</strong> то <strong>и</strong> другое, — <strong>и</strong> то, что<br />
будет воскресен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> что оно будет такое, какое разумел спас<strong>и</strong>тель...<br />
А дабы он не спрос<strong>и</strong>л, почему семеро <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> одну жену, саддуке<strong>и</strong> ссылаются<br />
на Мо<strong>и</strong>сея, хотя весь <strong>и</strong>х рассказ, по моему мнен<strong>и</strong>ю, был вымышлен. Ибо<br />
трет<strong>и</strong>й не взял бы ее за себя, в<strong>и</strong>дя, что уже два мужа ее умерл<strong>и</strong>; а есл<strong>и</strong><br />
бы взял ее за себя трет<strong>и</strong>й, то не взял бы четвертый <strong>и</strong> пятый; есл<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> с<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
соглас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, то, верно, уже не реш<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы на это шестой <strong>и</strong> седьмой,<br />
но отврат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы от нее, опасаясь той же участ<strong>и</strong>. Ибо к таковым опасен<strong>и</strong>ям<br />
склонны был<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>... Для чего же саддуке<strong>и</strong> выдумывают, что не<br />
двух <strong>и</strong>л<strong>и</strong> трех, но семь мужей <strong>и</strong>мела жена? Чрез с<strong>и</strong>е он<strong>и</strong> надеял<strong>и</strong>сь еще<br />
более осмеять учен<strong>и</strong>е о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Потому-то <strong>и</strong> говорят: все <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> ее,<br />
думая, что после этого ему уж нечего сказать. Указывая на закон Мо<strong>и</strong>сеев<br />
<strong>и</strong> выставляя затруднен<strong>и</strong>е соглас<strong>и</strong>ть этот закон с понят<strong>и</strong>ем о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
саддуке<strong>и</strong>, так<strong>и</strong>м образом, дают знать, что, по <strong>и</strong>х мнен<strong>и</strong>ю, понят<strong>и</strong>е о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
несообразно (есл<strong>и</strong> не наход<strong>и</strong>тся в прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong><strong>и</strong>) с сам<strong>и</strong>м законом,<br />
богодарованным в руководство для веры.<br />
Заблуждаетесь <strong>и</strong> пр.: Господь в разрешен<strong>и</strong>е недоумен<strong>и</strong>я указывает,<br />
что, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому, основанное на законе отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е саддукеям<strong>и</strong> воскресен<strong>и</strong>я<br />
мертвых есть заблужден<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х, про<strong>и</strong>сходящее от того, что он<strong>и</strong> не<br />
разумеют, как должно 1) п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, 2) с<strong>и</strong>лы <strong>и</strong>л<strong>и</strong> могущества Бож<strong>и</strong>я. Он<strong>и</strong><br />
ссылаются на Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> закон, как знающ<strong>и</strong>е оный, а спас<strong>и</strong>тель, напрот<strong>и</strong>в,<br />
показывает, что самый вопрос <strong>и</strong>х обл<strong>и</strong>чает <strong>и</strong>х в неведен<strong>и</strong><strong>и</strong> п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я. Потомуто<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>скушал<strong>и</strong> его, что не разумел<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я надлежащ<strong>и</strong>м образом <strong>и</strong> не<br />
знал<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лы Бож<strong>и</strong>ей, которой столько опытов вам (саддуке<strong>и</strong>) представлено,<br />
614
<strong>и</strong> между тем вы не познал<strong>и</strong> оной н<strong>и</strong> <strong>и</strong>з п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, н<strong>и</strong> <strong>и</strong>з общ<strong>и</strong>х начал разума.<br />
Ибо <strong>и</strong> <strong>и</strong>з общ<strong>и</strong>х начал разума можно знать, что Богу всё возможно. Это<br />
неведен<strong>и</strong>е п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я выражалось в том, что он<strong>и</strong> думал<strong>и</strong>, будто бы порядок<br />
вещей всегда будет таков, каков он ныне, будто всегда надобно будет жен<strong>и</strong>ться<br />
<strong>и</strong> выход<strong>и</strong>ть замуж, напр<strong>и</strong>мер. В Ветхом Завете н<strong>и</strong>где не говор<strong>и</strong>тся,<br />
чтобы по воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> это так же продолжалось: саддуке<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> это выдумал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> нашл<strong>и</strong> в этом несообразность с п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ем. Господь <strong>и</strong> обл<strong>и</strong>чает это<br />
ложное <strong>и</strong>х представлен<strong>и</strong>е, указывая, что по воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> будет другой<br />
порядок ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Неведен<strong>и</strong>е с<strong>и</strong>лы Бож<strong>и</strong>ей саддукеям<strong>и</strong> выраз<strong>и</strong>лось в том,<br />
что он<strong>и</strong> отвергал<strong>и</strong>, чтобы можно было воскрес<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>стлевшее <strong>и</strong> преврат<strong>и</strong>вшееся<br />
в землю тело. Господь обл<strong>и</strong>чает <strong>и</strong>х в этом заблужден<strong>и</strong><strong>и</strong>, указывая<br />
<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я на действ<strong>и</strong>тельность воскресен<strong>и</strong>я.<br />
Н<strong>и</strong> женятся, н<strong>и</strong> выходят замуж: там не будет продолжен<strong>и</strong>я рода,<br />
следовательно нет нужды н<strong>и</strong> жен<strong>и</strong>ться, н<strong>и</strong> замуж выход<strong>и</strong>ть, хотя, конечно,<br />
сохран<strong>и</strong>тся разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е полов.<br />
Как ангелы Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>: так же будут ж<strong>и</strong>ть люд<strong>и</strong> по воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> вза<strong>и</strong>мно<br />
относ<strong>и</strong>ться друг к другу, как ангелы Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>. Впрочем, не потому сыны<br />
воскресен<strong>и</strong>я называются ангелам<strong>и</strong>, что не женятся, а потому не женятся,<br />
что будут подобны ангелам.<br />
А о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> мертвых <strong>и</strong> пр.: доказательство действ<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong><br />
воскресен<strong>и</strong>я мертвых, отвергаемого саддукеям<strong>и</strong>, господь за<strong>и</strong>мствует <strong>и</strong>з<br />
п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>й Мо<strong>и</strong>сеевых, так как <strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong> в своем вопросе указал<strong>и</strong> на Мо<strong>и</strong>сея.<br />
Место взято <strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong> Исхода <strong>и</strong> содерж<strong>и</strong>т слова самого Бога, сказанные<br />
Мо<strong>и</strong>сею пр<strong>и</strong> куп<strong>и</strong>не.<br />
Бог не мертвых, но ж<strong>и</strong>вых: Бог не есть Бог несущ<strong>и</strong>х <strong>и</strong> совершенно<br />
ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>хся, которые н<strong>и</strong>когда уже не воскреснут. Ибо не сказал о себе:<br />
я был; он сказал: я есмь Бог сущ<strong>и</strong>х <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вых. Как Адам, хотя <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в<br />
был в тот день, как вкус<strong>и</strong>л от древа, но тотчас после <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я суда Бож<strong>и</strong>я<br />
повергся смерт<strong>и</strong>; так <strong>и</strong> праотцы, хотя <strong>и</strong> умерл<strong>и</strong>, но остал<strong>и</strong>сь ж<strong>и</strong>вым<strong>и</strong><br />
по обетован<strong>и</strong>ю воскресен<strong>и</strong>я. Есть в Ветхом Завете <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е ясные места,<br />
в которых говор<strong>и</strong>тся о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>, но Спас<strong>и</strong>тель указывает на одно только<br />
место <strong>и</strong>з кн<strong>и</strong>г Мо<strong>и</strong>сея, так как саддуке<strong>и</strong> ссылал<strong>и</strong>сь только на Мо<strong>и</strong>сея.<br />
Для Рейса место это тоже кажется странным, <strong>и</strong> он с осторожностью<br />
высказывает возможность того, что слова эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют<br />
значен<strong>и</strong>е не бессмысленное. Рейс (Нов. Зав., т. I, стр. 573):<br />
Ответ И<strong>и</strong>суса двойной. Он высказывается сначала по тому частному<br />
вопросу, какой был ему предложен; затем он утверждает верован<strong>и</strong>е в будущую<br />
ж<strong>и</strong>знь, как вытекающее <strong>и</strong>з священного п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, которого не могл<strong>и</strong><br />
отвергнуть <strong>и</strong> сам<strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong>. В добавлен<strong>и</strong>е он указывает на с<strong>и</strong>лу Бож<strong>и</strong>ю,<br />
как на долженствующую <strong>и</strong> могущую устран<strong>и</strong>ть все возражен<strong>и</strong>я неверующ<strong>и</strong>х.<br />
И вот он провозглашает, что половые отношен<strong>и</strong>я существуют л<strong>и</strong>шь<br />
в этом м<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> для этого м<strong>и</strong>ра. Будущая ж<strong>и</strong>знь уже не подч<strong>и</strong>нена смерт<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> для нее нет уже необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> сохранять человечество путем распространен<strong>и</strong>я<br />
л<strong>и</strong>чностей <strong>и</strong> наследован<strong>и</strong>я поколен<strong>и</strong>й. Вопрос, предложенный<br />
его собеседн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, оказывается, так<strong>и</strong>м образом, совсем праздным. Что же<br />
615
касается его замечан<strong>и</strong>я, будто воскресш<strong>и</strong>е подобны ангелам, то слова эт<strong>и</strong><br />
надо пон<strong>и</strong>мать в смысле бессмерт<strong>и</strong>я. Мы очень погреш<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы, есл<strong>и</strong> бы<br />
вывел<strong>и</strong> <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х то заключен<strong>и</strong>е, будто ангелы не <strong>и</strong>меют пола. Относ<strong>и</strong>тельно<br />
этого предмета И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>чего не <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду <strong>и</strong>м утверждать, н<strong>и</strong> оспар<strong>и</strong>вать.<br />
Что же касается второй част<strong>и</strong> ответа, которая прямо не вызывалась вопрошавш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
то всегда было <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е счесть ее за относящуюся к другому<br />
случаю, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> по меньшей мере допуст<strong>и</strong>ть, что ею указывается на какой-то<br />
пробел в существующем рассказе. Однако без больш<strong>и</strong>х затруднен<strong>и</strong>й можно<br />
пр<strong>и</strong>знать, что вопрос саддукеев был внушен не богословской щепет<strong>и</strong>льностью,<br />
не сомнен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> касательно пр<strong>и</strong>ложен<strong>и</strong>я пр<strong>и</strong>нц<strong>и</strong>па, а главным образом<br />
легкомысленным невер<strong>и</strong>ем, распростран<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>мся на самые основы<br />
верован<strong>и</strong>я. Так<strong>и</strong>м образом, И<strong>и</strong>сус не только получал право коснуться<br />
самой сущност<strong>и</strong> дела, но прямо должен был поступ<strong>и</strong>ть так рад<strong>и</strong> полноты<br />
<strong>и</strong> убед<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong> своего ответа.<br />
Эта последняя часть ответа замечательна во мног<strong>и</strong>х отношен<strong>и</strong>ях. На<br />
первый взгляд может показаться, что в ней не доказывается н<strong>и</strong>чего важного.<br />
Кто не знает, что пр<strong>и</strong>веденное <strong>и</strong>м б<strong>и</strong>блейское <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е (по Исх.<br />
III, 6) означает собственно: «Бог, уже поч<strong>и</strong>таемый отцам<strong>и</strong> <strong>и</strong> остающ<strong>и</strong>йся<br />
навек<strong>и</strong> тем же для <strong>и</strong>х потомков»? По буквальному <strong>и</strong> <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческому смыслу<br />
этого выражен<strong>и</strong>я в нем н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>тся о бессмерт<strong>и</strong><strong>и</strong>, того менее<br />
о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Более того. То обстоятельство, что И<strong>и</strong>сус во всем Ветхом<br />
Завете не нашел н<strong>и</strong> одного места, где с большей ясностью говор<strong>и</strong>лось бы<br />
о несомненност<strong>и</strong> будущей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, доказывает, что эта <strong>и</strong>дея, столь важная<br />
для рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>, на самом деле была чужда сознан<strong>и</strong>ю пророков.<br />
Невз<strong>и</strong>рая на это, нам кажется, что его <strong>и</strong>столковательное рассужден<strong>и</strong>е,<br />
как бы оно н<strong>и</strong> было вольно <strong>и</strong> субъект<strong>и</strong>вно, всё же <strong>и</strong>меет огромную важность.<br />
Прежде всего надо <strong>и</strong>меть в в<strong>и</strong>ду, что он в конце концов доказывает<br />
не воскресен<strong>и</strong>е, а бессмерт<strong>и</strong>е, нечто отл<strong>и</strong>чное <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>надлежащее к порядку<br />
<strong>и</strong>дей, свойственных более хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анству, чем <strong>и</strong>удейству. И<strong>и</strong>сус не говор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong> не мог сказать, что патр<strong>и</strong>арх<strong>и</strong> был<strong>и</strong> воскрешены; он утверждает,<br />
что он<strong>и</strong> не мертвы. Восходя затем к самой сущност<strong>и</strong> его рассужден<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>сследуя его с богословской точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что он провозглашает<br />
неун<strong>и</strong>чтожаемость всякой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, находящейся в общен<strong>и</strong><strong>и</strong> с Богом; ведь<br />
патр<strong>и</strong>арх<strong>и</strong>, как для народа, так <strong>и</strong> для уч<strong>и</strong>телей, был<strong>и</strong> как раз людьм<strong>и</strong>,<br />
осуществлявш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озный <strong>и</strong>деал, <strong>и</strong> потому могл<strong>и</strong> вход<strong>и</strong>ть элементом<br />
в богословское доказательство вышеупомянутого рода. Идея эта была<br />
разв<strong>и</strong>та позднее Павлом.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Опять как <strong>и</strong> на подвох фар<strong>и</strong>сеев <strong>и</strong> <strong>и</strong>род<strong>и</strong>ан о подат<strong>и</strong>, на который<br />
бы нельзя н<strong>и</strong>чего больше ответ<strong>и</strong>ть, как да <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, так<br />
<strong>и</strong> на соблазн саддукеев И<strong>и</strong>сус отвечает прямо на вопрос <strong>и</strong> высказывает<br />
всё свое учен<strong>и</strong>е. И мало того, что высказывает всё<br />
свое учен<strong>и</strong>е, — высказывает его, не осуждая н<strong>и</strong>кого, обращает<br />
вопрос прот<strong>и</strong>в спраш<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>х; он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дят, что в<strong>и</strong>новаты<br />
<strong>и</strong> дост<strong>и</strong>гл<strong>и</strong> совсем прот<strong>и</strong>вного — того, чего он<strong>и</strong> не хотел<strong>и</strong>. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
616
с Иродом думал<strong>и</strong>: ему не вывернуться. Осуд<strong>и</strong>т царей <strong>и</strong><br />
власть, он в<strong>и</strong>новат <strong>и</strong> перед царям<strong>и</strong> <strong>и</strong> перед сво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем,<br />
осуждая; одобр<strong>и</strong>т покорность власт<strong>и</strong> <strong>и</strong> — разруш<strong>и</strong>т свое учен<strong>и</strong>е.<br />
Но он отвечает, не х<strong>и</strong>тря, прямо всё, что думает: о том,<br />
чтобы отдавать гр<strong>и</strong>вну <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не отдавать кому-н<strong>и</strong>будь, я н<strong>и</strong>когда<br />
н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>л, как <strong>и</strong> не хотел суд<strong>и</strong>ть вас в спорах о наследстве.<br />
Вопросы земные решают по-земному, но вопрос Бож<strong>и</strong>й, это<br />
тот, про который од<strong>и</strong>н я учу: Бож<strong>и</strong>е н<strong>и</strong>кому не отдавай, кроме<br />
Бога, следовательно <strong>и</strong> царю, есл<strong>и</strong> требован<strong>и</strong>е его прот<strong>и</strong>в Бога.<br />
И вопрос обрат<strong>и</strong>лся прот<strong>и</strong>в н<strong>и</strong>х.<br />
Саддуке<strong>и</strong> подтрун<strong>и</strong>вают над воскресен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> доказывают ему,<br />
что воскресен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з мертвых — глупость. Он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м, что<br />
знач<strong>и</strong>т восстановлен<strong>и</strong>е от смерт<strong>и</strong>. Восстановлен<strong>и</strong>е от смерт<strong>и</strong><br />
есть ж<strong>и</strong>знь в Боге. Для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге н<strong>и</strong>чего не значат брак<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать восстановлен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, как пробужден<strong>и</strong>е мертвых,<br />
не надо; а надо пон<strong>и</strong>мать его, как пробужден<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной<br />
в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской <strong>и</strong> соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е ее с Богом. Для Бога нет времен<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> потому, соед<strong>и</strong>няясь с Богом, человек уход<strong>и</strong>т от времен<strong>и</strong>,<br />
следовательно от смерт<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> умерш<strong>и</strong>й Авраам соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>лся<br />
с Богом, то он <strong>и</strong> остался с Богом. И есл<strong>и</strong> есть Бог, — то есть<br />
<strong>и</strong> Авраам. И есл<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус, как он сказал в беседе Ин. X, соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>лся<br />
с Богом, то он мог сказать, что прежде, чем был Авраам,<br />
он есть. Это — полож<strong>и</strong>тельная сторона учен<strong>и</strong>я, выраженная<br />
в этом месте; но есть еще <strong>и</strong> другая сторона, отр<strong>и</strong>цательная —<br />
разрушен<strong>и</strong>е соблазна, закваск<strong>и</strong> саддукейской; она тоже выражена<br />
в этом месте, <strong>и</strong> ее опускают, а она-то <strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтожает все те<br />
заблужден<strong>и</strong>я, которые основаны на ложно понятом учен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса.<br />
Саддуке<strong>и</strong> представляют себе возобновлен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которое<br />
проповедует И<strong>и</strong>сус, как продолжен<strong>и</strong>е во плот<strong>и</strong>, во времен<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
пространстве той самой плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которую мы знаем.<br />
Это — то самое представлен<strong>и</strong>е о будущей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которое<br />
состав<strong>и</strong>лось во всех церковных м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ях, <strong>и</strong> это-то<br />
представлен<strong>и</strong>е есть та самая закваска саддукейская, прот<strong>и</strong>в<br />
которой предостерегал И<strong>и</strong>сус. Он твердо <strong>и</strong> ясно отвергает это<br />
учен<strong>и</strong>е. На учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, после этого места, уже нельзя основывать<br />
учен<strong>и</strong>е о будущей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в теле. Можно вер<strong>и</strong>ть в такое<br />
учен<strong>и</strong>е, но нельзя связывать его с учен<strong>и</strong>ем И<strong>и</strong>суса. Во всех уч<strong>и</strong>тельных<br />
местах И<strong>и</strong>сус, определяя то, что он разумеет под<br />
ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной, говор<strong>и</strong>т о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, не зав<strong>и</strong>сящей н<strong>и</strong> от времен<strong>и</strong>,<br />
617
н<strong>и</strong> от пространства; но здесь он ясно <strong>и</strong> прямо говор<strong>и</strong>т<br />
о том, что нельзя <strong>и</strong> не должно пон<strong>и</strong>мать его учен<strong>и</strong>е, как учен<strong>и</strong>е<br />
о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> во времен<strong>и</strong> <strong>и</strong> пространстве. Вопрос саддукеев выражает<br />
только в грубой форме то самое, что говорят м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> церковь,<br />
оп<strong>и</strong>сывая будущую ж<strong>и</strong>знь в царстве небесном.<br />
На это представлен<strong>и</strong>е о будущей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус отвечает: вы<br />
заблуждаетесь о смысле моего учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Для<br />
тех, кто получ<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную ж<strong>и</strong>знь, о которой я говорю, нет уже<br />
плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Одна сторона учен<strong>и</strong>я в том, чтобы отвергнуться плотской<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, потому что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь есть ж<strong>и</strong>знь в воле Бож<strong>и</strong>ей.<br />
Ж<strong>и</strong>знь состо<strong>и</strong>т в том, чтобы сл<strong>и</strong>ться с Богом. А тот, кто сл<strong>и</strong>л<br />
свою ж<strong>и</strong>знь с ж<strong>и</strong>знью Бога, для того нет н<strong>и</strong> прошедшего, н<strong>и</strong> будущего.<br />
А другая сторона та, что всякое представлен<strong>и</strong>е о будущем<br />
показывает то, что человек не понял того, что знач<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь.<br />
Οἱ δὲ φαρισαῖοι ἀϰούσαντες, ὅτι ἐφίμωσε τοὺς, σαδδουϰαίους, συνήχϑησαν<br />
ἐπὶ τὸ αὐτό.<br />
Мф. X X II, 34. А фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
услышав, что он пр<strong>и</strong>вел саддукеев<br />
в молчан<strong>и</strong>е, собрал<strong>и</strong>сь<br />
все вместе.1<br />
И фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, услыхав, что он<br />
застав<strong>и</strong>л замолчать саддукеев,<br />
соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Συνήχϑησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, собственно, знач<strong>и</strong>т сошл<strong>и</strong>сь в одно место;<br />
здесь знач<strong>и</strong>т соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, т. е. что прежде <strong>и</strong>скушал<strong>и</strong> его одн<strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, потом одн<strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong>, теперь же следующ<strong>и</strong>й вопрос<br />
он<strong>и</strong> делают ему вместе.<br />
Целый ряд соблазнов представлялся И<strong>и</strong>сусу:<br />
1) Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> хотел<strong>и</strong> отмст<strong>и</strong>ть тем, которые не пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса.<br />
Он сказал <strong>и</strong>м: вы не пон<strong>и</strong>маете смысла учен<strong>и</strong>я.<br />
2) Петр умолял его обдумать опасность шеств<strong>и</strong>я в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
На это И<strong>и</strong>сус ответ<strong>и</strong>л, что рассуждать об опасност<strong>и</strong> есть<br />
соблазн, что волос с головы не упадет без вол<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей, а руковод<strong>и</strong>ться<br />
человек может только светом внутренн<strong>и</strong>м, а не рассужден<strong>и</strong>ем;<br />
рассужден<strong>и</strong>е есть тьма.<br />
Это ответ первый, <strong>и</strong> он относ<strong>и</strong>тся ко всем друг<strong>и</strong>м соблазнам,<br />
включая <strong>и</strong>х.<br />
618
3) Сборщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong> податей могл<strong>и</strong> ввест<strong>и</strong> его в соблазн <strong>и</strong> всех тех<br />
н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х, которые ж<strong>и</strong>вут в воле Бога по учен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса. И И<strong>и</strong>сус<br />
сказал, что по пятому прав<strong>и</strong>лу — не делать разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между<br />
народам<strong>и</strong>, сыны Бога н<strong>и</strong>чем н<strong>и</strong>кому не обязаны, но тут же говор<strong>и</strong>т,<br />
что для того, чтобы не быть соблазнам, надо <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть<br />
прав<strong>и</strong>ло непрот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>я злу, <strong>и</strong> чтобы <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ть от соблазна друг<strong>и</strong>х,<br />
лучше пойт<strong>и</strong> поработать <strong>и</strong> дать, что требуют, чем отказать.<br />
4) Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста рассуждают, что такая покорность злу<br />
может ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть зло, <strong>и</strong> что пр<strong>и</strong>дется семь раз в день прощать.<br />
На это И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что рассужден<strong>и</strong>е не нужно. Рассужден<strong>и</strong>е<br />
— соблазн, а надо прощать по первому прав<strong>и</strong>лу: не серд<strong>и</strong>сь,<br />
а рассерд<strong>и</strong>лся — м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь.<br />
5) Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> по закону хотят позвол<strong>и</strong>ть перемену жены.<br />
И<strong>и</strong>сус отвечает, что это соблазн для себя, для жены <strong>и</strong> для другого.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> рассуждают <strong>и</strong> говорят: тогда лучше не жен<strong>и</strong>ться.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: рассужден<strong>и</strong>е есть соблазн, надо не делать соблазна;<br />
а рассуждать нечего, что лучше, что хуже, а надо <strong>и</strong>сполнять<br />
второе прав<strong>и</strong>ло о том, чтобы не смотреть на женщ<strong>и</strong>ну,<br />
как на плотскую утеху.<br />
6) Человек <strong>и</strong>з народа прос<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>суса рассуд<strong>и</strong>ть его по наследству.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что человек, который берет на себя<br />
суд<strong>и</strong>ть, отдается соблазну рассужден<strong>и</strong>я. По четвертому прав<strong>и</strong>лу<br />
суд легок: отдай всё, что берут у тебя.<br />
7) Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>водят блудн<strong>и</strong>цу <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: хорошо л<strong>и</strong><br />
она сделала, нужно л<strong>и</strong> казн<strong>и</strong>ть, чтобы <strong>и</strong>справ<strong>и</strong>ть.<br />
Он говор<strong>и</strong>т: я рассуждать не могу; знаю, что дурно она сделала,<br />
желаю, чтобы она не делала больше, — а только рассужден<strong>и</strong>е<br />
о пользе наказан<strong>и</strong>я может пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> к соблазну казн<strong>и</strong>.<br />
Ответ в четвертом прав<strong>и</strong>ле: не прот<strong>и</strong>вьтесь злу, не суд<strong>и</strong>те.<br />
8) Законн<strong>и</strong>к — фар<strong>и</strong>сей, вероятно, — хочет ввест<strong>и</strong> в соблазн<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему рассужден<strong>и</strong>е о том, что нельзя всем прощать<br />
<strong>и</strong> всем делать добро, потому что люд<strong>и</strong> не все одного народа,<br />
а есть враг<strong>и</strong>. На это И<strong>и</strong>сус отвечает ему пр<strong>и</strong>тчей, разъясняющей<br />
пятое прав<strong>и</strong>ло, что все люд<strong>и</strong> — дет<strong>и</strong> одного отца.<br />
9) Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>раются с <strong>и</strong>род<strong>и</strong>анам<strong>и</strong> <strong>и</strong> хотят его застав<strong>и</strong>ть<br />
высказать свое отношен<strong>и</strong>е к власт<strong>и</strong>. Он сказал, что отдай подать,<br />
чтобы не соблазн<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х, но подать, стало быть, сч<strong>и</strong>тает<br />
ненужною. Пусть он скажет, должно <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не должно плат<strong>и</strong>ть.<br />
По пятому прав<strong>и</strong>лу сыны Бога не знают разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я царей <strong>и</strong> царств,<br />
<strong>и</strong> потому податей <strong>и</strong>м плат<strong>и</strong>ть не нужно, но есл<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают,<br />
619
отдать л<strong>и</strong> что кесарю, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> Ивану, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> кому бы то н<strong>и</strong> было, то<br />
всё отдай, но душу свою н<strong>и</strong>кому не отдавай, кроме отца Бога.<br />
10) Саддуке<strong>и</strong> умствуют <strong>и</strong> доказывают ему, что учен<strong>и</strong>е о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
вечной невозможно, <strong>и</strong> на соблазн, на рассужден<strong>и</strong>я он отвечает,<br />
что ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> н<strong>и</strong> будущей, н<strong>и</strong> прошедшей нет, а есть ж<strong>и</strong>знь, для<br />
которой нет н<strong>и</strong> прошедшего, н<strong>и</strong> будущего. Во всех соблазнах<br />
главные соблазн<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> — фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>. Ирод<strong>и</strong>ане соблазнял<strong>и</strong> податью<br />
в Капернауме, саддуке<strong>и</strong> соблазнял<strong>и</strong> речью о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> же соблазнял<strong>и</strong> <strong>и</strong> беседой о разводе <strong>и</strong> судом блудн<strong>и</strong>цы,<br />
а потом, соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь с <strong>и</strong>род<strong>и</strong>анам<strong>и</strong>, соблазнял<strong>и</strong> вопросом<br />
о плате кесарю подат<strong>и</strong>. Теперь же, после ответа саддукеям,<br />
он<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>няются с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> сообща дают главный вопрос, чтобы<br />
ввест<strong>и</strong> его в соблазн.<br />
ГЛАВНЫЕ ЗАПОВЕДИ<br />
Καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομιϰὸς, πειράζων αὐτὸν ϰαὶ λέγων<br />
Διδάσϰαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;<br />
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ,<br />
Ὅτι πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν· ἄϰουε, Ἰσραήλ, ϰύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν<br />
ϰύριος εἷς ἐστι·<br />
Κα ὶ ἀ γα π ή σ εις ϰ ύ ρ ιο ν τὸ ν Θ εό ν σ ο υ ἐξ ὅ λης τῆ ς ϰ α ρ δία ς<br />
σου ϰαὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου ϰαὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου ϰαὶ ἐξ ὅλης τῆς<br />
ἰσχύος σου· αὕτη πρώτη ἐντολὴ.<br />
Мф. X X II, 35. И од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з<br />
н<strong>и</strong>х, законн<strong>и</strong>к, <strong>и</strong>скушая его,<br />
спрос<strong>и</strong>л, говоря:<br />
И спрос<strong>и</strong>л его од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х,<br />
законн<strong>и</strong>к, выпытывая его, <strong>и</strong><br />
сказал:<br />
36. Уч<strong>и</strong>тель! какая на<strong>и</strong>большая<br />
Уч<strong>и</strong>тель, какая главная за<br />
заповедь в законе? поведь в законе?<br />
37. И<strong>и</strong>сус сказал ему: И И<strong>и</strong>сус сказал ему:<br />
Mp. X II, 29. Первая <strong>и</strong>з всех<br />
заповедей: слушай, <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ль!<br />
Господь1 Бог наш есть Господь<br />
ед<strong>и</strong>ный;<br />
30. И возлюб<strong>и</strong> Господа Бога<br />
твоего всем сердцем тво<strong>и</strong>м <strong>и</strong><br />
всею душою твоею, <strong>и</strong> всем<br />
Главное, владыко наш Бог —<br />
ед<strong>и</strong>нственный наш владыко.<br />
И ты будешь люб<strong>и</strong>ть владыку<br />
Бога твоего <strong>и</strong>з всего<br />
сердца, <strong>и</strong>з всей душ<strong>и</strong>, <strong>и</strong>з<br />
620
разумен<strong>и</strong>ем тво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> всею<br />
крепостью твоею: вот первая<br />
заповедь.<br />
всей мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>з всей с<strong>и</strong>лы<br />
твоей. Это главная заповедь,<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Κύριος мы пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть, не пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывая слову этому<br />
н<strong>и</strong>какого значен<strong>и</strong>я, кроме формы учт<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>, между тем ϰύριος<br />
<strong>и</strong>меет определенное значен<strong>и</strong>е. Слово это знач<strong>и</strong>т: властел<strong>и</strong>н,<br />
владыко, господ<strong>и</strong>н, хозя<strong>и</strong>н, тот, в чьей власт<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>шься,<br />
чью власть чувствуешь. И<strong>и</strong>сус под словом ϰύριος разумеет не<br />
Бога на небе, но того владыку, которого власть всегда чувствует<br />
на себе человек, владыку духа, <strong>и</strong> он тотчас же указывает, что<br />
он <strong>и</strong>менно так, а не <strong>и</strong>наче пон<strong>и</strong>мает слово ϰύριος (Мф. X X II,<br />
43—45): Πῶς οὖν Δαυεὶδ ἐν πνεύματι ϰύριον αὐτὸν ϰαλεῖ, λέγων<br />
Εἶπεν ὁ ϰύριος τῷ ϰυρίφ μου... Εἰ οὖν Δαυεὶδ ϰαλεῖ αὐτὸν ϰύριον, πῶς<br />
υἱὸς αὐτοῦ ἐστι;<br />
И<strong>и</strong>сус, чтобы ответ<strong>и</strong>ть на вопрос саддукеев <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев, <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>рает<br />
<strong>и</strong>з двух кн<strong>и</strong>г Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я: Второзакон<strong>и</strong>я <strong>и</strong> Лев<strong>и</strong>т, два<br />
ст<strong>и</strong>ха, н<strong>и</strong>чем не связанные по Мо<strong>и</strong>сеевым кн<strong>и</strong>гам, <strong>и</strong> связывает<br />
<strong>и</strong>х совершенно особенно, т. е. выражает совершенно новое учен<strong>и</strong>е,<br />
не <strong>и</strong>меющее н<strong>и</strong>чего общего с Мо<strong>и</strong>сеевым, только пользуясь<br />
некоторым<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я.<br />
Καὶ δευτέρα ὁμοία αὕτη· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.<br />
Мр. X II, 31. Вторая подобная<br />
ей: возлюб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего<br />
твоего, как самого себя.1<br />
И другая такая же: будешь<br />
люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего своего, как<br />
его самого.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Здесь во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т не σεαυτόν, а ἑαυτόν. Вар<strong>и</strong>ант<br />
этот, кажущ<strong>и</strong>йся странным, по пр<strong>и</strong>вычке нашей ч<strong>и</strong>тать<br />
этот самый <strong>и</strong>звестный <strong>и</strong>з Евангел<strong>и</strong>я ст<strong>и</strong>х как самого себя, пр<strong>и</strong><br />
малейшем размышленн<strong>и</strong><strong>и</strong> представляется необход<strong>и</strong>мым. Прежде<br />
всего, надо хорошенько понять значен<strong>и</strong>е этого места. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong>, соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, требуют от И<strong>и</strong>суса, чтобы он в одной<br />
621
заповед<strong>и</strong> выраз<strong>и</strong>л свое учен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> выраз<strong>и</strong>л бы его словам<strong>и</strong> закона.<br />
Сказать: люб<strong>и</strong> господ<strong>и</strong>на своего Бога, <strong>и</strong> сказать <strong>и</strong>менно<br />
так, — всем сердцем, всей душой <strong>и</strong> т. д., а потом вдруг сказать:<br />
люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего, как себя самого, — было бы странно, когда<br />
не сказано, как люб<strong>и</strong>ть себя самого. В разговоре можно сказать:<br />
я люблю его, как себя самого, но, определяя весь закон, кого<br />
<strong>и</strong> как надо люб<strong>и</strong>ть, нельзя основой <strong>и</strong> мерой всего постав<strong>и</strong>ть<br />
чувство себялюб<strong>и</strong>я только потому, что оно предполагается всем<br />
<strong>и</strong>звестным; это одно. Другое то, что пр<strong>и</strong> чтен<strong>и</strong><strong>и</strong> себя самого<br />
одна заповедь не связана с другой, он<strong>и</strong> совершенно незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мы.<br />
И выход<strong>и</strong>т две заповед<strong>и</strong>, а у него спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> одну — это другое.<br />
Третье то, что, по Гр<strong>и</strong>сбаху, также <strong>и</strong> у Матфея (XII, 39) <strong>и</strong> у Лук<strong>и</strong><br />
(X, 27) во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т вар<strong>и</strong>ант ἑαυτόν. Есл<strong>и</strong> в еврейском<br />
σεαυτόν <strong>и</strong> ἑαυτόν не <strong>и</strong>меет соответственного разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я, то это<br />
было бы еще подтвержден<strong>и</strong>е. Пр<strong>и</strong> чтен<strong>и</strong><strong>и</strong> его самого выход<strong>и</strong>т, что<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т (<strong>и</strong> надо замет<strong>и</strong>ть, что он говор<strong>и</strong>т не в повел<strong>и</strong>тельном,<br />
а в будущем), что весь смысл его учен<strong>и</strong>я в том, что ты<br />
(хочешь не хочешь) будешь всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> люб<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> пов<strong>и</strong>новаться<br />
одному господ<strong>и</strong>ну твоему, духу Бога в тебе, <strong>и</strong> что этот же дух<br />
Бога ты будешь люб<strong>и</strong>ть в бл<strong>и</strong>жнем своем, так как он же самый<br />
<strong>и</strong> есть в каждом бл<strong>и</strong>жнем твоем.<br />
Ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος ϰαὶ οἱ προφῆται<br />
ϰρέμανται.<br />
Συνηγμένων δὲ τῶν φαρισαίων, ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, λέγων<br />
Τί ὑμῖν δοϰεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ;<br />
Мф. X X II, 40. На с<strong>и</strong>х двух<br />
заповедях утверждается весь<br />
закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>.<br />
41. Когда же собрал<strong>и</strong>сь фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,1<br />
И<strong>и</strong>сус спрос<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х:<br />
42. Что вы думаете о Хр<strong>и</strong>сте?2<br />
На эт<strong>и</strong>х двух заповедях<br />
весь закон <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>.<br />
И тогда И<strong>и</strong>сус спрос<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х:<br />
По-вашему, что такое Хр<strong>и</strong>стос?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Я выпускаю слова Συνηγμένων δὲ τῶν φαρισαίων, очев<strong>и</strong>дно не<br />
у места вставленные. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, отвечая саддукеям <strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>сеям.<br />
622
2) Хр<strong>и</strong>стос, кроме прямого своего значен<strong>и</strong>я помазанн<strong>и</strong>ка,<br />
<strong>и</strong>меет весьма много определен<strong>и</strong>й, которые можно в<strong>и</strong>деть во всех<br />
евангельск<strong>и</strong>х лекс<strong>и</strong>конах <strong>и</strong> церковных соч<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ях, но все эт<strong>и</strong><br />
определен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>меют недостаток неясност<strong>и</strong> <strong>и</strong> туманност<strong>и</strong>, а между<br />
тем здесь И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т о чем-то определенном.<br />
У Иоанна IV, 25: Самарянка сказала И<strong>и</strong>сусу: знаю, что пр<strong>и</strong>дет<br />
месс<strong>и</strong>я, называемый Хр<strong>и</strong>стос, <strong>и</strong> когда пр<strong>и</strong>дет, то возвест<strong>и</strong>т<br />
нам всё благо; 26. — И сказал И<strong>и</strong>сус: это я, тот, что говорю<br />
с тобой, возвещаю всё благо.<br />
В другой раз И<strong>и</strong>сус, узнав у учен<strong>и</strong>ков, что он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знают<br />
его за Хр<strong>и</strong>ста, подтверд<strong>и</strong>л это, Мф. XVI, 15:<br />
Λέγει αὐτοῖς Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; 16. Ἀποϰριϑεὶς δὲ Σίμων<br />
Πέτρος εἶπε Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος; (Mp. VIII, 29:<br />
Ἀποϰριϑεὶς δὲ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ Χριστός; Лк. IX, 20:<br />
Ἀ ποϰριϑείς δὲ Πέτρος εἶπε Τὸν Χριστὸν τοῦ Θεοῦ).<br />
Вот два места во всех 4-х Евангел<strong>и</strong>ях, в которых И<strong>и</strong>сус называет<br />
себя Хр<strong>и</strong>стом. В остальных же местах как бы не то, что<br />
не хочет, а не может называть себя Хр<strong>и</strong>стом. Он, очев<strong>и</strong>дно,<br />
называет себя Хр<strong>и</strong>стом, но только в одном <strong>и</strong>звестном смысле.<br />
Во всех сп<strong>и</strong>сках, где говор<strong>и</strong>тся о Хр<strong>и</strong>сте, в<strong>и</strong>дна эта борьба<br />
И<strong>и</strong>суса со сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> слушателям<strong>и</strong>; он<strong>и</strong> хотят понять его Хр<strong>и</strong>стом<br />
в смысле человека, сына Дав<strong>и</strong>да, <strong>и</strong>меющего пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> в <strong>и</strong>звестное<br />
время, а он восстановляет другое понят<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста, не зав<strong>и</strong>сящее<br />
от времен<strong>и</strong>. Только самарянке, которая сказала: «Хр<strong>и</strong>стос<br />
возвест<strong>и</strong>т нам <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное благо», <strong>и</strong> Петру, сказавшему, что Хр<strong>и</strong>стос<br />
— сын Бога ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, он сказал: да, я тот самый Хр<strong>и</strong>стос,<br />
тот, кто возвест<strong>и</strong>т благо, <strong>и</strong> тот, кто сын Бога ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Во всех же друг<strong>и</strong>х случаях он упорно отр<strong>и</strong>цается от того, что<br />
он Хр<strong>и</strong>стос, месс<strong>и</strong>я, сын Дав<strong>и</strong>да.<br />
Ин. X, <strong>24</strong>. Ему говорят: не мучь нас, есл<strong>и</strong> ты Хр<strong>и</strong>стос, скаж<strong>и</strong><br />
прямо; <strong>и</strong> он не отвечает, потому что, есл<strong>и</strong> он скажет прямо,<br />
как он<strong>и</strong> хотят, он <strong>и</strong>менно скажет не то, что он думает. Точно<br />
так же он не отвечает <strong>и</strong> на суде. Мало того, Мф. XVI, 20, он<br />
после того, как одобр<strong>и</strong>л Петра за то, что тот пр<strong>и</strong>знал его Хр<strong>и</strong>стом<br />
в смысле сына Бога ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, — он запрещает учен<strong>и</strong>кам говор<strong>и</strong>ть,<br />
что он, И<strong>и</strong>сус, есть Хр<strong>и</strong>стос. Он Хр<strong>и</strong>стос в том смысле,<br />
что он учен<strong>и</strong>ем о сыновност<strong>и</strong> возвест<strong>и</strong>л <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное благо. Но, как<br />
И<strong>и</strong>сус, он не Хр<strong>и</strong>стос <strong>и</strong> запрещает учен<strong>и</strong>кам говор<strong>и</strong>ть это кощунство.<br />
Пораз<strong>и</strong>тельно недоразумен<strong>и</strong>е об учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, начавшееся<br />
пр<strong>и</strong> его ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>ведшее его на в<strong>и</strong>сел<strong>и</strong>цу <strong>и</strong> продолжающееся<br />
623
до с<strong>и</strong>х пор. Основа учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста есть учен<strong>и</strong>е о сыновност<strong>и</strong><br />
человека Богу, то, что сказано в беседе Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма.<br />
Вопрос веры в народе, сред<strong>и</strong> которого проповедует И<strong>и</strong>сус,<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong> тот же всегда <strong>и</strong> везде, состо<strong>и</strong>т в том: мы несчастны, мы<br />
г<strong>и</strong>бнем, кто, <strong>и</strong> когда, <strong>и</strong> как спасет нас? Хр<strong>и</strong>стос, месс<strong>и</strong>я, Спас<strong>и</strong>тель,<br />
— это всё одно <strong>и</strong> то же. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: спасен<strong>и</strong>е человека<br />
в нем самом, в его сыновност<strong>и</strong> Богу. И эту мысль он выражает<br />
со всех сторон, стараясь отдел<strong>и</strong>ть ее от грубого представлен<strong>и</strong>я<br />
спасен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> счастья во времен<strong>и</strong>. И теперь нельзя выраз<strong>и</strong>ть его<br />
мысль <strong>и</strong>наче, как <strong>и</strong>менно так, как он выражает ее со всех возможных<br />
сторон, — всё одна <strong>и</strong> та же мысль о духовност<strong>и</strong> спасен<strong>и</strong>я.<br />
И во всех формах, в которых он н<strong>и</strong> выражал эту мысль,<br />
во всех ее перевернут, поймут навыворот — <strong>и</strong>л<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знают его<br />
месс<strong>и</strong>ею, Хр<strong>и</strong>стом, Богом <strong>и</strong> обоготворяют его, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> расп<strong>и</strong>нают<br />
его за то, что он называет себя Богом. А он од<strong>и</strong>наково отталк<strong>и</strong>вает<br />
от себя <strong>и</strong> боготворящ<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> потому не пон<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> расп<strong>и</strong>нающ<strong>и</strong>х<br />
его.<br />
Τίνος υἱός ἐστ; Λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαυείδ.<br />
Λέγει αὐτοῖς Πῶς οὖν Δαυείδ ἐν πνεύματι ϰύριον ϰαλεῖ, λέγων.<br />
Εἶπεν ὁ ϰύριος τῷ ϰυρίῳ μου· ϰάϑου ἐϰ δεξιῶν μου, ἕως ἂν ϑῶ τοὺς<br />
ἐχϑρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;<br />
Мф. X X II, 42. Чей он сын?<br />
Говорят ему: Дав<strong>и</strong>дов.<br />
43. Говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: как же<br />
Дав<strong>и</strong>д, по вдохновен<strong>и</strong>ю, называет<br />
его Господом, когда говор<strong>и</strong>т:<br />
44. Сказал Господь господу<br />
моему: Сед<strong>и</strong> одесную меня,<br />
доколе положу врагов тво<strong>и</strong>х<br />
в поднож<strong>и</strong>е ног тво<strong>и</strong>х?1<br />
Сын л<strong>и</strong> он человеческ<strong>и</strong>й?<br />
И отвечал<strong>и</strong> ему: Дав<strong>и</strong>дов.<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: так как<br />
же Дав<strong>и</strong>д называет Хр<strong>и</strong>ста по<br />
духу сво<strong>и</strong>м владыкой? —<br />
Сказал Господь владыке моему:<br />
будь по правую руку<br />
мою, пока побежду врагов<br />
тво<strong>и</strong>х.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот <strong>и</strong>з 109 псалма есть первый, <strong>и</strong> последующ<strong>и</strong>й н<strong>и</strong>чего<br />
не разъясняет. Надо полагать, что И<strong>и</strong>сус пон<strong>и</strong>мал слова<br />
эт<strong>и</strong> так, что Дав<strong>и</strong>д пр<strong>и</strong>зывал к себе владыку своего Хр<strong>и</strong>ста<br />
спас<strong>и</strong>теля <strong>и</strong> что так же пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>; но не важен смысл<br />
ст<strong>и</strong>ха, важно то точное определен<strong>и</strong>е, которое получается по<br />
6<strong>24</strong>
этому месту слову Хр<strong>и</strong>стос — такое определен<strong>и</strong>е, с которым<br />
согласны <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус. Значен<strong>и</strong>е слова ϰύριος, здесь<br />
равнозначащее со словом Хр<strong>и</strong>стос, есть спас<strong>и</strong>тель. Надо не<br />
забывать, главное, что это место следует непосредственно за<br />
<strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>ем главной заповед<strong>и</strong> <strong>и</strong> толкуется то самое слово ϰύριος,<br />
которое служ<strong>и</strong>ло определен<strong>и</strong>ем заповед<strong>и</strong>: «Люб<strong>и</strong>ть владыку<br />
Бога твоего всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего как его», т. е. как этого<br />
владыку. Здесь сказано, что в ладыка этот <strong>и</strong> есть спас<strong>и</strong>тель <strong>и</strong><br />
был спас<strong>и</strong>телем Дав<strong>и</strong>да.<br />
Ε ἰ οὖν Δαβὶδ ϰαλεῖ αὐτὸν ϰύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστι;<br />
Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποϰριϑῆναι λόγον· οὐδὲ ἐτόλμησέ τις ἀπ᾿<br />
ἐϰείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐϰέτι.<br />
Мф. X X II, 45. Итак, есл<strong>и</strong><br />
Дав<strong>и</strong>д называет его1 господом,<br />
как же он сын ему?<br />
46. И н<strong>и</strong>кто не мог отвечать<br />
ему н<strong>и</strong> слова: <strong>и</strong> с того<br />
дня н<strong>и</strong>кто уже не смел спраш<strong>и</strong>вать<br />
его.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
Есл<strong>и</strong> же Дав<strong>и</strong>д называет его<br />
владыкой, как же он может<br />
быть его сын?<br />
И не смел<strong>и</strong> больше его спраш<strong>и</strong>вать.<br />
1) Т. е. спас<strong>и</strong>теля, Хр<strong>и</strong>ста.<br />
2) Последн<strong>и</strong>е слова: «<strong>и</strong> не смел<strong>и</strong> больше его спраш<strong>и</strong>вать»,<br />
явно показывают, что эта речь есть продолжен<strong>и</strong>е реч<strong>и</strong> по вопросу:<br />
«какая главная заповедь?»<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Мф., стр. 416):<br />
Что вы думаете о Хр<strong>и</strong>сте <strong>и</strong> пр.: как вы пон<strong>и</strong>маете данные вам пророчества<br />
о месс<strong>и</strong><strong>и</strong> относ<strong>и</strong>тельно его про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>бо таковые пророчества<br />
даны вам в руководство? Спраш<strong>и</strong>вает не о себе <strong>и</strong>менно, как месс<strong>и</strong>я,<br />
но вообще о месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, ож<strong>и</strong>даемом <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong>, дабы <strong>и</strong>м не показалось прот<strong>и</strong>вным<br />
учен<strong>и</strong>е о божестве его.<br />
Чей он сын: от какого рода он должен про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>ть.<br />
Дав<strong>и</strong>дов: сообразно обетован<strong>и</strong>ям о нем, данным этому праотцу <strong>и</strong> подтвержденным<br />
позднее.<br />
По вдохновен<strong>и</strong>ю: от духа святого, следовательно <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно <strong>и</strong> непреложно.<br />
Сказал господь господу моему <strong>и</strong> пр.: слова взяты <strong>и</strong>з 109 псалма, в котором<br />
<strong>и</strong>зображается могущество <strong>и</strong> вечная слава месс<strong>и</strong><strong>и</strong>. Сказал Бог отец<br />
(Иегова) Господу моему, сыну своему в вочеловечен<strong>и</strong><strong>и</strong> (господу И<strong>и</strong>сусу<br />
Хр<strong>и</strong>сту).<br />
625
Сед<strong>и</strong> одесную меня: с<strong>и</strong>деть по правую руку царя означает благоволен<strong>и</strong>е<br />
царя к с<strong>и</strong>дящему <strong>и</strong> могущество сего последнего.<br />
Положу врагов тво<strong>и</strong>х <strong>и</strong> пр.: образ, показывающ<strong>и</strong>й господство месс<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
над всем<strong>и</strong> врагам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> духовным<strong>и</strong> <strong>и</strong> вместе с тем <strong>и</strong> над всем м<strong>и</strong>ром.<br />
Есл<strong>и</strong> Дав<strong>и</strong>д называет <strong>и</strong> проч.: как пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>те вы то, что Дав<strong>и</strong>д сына<br />
своего называет сво<strong>и</strong>м господом? Слово господь указывает высшее досто<strong>и</strong>нство<br />
в сыне Дав<strong>и</strong>да, чем в самом Дав<strong>и</strong>де. Есл<strong>и</strong> месс<strong>и</strong>я должен быть просто<br />
только потомком Дав<strong>и</strong>да, как <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е, есл<strong>и</strong> должен он быть просто<br />
только человеком, как думаете вы, <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> он не существовал еще<br />
тогда, как Дав<strong>и</strong>д п<strong>и</strong>сал о нем, как он мог называть его сво<strong>и</strong>м господом?<br />
А есл<strong>и</strong> он был Господом Дав<strong>и</strong>да, есл<strong>и</strong> он уже существовал в то время, то<br />
как же он мог быть потомком его? На вопрос этот фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> ответ<strong>и</strong>ть не<br />
могл<strong>и</strong>. Ответ должен быть таков: по человеческому про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>ю своему<br />
месс<strong>и</strong>я — сын <strong>и</strong>л<strong>и</strong> потомок Дав<strong>и</strong>да, но по божеству своему, как воплот<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>йся<br />
сын Бож<strong>и</strong>й, он — господь Дав<strong>и</strong>да. Но фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> этого<br />
двоякого отношен<strong>и</strong>я месс<strong>и</strong><strong>и</strong> к Дав<strong>и</strong>ду, не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> утрат<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е<br />
тайны л<strong>и</strong>ца месс<strong>и</strong><strong>и</strong> как богочеловека. Так<strong>и</strong>м образом, нанесен<br />
был <strong>и</strong>м столь реш<strong>и</strong>тельный удар, что он<strong>и</strong> уже не отваж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь более нападать<br />
на него, <strong>и</strong>бо сказано: с того дня н<strong>и</strong>кто уже не смел спраш<strong>и</strong>вать<br />
его.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., т. I, стр. 577):<br />
Обыкновенно ложно <strong>и</strong>столковывают смысл вопроса, предложенного<br />
И<strong>и</strong>сусом богословам своего времен<strong>и</strong>. Думают, что он хотел утверд<strong>и</strong>ть за<br />
собой назван<strong>и</strong>е <strong>и</strong> досто<strong>и</strong>нство высшего разбора, что он хотел, словом, дать<br />
<strong>и</strong>м урок хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анского богослов<strong>и</strong>я. Н<strong>и</strong> о чем подобном нет тут реч<strong>и</strong>. Он<br />
<strong>и</strong>мел двойную цель. Прежде всего он хотел полож<strong>и</strong>ть конец праздным <strong>и</strong><br />
коварным вопросам, предлож<strong>и</strong>в в свою очередь вопрошавш<strong>и</strong>м вопрос,<br />
который должен был пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> <strong>и</strong>х в замешательство. Затем он хотел прот<strong>и</strong>вопостав<strong>и</strong>ть<br />
ходяч<strong>и</strong>м представлен<strong>и</strong>ям об ож<strong>и</strong>даемом месс<strong>и</strong><strong>и</strong> более ч<strong>и</strong>стые<br />
<strong>и</strong> возвышенные представлен<strong>и</strong>я. Только это последнее намерен<strong>и</strong>е не выражено<br />
здесь с надлежащей ясностью, <strong>и</strong> ч<strong>и</strong>татель-хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н должен обнаруж<strong>и</strong>ть<br />
его собственным разумен<strong>и</strong>ем.<br />
Замет<strong>и</strong>м также, что место это пр<strong>и</strong>ведено в разл<strong>и</strong>чных сочетан<strong>и</strong>ях с предшествующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
ему у трех евангел<strong>и</strong>стов. Но, в сущност<strong>и</strong>, оно не связывается<br />
прямо с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> н<strong>и</strong> у одного <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х. Мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м в нем, как <strong>и</strong> в больш<strong>и</strong>нстве<br />
друг<strong>и</strong>х, остаток предан<strong>и</strong>я, карт<strong>и</strong>ну, которая сама по себе <strong>и</strong>меет цену <strong>и</strong><br />
которая для прав<strong>и</strong>льного пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я совсем не нуждается в предвар<strong>и</strong>тельном<br />
определен<strong>и</strong><strong>и</strong> времен<strong>и</strong>, к какому она относ<strong>и</strong>тся.<br />
Толпа <strong>и</strong> ученые называл<strong>и</strong> месс<strong>и</strong>ю сыном Дав<strong>и</strong>довым; назван<strong>и</strong>е это, без<br />
сомнен<strong>и</strong>я, как ранее, так <strong>и</strong> в то время <strong>и</strong>мело значен<strong>и</strong>е главным образом<br />
пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческое. Именно в таком смысле употреблял<strong>и</strong> его пророк<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>менно<br />
в таком смысле повторял<strong>и</strong> его то <strong>и</strong> дело современн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Сын <strong>и</strong> наследн<strong>и</strong>к<br />
Дав<strong>и</strong>да, которого ож<strong>и</strong>дал<strong>и</strong>, был государственный обнов<strong>и</strong>тель нац<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
славный побед<strong>и</strong>тель, герой мщен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> новой свободы. Нам нет нужды<br />
доказывать, что И<strong>и</strong>сус вовсе не <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду утверждать <strong>и</strong>менно этот<br />
смысл за словом, хотя этот смысл был ед<strong>и</strong>нственным сколь-н<strong>и</strong>будь существенным<br />
<strong>и</strong> важным как для народа, так <strong>и</strong> для образованных <strong>и</strong>столкователей<br />
закона <strong>и</strong> пророков.<br />
626
Итак, в месте, обыкновенно <strong>и</strong>столковываемом в месс<strong>и</strong>анском смысле,<br />
автор, по предположен<strong>и</strong>ю, сам Дав<strong>и</strong>д, называет Хр<strong>и</strong>ста, сво<strong>и</strong>м Господом.<br />
Как это возможно, есл<strong>и</strong> этот Хр<strong>и</strong>стос должен быть просто преемн<strong>и</strong>ком,<br />
продолжателем, ровней вел<strong>и</strong>кого царя? Вопрос, так<strong>и</strong>м образом поставленный,<br />
н<strong>и</strong>когда не возн<strong>и</strong>кал сред<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>телей, <strong>и</strong> д<strong>и</strong>алект<strong>и</strong>ка фар<strong>и</strong>сеев,<br />
столь <strong>и</strong>зощренная на обсужден<strong>и</strong><strong>и</strong> на<strong>и</strong>более тонк<strong>и</strong>х вопросов, оказалась<br />
заст<strong>и</strong>гнутой врасплох: он<strong>и</strong> не знают, что сказать, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус оставляет <strong>и</strong>х<br />
на этом. Мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м отсюда, что вопроса этого нельзя став<strong>и</strong>ть так<strong>и</strong>м образом,<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, вернее, что здравое пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е путей Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х в руковод<strong>и</strong>тельстве<br />
человечеством открывает нам целью его нечто <strong>и</strong>ное, чем торжество одной<br />
народност<strong>и</strong> над другой <strong>и</strong> вождем к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной цел<strong>и</strong> представляет не того,<br />
кто взял за образец во<strong>и</strong>нственного героя древност<strong>и</strong>, а того, чь<strong>и</strong> качества<br />
<strong>и</strong> досто<strong>и</strong>нства определяются совершенно <strong>и</strong>ным порядком вещей <strong>и</strong> понят<strong>и</strong>й.<br />
Есл<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус не останавл<strong>и</strong>вается здесь на разв<strong>и</strong>т<strong>и</strong><strong>и</strong> этой мысл<strong>и</strong>, то только<br />
потому, что он ранее того много раз убеждался, что люд<strong>и</strong> <strong>и</strong>з рода тех,<br />
которые наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь перед н<strong>и</strong>м, остаются глух<strong>и</strong> к его наставлен<strong>и</strong>ям.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Для толкователей это место представляется отрывочным, <strong>и</strong><br />
весь смысл для н<strong>и</strong>х только в тонкост<strong>и</strong> д<strong>и</strong>алект<strong>и</strong>к<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса.<br />
А место это, кроме того, что есть ключ к пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю того, что<br />
хотел И<strong>и</strong>сус, чтобы люд<strong>и</strong> разумел<strong>и</strong> [под] словом Хр<strong>и</strong>стос, <strong>и</strong> что<br />
люд<strong>и</strong> разумел<strong>и</strong> <strong>и</strong> разумеют под н<strong>и</strong>м, есть еще <strong>и</strong> <strong>и</strong>зъяснен<strong>и</strong>е<br />
в самой сжатой форме всего учен<strong>и</strong>я.<br />
После всех попыток, споров <strong>и</strong> опровержен<strong>и</strong>й учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса<br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>раются вместе <strong>и</strong> задают ему вопрос<br />
о том, как он пон<strong>и</strong>мает закон <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е.<br />
И он говор<strong>и</strong>т: одна есть только заповедь, т. е. од<strong>и</strong>н закон<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> человека. Закон этот такой, что он не пр<strong>и</strong>казан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>звне,<br />
но что это так было <strong>и</strong> будет <strong>и</strong> <strong>и</strong>наче быть не может. Закон этот<br />
тот, что ты будешь люб<strong>и</strong>ть всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> своего владыку — Бога,<br />
т. е. то разумен<strong>и</strong>е, которое есть в тебе, <strong>и</strong> будешь люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего,<br />
потому что он — то же разумен<strong>и</strong>е. И спас<strong>и</strong>теля нет другого,<br />
как только этот владыко ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не было другого н<strong>и</strong> во времена<br />
Дав<strong>и</strong>да, н<strong>и</strong> во времена Авраама. Этот владыко ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н во<br />
всех людях всегда, он од<strong>и</strong>н есть.<br />
О С О БЛ А ЗН Е ФАРИСЕЙСКОМ, САДДУКЕЙСКОМ И ИРОДОВОМ<br />
Ὁ δ ὲ Ἰ η σ ο ῦ ς ε ἶπ ε ν α ὐ τ ο ῖς Ὁ ρ ᾶ τ ε ϰ α ὶ π ρ ο σ έ χ ε τ ε ἀ π ὸ<br />
τῆς ζύμης τῶν φαρισαίων ϰαὶ σαδδουϰαίων (ϰαὶ τῆς ξύμηξ Ἡ ρώδου).<br />
Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς, λέγοντες ὅτι ἄρτους οὐϰ ἐλάβομεν.<br />
627
Πῶ ς ο ὐ ν ο ε ῖτε, ὅ τ ι ο ὐ π ε ρ ὶ ἄ ρ τω ν ε ἶπ ο ν ὑ μ ῖν π ρ ο σ έ χ ε ιν<br />
ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν φαρισαίων ϰαὶ σαδδουϰαίων (ϰαὶ τῆς ξύμηξ Ἡρώδου).<br />
Τότε συνῆϰαν, ὅτι οὐϰ εἶπε προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τοῦ ἄρτου, ἀλλ᾿<br />
ἀπὸ τῆς διδαχῆς τῶν φαρισαίων ϰαὶ σαδδουϰαίων.<br />
Προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόϰρισις.<br />
Οὐδὲν δὲ συγϰεϰαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐϰ ἀποϰαλυφϑήσεται, ϰαὶ ϰρυπτὸν<br />
ὃ οὐ γνωσϑήσεται·<br />
Мф. XVI, 6 (<strong>и</strong> Мр. V III,<br />
15). И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: смотр<strong>и</strong>те,<br />
берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской<br />
<strong>и</strong> саддукейской.<br />
7. Он<strong>и</strong> же помышлял<strong>и</strong> в<br />
себе <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: это знач<strong>и</strong>т,<br />
что хлебов мы не взял<strong>и</strong>.<br />
11 (<strong>и</strong> Mp. V III, 15). Как не<br />
разумеете, что не о хлебе<br />
сказал я вам: берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>сейской <strong>и</strong> саддукейской?<br />
12. Тогда он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong>, что он<br />
говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м беречься не закваск<strong>и</strong><br />
хлебной, но учен<strong>и</strong>я фар<strong>и</strong>сейского<br />
<strong>и</strong> саддукейского.<br />
Лк. X II, 1. Берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>сейской, которая<br />
есть л<strong>и</strong>цемер<strong>и</strong>е.<br />
2. Нет н<strong>и</strong>чего сокровенного,<br />
что не открылось бы, <strong>и</strong> тайного,<br />
чего не узнал<strong>и</strong> бы.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: смотр<strong>и</strong>те,<br />
берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской<br />
<strong>и</strong> саддукейской <strong>и</strong> <strong>и</strong>родовой.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> подумал<strong>и</strong>, что он<br />
говор<strong>и</strong>т о хлебе.<br />
Тогда он сказал <strong>и</strong>м: как вы<br />
не пон<strong>и</strong>маете, что не о хлебе<br />
я говорю, берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>сейской, саддукей<br />
ской <strong>и</strong> <strong>и</strong>родовой?<br />
Тогда он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong>, что он<br />
говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м не о том, чтобы<br />
остерегаться хлеба, а говор<strong>и</strong>л<br />
об учен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Но более всего берег<strong>и</strong>тесь<br />
закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской; она —<br />
обман.<br />
А нет того скрытого, что бы<br />
не открылось, <strong>и</strong> тайного, что бы<br />
не стало <strong>и</strong>звестно.<br />
Высказав свое учен<strong>и</strong>е, И<strong>и</strong>сус предостерегает прот<strong>и</strong>в закваск<strong>и</strong>.<br />
Слово закваска учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают в смысле учен<strong>и</strong>я, но И<strong>и</strong>сус<br />
сказал бы учен<strong>и</strong>е, есл<strong>и</strong> бы он разумел учен<strong>и</strong>е. Кроме того, он<br />
не мог бы сказать учен<strong>и</strong>е Иродово; Иродова, царского учен<strong>и</strong>я<br />
не было. То, про что он говор<strong>и</strong>т, он называет закваской, т. е.<br />
тем, что, как теперь бы мы сказал<strong>и</strong>, х<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>няется<br />
с телом <strong>и</strong> вполне <strong>и</strong>зменяет его. Закваска, положенная женщ<strong>и</strong>ною<br />
в квашню <strong>и</strong> <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>вшая всю муку, была сравнен<strong>и</strong>ем для того,<br />
чтобы выраз<strong>и</strong>ть то, что совершается перед л<strong>и</strong>цом Бога <strong>и</strong> всем<br />
628
м<strong>и</strong>ром людей оттого, что в м<strong>и</strong>р вложено разумен<strong>и</strong>е блага. То же<br />
сравнен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>сус употребляет для того, чтобы выраз<strong>и</strong>ть то начало,<br />
которое вложено в м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> которое, соед<strong>и</strong>няясь с людьм<strong>и</strong>,<br />
про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>т зло. Такая же закваска — закваска фар<strong>и</strong>сейская,<br />
саддукейская <strong>и</strong> <strong>и</strong>родова — <strong>и</strong>зменяет совсем человека, переставляя<br />
для него добро <strong>и</strong> зло, делает то, что добро кажется злом<br />
<strong>и</strong> наоборот. И И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что необход<strong>и</strong>мо беречься такой<br />
закваск<strong>и</strong>. Заквасок эт<strong>и</strong>х — начал зла И<strong>и</strong>сус называет тр<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
обращает особенное вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е на закваску фар<strong>и</strong>сейскую. Определяя<br />
ее, он говор<strong>и</strong>т, что она есть пр<strong>и</strong>творство, комед<strong>и</strong>антство.<br />
Закваска саддукейская — это закваска рассуд<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>.<br />
Саддуке<strong>и</strong>, по тому, что пр<strong>и</strong>знано о н<strong>и</strong>х наукой, это люд<strong>и</strong>,<br />
не пр<strong>и</strong>знававш<strong>и</strong>е н<strong>и</strong>чего, кроме п<strong>и</strong>санного закона. Он<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знавал<strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>чего, кроме земной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Во всем остальном он<strong>и</strong><br />
сомневал<strong>и</strong>сь. Ж<strong>и</strong>знь вел<strong>и</strong> развратную <strong>и</strong> сладкую.<br />
По Евангел<strong>и</strong>ю, саддуке<strong>и</strong> — это те, которые просят знамен<strong>и</strong>я,<br />
чтобы повер<strong>и</strong>ть; это те, которые с улыбкой спраш<strong>и</strong>вают: чья<br />
будет жена <strong>и</strong>з сем<strong>и</strong> братьев, <strong>и</strong> которые желают, чтобы не было<br />
<strong>и</strong>м н<strong>и</strong>какого ответа; это те, которые спраш<strong>и</strong>вают точного определен<strong>и</strong>я<br />
бл<strong>и</strong>жнего; те, которые не скрывают своего неведен<strong>и</strong>я,<br />
гордятся сво<strong>и</strong>м неведен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> успока<strong>и</strong>ваются в своем неведен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
И потому под закваской саддукейской надо разуметь научный<br />
матер<strong>и</strong>ал<strong>и</strong>зм.<br />
Закваска Иродова — это закваска власт<strong>и</strong>. Ирод<strong>и</strong>ане — это<br />
те, которые сч<strong>и</strong>тают, что нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я власт<strong>и</strong> необход<strong>и</strong>мы для блага<br />
людей; те, которые, сч<strong>и</strong>тая Иоанна святым, посад<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в тюрьму<br />
<strong>и</strong> потом уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его в угоду плясунье; это те, которые соб<strong>и</strong>рают<br />
подат<strong>и</strong>, судят, казнят, воюют. Это те, которые обрадовал<strong>и</strong>сь,<br />
ув<strong>и</strong>дев И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> все-так<strong>и</strong> распял<strong>и</strong> его.<br />
Под закваской Иродовой надо разуметь учен<strong>и</strong>е государственност<strong>и</strong>,<br />
юр<strong>и</strong>спруденц<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Закваска фар<strong>и</strong>сейская — это закваска церковност<strong>и</strong>. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
по Евангел<strong>и</strong>ю, — это те, которые упрекают за несоблюден<strong>и</strong>е<br />
субботы, за неч<strong>и</strong>стые рук<strong>и</strong>, за сбл<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е с грешн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
грешн<strong>и</strong>цам<strong>и</strong>; те, которые пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> казн<strong>и</strong>ть блудн<strong>и</strong>цу; те, которые<br />
всегда был<strong>и</strong> с <strong>и</strong>род<strong>и</strong>анам<strong>и</strong>; те, которые особенно наста<strong>и</strong>вают<br />
на том, чтобы мужу можно было менять жен, <strong>и</strong> которые подкупают<br />
Иуду, чтобы предать Хр<strong>и</strong>ста; те, которые молятся громко,<br />
благодаря Бога за то, что он<strong>и</strong> лучше всех, <strong>и</strong> те, которые расп<strong>и</strong>нают<br />
И<strong>и</strong>суса.<br />
629
К н<strong>и</strong>м-το пре<strong>и</strong>мущественно <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сус, говор<strong>и</strong>т гневно<br />
од<strong>и</strong>н только раз во всю ж<strong>и</strong>знь свою. Пуще всего берег<strong>и</strong>тесь<br />
этой закваск<strong>и</strong>!<br />
Ἀϰούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ, εἶπε τοῖς μαϑηταῖς<br />
αὐτοῦ Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων.<br />
Лк. XX, 45. И когда слушал<br />
весь народ, он сказал учен<strong>и</strong>кам<br />
сво<strong>и</strong>м:<br />
46. Остерегайтесь кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков.<br />
ΠΡИΜЕЧАНИЕ<br />
И когда весь народ понял<br />
его, он сказал учен<strong>и</strong>кам сво<strong>и</strong>м:<br />
Берег<strong>и</strong>тесь фар<strong>и</strong>сеев.<br />
На последн<strong>и</strong>й соблазн фар<strong>и</strong>сеев <strong>и</strong> саддукеев, вызывавш<strong>и</strong>х<br />
И<strong>и</strong>суса высказать сво<strong>и</strong> основы, И<strong>и</strong>сус высказал <strong>и</strong>х, но, как <strong>и</strong><br />
прежде, он<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> его. Он в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что <strong>и</strong> теперь ясное,<br />
простое учен<strong>и</strong>е его о том, что всяк<strong>и</strong>й знает в себе, не будет<br />
понято, не потому, что люд<strong>и</strong> не знают его (люд<strong>и</strong> знают его),<br />
но потому, что глаза людей затемнены ложным учен<strong>и</strong>ем. И он<br />
говор<strong>и</strong>т прот<strong>и</strong>в главного <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ка всех заблужден<strong>и</strong>й людей —<br />
ложного учен<strong>и</strong>я.<br />
Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως ϰαϑέδρας ἐϰάϑισαν οἱ γραμματεῖς ϰαὶ οἱ φαρισαῖοι.<br />
Πάντα οὖν ὅσα ἂν εἴπωσιν ὑμῖν τηρεῖν, τηρεῖτε ϰαὶ ποιεῖτε· ϰατὰ δὲ τὰ<br />
ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσι γὰρ, ϰαὶ οὐ ποιοῦσι.<br />
Мф. X X III, 2. На Мо<strong>и</strong>сеевом<br />
седал<strong>и</strong>ще сел<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>.<br />
3. Итак, всё, что он<strong>и</strong> велят<br />
вам соблюдать,1 соблюдайте <strong>и</strong><br />
делайте; по делам же <strong>и</strong>х не<br />
поступайте,2 <strong>и</strong>бо он<strong>и</strong> говорят<br />
<strong>и</strong> не делают.<br />
И место пророка Бож<strong>и</strong>я Мо<strong>и</strong>сея<br />
занял<strong>и</strong> ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>.<br />
Так что всё, что он<strong>и</strong> говорят<br />
вам: «<strong>и</strong>сполняйте <strong>и</strong> делайте».<br />
По пр<strong>и</strong>меру <strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
вы не делаете, потому что он<strong>и</strong><br />
говорят <strong>и</strong> не делают.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках нет τηρεῖν (соблюдать) ; я ставлю здесь<br />
двоеточ<strong>и</strong>е.<br />
630
2) Я перевожу делаете <strong>и</strong>зъяв<strong>и</strong>тельным. Пр<strong>и</strong> обычном <strong>перевод</strong>е<br />
смысл не только не ясен, но <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>в. Сказано,<br />
не делайте по <strong>и</strong>х делам, потому что он<strong>и</strong> говорят, но не делают.<br />
Как<strong>и</strong>е же дела, кол<strong>и</strong> он<strong>и</strong> не делают? По-моему, знач<strong>и</strong>т: берег<strong>и</strong>тесь<br />
фар<strong>и</strong>сеев потому, что он<strong>и</strong> не руководят; он<strong>и</strong> только говорят<br />
«делайте». А так как сам<strong>и</strong> не делают, то <strong>и</strong> вы следуете <strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>меру<br />
— н<strong>и</strong>чего не делаете.<br />
Δεσμεύουσιν γὰρ φορτία βαρέα ϰαὶ δυσβάσταϰτα, ϰαὶ ἐπιτιϑέασιν ἐπὶ<br />
τοὺς ὤμους τῶν ἀνϑρώπων· τῷ δὲ δαϰτύλῳ αὐτῶν οὐ ϑέλουσι ϰινῆσαι<br />
αὐτά.<br />
Мф. X X III, 4. Связывают<br />
бремена тяжелые <strong>и</strong> неудобонос<strong>и</strong>мые<br />
<strong>и</strong> возлагают на плеча<br />
людям, а сам<strong>и</strong> не хотят <strong>и</strong> перстом<br />
дв<strong>и</strong>нуть <strong>и</strong>х.<br />
Потому что он<strong>и</strong> связывают<br />
нош<strong>и</strong> тяжелые <strong>и</strong> неподъемные <strong>и</strong><br />
накладывают на плеч<strong>и</strong> людям,<br />
а сам<strong>и</strong> пальцем не хотят пошевел<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong>х.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Нош<strong>и</strong> закона тяжелые, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>х не <strong>и</strong>сполняет. Ноша И<strong>и</strong>суса<br />
легкая. Речь всё продолжается о том, почему н<strong>и</strong>кто не <strong>и</strong>сполняет<br />
закона <strong>и</strong> не делает дел; это про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т потому, что 1) он<strong>и</strong><br />
говорят <strong>и</strong> не делают <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>мера не подают; 2) потому, что то, что<br />
он<strong>и</strong> велят делать, сл<strong>и</strong>шком трудно, <strong>и</strong> трудность эта для н<strong>и</strong>х не<br />
важна, потому что он<strong>и</strong> не помогают поднять ношу.<br />
Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσι πρὸς τὸ ϑεαϑῆναι τοῖς ἀνϑρώποις<br />
πλατύνουσι δὲ τὰ φυλαϰτήρια αὐτῶν ϰαὶ μεγαλύνουσι τὰ ϰράσπεδα τῶν<br />
ἰματίων αὐτῶν.<br />
Φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοϰλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις ϰαὶ τὰς πρωτοϰαϑεδρίας<br />
ἐ ν τ α ῖς σ υ ν α γ ω γ α ῖς<br />
Καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς ϰαὶ ϰαλεῖσϑαι ὑπὸ τῶν ἀνϑρώπων,<br />
ῥαββὶ ῥαββί.<br />
Ὑμεῖς δὲ μὴ ϰληϑῆτε ῥαββί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσϰαλος, ὁ<br />
Χριστός· πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.<br />
Καὶ πατέρα μὴ ϰαλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς· εἷς γάρ ἐστιν ὁ πατὴρ<br />
ὑμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.<br />
Μηδὲ ϰληϑῆτε ϰαθηγηταί· εἷς γάρ ὑμῶν ἐστιν ὁ ϰαϑηγητὴς, ὁ Χριστός.<br />
631
Мф. X X III, 5. Все же дела<br />
сво<strong>и</strong> делают с тем, чтобы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х люд<strong>и</strong>; расш<strong>и</strong>ряют хран<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ща<br />
сво<strong>и</strong> <strong>и</strong> увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вают<br />
воскр<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я одежд сво<strong>и</strong>х.<br />
6. Также любят предвозлежан<strong>и</strong>я<br />
на п<strong>и</strong>ршествах <strong>и</strong> председан<strong>и</strong>я<br />
в с<strong>и</strong>нагогах,<br />
7. <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ветств<strong>и</strong>я в народных<br />
собран<strong>и</strong>ях, <strong>и</strong> чтобы люд<strong>и</strong> звал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х: уч<strong>и</strong>тель! уч<strong>и</strong>тель!<br />
8. А вы не называйтесь уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>бо од<strong>и</strong>н у вас уч<strong>и</strong>тель<br />
— Хр<strong>и</strong>стос, все же вы —<br />
братья.<br />
9. И отцом себе не называйте<br />
н<strong>и</strong>кого на земле, <strong>и</strong>бо од<strong>и</strong>н у<br />
вас отец, который на небесах.<br />
10. И не называйтесь наставн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>бо од<strong>и</strong>н у вас наставн<strong>и</strong>к<br />
— Хр<strong>и</strong>стос.<br />
Только для того, чтобы любовал<strong>и</strong>сь<br />
на н<strong>и</strong>х люд<strong>и</strong>, навеш<strong>и</strong>вают<br />
на рук<strong>и</strong> четк<strong>и</strong> <strong>и</strong> выпускают<br />
подолы ряс <strong>и</strong> мант<strong>и</strong>й;<br />
любят на обедах на первое<br />
место сад<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> в церквах<br />
на возвышенные кресла;<br />
любят, чтобы <strong>и</strong>м рук<strong>и</strong> целовал<strong>и</strong><br />
на народе <strong>и</strong> чтобы называл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х: наставн<strong>и</strong>к! уч<strong>и</strong>тель!<br />
А вы не называйтесь уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>,<br />
потому что у вас од<strong>и</strong>н<br />
уч<strong>и</strong>тель Хр<strong>и</strong>стос <strong>и</strong> вы все<br />
братья.<br />
И батюшкой н<strong>и</strong>кого не называйте<br />
на земле, потому что<br />
од<strong>и</strong>н отец у вас на небе.<br />
И не называйтесь вождям<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> наставн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, потому что<br />
од<strong>и</strong>н ваш вождь <strong>и</strong> пастырь<br />
Хр<strong>и</strong>стос.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Следующ<strong>и</strong>е за эт<strong>и</strong>м ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 11 <strong>и</strong> 12 выпускаются здесь как<br />
неуместные. Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> помещены в другом месте. Также ст<strong>и</strong>х<br />
14-й X X III гл. Матфея: Горе вам, ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, за то, что<br />
поедаете дома вдов <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>творяетесь, что долго мол<strong>и</strong>тесь, за это<br />
вас строже будут суд<strong>и</strong>ть. Ст<strong>и</strong>х этот, кроме того, что неуместен,<br />
н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляет к тому, что сказано.<br />
Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς ϰαὶ φαρισαῖοι ὑποϰριταί, ὅτι ϰλείετε τὴν<br />
βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσϑεν τῶν ἀνϑρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐϰ εἰσέρ<br />
χεσϑε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελϑεῖν.<br />
Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς νομιϰοῖς, ὅτι ᾔρατε τὴν ϰλεῖδα τῆς γνώσεως· αὐτοὶ<br />
οὐϰ εἰσήλϑετε, ϰαὶ τοὺς εἰσερχομένους ἐϰωλύσατε.<br />
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς ϰαὶ φαρισαῖοι ὑποϰριταί, ὅτι περιάγετε τὴν<br />
ϑάλασσαν ϰαὶ τὴν ξηρὰν, ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον.<br />
632
Мф. X X III, 13. Горе вам,<br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>цемеры,<br />
что затворяете царство<br />
небесное человекам; <strong>и</strong>бо<br />
сам<strong>и</strong> не вход<strong>и</strong>те <strong>и</strong> хотящ<strong>и</strong>х<br />
войт<strong>и</strong> не допускаете.<br />
Лк. XI, 52. Горе вам, законн<strong>и</strong>кам,<br />
что вы взял<strong>и</strong> ключ<br />
разумен<strong>и</strong>я: сам<strong>и</strong> не вошл<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
входящ<strong>и</strong>м воспрепятствовал<strong>и</strong>.<br />
Мф. X X III, 15. Горе вам,<br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>цемеры,<br />
что обход<strong>и</strong>те море <strong>и</strong><br />
сушу, дабы обрат<strong>и</strong>ть хотя одного;1<br />
Горе вам, ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, за то, что зап<strong>и</strong>раете<br />
от людей царство Бога,<br />
потому что вы сам<strong>и</strong> не вход<strong>и</strong>те<br />
<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м мешаете войт<strong>и</strong>.<br />
Горе вам, уставщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, что вы<br />
взял<strong>и</strong> ключ разумен<strong>и</strong>я; сам<strong>и</strong><br />
не вошл<strong>и</strong> <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м помешал<strong>и</strong>.<br />
Несчастные вы, ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
л<strong>и</strong>цеде<strong>и</strong>, объезжаете<br />
моря <strong>и</strong> з емл<strong>и</strong>, чтобы застав<strong>и</strong>ть<br />
человека поклясться вам в том,<br />
что он будет держаться вашей<br />
веры <strong>и</strong> слушаться вашего начальства.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Προσήλυτος назывался тот человек, который давал пр<strong>и</strong>сягу<br />
в том, что он будет <strong>и</strong>сполнять закон <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й. В ч<strong>и</strong>сле обещан<strong>и</strong>й,<br />
которые давал<strong>и</strong> прозел<strong>и</strong>ты, была пр<strong>и</strong>сяга в том, чтобы<br />
пов<strong>и</strong>новаться начальству.<br />
Καὶ ὅταν γένηται, ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.<br />
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν<br />
ἐστιν· ὃς δ᾿ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.<br />
Μωροὶ ϰαὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς, ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάζων<br />
τὸν χρυσόν;<br />
Καί ὃς ἐὰν ὀμόσῃ ἐν τῷ ϑυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ᾿ ἂν ὀμόσῃ<br />
ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.<br />
Μωροὶ ϰαὶ τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, ἢ τὸ ϑυσιαστήριον τὸ<br />
ἁγιάζον τὸ δῶρον;<br />
Ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ ϑυσιαστηρίῳ, ὀμνύει ἐν αὐτῷ ϰαὶ ἐν πᾶσι τοῖς<br />
ἐπάνω αὐτοῦ·<br />
Καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ, ὀμνύει ἐν αὐτῷ ϰαὶ ἐν τῷ ϰατοιϰοῦντι αὐτόν·<br />
Καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ, ὀμνύει ἐν τῷ ϑρόνῳ τοῦ Θεοῦ ϰαὶ ἐν τῷ<br />
ϰαϑημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.<br />
633
Мф. X X III, 15. И когда это<br />
случ<strong>и</strong>тся, делаете его сыном<br />
геенны, вдвое худш<strong>и</strong>м вас.<br />
16. Горе вам, вожд<strong>и</strong> слепые,<br />
которые говор<strong>и</strong>те: есл<strong>и</strong> кто поклянется<br />
храмом, то н<strong>и</strong>чего;<br />
а есл<strong>и</strong> кто поклянется золотом<br />
храма, то пов<strong>и</strong>нен.<br />
17. Безумные <strong>и</strong> слепые! что<br />
больше: золото <strong>и</strong>л<strong>и</strong> храм, освящающ<strong>и</strong>й<br />
золото?<br />
18. Также: есл<strong>и</strong> кто поклянется<br />
жертвенн<strong>и</strong>ком, то н<strong>и</strong>чего;<br />
есл<strong>и</strong> же кто поклянется<br />
даром, который на нем, то<br />
пов<strong>и</strong>нен.<br />
19. Безумные <strong>и</strong> слепые! что<br />
больше: дар <strong>и</strong>л<strong>и</strong> жертвенн<strong>и</strong>к,<br />
освящающ<strong>и</strong>й дар?<br />
20. Итак, клянущ<strong>и</strong>йся жертвенн<strong>и</strong>ком<br />
клянется <strong>и</strong>м <strong>и</strong> всем,<br />
что на нем.<br />
21. И клянущ<strong>и</strong>йся храмом<br />
клянется <strong>и</strong>м <strong>и</strong> Ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>м в нем.<br />
22. И клянущ<strong>и</strong>йся небом<br />
клянется престолом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м <strong>и</strong><br />
с<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>м на нем.<br />
А когда он поклянется, то<br />
станов<strong>и</strong>тся сыном пропаст<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
вдвое хуже еще вас.<br />
Несчастные вы, вожак<strong>и</strong> слепые;<br />
вы говор<strong>и</strong>те, что кто поклянется<br />
храмом, то н<strong>и</strong>чего,<br />
а кто поклянется золотом в<br />
храме, то должен <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть.<br />
Глупые <strong>и</strong> слепые! что больше:<br />
золото <strong>и</strong>л<strong>и</strong> храм, то, что<br />
освящает золото?<br />
И кто клянется алтарем, то<br />
н<strong>и</strong>чего, а кто даром на алтаре,<br />
тот должен <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть.<br />
Глупые <strong>и</strong> слепые, что больше:<br />
алтарь <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дар?<br />
Кто клянется алтарем, тот<br />
клянется <strong>и</strong> тем, что на нем <strong>и</strong><br />
что под н<strong>и</strong>м.<br />
И тот, кто клянется храмом,<br />
тот клянется <strong>и</strong>м <strong>и</strong> Ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>м<br />
в нем.<br />
И кто клянется небом, клянется<br />
престолом Бога <strong>и</strong> тем, что<br />
над н<strong>и</strong>м.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Сказав, что ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> мешают людям быть в царстве<br />
Бога, И<strong>и</strong>сус показывает, чем <strong>и</strong>менно он<strong>и</strong> зап<strong>и</strong>рают двер<strong>и</strong> царства<br />
Бога — внешностью веры, клятвой. Он говор<strong>и</strong>т, что вы, объезжая<br />
моря <strong>и</strong> земл<strong>и</strong>, стараетесь пр<strong>и</strong>влечь к своей вере людей<br />
клятвой, но, во-первых, человек, который поклялся вперед в пов<strong>и</strong>новен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
станов<strong>и</strong>тся хуже, чем он был: во-вторых, нельзя<br />
человеку н<strong>и</strong>чем клясться. Он говор<strong>и</strong>т: сказать, что для человека<br />
может быть обязательна какая-н<strong>и</strong>будь клятва, это всё равно,<br />
что сказать, что содерж<strong>и</strong>мое может быть больше содержащего,<br />
что золото в храме больше храма, что жертва, вкладываемая<br />
634
в жертвенн<strong>и</strong>к, больше жертвенн<strong>и</strong>ка, что небо больше Бога.<br />
Всякая клятва, всякое обещан<strong>и</strong>е дается ж<strong>и</strong>вым человеком,<br />
ж<strong>и</strong>знью, а ж<strong>и</strong>знь есть то, что выше всего, что вмещает в себя<br />
всё, так как же может человек обещать проявлен<strong>и</strong>ем ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> за<br />
ж<strong>и</strong>знь?<br />
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς ϰαὶ φαρισαῖοι ὑποϰριταί, ὅτι ἀποδεϰατοῦτε τὸ<br />
ἡδύοσμον ϰαὶ τὸ ἄνηϑον ϰαὶ τὸ ϰύμινον, ϰαὶ ἀφήϰατε τὰ βαρύτερα τοῦ<br />
νόμου, τὴν ϰρίσιν ϰαὶ τὸν ἔλεον ϰαὶ τὴν πίστιν· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι<br />
ϰἀϰεῖνα μὴ ἀφιέναι.<br />
Мф. X X III, 23. Горе вам,<br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>цемеры,<br />
что даете десят<strong>и</strong>ну с<br />
мяты, ан<strong>и</strong>са <strong>и</strong> тм<strong>и</strong>на <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
важнейшее в законе: суд,<br />
м<strong>и</strong>лость <strong>и</strong> веру; с<strong>и</strong>е надлежало<br />
делать <strong>и</strong> того не оставлять.1<br />
Горе вам, ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>! выплач<strong>и</strong>ваете<br />
десят<strong>и</strong>ну с мяты, с тм<strong>и</strong>ну <strong>и</strong><br />
с ан<strong>и</strong>су, а не <strong>и</strong>сполняете того,<br />
что трудно в законе: справедл<strong>и</strong>вость,<br />
м<strong>и</strong>лосерд<strong>и</strong>е, веру в<br />
Бога. Вот это-то надо было<br />
<strong>и</strong>сполнять.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Последн<strong>и</strong>е слова эт<strong>и</strong>, по всей вероятност<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>ска: он<strong>и</strong><br />
совершенно ун<strong>и</strong>чтожают с<strong>и</strong>лу реч<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: вы выплач<strong>и</strong>ваете<br />
прав<strong>и</strong>льно десят<strong>и</strong>ну с пряностей, с того, что есть дело<br />
роскош<strong>и</strong>, чего нельзя употреблять много, что само по себе не<br />
нужно, как мята, ан<strong>и</strong>с, тм<strong>и</strong>н; но то, что трудно <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть,<br />
того вы не делаете, а это только <strong>и</strong> нужно <strong>и</strong>сполнять. И вдруг<br />
замечан<strong>и</strong>е, что <strong>и</strong> того не оставлять.<br />
Ὁ δηγοὶ τυφλοί, οἱ διυλίζοντες τὸν ϰώνωπα, τὴν δὲ ϰάμηλον<br />
ϰαταπίνοντες.<br />
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς ϰαὶ φαρισαῖοι ὑποϰριταί, ὅτι ϰαϑαρίζετε τὸ<br />
ἔξωϑεν τοῦ ποτηρίου ϰαὶ τῆς παροψίδος, ἔσωϑεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς<br />
ϰαὶ ἀϰρασίας.<br />
Φαρισαῖε τυφλέ, ϰαϑάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ϰαὶ τῆς<br />
παροψίδος, ἵνα γένηται ϰαὶ τὸ ἐϰτὸς αὐτῶν ϰαϑαρόν.<br />
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς ϰαὶ φαρισαῖοι ὑποϰριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις<br />
ϰεϰονιαμένοις, οἵτινες ἔξωϑεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωϑεν δὲ γέμουσιν<br />
ὀστέων νεϰρῶν ϰαὶ πάσης ἀϰαϑαρσίας·<br />
635
Οὕτω ϰαὶ ὑμεῖς ἔξωϑεν μὲν φαίνεσϑε τοῖς ἀνϑρώποις δίϰαιοι, ἔσωϑεν<br />
δέ μεστοὶ ἐστε ὑποϰρίσεως ϰαὶ ἀνομίας.<br />
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς ϰαὶ φαρισαῖοι ὑποϰριταί, ὅτι οἰϰοδομεῖτε<br />
τοὺς τάφους τῶν προφητῶν, ϰαὶ ϰοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν διϰαίων,<br />
Καὶ λέγετε Εἰ ἦμεν ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐϰ ἂν ἦμεν<br />
ϰοινωνοὶ αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν·<br />
Ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς, ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.<br />
Мф. X X III, <strong>24</strong>. Вожд<strong>и</strong> слепые,<br />
оцеж<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>е комара, а<br />
верблюда поглощающ<strong>и</strong>е!<br />
25. Горе вам, кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>цемеры, что оч<strong>и</strong>щаете<br />
внешность чаш<strong>и</strong> <strong>и</strong> блюда,<br />
между тем как внутр<strong>и</strong> он<strong>и</strong><br />
полны х<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> неправды.<br />
26. Фар<strong>и</strong>сей слепой! оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong><br />
прежде внутренность чаш<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
блюда, чтобы ч<strong>и</strong>ста была <strong>и</strong><br />
внешность <strong>и</strong>х.<br />
27. Горе вам, кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
л<strong>и</strong>цемеры, что уподобляетесь<br />
окрашенным гробам,<br />
которые снаруж<strong>и</strong> кажутся крас<strong>и</strong>вым<strong>и</strong>,<br />
а внутр<strong>и</strong> полны костей<br />
мертвых <strong>и</strong> всякой неч<strong>и</strong>стоты.<br />
28. Так <strong>и</strong> вы по наружност<strong>и</strong><br />
кажетесь людям праведным<strong>и</strong>, а<br />
внутр<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнены л<strong>и</strong>цемер<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
беззакон<strong>и</strong>я.<br />
29. Горе вам, кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, л<strong>и</strong>цемеры, что стро<strong>и</strong>те<br />
гробн<strong>и</strong>цы пророкам <strong>и</strong> украшаете<br />
памятн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> праведн<strong>и</strong>ков,<br />
30. <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>те: «есл<strong>и</strong> бы мы<br />
был<strong>и</strong> во дн<strong>и</strong> отцов наш<strong>и</strong>х, то<br />
не был<strong>и</strong> бы сообщн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong>х<br />
в прол<strong>и</strong>т<strong>и</strong><strong>и</strong> кров<strong>и</strong> пророков».<br />
Слепые вожак<strong>и</strong>, комара хот<strong>и</strong>те<br />
отцед<strong>и</strong>ть, а верблюда проглатываете.<br />
Горе вам, ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, за то, что снаруж<strong>и</strong><br />
стаканы <strong>и</strong> блюда выч<strong>и</strong>щаете,<br />
а внутр<strong>и</strong> вас к<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>т<br />
грабеж <strong>и</strong> неправда.<br />
Фар<strong>и</strong>сей слепой, выч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong><br />
прежде нутро сосуда, тогда <strong>и</strong><br />
снаруж<strong>и</strong> будет ч<strong>и</strong>сто.<br />
Горе вам, ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, что вы как крашеные<br />
гробы. Гробы кажутся<br />
крас<strong>и</strong>вым<strong>и</strong>, а внутр<strong>и</strong> к<strong>и</strong>шат костям<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> всякой неч<strong>и</strong>стью.<br />
Так <strong>и</strong> вы, снаруж<strong>и</strong> кажетесь<br />
людьм<strong>и</strong> праведным<strong>и</strong>, а внутр<strong>и</strong><br />
полны пр<strong>и</strong>творства <strong>и</strong> беззакон<strong>и</strong>я.<br />
Горе вам, ученые <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, за то, что стро<strong>и</strong>те<br />
церкв<strong>и</strong> пророкам <strong>и</strong> разукраш<strong>и</strong>ваете<br />
рак<strong>и</strong> мучен<strong>и</strong>ков,<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>те: есл<strong>и</strong> бы мы был<strong>и</strong><br />
во времена отцов наш<strong>и</strong>х, мы<br />
бы не был<strong>и</strong> участн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в кров<strong>и</strong><br />
пророков.<br />
636
31. Так<strong>и</strong>м образом, вы сам<strong>и</strong><br />
прот<strong>и</strong>в себя св<strong>и</strong>детельствуете,<br />
что вы сыновья тех, которые<br />
<strong>и</strong>зб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пророков.<br />
Так что сам<strong>и</strong> на себя показываете,<br />
что вы сыны тех,<br />
которые поб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пророков.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
«Вы говор<strong>и</strong>те: «есл<strong>и</strong> бы мы ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в те времена, когда наш<strong>и</strong><br />
отцы, <strong>и</strong> был<strong>и</strong> бы уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> закона, как был<strong>и</strong> наш<strong>и</strong> отцы, то мы<br />
не поб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы <strong>и</strong>х». Но ведь <strong>и</strong> отцы ваш<strong>и</strong> поб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пророков только<br />
потому, что он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>. Так, стало быть, вы сам<strong>и</strong> на<br />
себя <strong>и</strong> показываете: те взял<strong>и</strong> на себя быть уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>, он<strong>и</strong> <strong>и</strong> поб<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
пророков; вы взял<strong>и</strong> на себя быть уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вы побьете.<br />
Ведь я сказал, что не должно быть уч<strong>и</strong>телем».<br />
Καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.<br />
Ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς ϰρίσεως τῆς γεέννης;<br />
Διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας ϰαὶ σοφοὺς<br />
ϰαὶ γραμματεῖς· ϰαὶ ἐξ αὐτῶν ἀποϰτενεῖτε ϰαὶ σταυρώσετε, ϰαὶ ἐξ αὐτῶν<br />
μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν, ϰαὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν.<br />
Мф. X X III, 32. Дополняйте<br />
же меру отцов ваш<strong>и</strong>х.<br />
33. Зм<strong>и</strong><strong>и</strong>, порожден<strong>и</strong>я ех<strong>и</strong>дн<strong>и</strong>ны!<br />
как убеж<strong>и</strong>те вы от<br />
осужден<strong>и</strong>я в геенну?<br />
34. Посему вот я посылаю<br />
к вам пророков, <strong>и</strong> мудрых, <strong>и</strong><br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков;1 <strong>и</strong> вы <strong>и</strong>ных убьете<br />
<strong>и</strong> распнете, а <strong>и</strong>ных будете<br />
б<strong>и</strong>ть в с<strong>и</strong>нагогах ваш<strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
гнать <strong>и</strong>з города в город;<br />
И вы дополняете меру ваш<strong>и</strong>х<br />
отцов.<br />
Ах вы, зме<strong>и</strong>, отродье ех<strong>и</strong>дны,<br />
куда уйдете от пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong><br />
геенны?<br />
Потому что, вот я постав<strong>и</strong>л<br />
вам пророков мудрых, ученых;<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>х вы одн<strong>и</strong>х побьете <strong>и</strong> распнете,<br />
друг<strong>и</strong>х будете сечь в ваш<strong>и</strong>х<br />
собран<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> будете гонять <strong>и</strong>з<br />
города в город.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Т. е. я науч<strong>и</strong>л людей <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, <strong>и</strong> все люд<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> — пророк<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>х-то вы <strong>и</strong> побьете.<br />
Ὅπως ἔλϑῃ ἐφ᾿ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίϰαιον, ἐϰχυνόμενον ἐπὶ τῆς γῆς, ἀπὸ<br />
τοῦ αἵματος Ἄβελ τοῦ διϰαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου,<br />
ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ ϰαὶ τοῦ ϑυσιαστηρίου.<br />
637
Мф. X X III, 35. Да пр<strong>и</strong>дет<br />
на вас вся кровь праведная,<br />
прол<strong>и</strong>тая на земле, от кров<strong>и</strong><br />
Авеля праведного до кров<strong>и</strong><br />
Захар<strong>и</strong><strong>и</strong>, сына Варах<strong>и</strong><strong>и</strong>на, которого<br />
вы уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> между храмом<br />
<strong>и</strong> жертвенн<strong>и</strong>ком.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Так что на вас падает вся<br />
кровь праведная, прол<strong>и</strong>тая на<br />
земле от Авеля праведного <strong>и</strong><br />
до Захар<strong>и</strong>я, которого уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в храме.<br />
Слова этого ст<strong>и</strong>ха надо пон<strong>и</strong>мать не как р<strong>и</strong>тор<strong>и</strong>ческую фразу,<br />
а как точное определен<strong>и</strong>е. Вся кровь, все уб<strong>и</strong>йства с начала<br />
м<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> до с<strong>и</strong> х пор — казн<strong>и</strong>, войны, всё это дело тех, которые закрывают<br />
от людей Бога <strong>и</strong> на место Бога ставят <strong>и</strong>дола. Следующ<strong>и</strong>е<br />
тр<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>ха Мф. X X III, гл. 36, 37, 38, хотя <strong>и</strong> не нарушают смысла<br />
всей реч<strong>и</strong>, но не совсем ясны <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляют к <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>ю,<br />
потому я выпускаю <strong>и</strong>х.<br />
Λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ᾿ ἄρτι, ἕως ἂν εἴπητε, Εὐλογημένος<br />
ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι ϰυρίου.<br />
Мф. X X III, 39. Ибо сказываю<br />
вам: не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня отныне,<br />
доколе не воскл<strong>и</strong>кнете:<br />
благословен грядый во <strong>и</strong>мя<br />
господне!<br />
Потому что, говорю вам, не<br />
поймете моего учен<strong>и</strong>я до тех<br />
пор, пока не скажете: благословен<br />
тот, кто пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т во<br />
<strong>и</strong>мя Бога.<br />
О Х У Л Е НА Д У Х А СВЯТОГО<br />
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι πάντα ἀφεϑήσεται τὰ ἁμαρτήματα τοῖς υἱοῖς τῶν<br />
ἀνϑρώπων ϰαὶ βλασφημίαι, ὅσας ἂν βλασφημήσωσιν·<br />
Ὅς δ᾿ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐϰ ἔχει ἄφεσιν εἰς<br />
τὸν αἰῶνα, ἀλλ᾿ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ϰρίσεως.<br />
Mp. I I I , 28. Ист<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам: будут прощены сынам<br />
человеческ<strong>и</strong>м все грех<strong>и</strong> <strong>и</strong> хулен<strong>и</strong>я,<br />
как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> бы н<strong>и</strong> хул<strong>и</strong>л<strong>и</strong>;<br />
29. но кто будет хул<strong>и</strong>ть духа<br />
святого, тому не будет прощен<strong>и</strong>я<br />
вовек, но подлеж<strong>и</strong>т он<br />
вечному осужден<strong>и</strong>ю.1<br />
638<br />
Потому что, вы сам<strong>и</strong> знаете,<br />
что все ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong> могут пройт<strong>и</strong><br />
людям <strong>и</strong> все поруган<strong>и</strong>я, как<strong>и</strong>е<br />
бы он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> делал<strong>и</strong>.<br />
Но есл<strong>и</strong> кто надругается<br />
над духом Бога, тому это не<br />
пройдет в этом веке, но он<br />
подлеж<strong>и</strong>т пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong> века.
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот выражает то самое, что выражает всё обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>е<br />
фар<strong>и</strong>сеев.<br />
ОБЩЕЕ<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Человек может греш<strong>и</strong>ть, ош<strong>и</strong>баться, ругаться над всем<strong>и</strong><br />
в м<strong>и</strong>ре, <strong>и</strong> все-так<strong>и</strong> он может нос<strong>и</strong>ть в себе дух Бога.<br />
Но когда надругается над сам<strong>и</strong>м эт<strong>и</strong>м духом, над тем, что<br />
есть его ж<strong>и</strong>знь, то уже он сам отнял у себя ж<strong>и</strong>знь. Ужасны <strong>и</strong><br />
страшны все соблазны. Соблазны л<strong>и</strong>чные: похот<strong>и</strong>, корыстолюб<strong>и</strong>е,<br />
тщеслав<strong>и</strong>е; ужасны общ<strong>и</strong>е соблазны: соблазны земных<br />
рассужден<strong>и</strong>й саддукеев, про<strong>и</strong>зводящ<strong>и</strong>е равнодуш<strong>и</strong>е к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>леплен<strong>и</strong>е людей к одному земному <strong>и</strong> гордость ума;<br />
ужасны соблазны, выставляющ<strong>и</strong>е высок<strong>и</strong>м то, что мерзость<br />
перед Богом, соблазны властей, про<strong>и</strong>зводящ<strong>и</strong>е суды, казн<strong>и</strong>,<br />
грабеж, войны, уб<strong>и</strong>йства; но ужаснее всех соблазнов соблазны,<br />
выходящ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской: пр<strong>и</strong>творство, выставлен<strong>и</strong>е<br />
неправды вместо божеской правды, презрен<strong>и</strong>е Бога в душе <strong>и</strong><br />
пользован<strong>и</strong>е <strong>и</strong>менем его для заблужден<strong>и</strong>я людей <strong>и</strong> дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я<br />
сво<strong>и</strong>х целей. И<strong>и</strong>сус знал вперед, что как н<strong>и</strong> враждебно его учен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>род<strong>и</strong>анам <strong>и</strong> саддукеям, он<strong>и</strong> не стоят на дороге этого учен<strong>и</strong>я,<br />
от н<strong>и</strong>х можно еще освобод<strong>и</strong>ться, но фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> заграждают, заграждал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> всегда будут заграждать путь к его учен<strong>и</strong>ю.<br />
Тысяч<strong>и</strong> <strong>и</strong> тысяч<strong>и</strong> прежде меня, <strong>и</strong> теперь я, старал<strong>и</strong>сь пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ться<br />
к Богу; мы на дороге нашей встречал<strong>и</strong> <strong>и</strong> саддукеев <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>род<strong>и</strong>ан; но мы чувствуем, что он<strong>и</strong> заблуждающ<strong>и</strong>еся так же<br />
как <strong>и</strong> мы заблуждал<strong>и</strong>сь, что мы можем с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> вместе <strong>и</strong>скать<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, он<strong>и</strong> могут понять ее; но на самой серед<strong>и</strong>не дорог<strong>и</strong> нашей<br />
стоят фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> заграждают нам путь, <strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> уже не можем<br />
сговор<strong>и</strong>ться. Их ж<strong>и</strong>знь есть ложь <strong>и</strong> утвержден<strong>и</strong>е своей лж<strong>и</strong>.<br />
Вся ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>х есть ложь, <strong>и</strong> потому <strong>и</strong>м нельзя отступ<strong>и</strong>ться от<br />
нее. Насколько мы бл<strong>и</strong>зк<strong>и</strong> Богу, настолько мы враг<strong>и</strong> <strong>и</strong>м. Я вн<strong>и</strong>каю<br />
в смысл учен<strong>и</strong>я, радуюсь раскрыт<strong>и</strong>ю для меня <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>н, <strong>и</strong>щу<br />
помощ<strong>и</strong>, указан<strong>и</strong>я, общен<strong>и</strong>я сво<strong>и</strong>х мыслей <strong>и</strong> знаю вперед, что,<br />
кроме ненав<strong>и</strong>ст<strong>и</strong> к себе за свою любовь к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не <strong>и</strong> Богу, я н<strong>и</strong>чего<br />
не должен ждать от н<strong>и</strong>х. И чем бл<strong>и</strong>же я буду к И<strong>и</strong>сусу, тем<br />
больше я буду ненав<strong>и</strong>стен <strong>и</strong>м.<br />
Обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>е фар<strong>и</strong>сеев само но себе есть место отр<strong>и</strong>цательное,<br />
оно не дает прямого учен<strong>и</strong>я, но в нем предостережен<strong>и</strong>е от пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я<br />
лж<strong>и</strong> за откровен<strong>и</strong>е. И это предостережен<strong>и</strong>е, очев<strong>и</strong>дно,<br />
639
важно, потому что И<strong>и</strong>сус несколько раз возвращался к нему,<br />
с такой с<strong>и</strong>лой <strong>и</strong> ясностью выражая его. Ясно <strong>и</strong> точно обозначено<br />
то, что есть <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к обмана, положена печать, по которой<br />
несомненно могут быть узнаны обманщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Он говор<strong>и</strong>т про ту<br />
самую хулу на святого духа, которая одна не прост<strong>и</strong>тся, по<br />
словам его. Всяк<strong>и</strong>й грех может быть прощен, но хула на духа,<br />
обман уч<strong>и</strong>телей, выдающ<strong>и</strong>х ложь за ед<strong>и</strong>ную <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, ун<strong>и</strong>чтожает<br />
самый пр<strong>и</strong>знак добра <strong>и</strong> зла, подтасовывает дьявольск<strong>и</strong>е<br />
дела под божеск<strong>и</strong>е. Он<strong>и</strong> те самые, про которых сказано: «горе<br />
тем, кто соблазн<strong>и</strong>т...» Еще уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельнее в этом обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong><strong>и</strong> то,<br />
что это обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>е фар<strong>и</strong>сеев 1800 лет тому назад как будто нап<strong>и</strong>сано<br />
в каждый <strong>и</strong>з последующ<strong>и</strong>х 1800 годов <strong>и</strong> для нас, в нашем<br />
1879 году, кажется нап<strong>и</strong>санным прямо прот<strong>и</strong>в наш<strong>и</strong>х арх<strong>и</strong>ереев,<br />
м<strong>и</strong>тропол<strong>и</strong>тов <strong>и</strong> попов во вчерашней газете, ускользнувшей<br />
как-то от цензуры.<br />
Ч<strong>и</strong>тая Евангел<strong>и</strong>е по наш<strong>и</strong>м церковным <strong>и</strong>здан<strong>и</strong>ям, мне всяк<strong>и</strong>й<br />
раз кажется, что это место будет пропущено <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>зменено, но<br />
способность заблужден<strong>и</strong>я людей необычайна. Ч<strong>и</strong>таешь <strong>и</strong> уд<strong>и</strong>вляешься,<br />
как могут церковные пастыр<strong>и</strong> ч<strong>и</strong>тать это место не<br />
только без стыда, но как он<strong>и</strong> просто могут ч<strong>и</strong>тать это, вер<strong>и</strong>ть<br />
в Евангел<strong>и</strong>е <strong>и</strong> оставаться тем, что он<strong>и</strong> есть.<br />
Но он<strong>и</strong> представляют себе как<strong>и</strong>х-то друг<strong>и</strong>х обманщ<strong>и</strong>ков <strong>и</strong><br />
к себе не относят того, что, от самой сущност<strong>и</strong> до малейшей<br />
подробност<strong>и</strong>, выражает тот самый соблазн, которым он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут<br />
<strong>и</strong> который проповедуют. Что такое фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>? Церковн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> утверждал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> утверждают, что это была секта. Секта есть, по смыслу<br />
своему, раскол, отдельное от коренного учен<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>е. Какого<br />
же коренного учен<strong>и</strong>я было отдельное учен<strong>и</strong>е фар<strong>и</strong>сейское? Ответа<br />
на этот вопрос нет. Во время Хр<strong>и</strong>ста где, в чем выражалось<br />
это коренное учен<strong>и</strong>е, от которого фар<strong>и</strong>сейское было сектой?<br />
Сколько бы мы <strong>и</strong> где бы мы н<strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> ответов на этот вопрос,<br />
мы н<strong>и</strong>где <strong>и</strong>х не наход<strong>и</strong>м. И<strong>и</strong>сус, по с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>кам, боролся<br />
всё время, когда он прот<strong>и</strong>вопоставлял свое учен<strong>и</strong>е закону,<br />
только с фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong>. В конце его ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> сказано, что на него<br />
напал<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> безразл<strong>и</strong>чно. В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Иоанна говор<strong>и</strong>тся, что И<strong>и</strong>сус боролся с <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong>, <strong>и</strong> под<br />
<strong>и</strong>удеям<strong>и</strong> разумеются фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
Павел говор<strong>и</strong>т про себя (Деян. Апост. X X II, 3—5): что он<br />
был научен в самом <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном хранен<strong>и</strong><strong>и</strong> закона предков <strong>и</strong> был<br />
пр<strong>и</strong>вержен к Богу <strong>и</strong> преследовал Хр<strong>и</strong>ста, гоняя <strong>и</strong> заключая<br />
640
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан, как может то засв<strong>и</strong>детельствовать арх<strong>и</strong>ерей <strong>и</strong> пре<br />
св<strong>и</strong>терство. В главе же Деян. Апост. XXVI, 5, он говор<strong>и</strong>т, что<br />
он ж<strong>и</strong>л фар<strong>и</strong>сеем <strong>и</strong> что служ<strong>и</strong>л Богу самым <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным <strong>и</strong> несомненным<br />
путем. Про Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>ма сказано, что он был начальн<strong>и</strong>к<br />
фар<strong>и</strong>сеев, <strong>и</strong> потому И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: как же ты уч<strong>и</strong>шь <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ля.<br />
Опять не в<strong>и</strong>дно, где же было настоящее то учен<strong>и</strong>е, от которого<br />
фар<strong>и</strong>сейство было сектой. Павел называет себя пр<strong>и</strong>надлежавш<strong>и</strong>м<br />
к настоящему учен<strong>и</strong>ю тогда, когда уже он не держ<strong>и</strong>тся его,<br />
а не говор<strong>и</strong>т, что он пр<strong>и</strong>надлежал к секте. Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>м-фар<strong>и</strong>сей<br />
был уч<strong>и</strong>тель <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ля. Для Иос<strong>и</strong>фа Флав<strong>и</strong>я, я пон<strong>и</strong>маю, что фар<strong>и</strong>сейство<br />
представлялось сектой так же, как для <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ка теперешнего<br />
рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озного состоян<strong>и</strong>я Росс<strong>и</strong><strong>и</strong> теперешнее православ<strong>и</strong>е<br />
должно представляться сектой, молоканство же другой<br />
сектой, как Иос<strong>и</strong>фу Флав<strong>и</strong>ю представлял<strong>и</strong>сь неверующ<strong>и</strong>е в учен<strong>и</strong>е<br />
фар<strong>и</strong>сеев саддуке<strong>и</strong>. Но тем, которые, как наш<strong>и</strong> церковн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
уверяют, что И<strong>и</strong>сус не отменял закона Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> что он<strong>и</strong><br />
веруют в закон Мо<strong>и</strong>сея, н<strong>и</strong>как нельзя называть фар<strong>и</strong>сеев сектою,<br />
когда это одно учен<strong>и</strong>е Мо<strong>и</strong>сеева закона нам <strong>и</strong>звестно <strong>и</strong><br />
дошло до нас. Для того, чтобы называть фар<strong>и</strong>сейство сектою,<br />
надо показать, где, кем блюлось <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное учен<strong>и</strong>е Мо<strong>и</strong>сеева закона,<br />
а так<strong>и</strong>х уч<strong>и</strong>телей не только нет, но по всем кн<strong>и</strong>гам Нового<br />
Завета в<strong>и</strong>дно, что эт<strong>и</strong> самые уч<strong>и</strong>теля <strong>и</strong> был<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х<br />
н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х не было <strong>и</strong> не могло быть.<br />
Уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельно странная <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я такого прошлого <strong>и</strong> очев<strong>и</strong>дного<br />
обмана <strong>и</strong> заблужден<strong>и</strong>я. И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>злагает свое божественное учен<strong>и</strong>е,<br />
<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е мн<strong>и</strong>мо-божественное существует в том народе,<br />
которому он проповедует; <strong>и</strong> существует не со вчерашнего дня,<br />
не смутное, туманное учен<strong>и</strong>е, дающее простор разъяснен<strong>и</strong>ям,<br />
но существует сложное, разработанное до малейш<strong>и</strong>х подробностей,<br />
грубое, жестокое, безбожное учен<strong>и</strong>е Мо<strong>и</strong>сеевых кн<strong>и</strong>г,<br />
которые мы все знаем. Там об уб<strong>и</strong>йстве, о св<strong>и</strong>нье, об обрезан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
— ряд безобраз<strong>и</strong>й; но всё это так разработано, что нет места<br />
н<strong>и</strong>какому новому учен<strong>и</strong>ю. Всё определено, всё предп<strong>и</strong>сано,<br />
к каждому безобразному предп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ю пр<strong>и</strong>бавлено: это сказал<br />
сам Бог.<br />
Не только И<strong>и</strong>сус со сво<strong>и</strong>м божественным учен<strong>и</strong>ем см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>я,<br />
прощен<strong>и</strong>я, любв<strong>и</strong>, но С<strong>и</strong>мон волхв, но председатель Тульского<br />
суда со сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> понят<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> о справедл<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> бы захотел<strong>и</strong><br />
народу Мо<strong>и</strong>сееву преподать сво<strong>и</strong> понят<strong>и</strong>я о нравственност<strong>и</strong>,<br />
не могл<strong>и</strong> бы <strong>и</strong>наче поступ<strong>и</strong>ть, как начать с того, чтобы отк<strong>и</strong>нуть<br />
641
безобразные, всё определяющ<strong>и</strong>е прав<strong>и</strong>ла кн<strong>и</strong>г Мо<strong>и</strong>сеевых.<br />
И И<strong>и</strong>сус с первых шагов пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т в храм, упраздняет все жертвы,<br />
отвергает всё учен<strong>и</strong>е Мо<strong>и</strong>сеево <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т сво<strong>и</strong> Божеск<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />
Очев<strong>и</strong>дно, что соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е Мо<strong>и</strong>сея это<br />
всё равно, что соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть огонь <strong>и</strong> воду, — высшее выражен<strong>и</strong>е<br />
для того, чтобы выраз<strong>и</strong>ть полнейшую невозможность.<br />
И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>т, ж<strong>и</strong>вет прот<strong>и</strong>вно всем предан<strong>и</strong>ям Мо<strong>и</strong>сеевым, его<br />
расп<strong>и</strong>нают за это, — вдруг оказывается, что он не нарушал,<br />
а продолжал закон Мо<strong>и</strong>сея. Казалось бы, нельзя выдумать<br />
н<strong>и</strong>чего безумнее, а это-то самое <strong>и</strong> сделано. И когда вн<strong>и</strong>кнешь<br />
в смысл всего, то в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что это не безумно; оно не лог<strong>и</strong>чно,<br />
но оно умно <strong>и</strong> целесообразно. За учен<strong>и</strong>е распял<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, думая<br />
ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть учен<strong>и</strong>е, но учен<strong>и</strong>е было ж<strong>и</strong>во <strong>и</strong> надо было скрыть<br />
его. О том, как это было сделано фар<strong>и</strong>сеем Павлом, перемен<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>мя своего Бога, но удержавш<strong>и</strong>м закваску фар<strong>и</strong>сейскую,<br />
будет сказано после. Теперь же я хочу сказать о том, почему<br />
не<strong>и</strong>збежно поя в<strong>и</strong>лся этот прож<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й 1800 лет глупый, очев<strong>и</strong>дный<br />
обман о том, что фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> был<strong>и</strong> секта, а не представ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong><br />
закона Мо<strong>и</strong>сея, <strong>и</strong> что не [уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>] закон[а] Мо<strong>и</strong>сея в его лучш<strong>и</strong>х<br />
представ<strong>и</strong>телях распял<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, а какая-то фантаст<strong>и</strong>ческая<br />
секта фар<strong>и</strong>сеев.<br />
Уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, те, что у нас называются уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> церкв<strong>и</strong>, пастырям<strong>и</strong>,<br />
что у евреев называл<strong>и</strong>сь уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> закона, эт<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> только потому, что он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>, — распял<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста.<br />
В учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста на каждой стран<strong>и</strong>це почт<strong>и</strong> <strong>и</strong> в отдельных<br />
с<strong>и</strong>льнейш<strong>и</strong>х местах обл<strong>и</strong>чаются эт<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>теля.<br />
Учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста проповедует непосредственное общен<strong>и</strong>е человека<br />
с Богом, отвергает всякое уч<strong>и</strong>тельство, утверждает, что<br />
уч<strong>и</strong>тельство есть <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к всего зла в м<strong>и</strong>ре. И вот первый фар<strong>и</strong>сей<br />
Павел, не пон<strong>и</strong>мая учен<strong>и</strong>я, подхватывает слова <strong>и</strong> тороп<strong>и</strong>тся<br />
поскорее всех науч<strong>и</strong>ть какой-то внешней вере в воскресшего<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>скуп<strong>и</strong>вшего м<strong>и</strong>р Хр<strong>и</strong>ста. Сам уч<strong>и</strong>т, устра<strong>и</strong>вает уч<strong>и</strong>тельство,<br />
те же с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>оны, пресв<strong>и</strong>теров, арх<strong>и</strong>ереев. И то самое<br />
уч<strong>и</strong>тельство, которое распяло его, во <strong>и</strong>мя его разнос<strong>и</strong>т зло<br />
в м<strong>и</strong>ре.<br />
Когда Павел уч<strong>и</strong>т, Евангел<strong>и</strong>я еще нет, <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста почт<strong>и</strong><br />
не<strong>и</strong>звестно, <strong>и</strong> Павел, перемен<strong>и</strong>в одно суевер<strong>и</strong>е на другое, проповедует<br />
его м<strong>и</strong>ру. И мног<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> его, одн<strong>и</strong> заменяя <strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>удейство, друг<strong>и</strong>е элл<strong>и</strong>нство. Но являются Евангел<strong>и</strong>я Матфея<br />
<strong>и</strong> Лук<strong>и</strong>, <strong>и</strong> в н<strong>и</strong>х выясняется вся сторона учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста; его<br />
642
подг<strong>и</strong>бают под суевер<strong>и</strong>е Павла, пр<strong>и</strong>меш<strong>и</strong>вают <strong>и</strong>удейства, <strong>и</strong> вера<br />
в Хр<strong>и</strong>ста представляется верой в нового пр<strong>и</strong>бавочного Бога —<br />
месс<strong>и</strong>ю.<br />
В этой путан<strong>и</strong>це понят<strong>и</strong>й всё сход<strong>и</strong>т с рук, отдаляется вся<br />
эт<strong>и</strong>ческая сторона Евангел<strong>и</strong>я. Весь смысл сосредоточ<strong>и</strong>вается<br />
на тонкостях разъяснен<strong>и</strong>я закона, сл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>я его с учен<strong>и</strong>ем, на<br />
мечтан<strong>и</strong>ях; но одно прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>е режет глаза. Уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> закона<br />
Мо<strong>и</strong>сея повес<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста. С н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> одн<strong>и</strong>м<strong>и</strong> он боролся, <strong>и</strong>х одн<strong>и</strong>х<br />
обл<strong>и</strong>чал. Как же объясн<strong>и</strong>ть то, что его учен<strong>и</strong>е есть продолжен<strong>и</strong>е<br />
закона Мо<strong>и</strong>сея <strong>и</strong> подтвержден<strong>и</strong>е его? Есл<strong>и</strong> бы он продолжал<br />
учен<strong>и</strong>е Мо<strong>и</strong>сея, ему бы не с кем было бороться, н<strong>и</strong>кого бы он<br />
не обл<strong>и</strong>чал, н<strong>и</strong>кто бы его не распял. И вот представляется самый<br />
глупый, но ед<strong>и</strong>нственный выход: уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, с которым<strong>и</strong> он боролся<br />
<strong>и</strong> которые распял<strong>и</strong> его, не был<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> закона Мо<strong>и</strong>сея,<br />
но это была секта фар<strong>и</strong>сейская. Какая секта, чего секта, чем<br />
она отл<strong>и</strong>чалась от того, что не секта? Н<strong>и</strong>чего этого нет <strong>и</strong> нельзя<br />
сказать.<br />
Но нет н<strong>и</strong>чего скрытого, что бы не стало явным, <strong>и</strong> вот для<br />
меня, как для ребенка, не знающего всех мудрствован<strong>и</strong>й, по<br />
которым нужно думать навыворот, вдруг стало ясно, что это<br />
грубый, глупый обман, <strong>и</strong> я говорю это, <strong>и</strong> у всех соскак<strong>и</strong>вают<br />
с глаз бельмы.<br />
Слово фар<strong>и</strong>сей может <strong>и</strong>меть два значен<strong>и</strong>я: толкователя <strong>и</strong><br />
отделенного. Что же другое значат эт<strong>и</strong> два слова, как не уч<strong>и</strong>тель<br />
<strong>и</strong> пастырь? Есл<strong>и</strong> бы это была секта, то она бы <strong>и</strong> нос<strong>и</strong>ла<br />
назван<strong>и</strong>е, свойственное ей; назван<strong>и</strong>е же ее есть назван<strong>и</strong>е, соответствующее<br />
нашему православный. Слова Павла в Деян.<br />
X X II, 3—5, значат только то, что «я был православный<br />
<strong>и</strong>удей».<br />
Теперь, что такое эта, так называемая, секта? Вот определен<strong>и</strong>е<br />
ее по всем церковным <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>кам: «он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знавал<strong>и</strong> себя<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным<strong>и</strong> <strong>и</strong> ед<strong>и</strong>нственным<strong>и</strong> толкователям<strong>и</strong> закона Бож<strong>и</strong>я;<br />
основой <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> своей он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знавал<strong>и</strong> предан<strong>и</strong>е, дошедшее<br />
до н<strong>и</strong>х от Авраама; он<strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> <strong>и</strong>ерарх<strong>и</strong>ю, с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>оны <strong>и</strong> с<strong>и</strong>нагог<strong>и</strong>;<br />
он<strong>и</strong> отл<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>сь от неуч<strong>и</strong>телей одеждой <strong>и</strong> внешн<strong>и</strong>м, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мым<br />
благочест<strong>и</strong>ем».<br />
Пускай кто-н<strong>и</strong>будь оп<strong>и</strong>шет то, что такое пастыр<strong>и</strong> церкв<strong>и</strong>.<br />
Пастыр<strong>и</strong> церкв<strong>и</strong> — это люд<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>знающ<strong>и</strong>е себя <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
ед<strong>и</strong>нственным<strong>и</strong> толкователям<strong>и</strong> закона Бога. Основой <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong><br />
своего толкован<strong>и</strong>я он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знают предан<strong>и</strong>е, дошедшее до н<strong>и</strong>х от<br />
643
И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста. Он<strong>и</strong> составляют отдельное от друг<strong>и</strong>х людей<br />
учрежден<strong>и</strong>е, управляемое с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>оном, арх<strong>и</strong>ереям<strong>и</strong> <strong>и</strong> пастырям<strong>и</strong>.<br />
Он<strong>и</strong> отл<strong>и</strong>чаются от неуч<strong>и</strong>телей одеждой <strong>и</strong> внешн<strong>и</strong>м в<strong>и</strong>дом<br />
благочест<strong>и</strong>я.<br />
Так определяет церковь <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев <strong>и</strong> саму себя. Для человека<br />
вне церкв<strong>и</strong> очев<strong>и</strong>дно, что определен<strong>и</strong>е фар<strong>и</strong>сеев как людей, установ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х<br />
много л<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>х обрядов, пр<strong>и</strong>творщ<strong>и</strong>ков, злодеев,<br />
погуб<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х Хр<strong>и</strong>ста, будет точно так же до малейш<strong>и</strong>х подробностей<br />
верно <strong>и</strong> по отношен<strong>и</strong>ю к церковн<strong>и</strong>кам.<br />
Хр<strong>и</strong>стос боролся не с как<strong>и</strong>м<strong>и</strong>-то фар<strong>и</strong>сеям<strong>и</strong>, <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сей не<br />
знач<strong>и</strong>т только л<strong>и</strong>цемер, но знач<strong>и</strong>т человек, берущ<strong>и</strong>й на себя<br />
право уч<strong>и</strong>ть.<br />
Хр<strong>и</strong>стос боролся с отдельным<strong>и</strong> уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> <strong>и</strong> так <strong>и</strong> сказал это<br />
по-еврейск<strong>и</strong>. Сказал по-еврейск<strong>и</strong>: фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, т. е. пастыр<strong>и</strong>, —<br />
Люд<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>знающ<strong>и</strong>е за собой знан<strong>и</strong>е полной <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> учащ<strong>и</strong>е ей.<br />
Как скоро поймешь это <strong>и</strong> <strong>перевод</strong><strong>и</strong>шь, как <strong>и</strong> следует перевест<strong>и</strong><br />
слово фар<strong>и</strong>сей — церковные уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, так на всю <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ю, на<br />
положен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста в народе, на слова его <strong>и</strong> даже на все учен<strong>и</strong>е<br />
прол<strong>и</strong>вается новый ярк<strong>и</strong>й свет. И не такой свет, который бы<br />
<strong>и</strong>зменял в чем-н<strong>и</strong>будь смысл учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста, но такой, пр<strong>и</strong> котором<br />
рассе<strong>и</strong>ваются все неясност<strong>и</strong>, темноты, прежде непр<strong>и</strong>ятно<br />
нарушавш<strong>и</strong>е ясность божественного учен<strong>и</strong>я.<br />
Мф. III, 7. К Иоанну пр<strong>и</strong>ходят оч<strong>и</strong>щаться фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong>.<br />
И Иоанн говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: «Порожден<strong>и</strong>я ех<strong>и</strong>дны, кто науч<strong>и</strong>л<br />
вас» <strong>и</strong> т. д. Обращен<strong>и</strong>е это, непонятное прежде, есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать<br />
фар<strong>и</strong>сеев <strong>и</strong> саддукеев сектой, ясно, есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать <strong>и</strong>х как<br />
представ<strong>и</strong>телей <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной веры. Что Иоанн сказал, сказал бы<br />
теперь проповедн<strong>и</strong>к, есл<strong>и</strong> бы к нему пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> православные <strong>и</strong><br />
протестанты. Он сказал бы: что же вы-тο, <strong>и</strong>споведующ<strong>и</strong>е знан<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, зачем пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>те?<br />
Ин. IV, 1—3. Когда И<strong>и</strong>сус узнал, что до фар<strong>и</strong>сеев (пастырей<br />
народа) дошел слух о нем, он удал<strong>и</strong>лся. Понятно, что он удал<strong>и</strong>лся<br />
от пр<strong>и</strong>знанных пастырей народа, но не от секты.<br />
Лк. V; 17. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законоуч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> (νομοδιδάσϰαλοι). Здесь является<br />
в первый раз соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законоуч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, но<br />
пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е, что был<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сей <strong>и</strong> еще законоуч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>, не определяется<br />
так же, как не определяется, кто был<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
(γραμματεῖς <strong>и</strong> νόμιϰοί); <strong>и</strong> так как, очев<strong>и</strong>дно, законоуч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>,<br />
законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не был<strong>и</strong> всё секты, то это надо <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть<br />
так: пастыр<strong>и</strong>, учащ<strong>и</strong>е закону.<br />
64
В продолжен<strong>и</strong><strong>и</strong> этой главы, через четыре ст<strong>и</strong>ха, те же самые<br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законоуч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> уже названы кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>.<br />
Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> всё те же, но вместо законоуч<strong>и</strong>телей стал<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
Неужел<strong>и</strong> это друг<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong>? Очев<strong>и</strong>дно, это другое определен<strong>и</strong>е<br />
тождественно первому. Точно так же соед<strong>и</strong>няется слово фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
с законн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong> с первосвященн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
Мф. XXVII, 62. Очев<strong>и</strong>дно, что фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> знач<strong>и</strong>т пастыр<strong>и</strong>. Но<br />
пастыр<strong>и</strong> бывают законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>. Почему поставлено<br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> вместо того, чтобы сказать <strong>и</strong>з фар<strong>и</strong>сеев, можно<br />
объясн<strong>и</strong>ть тем, что ложное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е того, что был<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
было у всех церковных переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>ков, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> должны был<strong>и</strong> стрем<strong>и</strong>ться<br />
к тому, чтобы запутать эт<strong>и</strong> места, дав фар<strong>и</strong>сеям значен<strong>и</strong>е<br />
ложной секты.<br />
Лк. V, 30; Мф. IX, 14. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> требуют соблюден<strong>и</strong>я постов<br />
<strong>и</strong> несообщен<strong>и</strong>я с мытарям<strong>и</strong> от всех: стало быть, он<strong>и</strong> не секта.<br />
Лк. VI, 7. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> блюдут <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е субботы, она же есть<br />
завет с Богом по Мо<strong>и</strong>сею; стало быть, он<strong>и</strong> не секта.<br />
Mp. III, 6. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> делают совет с Иродом, как бы погуб<strong>и</strong>ть<br />
И<strong>и</strong>суса за не<strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е субботы; стало быть, он<strong>и</strong> не секта, а<br />
царствующая вера — православ<strong>и</strong>е.<br />
Ин. VII, 32. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> посылают взять<br />
И<strong>и</strong>суса; стало быть, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> был<strong>и</strong> одно с первосвященн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
был<strong>и</strong> православные.<br />
Ин. VII, 48. Н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з начальн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев не повер<strong>и</strong>л<br />
И<strong>и</strong>сусу; стало быть, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> был<strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> веры.<br />
Ин. V III, 3. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>водят женщ<strong>и</strong>ну для<br />
<strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я над нею казн<strong>и</strong> по закону; стало быть, он<strong>и</strong> царствующее<br />
ед<strong>и</strong>ное <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное учен<strong>и</strong>е, а не секта.<br />
Ин. IX, X III. Чтобы реш<strong>и</strong>ть вопрос о слепом, его ведут<br />
к фар<strong>и</strong>сеям как к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным толкователям закона.<br />
Ин. X I, 57. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> дал<strong>и</strong> повелен<strong>и</strong>е.<br />
Есл<strong>и</strong> бы он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> секта, то не могл<strong>и</strong> давать повелен<strong>и</strong>я.<br />
Ин. X II, 42. Из начальн<strong>и</strong>ков мног<strong>и</strong>е уверовал<strong>и</strong> в И<strong>и</strong>суса,<br />
но для фар<strong>и</strong>сеев не <strong>и</strong>споведывал<strong>и</strong>, чтобы не быть <strong>и</strong>згнанным<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>з с<strong>и</strong>нагог<strong>и</strong>. Какая же это секта?<br />
Мф. X X III, 2. На Мо<strong>и</strong>сеевом седал<strong>и</strong>ще сел<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>. Так сам И<strong>и</strong>сус определ<strong>и</strong>л фар<strong>и</strong>сеев. Это не секта, это<br />
православные.<br />
Ин. X V III, 3. Иуда взял отряд от первосвященн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев.<br />
Это не секта, а ед<strong>и</strong>ная духовная власть.<br />
645
Смешно <strong>и</strong> странно доказывать то, что слово знач<strong>и</strong>т то, что<br />
оно знач<strong>и</strong>т. И не нужно бы было доказывать, есл<strong>и</strong> бы обман не<br />
был так глуп <strong>и</strong> так стар <strong>и</strong>, кроме того, не был бы так обыкновенен<br />
в людск<strong>и</strong>х делах. Революц<strong>и</strong>я борется с монарх<strong>и</strong>ческой<br />
властью. Бонапарт выход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з революц<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> устанавл<strong>и</strong>вает ту<br />
же власть. Но он говор<strong>и</strong>т, что монарх<strong>и</strong>сты — это секта роял<strong>и</strong>стов.<br />
И все проглатывают эту п<strong>и</strong>люлю <strong>и</strong> пресерьезно говорят<br />
о роял<strong>и</strong>стах <strong>и</strong> бонапарт<strong>и</strong>стах. Для бонапарт<strong>и</strong>стов <strong>и</strong> роял<strong>и</strong>стов,<br />
разумеется, есть разн<strong>и</strong>ца, но для людей, <strong>и</strong>щущ<strong>и</strong>х смысла вещей,<br />
нет н<strong>и</strong>какой, <strong>и</strong> явно, что бонапарт<strong>и</strong>сты, называя роял<strong>и</strong>стов<br />
сектой, <strong>и</strong>грают словам<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> говорят о том, что должно служ<strong>и</strong>ть<br />
для н<strong>и</strong>х, но что не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>какого значен<strong>и</strong>я для более глубокой<br />
точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я. Для людей Павловой веры, установ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>х новые<br />
суевер<strong>и</strong>я вместо старых, фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> могут представляться чем-то<br />
отл<strong>и</strong>чным от секты Павла; но для людей, понявш<strong>и</strong>х веру Хр<strong>и</strong>ста,<br />
нет н<strong>и</strong>какого между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я.<br />
В вере Хр<strong>и</strong>ста этот обман особенно пораз<strong>и</strong>телен тем, что<br />
И<strong>и</strong>сус предв<strong>и</strong>дел его <strong>и</strong>, насколько только возможно, под корень<br />
подкопал его <strong>и</strong>, указав прямо на этот повод заблужден<strong>и</strong>й,<br />
сказал: берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской, — <strong>и</strong> определ<strong>и</strong>л ясно <strong>и</strong><br />
точно, в чем она состо<strong>и</strong>т.<br />
Обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>е пастырей, представляющееся пр<strong>и</strong> обыкновенном<br />
чтен<strong>и</strong><strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>ем негодован<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong> даже предупрежден<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
предв<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>я того, что может быть, есть, собственно, самое точное<br />
определен<strong>и</strong>е этого зла <strong>и</strong> <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ка его.<br />
Ἱερουσαλὴμ Ἱερουσαλήμ, ἡ ἀποϰτέννουσα τοὺς προφήτας ϰαὶ λιϑοβολοῦσα<br />
τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αἀτήν, ποσάϰις ἠϑέλησα ἐπισυναγαγεῖν<br />
τέϰνα σου, ὃν τρόπον ἐπισυνάγει ὄρνις τὰ νοσσία ἑαυτῆς ὑπὸ τὰς<br />
πτέρυγας; ϰαὶ οὐϰ ἠϑελήσατε·<br />
Ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶϰος ὑμῶν ἔρημος.<br />
Мф. X X III, 37. Иерусал<strong>и</strong>м,<br />
Иерусал<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й пророков<br />
<strong>и</strong> камням<strong>и</strong> поб<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й<br />
посланных к тебе! сколько<br />
раз хотел я собрать детей<br />
тво<strong>и</strong>х, как пт<strong>и</strong>ца соб<strong>и</strong>рает<br />
птенцов сво<strong>и</strong>х под крылья,<br />
<strong>и</strong> вы не захотел<strong>и</strong>!<br />
Иерусал<strong>и</strong>м, Иерусал<strong>и</strong>м! ты<br />
уб<strong>и</strong>ваешь пророков <strong>и</strong> камням<strong>и</strong><br />
бьешь тех, которые пр<strong>и</strong>сланы<br />
к тебе. Сколько раз я хотел<br />
свест<strong>и</strong> воед<strong>и</strong>но всех детей<br />
тво<strong>и</strong>х так же, как наседка<br />
соб<strong>и</strong>рает цыплят под крылья,<br />
но вы не хот<strong>и</strong>те.<br />
646
38. (Лк. X III, 35.) Се оставляется<br />
вам1 дом ваш пуст.2<br />
Так вот <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бнет дом<br />
ваш.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках нет н<strong>и</strong> ὑμῖν (вам), н<strong>и</strong> ἕρημος (пуст ).<br />
2) Дом ваш разумеется ваш храм — дом вашего Бога, <strong>и</strong><br />
следующая затем речь о храме подтверждает, что речь <strong>и</strong>дет<br />
о нем.<br />
Λέγω γ ὰ ρ ὑ μ ῖν , ο ὐ μ ή μ ε ἴδ η τ ε ἀ π ᾿ ἄ ρ τι, ἕω ς ἂ ν εἴπ η τ ε,<br />
Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι ϰυρίου.<br />
Мф. X X III, 39. Ибо сказывают<br />
вам: не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня<br />
отныне, доколе не воскл<strong>и</strong>кнете:<br />
благословен грядый во<br />
<strong>и</strong>мя господне!<br />
Потому что, говорю вам,<br />
больше уже не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны,<br />
пока не скажете: благословен<br />
тот, кто уч<strong>и</strong>т разумен<strong>и</strong>ю<br />
господа.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус заключает обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>е самозванных пастырей тем, что<br />
пог<strong>и</strong>бнет <strong>и</strong>х дом Бога <strong>и</strong> он<strong>и</strong> не узнают <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны до тех пор, пока<br />
не будут пр<strong>и</strong>зывать к себе разумен<strong>и</strong>е.<br />
Καὶ ἐξελϑὼν ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, ϰαὶ προσῆλϑον οἱ<br />
μαϑηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰϰοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.<br />
Ποταποὶ λίϑοι ϰαὶ ποταπαί οἰϰοδομαί.<br />
Мф. XXIV, 1. И вышед,<br />
И<strong>и</strong>сус шел от храма. И пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его, чтобы<br />
показать ему здан<strong>и</strong>я храм а.1<br />
Мр. X III, 1. Как<strong>и</strong>е камн<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
как<strong>и</strong>е здан<strong>и</strong>я!<br />
И, вышедш<strong>и</strong> <strong>и</strong>з храма,<br />
И<strong>и</strong>сус пошел прочь. Тогда<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> подошл<strong>и</strong> к нему, чтобы<br />
указать ему на строен<strong>и</strong>я<br />
храма.<br />
Дорог<strong>и</strong>е камн<strong>и</strong> <strong>и</strong> на пр<strong>и</strong>ношен<strong>и</strong>я.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> говорят: ты говор<strong>и</strong>шь, что этот храм <strong>и</strong>х ложный,<br />
а вот, однако, как он разукрашен!<br />
647
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ βλέπετε πάντα ταῦτα; ἀμὴν λέγω<br />
ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεϑῇ ὧδε λίϑος ἐπὶ λίϑον, ὃς οὐ μὴ ϰαταλυϑήσεται.<br />
Καϑημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶ ν ἐλαιῶ ν, προσῆλϑον<br />
αὐτῷ οἱ μαϑηταὶ ϰατ᾿ ἰδίαν, λέγοντες Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; ϰαὶ τί<br />
τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας ϰαὶ τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος;<br />
Мф. XXIV, 2. И<strong>и</strong>сус же<br />
сказал <strong>и</strong>м: в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те л<strong>и</strong> всё это?<br />
Ист<strong>и</strong>нно говорю вам: не останется<br />
здесь камня на камне;<br />
всё будет разрушено.<br />
3. Когда же с<strong>и</strong>дел он на<br />
горе Елеонской, то пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
к нему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> наед<strong>и</strong>не<br />
<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: скаж<strong>и</strong> нам, когда<br />
это будет? <strong>и</strong> какой пр<strong>и</strong>знак<br />
твоего пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я <strong>и</strong> конч<strong>и</strong>ны<br />
века?1<br />
И И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: не<br />
смотр<strong>и</strong>те на это. Верно говорю<br />
вам, не останется здесь<br />
камня на камне, что бы не был<br />
разрушен.<br />
И когда он сел на Масл<strong>и</strong>чной<br />
горе, подошл<strong>и</strong> к нему<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> для себя спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
когда это будет <strong>и</strong> чем окажется,<br />
что твое учен<strong>и</strong>е установ<strong>и</strong>лось<br />
<strong>и</strong> что конч<strong>и</strong>лась<br />
ж<strong>и</strong>знь теперешняя?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают, когда это случ<strong>и</strong>тся, т. е. когда соверш<strong>и</strong>тся<br />
то, что он обещал <strong>и</strong> что Богу будут поклоняться не<br />
в храме, а в духе <strong>и</strong> делом, <strong>и</strong> когда разруш<strong>и</strong>тся вся эта ложь<br />
пастырей <strong>и</strong> <strong>и</strong>х храмов <strong>и</strong> будет везде твое учен<strong>и</strong>е. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают<br />
то, что всегда спраш<strong>и</strong>вают, когда говор<strong>и</strong>тся об <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном<br />
учен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста. Он<strong>и</strong> говорят: хорошо бы это было, но когдато<br />
будет?<br />
Καὶ ἀποϰριϑεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.<br />
Πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες, Ἐγώ εἰμι ὁ<br />
Χριστός· ϰαὶ πολλοὺς πλανήσουσι.<br />
Μελλήσετε δὲ ἀϰούειν πολέμους ϰαὶ ἀϰοὰς πολέμων Ὁρᾶτε, μὴ ϑροεῖσϑε·<br />
δεῖ γὰρ πάντα γενέσϑαι· ἀλλ᾿ οὔπω ἐστὶ τὸ τέλος.<br />
Ἐγερϑήσεται γὰρ ἔϑνος ἐπὶ ἔϑνος, ϰαὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν· ϰαὶ<br />
ἔσονται λιμοὶ ϰαὶ λοιμοί, ϰαὶ σεισμοὶ ϰατὰ τόπους.<br />
Πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.<br />
Мф. XXIV, 4. И<strong>и</strong>сус сказал<br />
<strong>и</strong>м в ответ: берег<strong>и</strong>тесь, чтобы<br />
кто не прельст<strong>и</strong>л вас.<br />
648<br />
И И<strong>и</strong>сус на ответ сказал<br />
<strong>и</strong>м: смотр<strong>и</strong>те берег<strong>и</strong>тесь, чтобы<br />
не ош<strong>и</strong>б<strong>и</strong>ться.
5. Ибо мног<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>дут под<br />
<strong>и</strong>менем мо<strong>и</strong>м <strong>и</strong> будут говор<strong>и</strong>ть:<br />
я Хр<strong>и</strong>стос, <strong>и</strong> мног<strong>и</strong>х прельстят.<br />
6. Также услыш<strong>и</strong>те о войнах<br />
<strong>и</strong> о военных слухах. Смотр<strong>и</strong>те<br />
не ужасайтесь; <strong>и</strong>бо надлеж<strong>и</strong>т<br />
всему тому быть. Но<br />
это еще не конец.1<br />
7. Ибо восстанет народ на<br />
народ <strong>и</strong> царство на царство,<br />
<strong>и</strong> будут глады, моры <strong>и</strong> землетрясен<strong>и</strong>я<br />
по местам.<br />
8. Всё же это начало болезней.2<br />
Потому что мног<strong>и</strong>е будут<br />
уч<strong>и</strong>ть вас во <strong>и</strong>мя разумен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> мног<strong>и</strong>х запутают.<br />
Услыш<strong>и</strong>те о войнах <strong>и</strong> возмущен<strong>и</strong>ях,<br />
смотр<strong>и</strong>те не бойтесь;<br />
всё это будет, но это<br />
не конец соблазнов.<br />
Подн<strong>и</strong>мется народ на народ<br />
<strong>и</strong> царство на царство, <strong>и</strong><br />
будет голод <strong>и</strong> землетрясен<strong>и</strong>е<br />
в разных местах.<br />
Это всё только мук<strong>и</strong> родов;<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, когда кончатся соблазны, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус<br />
отвечает: будут уверять вас, что учат вас разумен<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong> за это<br />
будут войны <strong>и</strong> возмущен<strong>и</strong>я, но вы знаете, что это не конец<br />
соблазнов <strong>и</strong> зла.<br />
2) Ἀ ρχὴ ὠδίνων знач<strong>и</strong>т мук<strong>и</strong> родов <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего больше, <strong>и</strong> так <strong>и</strong><br />
должно быть переведено. Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 9-й <strong>и</strong> 10-й внесены сюда сп<strong>и</strong>са<br />
телем <strong>и</strong>з реч<strong>и</strong>, сказанной учен<strong>и</strong>кам пр<strong>и</strong> посылке <strong>и</strong>х на проповедь,<br />
<strong>и</strong> сюда, очев<strong>и</strong>дно, не относятся.<br />
Кαὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερϑήσονται ϰαὶ πλανήσουσι πολλούς.<br />
Καὶ διὰ τὸ πληϑυνϑῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.<br />
Мф. XXIV, 11. И мног<strong>и</strong>е<br />
лжепророк<strong>и</strong> восстанут <strong>и</strong><br />
прельстят мног<strong>и</strong>х.<br />
12. И, по пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не умножен<strong>и</strong>я,<br />
во мног<strong>и</strong>х охладеет любовь.1<br />
И мног<strong>и</strong>е лжеуч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> явятся<br />
<strong>и</strong> спутают мног<strong>и</strong>х.<br />
И от увел<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>я беззакон<strong>и</strong>я<br />
охлад<strong>и</strong>тся любовь у мног<strong>и</strong>х.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) 13-й ст<strong>и</strong>х опять вставка <strong>и</strong>з реч<strong>и</strong> к учен<strong>и</strong>кам.<br />
649
Καὶ ϰηρυχϑήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ<br />
οἰϰουμένῃ, εἰς μαρτύριον πᾶσι τοῖς ἔϑνεσι· ϰαὶ τότε ἥξει το τέλος.<br />
Мф. XXIV, 14. И проповедано<br />
будет с<strong>и</strong>е Евангел<strong>и</strong>е царств<strong>и</strong>я<br />
по всей вселенной, во<br />
св<strong>и</strong>детельство всем народам,<br />
<strong>и</strong> тогда пр<strong>и</strong>дет конец.<br />
И когда возвещен<strong>и</strong>е об <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном<br />
благе разнесется по всей<br />
земле в утвержден<strong>и</strong>е всем народам,<br />
тогда-то пр<strong>и</strong>дет конец<br />
соблазнам.<br />
Ч Е Л О В Е К Ж И В ЕТ Ж И ЗН ЬЮ Д У Х А ВО ПЛОТИ<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы девятой<br />
Есл<strong>и</strong> человек ж<strong>и</strong>вет для плот<strong>и</strong>, то он пог<strong>и</strong>бает, как всякая<br />
плоть. Есл<strong>и</strong> он ж<strong>и</strong>вет духом, то пр<strong>и</strong>обретает ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную:<br />
всяк<strong>и</strong>й человек знает ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную, но плоть соблазняет его.<br />
Берег<strong>и</strong>тесь соблазна. Потому что лучше тебе, чтобы пог<strong>и</strong>б<br />
од<strong>и</strong>н сустав твой, чем всё тело. Лучше л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>ться м<strong>и</strong>нутной<br />
радост<strong>и</strong>, чем <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная дана нам, <strong>и</strong> все<br />
мы знаем ее, но обман плот<strong>и</strong> путает нас.<br />
Пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> раз к И<strong>и</strong>сусу детей, чтобы он<strong>и</strong> побыл<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м. Но учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
стал<strong>и</strong> отгонять детей, говоря: что нашему уч<strong>и</strong>телю делать<br />
с глупым<strong>и</strong> ребят<strong>и</strong>шкам<strong>и</strong>?<br />
И<strong>и</strong>сус ув<strong>и</strong>дал, что он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> во что сч<strong>и</strong>тают ребят <strong>и</strong> отгоняют<br />
<strong>и</strong>х, огорч<strong>и</strong>лся на учен<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: напрасно вы так детей<br />
гоняете; он<strong>и</strong> самые лучш<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>, потому что дет<strong>и</strong> все ж<strong>и</strong>вут по<br />
воле Бож<strong>и</strong>ей. Он<strong>и</strong>-то уже наверно в царстве Бож<strong>и</strong>ем. Вам не<br />
гонять <strong>и</strong>х надо, а уч<strong>и</strong>ться у н<strong>и</strong>х, потому что для того, чтобы ж<strong>и</strong>ть<br />
в воле Бож<strong>и</strong>ей, надо ж<strong>и</strong>ть так, как ж<strong>и</strong>вут дет<strong>и</strong>. Дет<strong>и</strong> всегда<br />
<strong>и</strong>сполняют пять прав<strong>и</strong>л, которые я дал вам: дет<strong>и</strong> не ругаются,<br />
не держат зла на людей, дет<strong>и</strong> не блудят, дет<strong>и</strong> не клянутся н<strong>и</strong><br />
в чем, дет<strong>и</strong> не прот<strong>и</strong>вятся злу, н<strong>и</strong> с кем не судятся, дет<strong>и</strong> не<br />
знают разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между сво<strong>и</strong>м народом <strong>и</strong> чуж<strong>и</strong>м <strong>и</strong> не воюют.<br />
Дет<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняют пять прав<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> потому он<strong>и</strong> лучше больш<strong>и</strong>х,<br />
<strong>и</strong> он<strong>и</strong> в царстве Бож<strong>и</strong>ем.<br />
Есл<strong>и</strong> не брос<strong>и</strong>те всех обманов плот<strong>и</strong> <strong>и</strong> не сделаетесь так<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
же, как дет<strong>и</strong>, не будете в царстве Бож<strong>и</strong>ем.<br />
Только тот, кто пон<strong>и</strong>мает, что дет<strong>и</strong> лучше нас, потому что<br />
не нарушают закона Бога, только тот пон<strong>и</strong>мает мое учен<strong>и</strong>е,<br />
только тот пон<strong>и</strong>мает Бога.<br />
650
Нам нельзя през<strong>и</strong>рать детей, потому что он<strong>и</strong> лучше нас <strong>и</strong><br />
душ<strong>и</strong> <strong>и</strong>х ч<strong>и</strong>сты перед Богом <strong>и</strong> всегда с Богом. Он<strong>и</strong> все хорош<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
добры. И н<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н ребенок не пог<strong>и</strong>бает по воле Бога; все пог<strong>и</strong>бают<br />
только от людей, потому что люд<strong>и</strong> отман<strong>и</strong>вают <strong>и</strong>х от добра.<br />
И потому надо беречь <strong>и</strong>х <strong>и</strong> не отман<strong>и</strong>вать <strong>и</strong>х от <strong>и</strong>х отца <strong>и</strong> от<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной. И дурно делает тот человек, который отман<strong>и</strong>вает<br />
<strong>и</strong>х от ч<strong>и</strong>стоты. Отман<strong>и</strong>ть ребенка от добра, соблазн<strong>и</strong>ть его<br />
гневом, блудом, клятвой, судом, войной так же дурно, как<br />
навес<strong>и</strong>ть такому ребенку жернов на шею <strong>и</strong> брос<strong>и</strong>ть в воду;<br />
трудно, чтобы выплыл, а скорее потонет. Так же трудно ребенку<br />
выбраться <strong>и</strong>з соблазна, в который введет его взрослый.<br />
М<strong>и</strong>р людей несчастен только от соблазнов. Соблазны везде<br />
в м<strong>и</strong>ре, всегда был<strong>и</strong> <strong>и</strong> будут, <strong>и</strong> человек пог<strong>и</strong>бает от соблазнов.<br />
И потому всё отдай, всем пожертвуй, только бы не попасть<br />
в соблазн. Л<strong>и</strong>с<strong>и</strong>ца попадет в капкан, отверт<strong>и</strong>т лапу <strong>и</strong> уйдет;<br />
<strong>и</strong> лапа заж<strong>и</strong>вет, <strong>и</strong> она остается ж<strong>и</strong>ва. Так <strong>и</strong> ты делай; всё отдай,<br />
только бы не завязнуть в соблазне. Соблазны расставлены<br />
прот<strong>и</strong>в всех пят<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>л <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в всех <strong>и</strong>х надо беречься.<br />
Берег<strong>и</strong>тесь же; вот соблазн прот<strong>и</strong>в первого прав<strong>и</strong>ла: не серд<strong>и</strong>ться.<br />
Не спраш<strong>и</strong>вай, сколько раз прощать брату; не думай, что<br />
семь раз можно прост<strong>и</strong>ть, а потом уж надо мст<strong>и</strong>ть. Не семь раз<br />
только прощай, а семьдесят раз семь прощай <strong>и</strong> опять прощай.<br />
Потому что царство Бога можно вот к чему пр<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>ть. Стал<br />
царь сч<strong>и</strong>таться со сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> оброчн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>. И пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> ему оброчн<strong>и</strong>ка<br />
такого, что должен был м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>он рублей. И нечем было<br />
ему отдать. И надо бы царю за это продать всё его <strong>и</strong>мен<strong>и</strong>е, жену,<br />
детей <strong>и</strong> его самого. Но стал оброчн<strong>и</strong>к прос<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> у царя.<br />
И царь пом<strong>и</strong>ловал его <strong>и</strong> прост<strong>и</strong>л весь долг. И вот этот-то оброчн<strong>и</strong>к<br />
пошел домой <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>дал муж<strong>и</strong>ка; должен ему был этот муж<strong>и</strong>к<br />
50 копеек. Схват<strong>и</strong>л его царск<strong>и</strong>й оброчн<strong>и</strong>к, стал душ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть:<br />
давай, что ты мне должен. И пал муж<strong>и</strong>к ему в ног<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т: потерп<strong>и</strong> на мне, всё отдам тебе. Но оброчн<strong>и</strong>к не пом<strong>и</strong>ловал,<br />
а посад<strong>и</strong>л муж<strong>и</strong>ка в за̀мок, чтобы с<strong>и</strong>дел, пока не отдаст<br />
всего. И ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> это муж<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> к царю <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>, что<br />
сделал оброчн<strong>и</strong>к. Тогда пр<strong>и</strong>звал царь оброчн<strong>и</strong>ка <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему:<br />
я тебе, злая собака, весь оброк прост<strong>и</strong>л, потому что ты умол<strong>и</strong>л<br />
меня. И тебе надо было м<strong>и</strong>ловать должн<strong>и</strong>ка своего за то, что<br />
я тебя пом<strong>и</strong>ловал. И прогневался царь <strong>и</strong> отдал оброчн<strong>и</strong>ка на<br />
пытку, пока не отдаст всего своего оброка.<br />
651
Так-то <strong>и</strong> отец Бог сделает с вам<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> не прост<strong>и</strong>те от всего<br />
сердца всем тем, кто в<strong>и</strong>новат перед вам<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> тебя об<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т человек, то помн<strong>и</strong>, что он сын одного отца —<br />
Бога <strong>и</strong> брат тебе. Есл<strong>и</strong> он об<strong>и</strong>дел тебя, под<strong>и</strong> усовест<strong>и</strong> его с глазу<br />
на глаз. Есл<strong>и</strong> послушает тебя, то ты в барышах, у тебя новый<br />
брат будет. Есл<strong>и</strong> не послушает, то усовест<strong>и</strong> <strong>и</strong> позов<strong>и</strong> с собой<br />
двух <strong>и</strong>л<strong>и</strong> трех, чтобы он<strong>и</strong> уговор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его. Есл<strong>и</strong> же не послушает,<br />
то скаж<strong>и</strong> сходке; есл<strong>и</strong> сходк<strong>и</strong> не послушает, то он будет тебе<br />
как чужой: тогда прост<strong>и</strong> его <strong>и</strong> не <strong>и</strong>мей с н<strong>и</strong>м дела.<br />
Ведь ты знаешь, что есл<strong>и</strong> затеется ссора с человеком, так<br />
лучше с н<strong>и</strong>м пом<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться, не доходя до суда. Ты знаешь это <strong>и</strong><br />
делаешь так, потому что знаешь, — дойдешь до суда, то больше<br />
потеряешь. Ну, то же самое <strong>и</strong> со всякой ссорой: есл<strong>и</strong> ты знаешь,<br />
что это худо <strong>и</strong> доведет тебя до того, что тебя удал<strong>и</strong>т от Бога,<br />
то поскорее развязывайся со злом <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь, пока еще не ушел<br />
тот, с кем завязалась злоба.<br />
Ведь сам<strong>и</strong> знаете, что как завяжетесь на земле, так <strong>и</strong> будет<br />
пред Богом; а кол<strong>и</strong> развяжетесь на земле, будете развязаны<br />
перед Богом.<br />
Опять же вы сам<strong>и</strong> пойм<strong>и</strong>те, что есл<strong>и</strong> двое <strong>и</strong>л<strong>и</strong> трое сошл<strong>и</strong>сь<br />
на земле во всех делах, то чего он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> попросят, всё <strong>и</strong> получат<br />
от отца своего. Потому что где двое <strong>и</strong>л<strong>и</strong> трое соед<strong>и</strong>нены мо<strong>и</strong>м<br />
учен<strong>и</strong>ем, он<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняют мое учен<strong>и</strong>е.<br />
Берег<strong>и</strong>тесь, вот соблазн прот<strong>и</strong>в 2-го прав<strong>и</strong>ла: не блуд<strong>и</strong>те.<br />
Подошл<strong>и</strong> раз к И<strong>и</strong>сусу самозванные пастыр<strong>и</strong> <strong>и</strong>, выпытывая<br />
его, сказал<strong>и</strong>: можно л<strong>и</strong> человеку оставлять свою жену? Он же<br />
сказал: с самого начала человек сотворен самцом <strong>и</strong> самкой, это<br />
естественный закон. И оттого человек оставляет отца <strong>и</strong> мать <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>лепляется к жене, <strong>и</strong> сл<strong>и</strong>ваются муж <strong>и</strong> жена в одно. Поэтому<br />
человек не должен нарушать естественный, Бож<strong>и</strong>й закон <strong>и</strong> разделять<br />
то, что соед<strong>и</strong>нено. А есл<strong>и</strong> по вашему, Мо<strong>и</strong>сееву закону<br />
выход<strong>и</strong>т, что можно брос<strong>и</strong>ть жену, то это неправда; по естественному<br />
закону это не так.<br />
И я говорю вам, что кто бросает жену, тот вгоняет в распутство<br />
<strong>и</strong> ее <strong>и</strong> того, кто с ней свяжется.<br />
И сказал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусу учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: есл<strong>и</strong> уж так надо держаться той<br />
жены, какую раз взял, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>когда не оставлять ее, то это так<br />
трудно, что лучше уж вовсе не жен<strong>и</strong>ться.<br />
Он сказал <strong>и</strong>м: можно <strong>и</strong> не жен<strong>и</strong>ться, но только надо пон<strong>и</strong>мать,<br />
что это знач<strong>и</strong>т. Есл<strong>и</strong> кто хочет ж<strong>и</strong>ть без жены, тот будь уж совсем<br />
652
ч<strong>и</strong>стый <strong>и</strong> не касайся женщ<strong>и</strong>н. Бывают <strong>и</strong> так<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>, что совсем<br />
не любят женщ<strong>и</strong>н; а кто люб<strong>и</strong>т женщ<strong>и</strong>н, тот сойд<strong>и</strong>сь с одной<br />
женой, не бросай ее <strong>и</strong> на друг<strong>и</strong>х не пр<strong>и</strong>глядывайся.<br />
Берег<strong>и</strong>тесь же, вот соблазн прот<strong>и</strong>в 3-го прав<strong>и</strong>ла: не обещайся<br />
н<strong>и</strong>чем н<strong>и</strong>кому.<br />
Самозванные пастыр<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> повсюду разъезжают <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>водят<br />
народ к пр<strong>и</strong>сяге в том, что люд<strong>и</strong> будут верны закону <strong>и</strong> начальству.<br />
Но он<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>м только совращают народ. Нельзя обещаться<br />
телом за свою душу. В душе вашей — Бог, <strong>и</strong> потому обещаться<br />
за Бога не могут люд<strong>и</strong> перед людьм<strong>и</strong>.<br />
И подошл<strong>и</strong> раз сборщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong> податей к Петру <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его:<br />
что ж уч<strong>и</strong>тель ваш, — <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не плат<strong>и</strong>т подат<strong>и</strong>?<br />
Петр сказал: нет, не плат<strong>и</strong>т. И пошел рассказал И<strong>и</strong>сусу, что<br />
его останов<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему, что все обязаны плат<strong>и</strong>ть подат<strong>и</strong>.<br />
Тогда И<strong>и</strong>сус сказал ему: царь ведь не берет с сво<strong>и</strong>х сыновей<br />
подат<strong>и</strong>, <strong>и</strong>, кроме царя, он<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кому не обязаны плат<strong>и</strong>ть. Так?<br />
Так вот так же <strong>и</strong> мы. Есл<strong>и</strong> мы сыновья Бога, то мы н<strong>и</strong>кому, кроме<br />
Бога, н<strong>и</strong>чем не обязаны, перед всем<strong>и</strong> свободны. Мы н<strong>и</strong>чем не<br />
связаны; но есл<strong>и</strong> требуют с тебя подат<strong>и</strong>, то отдай, но не потому,<br />
что ты обязан, но потому, что нельзя прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу. И есл<strong>и</strong><br />
с тебя тянут кафтан, отдай <strong>и</strong> рубаху.<br />
В другой раз пастыр<strong>и</strong> сошл<strong>и</strong>сь с царск<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ч<strong>и</strong>новн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
пошл<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу улов<strong>и</strong>ть его в словах. Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: ты вот<br />
уч<strong>и</strong>шь всему по правде; скаж<strong>и</strong> же нам, что обязаны мы плат<strong>и</strong>ть<br />
подат<strong>и</strong> кесарю <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет?<br />
И<strong>и</strong>сус понял, что он<strong>и</strong> хотят осуд<strong>и</strong>ть его в прот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong><strong>и</strong> пр<strong>и</strong>сяге<br />
кесарю. Он сказал <strong>и</strong>м: покаж<strong>и</strong>те то, чем плат<strong>и</strong>те подать<br />
кесарю. Он<strong>и</strong> подал<strong>и</strong> ему монету. Он посмотрел на монету <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
это что же тут, чье обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е <strong>и</strong> чья подп<strong>и</strong>сь? Он<strong>и</strong> говорят:<br />
кесаревы. — Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: так вот <strong>и</strong> отдавайте кесарю то, что<br />
кесарево, а то, что Бож<strong>и</strong>е, душу свою, н<strong>и</strong>кому не отдавайте,<br />
кроме как Богу. Деньг<strong>и</strong>, <strong>и</strong>мущество, труд свой, всё отдавайте<br />
тому, кто будет прос<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х у вас, но душу свою н<strong>и</strong>кому не<br />
отдавайте, кроме Бога. И не обещайтесь н<strong>и</strong>кому, потому что<br />
вы все во власт<strong>и</strong> Бога, <strong>и</strong> душу свою отдавайте одному Богу.<br />
Берег<strong>и</strong>тесь же. Вот соблазн прот<strong>и</strong>в 4-го прав<strong>и</strong>ла: не суд<strong>и</strong>те<br />
<strong>и</strong> не суд<strong>и</strong>тесь.<br />
Зашл<strong>и</strong> раз учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусовы в деревню <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь переночевать.<br />
Их не пуст<strong>и</strong>л<strong>и</strong>. Тогда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу жаловаться<br />
на это <strong>и</strong> говорят: чтобы громом уб<strong>и</strong>ло <strong>и</strong>х за это!<br />
653
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: все вы не пон<strong>и</strong>маете, какого вы духа! Я учу<br />
не тому, как губ<strong>и</strong>ть, а тому, как спасать.<br />
Пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> раз к И<strong>и</strong>сусу женщ<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> говорят: вот эта женщ<strong>и</strong>на<br />
поймана в блуде. А по закону ее следует поб<strong>и</strong>ть камням<strong>и</strong>.<br />
Ты что скажешь?<br />
И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>чего не отвечал <strong>и</strong> ждал, что он<strong>и</strong> одумаются. Но он<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>стал<strong>и</strong> к нему <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>, что он пр<strong>и</strong>суд<strong>и</strong>т этой женщ<strong>и</strong>не.<br />
Тогда он сказал: кто <strong>и</strong>з вас без ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>, тот пусть первый<br />
швырнет в нее камнем, <strong>и</strong> более н<strong>и</strong>чего не сказал. Тогда фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
оглянул<strong>и</strong>сь на себя, <strong>и</strong> совесть укор<strong>и</strong>ла <strong>и</strong>х; <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> передн<strong>и</strong>е<br />
прятаться за задн<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> все отошл<strong>и</strong> прочь.<br />
И остался И<strong>и</strong>сус од<strong>и</strong>н с женщ<strong>и</strong>ной. Он оглянулся <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т —<br />
н<strong>и</strong>кого нет. Что же, говор<strong>и</strong>т, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто тебя не обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л? Она<br />
говор<strong>и</strong>т: н<strong>и</strong>кто. Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: <strong>и</strong> я не могу тебя обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть;<br />
под<strong>и</strong>, да не ош<strong>и</strong>байся.<br />
Как н<strong>и</strong> явно, как н<strong>и</strong> дурно дело, некому обв<strong>и</strong>нять за него.<br />
Обв<strong>и</strong>нять мог бы только тот, в ком нет ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong>, а обв<strong>и</strong>нять<br />
уже ош<strong>и</strong>бка.<br />
Раз к И<strong>и</strong>сусу пр<strong>и</strong>шел человек <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: вел<strong>и</strong> брату моему<br />
отдать мне наследство.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: меня н<strong>и</strong>кто не став<strong>и</strong>л судьей над вам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> я н<strong>и</strong>кого не сужу. И вы н<strong>и</strong>кого суд<strong>и</strong>ть не можете.<br />
Берег<strong>и</strong>тесь же, вот соблазн прот<strong>и</strong>в 5-го прав<strong>и</strong>ла: нет разных<br />
народов. Все люд<strong>и</strong> братья, сыны одного отца Бога.<br />
Од<strong>и</strong>н законн<strong>и</strong>к хотел соблазн<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал: что мне<br />
делать, чтобы получ<strong>и</strong>ть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную?<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: ты знаешь — люб<strong>и</strong>ть своего отца Бога <strong>и</strong> брата<br />
своего по отцу — Богу, чей бы он земляк н<strong>и</strong> был.<br />
И законн<strong>и</strong>к сказал: это хорошо бы было, есл<strong>и</strong> бы не было<br />
разных народов, а то как же мне люб<strong>и</strong>ть врагов моего<br />
народа?<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: был од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>удей. Он попал в беду: его <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
ограб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> брос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> на дороге. Проход<strong>и</strong>л <strong>и</strong>удей священн<strong>и</strong>к,<br />
посмотрел на <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>того <strong>и</strong> прошел м<strong>и</strong>мо. Проход<strong>и</strong>л <strong>и</strong>удей лев<strong>и</strong>т,<br />
посмотрел на <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>того <strong>и</strong> прошел м<strong>и</strong>мо. Прошел человек <strong>и</strong>з<br />
чужого вражеского народа, самарян<strong>и</strong>н. Этот самарян<strong>и</strong>н ув<strong>и</strong>дел<br />
<strong>и</strong>удея <strong>и</strong> не подумал о том, что <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> н<strong>и</strong> во что сч<strong>и</strong>тают са<br />
марян, <strong>и</strong> пожалел <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>того <strong>и</strong>удея, обмыл, перевязал его раны,<br />
свез на своем осле в гост<strong>и</strong>н<strong>и</strong>цу, заплат<strong>и</strong>л за него деньг<strong>и</strong> го<br />
ст<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ку <strong>и</strong> обещал еще заехать заплат<strong>и</strong>ть за него.<br />
654
Так вот, так поступайте с чуж<strong>и</strong>м<strong>и</strong> народам<strong>и</strong>, с тем<strong>и</strong>, что<br />
н<strong>и</strong> во что не сч<strong>и</strong>тают <strong>и</strong> разоряют вас, <strong>и</strong> тогда получ<strong>и</strong>те ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: м<strong>и</strong>р соблазнов люб<strong>и</strong>т сво<strong>и</strong>х, а Божь<strong>и</strong>х ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т,<br />
<strong>и</strong> потому люд<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ра — священн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, начетч<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, начальн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
будут муч<strong>и</strong>ть тех, которые будут <strong>и</strong>сполнять закон Бога.<br />
И я вот <strong>и</strong>ду в Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong> меня будут муч<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> убьют, но дух<br />
мой не может быть уб<strong>и</strong>т; он будет ж<strong>и</strong>в.<br />
Услыхав про то, что И<strong>и</strong>сус будет замучен <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>т в Иерусал<strong>и</strong>ме,<br />
Петр огорч<strong>и</strong>лся, взял за руку И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал ему:<br />
есл<strong>и</strong> так, то не ход<strong>и</strong> лучше в Иерусал<strong>и</strong>м. Тогда И<strong>и</strong>сус сказал<br />
Петру: не говор<strong>и</strong> этого. То, что ты говор<strong>и</strong>шь, это — соблазн.<br />
Есл<strong>и</strong> ты бо<strong>и</strong>шься за меня мучен<strong>и</strong>й <strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>, то это знач<strong>и</strong>т,<br />
что ты не думаешь о божеском, о духе, а думаешь о человеческом.<br />
Тот, кто ж<strong>и</strong>вет светом разумен<strong>и</strong>я, с тем н<strong>и</strong>чего не может<br />
случ<strong>и</strong>ться дурного, потому что он всегда в свете; только с тем<br />
может случ<strong>и</strong>ться дурное, кто выйдет <strong>и</strong>з света <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны во тьму<br />
соблазна плот<strong>и</strong>.<br />
И, подозвав народ с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус сказал: тот, кто хочет<br />
ж<strong>и</strong>ть по моему учен<strong>и</strong>ю, тот пусть откажется от своей плотской<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, тот пусть будет готов на все плотск<strong>и</strong>е страдан<strong>и</strong>я, потому<br />
что кто бо<strong>и</strong>тся за свою плотскую ж<strong>и</strong>знь, то погуб<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную<br />
ж<strong>и</strong>знь; а кто пренебрегает плотскою ж<strong>и</strong>знью, тот спасет<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную.<br />
И еще он сказал <strong>и</strong>м, что есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> убьют человека, ж<strong>и</strong>вущего<br />
разумен<strong>и</strong>ем, то разумен<strong>и</strong>е не умрет, а будет ж<strong>и</strong>ть.<br />
И он<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> этого. И вот подошл<strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong>, <strong>и</strong> он объясн<strong>и</strong>л<br />
всем, что знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь в Боге <strong>и</strong> восстан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з<br />
мертвых. Саддуке<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что после смерт<strong>и</strong> плотской уже<br />
нет н<strong>и</strong>какой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: как же могут все воскреснуть<br />
<strong>и</strong>з мертвых? Есл<strong>и</strong> бы все воскресл<strong>и</strong>, то эт<strong>и</strong>м воскресш<strong>и</strong>м н<strong>и</strong>как<br />
нельзя бы было ж<strong>и</strong>ть вместе. Вот было у нас семь братьев.<br />
Первый жен<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> умер. Жена вышла за второго брата, <strong>и</strong> тот<br />
помер; она вышла за третьего, <strong>и</strong> тот умер; <strong>и</strong> так до седьмого.<br />
Ну, как же эт<strong>и</strong> семь братьев будут ж<strong>и</strong>ть с одной женой, есл<strong>и</strong><br />
все воскреснут?<br />
И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: вы <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нарочно путаете, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не пон<strong>и</strong>маете,<br />
в чем Бог <strong>и</strong> в чем ж<strong>и</strong>знь после смерт<strong>и</strong>. Люд<strong>и</strong> в этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
женятся <strong>и</strong> выходят замуж. Те же, которые заслужат ж<strong>и</strong>знь<br />
после плотской смерт<strong>и</strong>, не женятся <strong>и</strong> не выходят замуж, потому<br />
655
что <strong>и</strong>м незачем продолжать ж<strong>и</strong>знь в друг<strong>и</strong>х; он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>когда не ум<strong>и</strong>рают, потому что он<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>няются с Богом, сделавш<strong>и</strong>сь<br />
сынам<strong>и</strong> его. В п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong> вашем сказано, что Бог сказал:<br />
Я Бог Авраама <strong>и</strong> Иакова. И это Бог сказал тогда, когда<br />
Авраам <strong>и</strong> Иаков уже умерл<strong>и</strong> для людей. Стало быть, те, кто<br />
умерл<strong>и</strong> для людей, ж<strong>и</strong>вы для Бога. Есл<strong>и</strong> есть Бог <strong>и</strong> Бог не ум<strong>и</strong>рает,<br />
то те, кто с Богом, те всегда ж<strong>и</strong>вы. Восстановлен<strong>и</strong>е от<br />
смерт<strong>и</strong> есть ж<strong>и</strong>знь в Боге. Ж<strong>и</strong>знь в Боге есть <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong><br />
Бога в плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Кто <strong>и</strong>сполняет волю Бога, тот соед<strong>и</strong>няется<br />
с Богом. Для Бога нет времен<strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому, соед<strong>и</strong>няясь<br />
с Богом, человек уход<strong>и</strong>т от времен<strong>и</strong>, следовательно от смерт<strong>и</strong>.<br />
Услыхав это, пастыр<strong>и</strong> уже не знал<strong>и</strong>, что пр<strong>и</strong>думать, чтобы<br />
застав<strong>и</strong>ть его замолчать, <strong>и</strong> соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь с м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> вместе<br />
стал<strong>и</strong> выпытывать И<strong>и</strong>суса.<br />
И од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, пастырь, сказал: Уч<strong>и</strong>тель! Какая же, потвоему,<br />
главная заповедь во всем законе? Пастыр<strong>и</strong> думал<strong>и</strong>,<br />
что И<strong>и</strong>сус запутается в ответе по закону. Но И<strong>и</strong>сус сказал:<br />
главная — та, чтобы люб<strong>и</strong>ть господа, того Бога, во власт<strong>и</strong> которого<br />
мы наход<strong>и</strong>мся, всей нашей душой; <strong>и</strong> другая выход<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>з нее: люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего своего, так как в нем тот же господь.<br />
В эт<strong>и</strong>х двух заповедях всё, что нап<strong>и</strong>сано во всех ваш<strong>и</strong>х кн<strong>и</strong>гах.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал еще: по-вашему, что такое Хр<strong>и</strong>стос? Что он,<br />
сын чей-н<strong>и</strong>будь? Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>, что по-<strong>и</strong>хнему Хр<strong>и</strong>стос — сын<br />
Дав<strong>и</strong>дов. Тогда он сказал <strong>и</strong>м: как же Дав<strong>и</strong>д называет Хр<strong>и</strong>ста<br />
сво<strong>и</strong>м господ<strong>и</strong>ном? Хр<strong>и</strong>стос не сын Дав<strong>и</strong>да <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чей сын, а Хр<strong>и</strong>стос<br />
это тот же самый господь, владыка наш, которого мы знаем<br />
в себе, как ж<strong>и</strong>знь нашу. Хр<strong>и</strong>стос — это то разумен<strong>и</strong>е, которое<br />
есть в нас. И после этого уже не спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> его.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: смотр<strong>и</strong>те, берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong> самозванных<br />
пастырей. Берег<strong>и</strong>тесь <strong>и</strong> закваск<strong>и</strong> м<strong>и</strong>рской <strong>и</strong> закваск<strong>и</strong> царской.<br />
Но больше всего берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong> самозванных пастырей,<br />
потому что это обман.<br />
И когда понял народ, про что он говор<strong>и</strong>л, он сказал: пуще<br />
всего берег<strong>и</strong>тесь учен<strong>и</strong>я ученых самозванных пастырей. Берег<strong>и</strong>тесь<br />
<strong>и</strong>х потому, что он<strong>и</strong> занял<strong>и</strong> место пророка, объявлявшего<br />
народу волю Бога. Он<strong>и</strong> самовольно взял<strong>и</strong> на себя власть про<br />
поведывать народу волю Бога. Он<strong>и</strong> проповедуют слова, а н<strong>и</strong>чего<br />
не делают. И вышло то, что он<strong>и</strong> только говорят: делайте<br />
то-то <strong>и</strong> то-то, а делать нечего, потому что он<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего доброго<br />
не делают, а только говорят. И говорят-то он<strong>и</strong> то, чего нельзя<br />
656
делать, <strong>и</strong> сам<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не делают. А только стараются удержать<br />
за собою право уч<strong>и</strong>тельства, <strong>и</strong> для этого стараются выказываться:<br />
наряжаться, вел<strong>и</strong>чаться. И потому знайте, что н<strong>и</strong>кто<br />
не должен называться уч<strong>и</strong>телем, пастырем. Уч<strong>и</strong>тель, пастырь,<br />
од<strong>и</strong>н владыка ваш. А пастыр<strong>и</strong> называются уч<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> <strong>и</strong> эт<strong>и</strong>м<br />
самым метают вам войт<strong>и</strong> в царство Бога <strong>и</strong> сам<strong>и</strong> не входят.<br />
Эт<strong>и</strong> пастыр<strong>и</strong> думают, что можно пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> к Богу внешн<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
обрядам<strong>и</strong>, клятвам<strong>и</strong>, <strong>и</strong>, как слепые, не в<strong>и</strong>дят, что внешнее<br />
н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т, что всё в душе человека. Он<strong>и</strong> самое легкое,<br />
наружное делают, а что нужно <strong>и</strong> трудно: любовь, м<strong>и</strong>лость,<br />
правду, оставляют. Им бы только наружно быть в законе<br />
<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>х наружно пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> к закону. И от этого он<strong>и</strong>, как гробы<br />
крашеные, снаруж<strong>и</strong> ч<strong>и</strong>сто кажется, а внутр<strong>и</strong> мерзость. Он<strong>и</strong><br />
наружно <strong>и</strong> святых мучен<strong>и</strong>ков чтут, а по самому делу он<strong>и</strong> —<br />
те самые, которые мучают <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>вают святых.<br />
Он<strong>и</strong> <strong>и</strong> прежде <strong>и</strong> теперь враг<strong>и</strong> всего доброго. От н<strong>и</strong>х всё зло<br />
в м<strong>и</strong>ре, потому что он<strong>и</strong> скрывают добро <strong>и</strong> вместо добра выставляют<br />
зло. И надо больше всего бояться самозванных пастырей.<br />
Потому что вы сам<strong>и</strong> знаете, что всякую ош<strong>и</strong>бку можно<br />
поправ<strong>и</strong>ть, но есл<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> ош<strong>и</strong>баются в том, что есть добро,<br />
то уж этой ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong> нельзя поправ<strong>и</strong>ть. А это-то <strong>и</strong> делают самозванные<br />
пастыр<strong>и</strong>.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: я хотел здесь в Иерусал<strong>и</strong>ме соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть всех<br />
людей в одно разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага, но здешн<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong><br />
только умеют казн<strong>и</strong>ть уч<strong>и</strong>телей добра. И потому он<strong>и</strong> останутся<br />
так<strong>и</strong>м<strong>и</strong> же безбожн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, как<strong>и</strong>м<strong>и</strong> был<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не узнают Бога,<br />
пока не пр<strong>и</strong>мут, любя, разумен<strong>и</strong>е Бога.<br />
И И<strong>и</strong>сус пошел прочь от храма.<br />
Тогда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его сказал<strong>и</strong> ему: ну, а как же этот храм Бож<strong>и</strong>й<br />
со всем<strong>и</strong> украшен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, которые люд<strong>и</strong> для Бога пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в него?<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: верно говорю вам, что весь этот храм со всем<strong>и</strong><br />
украшен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> его разруш<strong>и</strong>тся <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего от него не останется.<br />
Есть од<strong>и</strong>н храм Бож<strong>и</strong>й, это — сердце людей, когда он<strong>и</strong> любят<br />
друг друга.<br />
И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> он<strong>и</strong> у него, когда будет такой храм. И И<strong>и</strong>сус сказал<br />
<strong>и</strong>м: это будет не скоро. Долго еще людей будут обманывать<br />
мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> будут за это войны <strong>и</strong> возмущен<strong>и</strong>я. И будет<br />
большое беззакон<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> будет мало любв<strong>и</strong>. Но когда <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное<br />
учен<strong>и</strong>е распростран<strong>и</strong>тся во всех людях, тогда будет конец<br />
зла <strong>и</strong> соблазнов.
Г лава д е с я т а я<br />
БОРЬБА С СОБЛАЗНАМИ<br />
Совет<br />
К а<strong>и</strong>аф ы<br />
Λέγοντος δὲ αὐτοῦ ταῦτα πρὸς αὐτοὺς ἤρξαντο οἱ γραμματεῖς ϰαὶ οἱ<br />
φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν ϰαὶ ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων,<br />
Ἐνεδρεύοντες αὐτὸν ζητοῦντες ϑηρεῦσαί τι ἐϰ τοῦ στόματος αὐτοῦ,<br />
ἵνα ϰατηγορήσωσιν αὐτοῦ.<br />
Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς ϰαὶ οἱ φαρισαῖοι συνέδριον ϰαὶ ἔλεγον<br />
Τί ποιοῦμεν; ὅτι οὗτος ὁ ἄνϑρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ·<br />
Ἐ άν ἀφῶμεν αὐτόν οὕτω, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν· ϰαὶ ἐλεύσονται<br />
οί Ῥ ωμαῖοι, ϰαὶ ἀροῦσιν ἠμῶν ϰαὶ τὸν τόπον ϰαὶ τὸ ἔϑνος.<br />
Лк. X I, 53. Когда он говор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>м это, кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />
начал<strong>и</strong> с<strong>и</strong>льно пр<strong>и</strong>ступать<br />
к нему, вынуждая у него<br />
ответы на многое,<br />
54. подыск<strong>и</strong>ваясь под него<br />
<strong>и</strong> стараясь улов<strong>и</strong>ть что-н<strong>и</strong>будь<br />
<strong>и</strong>з уст его, чтобы обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть<br />
его.<br />
Ин. XI, 47. Тогда первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> собрал<strong>и</strong><br />
совет <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: что нам<br />
делать? Этот человек много<br />
чудес твор<strong>и</strong>т:<br />
Когда он сказал это, начал<strong>и</strong><br />
ученые пастыр<strong>и</strong> жестоко налегать<br />
на И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> допраш<strong>и</strong>вать<br />
его о многом.<br />
Он<strong>и</strong> ух<strong>и</strong>трял<strong>и</strong>сь, как бы <strong>и</strong>м<br />
ул<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть его его же словам<strong>и</strong>,<br />
чтобы обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть его.<br />
И вот арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>, пастыр<strong>и</strong> собрал<strong>и</strong>сь<br />
в совет <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
что будем делать? человек дает<br />
так<strong>и</strong>е доказательства своей<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />
658
48. Есл<strong>и</strong> остав<strong>и</strong>м его так,<br />
то все уверуют в него, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дут<br />
р<strong>и</strong>мляне <strong>и</strong> овладеют <strong>и</strong><br />
местом наш<strong>и</strong>м <strong>и</strong> народом.1<br />
Так есл<strong>и</strong> остав<strong>и</strong>м его, то<br />
все поверят в него. И пр<strong>и</strong>дут<br />
р<strong>и</strong>мляне <strong>и</strong> заберут наш город<br />
<strong>и</strong> наш народ.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Есл<strong>и</strong> остав<strong>и</strong>м его, все поверят, а все поверят, то р<strong>и</strong>мляне<br />
заберут нас. Ст<strong>и</strong>х этот замечателен потому, что он ясно определяет<br />
то значен<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста, которое пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>х пастыр<strong>и</strong>, <strong>и</strong> которого умышленно хотят не пон<strong>и</strong>мать наш<strong>и</strong><br />
пастыр<strong>и</strong>.<br />
И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>т тому, что Б о г — дух, что служ<strong>и</strong>ть ему надо духом<br />
<strong>и</strong> на деле, что прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу нельзя, что надо покоряться<br />
ему, что разных царств <strong>и</strong> народностей нет, потому что вместо<br />
прежн<strong>и</strong>х царств земных проповедуется царство Бож<strong>и</strong>е, где<br />
каждый свободен <strong>и</strong> зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т только от Бога. И понятно, что есл<strong>и</strong><br />
поверят этому, то пр<strong>и</strong>дут р<strong>и</strong>мляне <strong>и</strong> совсем заберут нас. Р<strong>и</strong>мляне<br />
теперь все-так<strong>и</strong> чувствуют, что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют дело с народом,<br />
а тогда заберут, как стадо баранов. И это — то самое учен<strong>и</strong>е,<br />
которому все нач<strong>и</strong>нают вер<strong>и</strong>ть. Понятно, почему, есл<strong>и</strong> все<br />
поверят, то р<strong>и</strong>мляне заберут нас, <strong>и</strong> почему надо прекрат<strong>и</strong>ть<br />
эт<strong>и</strong> фантаз<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. И н., стр. 400):<br />
Есл<strong>и</strong> остав<strong>и</strong>м его так, не прот<strong>и</strong>водействуя ему, то все уверуют в него:<br />
<strong>и</strong> это правда; вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>е чудес господа на народ было таково, что не будь<br />
с<strong>и</strong>льного прот<strong>и</strong>водейств<strong>и</strong>я враждебной ему парт<strong>и</strong><strong>и</strong>, ч<strong>и</strong>сло верующ<strong>и</strong>х<br />
в него было бы гораздо более <strong>и</strong> было бы гораздо более открытых пр<strong>и</strong>верженцев<br />
его.<br />
И пр<strong>и</strong>дут р<strong>и</strong>мляне <strong>и</strong> пр.: с <strong>и</strong>х точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> в этом была правда,<br />
<strong>и</strong> страх перед р<strong>и</strong>млянам<strong>и</strong> был не неоснователен; восстан<strong>и</strong>е народное было<br />
бы для р<strong>и</strong>млян предлогом ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> ту тень самостоятельност<strong>и</strong>, которая<br />
еще осталась у <strong>и</strong>удеев как нац<strong>и</strong><strong>и</strong>. В случае с<strong>и</strong>льного восстан<strong>и</strong>я народного<br />
р<strong>и</strong>мляне, действ<strong>и</strong>тельно, овладел<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> местом с<strong>и</strong>м, т. е. Иерусал<strong>и</strong>мом,<br />
как стол<strong>и</strong>цею нац<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> средоточ<strong>и</strong>ем всей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> народа — рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озной<br />
<strong>и</strong> пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческой, с его храмом, богослужен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> пр., овладел<strong>и</strong> бы <strong>и</strong><br />
самым народом, т. е. ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы самое пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческое быт<strong>и</strong>е его как<br />
нац<strong>и</strong><strong>и</strong> — отдельной пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческой ед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>цы. Справедл<strong>и</strong>вость этого сужден<strong>и</strong>я<br />
показал после опыт, когда р<strong>и</strong>мляне разруш<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong> храм,<br />
разор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Палест<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> вычеркнул<strong>и</strong> <strong>и</strong>удеев, как пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческую нац<strong>и</strong>ю,<br />
<strong>и</strong>з сп<strong>и</strong>ска народов. Но роковая ложь в этом сужден<strong>и</strong><strong>и</strong> руковод<strong>и</strong>телей<br />
народной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>удеев состояла в том, что он<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong> возможным такое<br />
народное восстан<strong>и</strong>е под вод<strong>и</strong>тельством И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста. Реш<strong>и</strong>тельно не<br />
пр<strong>и</strong>знавая в господе И<strong>и</strong>сусе месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, потому что он не подход<strong>и</strong>л к <strong>и</strong>х <strong>и</strong>деалу<br />
659
месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, составленному на основан<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>звращенных <strong>и</strong> ложных понят<strong>и</strong>й<br />
о том, каков должен быть месс<strong>и</strong>я, он<strong>и</strong> полагал<strong>и</strong>, что этот чудотворец может<br />
встать во главе народного возмущен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> навлечь беду на целую нац<strong>и</strong>ю.<br />
Эта роковая ложь в сужден<strong>и</strong><strong>и</strong> о господе повела к роковым ош<strong>и</strong>бкам во<br />
всех дальнейш<strong>и</strong>х действ<strong>и</strong>ях с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>она в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу Хр<strong>и</strong>сту,<br />
предусмотренных Богом <strong>и</strong> направленных к вел<strong>и</strong>кому делу <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я<br />
всего человечества смерт<strong>и</strong>ю не пр<strong>и</strong>знанного, но <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного месс<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., ч. VI, стр. 252):<br />
Пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на, побуд<strong>и</strong>вшая <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>е власт<strong>и</strong> <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>ться от И<strong>и</strong>суса, была<br />
ч<strong>и</strong>сто пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческого свойства. Гроз<strong>и</strong>ла опасность народного дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я,<br />
восстан<strong>и</strong>я, которое могло быть вызвано, конечно, не прямо И<strong>и</strong>сусом, а рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озным<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> народным<strong>и</strong> верован<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, нашедш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в нем царя, обещанного<br />
пророкам<strong>и</strong>. Люд<strong>и</strong>, стоявш<strong>и</strong>е во главе управлен<strong>и</strong>я, отнюдь не разделял<strong>и</strong><br />
этого последнего убежден<strong>и</strong>я, но он<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>, что разгоравшееся дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е<br />
могло конч<strong>и</strong>ться л<strong>и</strong>шь новой катастрофой, которая нем<strong>и</strong>нуемо ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ла<br />
бы последн<strong>и</strong>е следы автоном<strong>и</strong><strong>и</strong>, сохраненные <strong>и</strong>мператорск<strong>и</strong>м прав<strong>и</strong>тельством.<br />
Как устран<strong>и</strong>ть возможность этого? И вот первосвященн<strong>и</strong>к<br />
указывает к тому средство самое простое <strong>и</strong> самое верное. Надо замет<strong>и</strong>ть,<br />
однако, что фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> был<strong>и</strong> врагам<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса скорее <strong>и</strong>з-за его, так сказать,<br />
рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озного вольнодумства, <strong>и</strong> что главным образом саддуке<strong>и</strong> смотрел<strong>и</strong><br />
на дело с только что отмеченной нам<strong>и</strong> пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческой точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я. Это<br />
ясно можно в<strong>и</strong>деть <strong>и</strong>з Деян<strong>и</strong>й Апостолов.<br />
Не пон<strong>и</strong>мая учен<strong>и</strong>я, как оно есть, выход<strong>и</strong>т путан<strong>и</strong>ца, <strong>и</strong> нуж но<br />
<strong>и</strong>скусственное объяснен<strong>и</strong>е, что будто бы восстанет народ <strong>и</strong> р<strong>и</strong>мляне<br />
вынуждены будут подав<strong>и</strong>ть восстан<strong>и</strong>е. Все од<strong>и</strong>наково<br />
говорят это, но все он<strong>и</strong> од<strong>и</strong>наково, очев<strong>и</strong>дно, говорят вздор,<br />
потому что не от чего быть восстан<strong>и</strong>ю. Есл<strong>и</strong> все поверят, то<br />
все будут подставлять левую после правой, все будут отдавать<br />
кафтан <strong>и</strong> рубаху. Отчего же восстан<strong>и</strong>е? Не восстан<strong>и</strong>е, а то, что,<br />
есл<strong>и</strong> все поверят, государства <strong>и</strong>удейского не будет, войск<br />
не будет, судов не будет, богатств, податей не будет — это<br />
понятно.<br />
Καὶ οὐχ εὕρισϰον τὸ τί ποιήσουσιν· ὁ λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεϰρέματο αὐτοῦ<br />
ἀϰούων.<br />
Καὶ ἦν διδάσϰων τὸ ϰαϑ᾿ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ· οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ϰαὶ<br />
οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι, ϰαὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ·<br />
Ε ἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐϰείνου, εἶπεν<br />
αὐτοῖς Ὑμεῖς οὐϰ οἴδατε οὐδέν,<br />
Οὐδὲ διαλογίζεσϑε, ὅτι συμφέρει ὑμῖν, ἵνα εἷς ἄνϑρωπος ἀποϑάνῃ<br />
ὑπὲρ τοῦ λαοῦ, ϰαὶ μὴ ὅλον τὸ ἔϑνος ἀπόληται.<br />
60
Τοῦτο δὲ ἀφ᾿ ἑαυτοῦ οὐϰ εἶπεν, ἀλλ᾿ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐϰείνου,<br />
ἐροεφήτευσεν, ὅτι ἔμελλεν ὁ Ἰησοῦς ἀποϑνήσϰειν ὑπὲρ τοῦ ἔϑνους,<br />
Кαὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔϑνους μόνον, ἀλλ᾿ ἵνα ϰαὶ τὰ τέϰνα τοῦ Θεοῦ τὰ<br />
διεσϰορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.<br />
Лк. XIX, 48. И не наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что бы сделать с н<strong>и</strong>м, потому<br />
что весь народ неотступно слушал<br />
его.<br />
47. И уч<strong>и</strong>л каждый день в<br />
храме. Первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> же<br />
<strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> старейш<strong>и</strong>ны<br />
народа <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>ть<br />
его.<br />
Ин. XI, 49. Од<strong>и</strong>н же <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х,<br />
некто Ка<strong>и</strong>афа, будуч<strong>и</strong> на тот<br />
год первосвященн<strong>и</strong>ком, сказал<br />
<strong>и</strong>м: вы н<strong>и</strong>чего не знаете.<br />
50. И не подумаете, что<br />
лучше нам, чтобы од<strong>и</strong>н человек<br />
умер за людей, нежел<strong>и</strong><br />
чтобы весь народ пог<strong>и</strong>б.1<br />
51. С<strong>и</strong>е же он сказал не от<br />
себя, но, будуч<strong>и</strong> на тот год<br />
первосвященн<strong>и</strong>ком, предсказал,<br />
что И<strong>и</strong>сус умрет за народ,<br />
52. <strong>и</strong> не только за народ,<br />
но чтобы <strong>и</strong> рассеянных чад<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х собрать воед<strong>и</strong>но.2<br />
И не могл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>думать, что<br />
сделать, потому что народ пр<strong>и</strong>вязался<br />
к нему <strong>и</strong> слушал его.<br />
И арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> ученые <strong>и</strong>скал<strong>и</strong>,<br />
как бы погуб<strong>и</strong>ть его.<br />
Од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, Ка<strong>и</strong>афа, он<br />
был арх<strong>и</strong>ереем в этот год,<br />
сказал <strong>и</strong>м: вы н<strong>и</strong>чего не пон<strong>и</strong>маете.<br />
Вы не рассуждаете, что<br />
нужно, чтобы од<strong>и</strong>н человек<br />
умер для народа, <strong>и</strong><br />
это он сказал не за себя,<br />
но так как он был арх<strong>и</strong>ереем<br />
в этот год, то он пророчествовал,<br />
что нужно И<strong>и</strong>сусу умереть<br />
для народа.<br />
И не только для народа, но<br />
для того, чтобы дет<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
был<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>нены воед<strong>и</strong>но.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х 50 гл. XI Ин. почему-то во всех <strong>перевод</strong>ах переведен<br />
неправ<strong>и</strong>льно. Н<strong>и</strong> по чему не выход<strong>и</strong>т, чтобы сказано было,<br />
что «лучше умереть одному человеку за людей (<strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>е) ,<br />
нежел<strong>и</strong>...», а сказано просто, что лучше пог<strong>и</strong>бнуть одному<br />
человеку, чем всему народу. Это опять од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з пр<strong>и</strong>меров небрежност<strong>и</strong><br />
отношен<strong>и</strong>я к слову Евангел<strong>и</strong>я. Од<strong>и</strong>н перевел неправ<strong>и</strong>льно,<br />
<strong>и</strong> все, как бараны, повторяют ту же ош<strong>и</strong>бку.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Ин., стр. 402):<br />
661
Вы н<strong>и</strong>чего не знаете: вы невеждам<strong>и</strong> всего дела представляетесь, неразумным<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> непон<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> еще раздумываете, что вам делать.<br />
И не подумаете, не взвес<strong>и</strong>те того, по его мнен<strong>и</strong>ю, важнейшего <strong>и</strong> реш<strong>и</strong>тельного<br />
обстоятельства, что лучше нам, т. е. всей нац<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>удейской <strong>и</strong>, в частност<strong>и</strong>,<br />
представ<strong>и</strong>телям ее, пожертвовать одн<strong>и</strong>м человеком, чтобы не пог<strong>и</strong>б<br />
от р<strong>и</strong>млян весь народ в случае предполагаемого возмущен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>з-за этого<br />
человека. Внешняя резкость реч<strong>и</strong> Ка<strong>и</strong>афы (вы н<strong>и</strong>чего не знаете <strong>и</strong> не подумаете)<br />
совершенно естественная у него как саддукея, к секте которых он<br />
пр<strong>и</strong>надлежал. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> был<strong>и</strong> мягче во вза<strong>и</strong>мных отношен<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
к друг<strong>и</strong>м по внешност<strong>и</strong> (как вообще л<strong>и</strong>цемеры <strong>и</strong> не<strong>и</strong>скренн<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>).<br />
Саддуке<strong>и</strong> же отл<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>сь грубым<strong>и</strong> манерам<strong>и</strong>, но этой грубостью пр<strong>и</strong>крывал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>ногда более тонкую х<strong>и</strong>трость, чем фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>. В отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к внутреннему<br />
характеру речь Ка<strong>и</strong>афы перенос<strong>и</strong>ла вопрос <strong>и</strong>з област<strong>и</strong> совест<strong>и</strong> в область<br />
внешней пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> безапелляц<strong>и</strong>онно решала в пользу последней.<br />
Что тут раздумывать о том, что делать? Кто бы он н<strong>и</strong> был, <strong>и</strong>з-за него может<br />
пог<strong>и</strong>бнуть целая нац<strong>и</strong>я, надобно пожертвовать <strong>и</strong>м. Что решать по совест<strong>и</strong>?<br />
Надобно решать по внешн<strong>и</strong>м обстоятельствам. В основе решен<strong>и</strong>я<br />
леж<strong>и</strong>т та же роковая ложь, как <strong>и</strong> у проч<strong>и</strong>х членов с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>она: он не месс<strong>и</strong>я;<br />
но там — еще раздумье, здесь холодное эго<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческое — пр<strong>и</strong>несть<br />
его в жертву, более не рассуждая, не колеблясь.<br />
2) Τὰ διεσϰορπισμένα, так же, как <strong>и</strong> ϰαί перед детьм<strong>и</strong>, нет в некоторых<br />
сп<strong>и</strong>сках (<strong>перевод</strong>ах). Слова эт<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, пр<strong>и</strong>бавлены<br />
для того, чтобы слова Ка<strong>и</strong>афы, прямо относящ<strong>и</strong>еся к <strong>и</strong>удеям,<br />
отнест<strong>и</strong> к будущей церкв<strong>и</strong>. Ка<strong>и</strong>афа говор<strong>и</strong>т просто, что<br />
ему надо умереть <strong>и</strong> для блага народа <strong>и</strong> для ед<strong>и</strong>нства веры,<br />
то же самое, что всегда говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> гон<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> ерет<strong>и</strong>ков. Кажется,<br />
совершенно ясно. В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> по случаю казн<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, после<br />
обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>я пастырей <strong>и</strong> указан<strong>и</strong>й на то, что вся кровь нев<strong>и</strong>нная<br />
от Авеля до наш<strong>и</strong>х дней на н<strong>и</strong>х, указывается, как <strong>и</strong>менно он<strong>и</strong><br />
прол<strong>и</strong>вают эту кровь во <strong>и</strong>мя как<strong>и</strong>х-то рассужден<strong>и</strong>й. И церковь<br />
так пр<strong>и</strong>выкла безнаказанно лгать, что она на<strong>и</strong>вно выставляет<br />
преступность рассужден<strong>и</strong>й Ка<strong>и</strong>афы, забывая, что она точно так же<br />
рассуждала 1800 лет <strong>и</strong> теперь рассуждает перед казням<strong>и</strong>.<br />
Но церковь забыла то, что она сама себя ул<strong>и</strong>чает, потому что<br />
для нее весь центр тяжест<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>х трех ст<strong>и</strong>хов заключается в том,<br />
что, по ее понят<strong>и</strong>ям, тут высш<strong>и</strong>й каламбур <strong>и</strong> Ка<strong>и</strong>афа нечаянно<br />
стал пророком.<br />
Вот что она говор<strong>и</strong>т (Толк. Ев. Ин., стр. 403):<br />
Сказал он не от себя <strong>и</strong> пр.: замечан<strong>и</strong>е самого евангел<strong>и</strong>ста о реч<strong>и</strong><br />
Ка<strong>и</strong>афы, как о реч<strong>и</strong> пророческой. Не внешняя форма реч<strong>и</strong> <strong>и</strong> не внутренн<strong>и</strong>й<br />
характер ее <strong>и</strong>меются здесь в в<strong>и</strong>ду, а только основная мысль,<br />
что господь умрет за народ. Первосвященн<strong>и</strong>к в древност<strong>и</strong> был непосредственым<br />
662
нос<strong>и</strong>телем божественного откровен<strong>и</strong>я, которое сообщаемо<br />
ему было чрез Ур<strong>и</strong>м <strong>и</strong> Тумм<strong>и</strong>м.<br />
После плена Вав<strong>и</strong>лонского этого уже не было, но тем не менее в<br />
самой <strong>и</strong>дее первосвященн<strong>и</strong>чества лежало то, что он может быть органом<br />
непосредственного откровен<strong>и</strong>я Бож<strong>и</strong>я, хотя пр<strong>и</strong> упадке первосвященства<br />
этого на самом деле не было. Но <strong>и</strong> недостойного человека<br />
Бог может для сво<strong>и</strong>х премудрых целей сделать органом своего непосредственного<br />
откровен<strong>и</strong>я. Из лукавого сердца про<strong>и</strong>зошл<strong>и</strong> слова, заключающ<strong>и</strong>е<br />
чудесное пророчество. . . . Он (Ка<strong>и</strong>афа) сказал это с злобным<br />
помыслом, но благодать духа уста его употреб<strong>и</strong>ла для предсказан<strong>и</strong>я<br />
о будущем. Д<strong>и</strong>авол часто лж<strong>и</strong>во <strong>и</strong>звращает слово Бож<strong>и</strong>е <strong>и</strong> само<br />
сущую правду представляет ложью. Бог <strong>и</strong>ногда посмевается над д<strong>и</strong>а<br />
волом, влагая в уста его — отца лж<strong>и</strong> <strong>и</strong> его органов — пораз<strong>и</strong>тельную<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну.<br />
Умрет за народ: в смысле ум<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельной жертвы за грех<strong>и</strong> народа,<br />
чего, конечно, нельзя предполагать в словах Ка<strong>и</strong>афы; он думал<br />
предать смерт<strong>и</strong> одного за весь народ рад<strong>и</strong> пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческого его благоденств<strong>и</strong>я,<br />
а дух святый эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> прорек другую вел<strong>и</strong>чайшую <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну,<br />
что од<strong>и</strong>н умрет для <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я народа от духовной смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> для духовной<br />
вечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
И не только за народ, восполняет евангел<strong>и</strong>ст невольное пророчество<br />
Ка<strong>и</strong>афы, но <strong>и</strong> чтобы рассеянных чад Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х собрать воед<strong>и</strong>но.<br />
Под рассеянным<strong>и</strong> чадам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong> надо разуметь в прот<strong>и</strong>воположность<br />
народу, как нац<strong>и</strong>ональност<strong>и</strong> <strong>и</strong>удейской, язычн<strong>и</strong>ков, а не рассеянных между<br />
язычн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> <strong>и</strong>удеев. Господь пр<strong>и</strong>нес ум<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельную жертву за весь<br />
м<strong>и</strong>р — <strong>и</strong>удеев <strong>и</strong> язычн<strong>и</strong>ков; <strong>и</strong> те <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е по вере в него делаются чадам<strong>и</strong><br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Образ реч<strong>и</strong> пророчественный: «чадам<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong> на<strong>и</strong>меновал<br />
<strong>и</strong>х, как <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>х быть таковым<strong>и</strong>». Под собран<strong>и</strong>ем воед<strong>и</strong>но чад Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х<br />
разумеется собран<strong>и</strong>е не в одно место, но собран<strong>и</strong>е рассеянных в разных<br />
местах в одно общество по вере во Хр<strong>и</strong>ста (церковь ед<strong>и</strong>ная). Все верующ<strong>и</strong>е<br />
во Хр<strong>и</strong>ста, всюду рассеянные между неверующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, составляют<br />
одно вообще хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анское общество, одно духовное тело, коего глава<br />
Хр<strong>и</strong>стос, а проч<strong>и</strong>е — все члены его.<br />
И, к стыду, то же самое говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., т.VI, стр. 253):<br />
Ка<strong>и</strong>афа, в качестве первосвященн<strong>и</strong>ка, говор<strong>и</strong>л пророческ<strong>и</strong>, без сомнен<strong>и</strong>я,<br />
сам того не сознавая, но как раз о вел<strong>и</strong>чайшем событ<strong>и</strong><strong>и</strong> священной<br />
драмы, совершавшейся в тот год. Согласно Мо<strong>и</strong>сеевым установлен<strong>и</strong>ям,<br />
первосвященн<strong>и</strong>к зан<strong>и</strong>мался прор<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>. Обычай обращаться к н<strong>и</strong>м был<br />
уже утрачен задолго до того времен<strong>и</strong>: для всех общественных <strong>и</strong>л<strong>и</strong> церковных<br />
надобностей довольно было закона <strong>и</strong> толкован<strong>и</strong>й к нему. Но народ,<br />
естественно, всегда относ<strong>и</strong>лся к своему духовному вождю, как к л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong>,<br />
стоявшей особенно бл<strong>и</strong>зко к Высочайшему. И слова, <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з уст<br />
такого л<strong>и</strong>ца <strong>и</strong> выражавш<strong>и</strong>е л<strong>и</strong>шь холодный пол<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й расчет, легко<br />
могл<strong>и</strong> пораз<strong>и</strong>ть хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>на сво<strong>и</strong>м сходством с тем, что пр<strong>и</strong>знавалось<br />
евангельской верой за основную <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, легко могл<strong>и</strong> быть пр<strong>и</strong>няты <strong>и</strong>м<br />
за внушенные духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м с целью застав<strong>и</strong>ть врага нового откровен<strong>и</strong>я<br />
663
блестящ<strong>и</strong>м образом св<strong>и</strong>детельствовать в его пользу. Ветх<strong>и</strong>й Завет представлял<br />
немало замечательных пр<strong>и</strong>меров такого рода.<br />
Он воображает, что автор, т. е. Иоанн, налегает здесь на<br />
каламбур ὑπὲρ τοῦ ἔϑνους. Но каламбура не могло быть для<br />
автора, потому что он <strong>и</strong> понят<strong>и</strong>я не <strong>и</strong>меет о догмате <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я;<br />
он просто говор<strong>и</strong>т, что Ка<strong>и</strong>афа, человек, сам от себя не мог<br />
сказать, что надо И<strong>и</strong>суса уб<strong>и</strong>ть, но он сказал это потому, что,<br />
будуч<strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>ком, сч<strong>и</strong>тал себя в праве <strong>и</strong>зрекать пророчества<br />
о том, в чем будет благо народа. Другого н<strong>и</strong>чего не<br />
сказано, <strong>и</strong> мы н<strong>и</strong>какого права не <strong>и</strong>меем пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывать эт<strong>и</strong>м словам<br />
другого значен<strong>и</strong>я, тем более, что пр<strong>и</strong> том значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое<br />
дает эт<strong>и</strong>м словам церковь, получается только н<strong>и</strong> к чему ненужный<br />
каламбур, а пр<strong>и</strong> настоящем значен<strong>и</strong><strong>и</strong> получается глубок<strong>и</strong>й<br />
смысл, связанный со словам<strong>и</strong> о том, что вся кровь падает на<br />
пастырей, <strong>и</strong> поучен<strong>и</strong>е о том, как дурно <strong>и</strong> безумно во <strong>и</strong>мя пророчества<br />
о благе народа уб<strong>и</strong>вать людей. Следующ<strong>и</strong>й ст<strong>и</strong>х показывает<br />
опять, что это не вставочное предложен<strong>и</strong>е, а разъяснен<strong>и</strong>е<br />
мысл<strong>и</strong>, вследств<strong>и</strong>е которой <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> окончательно реш<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что надо его уб<strong>и</strong>ть.<br />
Ἀ π’ ἐϰείνης οὖν τῆς ἡμέρας συνεβουλεύσαντο, ἵνα ἀποϰτείνωσιν αὐτόν.<br />
Ἰησοῦς οὖν οὐϰέτι παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις, ἀλλὰ ἀπῆλϑεν<br />
ἐϰεῖϑεν εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου, εἰς Ἐφραῒμ λεγομένην πόλιν,<br />
ϰἀϰεῖ διέτριβε μετὰ τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ.<br />
Ἦ ν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, ϰαὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς<br />
Ἱεροσόλυμα ἐϰ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα, ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς.<br />
Ἐζήτουν οὖν τὸν Ἰησοῦν ϰαὶ ἔλεγον μετ᾿ ἀλλήλων, ἐν τῷ ἱερῷ<br />
ἑστηϰότες Τί δοϰεῖ ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ ἔλϑῃ εἰς τὴν ἑορτήν;<br />
Δεδώϰεισαν δὲ ϰαὶ οἱ ἀρχιερεῖς ϰαὶ οἱ φαρισαῖοι ἐντολὴν, ἵνα ἐάν τις<br />
γνῶ, ποῦ ἐστι, μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν.<br />
Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλϑεν εἰς Βηϑανίαν.<br />
Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαϑηταί Ῥαββί, νῦν ἐζήτουν σε λιϑάσαι οἱ Ἰουδαῖοι,<br />
ϰαὶ πάλιν ὑπάγεις ἐϰεῖ;<br />
Ἀπεϰρίϑη ὁ Ἰησοῦς Οὐχὶ δώδεϰά εἰσιν ὧραι τῆς ἡμέρας; ἐάν τις<br />
περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσϰόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ ϰόσμου τούτου<br />
βλέπει·<br />
Ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυϰτί, προσϰόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐϰ ἔστιν<br />
ἐν αὐτῷ.<br />
Ин. X I, 53. С этого дня<br />
полож<strong>и</strong>л<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть его.<br />
664<br />
С этого дня он<strong>и</strong> реш<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что убьют его.
54. Посему И<strong>и</strong>сус уже не<br />
ход<strong>и</strong>л явно между <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong>,<br />
а пошел оттуда в страну бл<strong>и</strong>з<br />
пустын<strong>и</strong>, в город, называемый<br />
Ефра<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> там оставался с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
55. Пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жалась пасха<br />
<strong>и</strong>удейская, <strong>и</strong> мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з страны<br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>м пред<br />
пасхою, чтобы оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ться.<br />
56. Тогда <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>,<br />
стоя в храме, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг<br />
другу: как вы думаете? не<br />
пр<strong>и</strong>дет л<strong>и</strong> он на праздн<strong>и</strong>к?<br />
57. Первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> же <strong>и</strong><br />
фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> дал<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>казан<strong>и</strong>е, что<br />
есл<strong>и</strong> кто узнает, где он будет,<br />
то объяв<strong>и</strong>л бы, дабы взять<br />
его.<br />
Ин. X II, 1. За шесть дней<br />
до пасх<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус в<br />
В<strong>и</strong>фан<strong>и</strong>ю.1<br />
Ин. XI, 8. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
ему: равв<strong>и</strong>! давно л<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>скал<strong>и</strong> поб<strong>и</strong>ть тебя камням<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> ты опять <strong>и</strong>дешь туда?<br />
9. И<strong>и</strong>сус отвечал: не двенадцать<br />
л<strong>и</strong> часов во дне? кто<br />
ход<strong>и</strong>т днем, тот не спотыкается,<br />
потому что в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т свет<br />
м<strong>и</strong>ра сего;<br />
10. а кто ход<strong>и</strong>т ночью, спотыкается,<br />
потому что нет света<br />
с н<strong>и</strong>м.<br />
Но И<strong>и</strong>сус не показывался<br />
<strong>и</strong>удеям, но ушел бл<strong>и</strong>же к пустыне,<br />
в город Ефра<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> там<br />
прож<strong>и</strong>вал с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Дело было бл<strong>и</strong>зко к пасхе<br />
<strong>и</strong>удейской. И много народа<br />
пр<strong>и</strong>шло в Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з деревень<br />
на пасху, чтобы пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ться<br />
к праздн<strong>и</strong>ку.<br />
И <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
между собой в храме: что<br />
думаете, ведь не пр<strong>и</strong>дет он на<br />
праздн<strong>и</strong>к?<br />
И дал<strong>и</strong> пастыр<strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>каз, что есл<strong>и</strong> кто узнает,<br />
где он, чтобы открыл<strong>и</strong>, чтобы<br />
<strong>и</strong>м с<strong>и</strong>лом взять его.<br />
За шесть дней до пасх<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>шел И<strong>и</strong>сус в В<strong>и</strong>фан<strong>и</strong>ю.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>:<br />
уч<strong>и</strong>тель, теперь арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> хотят<br />
камням<strong>и</strong> поб<strong>и</strong>ть тебя, <strong>и</strong><br />
опять <strong>и</strong>дешь туда.<br />
И отвечал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: в сутках<br />
двенадцать часов света.<br />
Есл<strong>и</strong> кто ход<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong> свете, то<br />
не спотыкается, потому что<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т свет м<strong>и</strong>ра.<br />
Только кто ночью ход<strong>и</strong>т,<br />
тот спотыкается, потому что<br />
в том нет света.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) В это место я вставляю 8, 9, 10 ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> ХІ-й главы Ин.<br />
как более уместные здесь.<br />
665
Ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐϰεῖ, ϰαὶ ἡ Μ άρϑα διηϰόνει· ὁ δὲ<br />
Λάζαρος εἷς ἦν ἐϰ τῶν ἀναϰειμένων αὐτῷ.<br />
Ἡ ο ὖ ν Μ α ρ ία , λ α β ο ῦ σ α λ ίτρ α ν μ ύ ρ ο υ ν ά ρ δ ο υ π ισ τιϰ ῆ ς<br />
πολυτίμου, ἤλειψε τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ ϰαὶ ἐξέμαξε ταῖς ϑριξὶν αὐτῆς τοὺς<br />
πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰϰία ἐπληρώϑη ἐϰ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.<br />
Λέγει οὖν εἷς ἐϰ τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ, Ἰούδας Σίμωνος Ἰσϰαριώτης, ὁ<br />
μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι<br />
Διὰ τοῦτο τὸ μύρον οὐϰ ἐπράϑη τριαϰοσίων δηναρίων, ϰαὶ ἐδόϑη<br />
πτωχοῖς;<br />
Εἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶ ν πτω χῶ ν ἔμελεν αὐτῷ , ἀλλ᾿<br />
ὅτι ϰλέπτης ἦν, ϰαὶ τὸ γλωσσόϰομον εἶχε, ϰαὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν.<br />
Ε ἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἄφες αὐτήν· εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου<br />
τετήρηϰεν αὐτό.<br />
Τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾿ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε<br />
ἔχετε.<br />
Ин. X II, 2. Там пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ему вечерю, <strong>и</strong> Марфа<br />
служ<strong>и</strong>ла, а Лазарь был одн<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong>з возлежавш<strong>и</strong>х с н<strong>и</strong>м.<br />
3. Мар<strong>и</strong>я же, взяв фунт нардового<br />
ч<strong>и</strong>стого драгоценного<br />
мѵра, помазала ног<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса<br />
<strong>и</strong> отерла волосам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ног<strong>и</strong><br />
его; <strong>и</strong> дом наполн<strong>и</strong>лся благоухан<strong>и</strong>ем<br />
от мѵра.<br />
4. Тогда од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков<br />
его, Иуда С<strong>и</strong>монов Искар<strong>и</strong>от,<br />
который хотел предать его,<br />
сказал:<br />
5. для чего бы не продать<br />
это мѵро за тр<strong>и</strong>ста д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>ев <strong>и</strong><br />
не раздел<strong>и</strong>ть н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м?<br />
6. Сказал же он это не потому,<br />
чтобы забот<strong>и</strong>лся о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х,<br />
но потому, что был вор.<br />
(Он <strong>и</strong>мел пр<strong>и</strong> себе денежный<br />
ящ<strong>и</strong>к <strong>и</strong> нос<strong>и</strong>л, что туда опускал<strong>и</strong>.)<br />
6<br />
И в В<strong>и</strong>фан<strong>и</strong><strong>и</strong> сделал<strong>и</strong> ему<br />
уж<strong>и</strong>н. И Марфа служ<strong>и</strong>ла.<br />
А Мар<strong>и</strong>я, сестра ее, взяла<br />
фунт масла душ<strong>и</strong>стого, ч<strong>и</strong>стого,<br />
дорогого <strong>и</strong> помазала ног<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> волосам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
выт<strong>и</strong>рала <strong>и</strong>х. И горн<strong>и</strong>ца наполн<strong>и</strong>лась<br />
духом от масла.<br />
И сказал Иуда Искар<strong>и</strong>от<br />
ск<strong>и</strong>й, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков, тот,<br />
который выдаст его:<br />
масло это продать бы за<br />
300 денег да раздать н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м!<br />
Он сказал это не потому,<br />
что он забот<strong>и</strong>лся о н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х,<br />
а потому, что был вор <strong>и</strong> нос<strong>и</strong>л<br />
ящ<strong>и</strong>к.
7. И<strong>и</strong>сус же сказал: оставьте<br />
ее; она сберегла это на день<br />
погребен<strong>и</strong>я моего.<br />
8. Ибо н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>х всегда <strong>и</strong>меете<br />
с собою, а меня — не всегда.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: пускай,<br />
она это сделала на день погребен<strong>и</strong>я<br />
моего.<br />
Н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е всегда у вас будут,<br />
а я не всегда.<br />
Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλϑὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀϰούσαντες,<br />
ὅτι ἔρχεται Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα,<br />
Ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίϰων ϰαὶ ἐξῆλϑον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, ϰαὶ<br />
ἐϰραύγαζον· Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι ϰυρίου, ὁ βασιλεὺς<br />
τοῦ Ἰσραήλ.<br />
Ε ὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐϰάϑισεν ἐπ᾿ αὐτό.<br />
Ин. X II, 12. На другой день<br />
множество народа, пр<strong>и</strong>шедшего<br />
на праздн<strong>и</strong>к, услышав, что<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>дет в Иерусал<strong>и</strong>м,<br />
13. взял<strong>и</strong> пальмовые ветк<strong>и</strong>,<br />
вышл<strong>и</strong> навстречу ему <strong>и</strong> воскл<strong>и</strong>цал<strong>и</strong>:<br />
осанна! благословен<br />
грядущ<strong>и</strong>й во <strong>и</strong>мя господне,<br />
царь Изра<strong>и</strong>лев!<br />
14. И<strong>и</strong>сус же, нашедш<strong>и</strong> молодого<br />
осла, сел на него.1<br />
Наране весь народ, который<br />
шел на праздн<strong>и</strong>к, услышал,<br />
что <strong>и</strong>дет <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
И взял<strong>и</strong> он<strong>и</strong> ветв<strong>и</strong> <strong>и</strong> вышл<strong>и</strong><br />
ему навстречу <strong>и</strong> закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>:<br />
благословен <strong>и</strong>дущ<strong>и</strong>й во <strong>и</strong>мя<br />
Бога, царь Изра<strong>и</strong>ля.<br />
А И<strong>и</strong>сус нашел осленка <strong>и</strong><br />
сел на него.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> с 14 по 18-й говорят о значен<strong>и</strong><strong>и</strong> того, что И<strong>и</strong>сус<br />
с<strong>и</strong>дел на осле.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т об этом Рейс (Нов. Зав., т. VI, стр. 257):<br />
И<strong>и</strong>сус сел на осла, которого он нашел. Н<strong>и</strong>кто тогда не обрат<strong>и</strong>л вн<strong>и</strong>ма<br />
н<strong>и</strong>я на это обстоятельство. Позднее, когда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> <strong>и</strong>зучать П<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е<br />
с целью отыск<strong>и</strong>вать в нем указан<strong>и</strong>я на <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ю своего уч<strong>и</strong>теля, он<strong>и</strong> открыл<strong>и</strong><br />
между проч<strong>и</strong>м место Захар<strong>и</strong><strong>и</strong> (IX, 9), в котором говор<strong>и</strong>тся о въезде<br />
месс<strong>и</strong><strong>и</strong>, с<strong>и</strong>дящего на осле. Эта подробность, совсем второстепенная в<br />
<strong>и</strong>деальном образе пророка, представляется чем-то в высшей степен<strong>и</strong> важным<br />
для нашего автора, который пренебрегает всем<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> элементам<strong>и</strong><br />
рассказа, чтобы напомн<strong>и</strong>ть только, что этот осел действ<strong>и</strong>тельно выступал<br />
в тот день, <strong>и</strong> чтобы подтверд<strong>и</strong>ть, так<strong>и</strong>м образом, действ<strong>и</strong>тельность предсказан<strong>и</strong>я.<br />
Это на<strong>и</strong>вное пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>е дает нам возможность понять, как<strong>и</strong>м<br />
667
образом с самого же начала хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анское общество оказалось в состоян<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
собрать довольно знач<strong>и</strong>тельное <strong>и</strong> постоянно возраставшее ч<strong>и</strong>сло<br />
пророчеств, очень частных, открытых в древн<strong>и</strong>х текстах <strong>и</strong> вскоре образовавш<strong>и</strong>х<br />
самое ядро апологет<strong>и</strong>ческой наук<strong>и</strong>. Что касается выражен<strong>и</strong>я:<br />
когда прослав<strong>и</strong>лся И<strong>и</strong>сус, то мы знаем, что оно знач<strong>и</strong>т: после его смерт<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> вознесен<strong>и</strong>я. Это сделал<strong>и</strong> ему, потому что так было о нем нап<strong>и</strong>сано:<br />
это та же точка зрен<strong>и</strong>я, как у Матфея в его обычном выражен<strong>и</strong><strong>и</strong>: «с<strong>и</strong>е<br />
про<strong>и</strong>зошло, да сбудется реченное чрез пророков...» Нет н<strong>и</strong>какой надобност<strong>и</strong><br />
<strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть: «Он<strong>и</strong> (учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>) сделал<strong>и</strong> так, не зная, что он<strong>и</strong> выполнял<strong>и</strong><br />
пророчество».<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не показывают <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не <strong>и</strong>зменяют,<br />
<strong>и</strong> потому он<strong>и</strong> не нужны.<br />
Καὶ εἰσῆλϑεν εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.<br />
Καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα, ἐσείσϑη πᾶσα ἡ πόλις, λέγουσα<br />
Τίς ἐστιν οὗτος;<br />
Οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον Οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ προφήτης, ὁ ἀπὸ Ναζαρὲτ<br />
τῆς Γαλιλαίας.<br />
Καὶ εἰσῆλϑεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ ἐξέβαλε πάντας<br />
τοὺς πωλοῦντας ϰαὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ.<br />
Οἱ οὖν φαρισαῖοι εἶπον πρὸς ἑαυτούς Θεωρεῖτε, ὅτι οὐϰ ὠφελεῖτε<br />
οὐδέν; ἴδε ὁ ϰόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλϑεν.<br />
Καὶ ἤϰουσαν οἱ γραμματεῖς ϰαὶ οἱ ἀρχιερεῖς, ϰαὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν<br />
ἀπολέσουσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν ὅτι πᾶς ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ<br />
διδαχῇ αὐτοῦ.<br />
Ἦσαν δέ τινες Ἕλληνες ἐϰ τῶν ἀναβαινόντων, ἵνα προσϰυνήσωσιν ἐν<br />
τῇ ἑορτῇ·<br />
Οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηϑσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας,<br />
ϰαὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες Κύριε, ϑέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν.<br />
Ἔρχεται Φίλιππος ϰαὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ϰαὶ πάλιν Ἀνδρέας ϰαὶ<br />
Φίλιππος ϰαὶ λέγουσι τῷ Ἰησοῦ.<br />
Ὁ δ ὲ Ἰ η σ ο ῦ ς ἀ π ε ϰ ρ ί ν α τ ο<br />
αὐτοῖς, λέγων Ἐλήλυϑεν ἡ ὥρα, ἵνα δοξασϑῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου·<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ ϰόϰϰος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν<br />
γῆν ἀποϑάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποϑάνῃ, πολὺν ϰαρπὸν φέρει.<br />
Ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, ϰαὶ ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν<br />
αὐτοῦ ἐν τῷ ϰόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν·<br />
Ἐὰν ἐμοί διαϰονῇ τις, ἐμοὶ ἀϰολουϑείτω, ϰαὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐϰεῖ ϰαὶ<br />
ὁ διάϰονος ὁ ἐμὸς ἔσται· ϰαὶ ἐάν τις ἐμοὶ διαϰονῇ, τιμήσει αὐτὸν ὁ<br />
πατήρ·<br />
668
Мр. XI, 11. И вошел И<strong>и</strong>сус<br />
в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
Мф. XXI, 10. И когда вошел<br />
он в Иерусал<strong>и</strong>м, весь город<br />
пр<strong>и</strong>шел в дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л:<br />
кто сей?<br />
11. Народ же говор<strong>и</strong>л: Сей<br />
есть И<strong>и</strong>сус, пророк <strong>и</strong>з Назарета<br />
Гал<strong>и</strong>лейского.<br />
12. И вошел И<strong>и</strong>сус в храм<br />
Бож<strong>и</strong>й <strong>и</strong> выгнал всех продающ<strong>и</strong>х<br />
<strong>и</strong> покупающ<strong>и</strong>х в храме.<br />
Ин. X II, 19. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> же<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> между собою: в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
л<strong>и</strong>, что не успеваете н<strong>и</strong>чего?<br />
весь м<strong>и</strong>р <strong>и</strong>дет за н<strong>и</strong>м.<br />
Мр. XI, 18. Услышал<strong>и</strong> это<br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>скал<strong>и</strong>, как бы погуб<strong>и</strong>ть<br />
его; <strong>и</strong>бо боял<strong>и</strong>сь его, потому<br />
что весь народ уд<strong>и</strong>влялся учен<strong>и</strong>ю<br />
его.<br />
Ин. X II, 20. Из пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>х<br />
на поклонен<strong>и</strong>е в праздн<strong>и</strong>к был<strong>и</strong><br />
некоторые елл<strong>и</strong>ны.<br />
21. Он<strong>и</strong> подошл<strong>и</strong> к Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппу,<br />
который был <strong>и</strong>з В<strong>и</strong>фса<strong>и</strong>ды<br />
Гал<strong>и</strong>лейской, <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его,<br />
говоря: господ<strong>и</strong>н! нам хочется<br />
в<strong>и</strong>деть И<strong>и</strong>суса.<br />
22. Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп <strong>и</strong>дет <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
о том Андрею; <strong>и</strong> потом Андрей<br />
<strong>и</strong> Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп сказывают о том<br />
И<strong>и</strong>сусу.<br />
23. И<strong>и</strong>сус же сказал <strong>и</strong>м в<br />
ответ: пр<strong>и</strong>шел час прослав<strong>и</strong>ться<br />
сыну человеческому.<br />
<strong>24</strong>. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, говорю<br />
вам: есл<strong>и</strong> пшен<strong>и</strong>чное<br />
И въехал И<strong>и</strong>сус в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
И когда он въехал, поднялся<br />
весь город <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал: кто<br />
это?<br />
Народ говор<strong>и</strong>т: это И<strong>и</strong>сус,<br />
пророк <strong>и</strong>з Назарета Гал<strong>и</strong>лейского.<br />
И вошел И<strong>и</strong>сус в храм <strong>и</strong>,<br />
войдя в храм, выгнал всех<br />
тех, что продавал<strong>и</strong> <strong>и</strong> покупал<strong>и</strong>.<br />
Пастыр<strong>и</strong> же говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг<br />
другу: смотр<strong>и</strong>те, чего же<br />
еще? весь м<strong>и</strong>р за н<strong>и</strong>м пошел.<br />
И пр<strong>и</strong>думывал<strong>и</strong>, как бы погуб<strong>и</strong>ть<br />
его, потому что боял<strong>и</strong>сь<br />
его тем, что народ восх<strong>и</strong>щался<br />
его учен<strong>и</strong>ем.<br />
Был<strong>и</strong> же некоторые грек<strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
тех, которые пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> на праздн<strong>и</strong>к.<br />
Вот эт<strong>и</strong>-то подошл<strong>и</strong> к Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппу<br />
<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему: господ<strong>и</strong>н,<br />
мы хот<strong>и</strong>м И<strong>и</strong>суса в<strong>и</strong>деть.<br />
Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп пошел <strong>и</strong> сказал<br />
Андрею. А Андрей <strong>и</strong> Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп<br />
сказал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусу.<br />
И И<strong>и</strong>сус на ответ сказал <strong>и</strong>м:<br />
пр<strong>и</strong>шел час, когда пр<strong>и</strong>знается<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й.<br />
Вы сам<strong>и</strong> знаете, что есл<strong>и</strong><br />
зерно пшен<strong>и</strong>чное, упав на землю,<br />
669
зерно, падш<strong>и</strong> в землю, не<br />
умрет, то останется одно; а<br />
есл<strong>и</strong> умрет, то пр<strong>и</strong>несет много<br />
плода;<br />
25. Любящ<strong>и</strong>й душу свою погуб<strong>и</strong>т<br />
ее, а ненав<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й душу<br />
свою в м<strong>и</strong>ре сем — сохран<strong>и</strong>т<br />
ее в ж<strong>и</strong>знь вечную.<br />
26. Кто мне служ<strong>и</strong>т, мне да<br />
последует, <strong>и</strong> где я, там <strong>и</strong> слуга<br />
мой будет. И кто мне служ<strong>и</strong>т,<br />
того почт<strong>и</strong>т отец мой.<br />
не умрет, так <strong>и</strong> останется<br />
одно. А умрет, то пр<strong>и</strong>несет<br />
много плода.<br />
Тот, кто бо<strong>и</strong>тся за свою<br />
ж<strong>и</strong>знь, тот погуб<strong>и</strong>т ее. А кто<br />
не бережет своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в этом<br />
м<strong>и</strong>ре, сохран<strong>и</strong>т ее в ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную.<br />
Есл<strong>и</strong> мне кто служ<strong>и</strong>т, тот<br />
пусть <strong>и</strong> следует за мной. Где<br />
я, там <strong>и</strong> мой слуга. Тот, кто<br />
мне служ<strong>и</strong>т, того почт<strong>и</strong>т мой<br />
отец.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., т. VI, стр. 258):<br />
Это опять одно <strong>и</strong>з мест, подтверждающ<strong>и</strong>х наш взгляд на степень <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческой<br />
достоверност<strong>и</strong> бесед, в которых евангел<strong>и</strong>ст собственным<strong>и</strong> словам<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>злагает разв<strong>и</strong>ваемые <strong>и</strong>м <strong>и</strong>де<strong>и</strong>. То, что грек<strong>и</strong>, под которым<strong>и</strong><br />
надо пон<strong>и</strong>мать здесь необрезанных элл<strong>и</strong>нск<strong>и</strong>х уроженцев, оказывал<strong>и</strong>сь<br />
в ч<strong>и</strong>сле богомольцев, пр<strong>и</strong>бывш<strong>и</strong>х на праздн<strong>и</strong>к пасх<strong>и</strong>, <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> яв<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
не просто <strong>и</strong>з-за любопытства, а <strong>и</strong>з-за сознанных <strong>и</strong>м<strong>и</strong> рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озных нужд,<br />
это столь явно засв<strong>и</strong>детельствовано апостольской <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ей, что не может<br />
возбуждать н<strong>и</strong> малейш<strong>и</strong>х сомнен<strong>и</strong>й. Однако едва л<strong>и</strong> кто остав<strong>и</strong>т незамеченным,<br />
что автор огран<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вается л<strong>и</strong>шь выведен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong>х на сцену <strong>и</strong> что<br />
он <strong>и</strong>х оставляет там, н<strong>и</strong>мало не заботясь о н<strong>и</strong>х далее. (На<strong>и</strong>более осведомленные<br />
полагают, что И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>мел сочувственную беседу с грекам<strong>и</strong>, проходя<br />
по наружному двору, где он<strong>и</strong> должны был<strong>и</strong> останов<strong>и</strong>ться, подж<strong>и</strong>дая<br />
его выхода.) Однако не к н<strong>и</strong>м обращается с своей речью И<strong>и</strong>сус, а к сво<strong>и</strong>м<br />
учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, лучше сказать, к ч<strong>и</strong>тателям кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>; учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не передают<br />
ответа грекам, <strong>и</strong> те <strong>и</strong>счезают, оставляя в неведен<strong>и</strong><strong>и</strong>, дост<strong>и</strong>гнута л<strong>и</strong> была<br />
<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong>х цель <strong>и</strong> ушл<strong>и</strong> л<strong>и</strong> он<strong>и</strong> довольным<strong>и</strong>.<br />
Однако есл<strong>и</strong> этот рассказ н<strong>и</strong> с какой стороны не может удовлетвор<strong>и</strong>ть<br />
того, кто требует от <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ка ясно обр<strong>и</strong>сованных событ<strong>и</strong>й, то зато он<br />
является в высшей степен<strong>и</strong> знач<strong>и</strong>тельным по той <strong>и</strong>дее, которую он выражает,<br />
<strong>и</strong> с<strong>и</strong>мвол<strong>и</strong>ческое досто<strong>и</strong>нство повествован<strong>и</strong>я н<strong>и</strong>где не раскрывается<br />
в большем вел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> обаян<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Автор дост<strong>и</strong>г конца общественной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса. Карт<strong>и</strong>на траг<strong>и</strong>ческого<br />
столкновен<strong>и</strong>я нового откровен<strong>и</strong>я с духом <strong>и</strong>удейства закончена.<br />
Н<strong>и</strong>чтожное меньш<strong>и</strong>нство уверовало, могущественное больш<strong>и</strong>нство не<br />
только осталось глухо к пр<strong>и</strong>зыву, но готов<strong>и</strong>тся нас<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong> разрушать<br />
дело возрожден<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>ра, едва начатое. Отныне речь всецело <strong>и</strong>дет об этом<br />
антагон<strong>и</strong>зме.<br />
670
Ч<strong>и</strong>татель предчувствует нем<strong>и</strong>нуемую катастрофу. И вот новый гор<strong>и</strong>зонт<br />
неож<strong>и</strong>данно открывается перед его глазам<strong>и</strong>; перспект<strong>и</strong>ва, еще на<br />
м<strong>и</strong>нуту вполне <strong>и</strong>деальная <strong>и</strong> пророческая, дает ему возможность усмотреть<br />
позад<strong>и</strong> дела, пов<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мому полов<strong>и</strong>нчатого, есл<strong>и</strong> не потерянного, славное<br />
завоеван<strong>и</strong>е языческого м<strong>и</strong>ра, ту награду, блестящую <strong>и</strong> лучезарную, которая<br />
вскоре застав<strong>и</strong>т забыть сопрот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>е, столь же жалкое, сколь<br />
злобное, <strong>и</strong>удейского м<strong>и</strong>ра. И завоеван<strong>и</strong>е это, можно сказать, представлялось<br />
само собою; апостолы Хр<strong>и</strong>ста даже <strong>и</strong> не думал<strong>и</strong> о нем. Более того.<br />
Когда обнаруж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь первые пр<strong>и</strong>знак<strong>и</strong> этого дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я, как бы внушенного<br />
пров<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> почт<strong>и</strong> чудесного, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> с трудом понял<strong>и</strong> его, он<strong>и</strong><br />
колебал<strong>и</strong>сь пр<strong>и</strong>мкнуть к нему, советовал<strong>и</strong>сь друг с другом <strong>и</strong> с какой-то<br />
рабской робостью обрат<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь к самому уч<strong>и</strong>телю, спраш<strong>и</strong>вая, как <strong>и</strong>м быть.<br />
И в этом не было н<strong>и</strong>чего <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельного; тут сказался самый дух событ<strong>и</strong>й,<br />
с такой ясностью переданных в Деян<strong>и</strong>ях; в этом выраз<strong>и</strong>лась, в сущност<strong>и</strong>,<br />
вся апостольская <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я. Как всегда, скупой на слова, автор немног<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
чертам<strong>и</strong> набрасывает эту программу будущего, <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong>я которой он<br />
сам был св<strong>и</strong>детелем еще до нап<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я своей кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>. И это не его в<strong>и</strong>на, есл<strong>и</strong><br />
его толковател<strong>и</strong>, в<strong>и</strong>дя л<strong>и</strong>шь внешнее, запутал<strong>и</strong>сь в дебрях грубо-буквального<br />
толкован<strong>и</strong>я, сб<strong>и</strong>тые с толку недомолвкам<strong>и</strong> в тексте, <strong>и</strong> тем меньше<br />
пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> сущность <strong>и</strong>де<strong>и</strong>, тем больше вдавал<strong>и</strong>сь в раскапыван<strong>и</strong>е мелочей.<br />
(Мы не будем касаться здесь басн<strong>и</strong> о посольстве царя эдесского Аб<br />
гара, передаваемой Евсев<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> повторяемой люб<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> легенд.)<br />
И вот л<strong>и</strong>шь только мы встанем на эту точку зрен<strong>и</strong>я, давая себе отчет<br />
в пр<strong>и</strong>роде повествован<strong>и</strong>я, как нам уже станет легко улов<strong>и</strong>ть внутренн<strong>и</strong>й<br />
смысл в словах И<strong>и</strong>суса, которые это повествован<strong>и</strong>е представляет с <strong>и</strong>звестной<br />
выпуклостью. Завоеван<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>ра, под которым надо пон<strong>и</strong>мать завоеван<strong>и</strong>е<br />
языческого м<strong>и</strong>ра, обусловл<strong>и</strong>вается предвар<strong>и</strong>тельной смертью<br />
Спас<strong>и</strong>теля. Именно она даст толчок к этому победоносному шеств<strong>и</strong>ю<br />
Евангел<strong>и</strong>я, всё еще обещанному, но пока еще столь мало выполненному,<br />
<strong>и</strong> она прежде всего будет прославлен<strong>и</strong>ем отца <strong>и</strong> сына, <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>вшего дело<br />
отца. Здесь опять на <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ю возлагается обязанность оправдать утвержден<strong>и</strong>я<br />
нашего текста. Однако есл<strong>и</strong> наш автор нуждался в <strong>и</strong>звестном ж<strong>и</strong>зненном<br />
опыте для того, чтобы прон<strong>и</strong>кнуться этой <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ной, то И<strong>и</strong>сус, по<br />
св<strong>и</strong>детельству сам<strong>и</strong>х с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ков, предв<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> предсказал вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>е предназначен<strong>и</strong>я<br />
своего евангел<strong>и</strong>я, зав<strong>и</strong>сящ<strong>и</strong>е от этого услов<strong>и</strong>я, хотя он не<br />
пр<strong>и</strong>знавал своевременным пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маться тотчас же <strong>и</strong> непосредственно за<br />
<strong>и</strong>х осуществлен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> даже не склонял к тому учен<strong>и</strong>ков. Как нетрудно<br />
замет<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong>дея прославлен<strong>и</strong>я сына человеческого став<strong>и</strong>тся здесь в бл<strong>и</strong>зкую<br />
связь с расш<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>ем его дела <strong>и</strong>л<strong>и</strong> его вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>я в м<strong>и</strong>ре; <strong>и</strong> вот почему<br />
образ пшен<strong>и</strong>чного зерна <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>рается здесь предпочт<strong>и</strong>тельно пред как<strong>и</strong>мл<strong>и</strong>бо<br />
друг<strong>и</strong>м. Это зерно может сохраняться в своем естественном состоя<br />
н<strong>и</strong><strong>и</strong> неопределенно долгое время, но оно будет оставаться тем, что оно<br />
есть, од<strong>и</strong>нок<strong>и</strong>м <strong>и</strong> предоставленным самому себе, пока не пр<strong>и</strong>дет в сопр<strong>и</strong>косновен<strong>и</strong>е<br />
с сырою землею. Плодород<strong>и</strong>е его зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от его смерт<strong>и</strong>, —<br />
друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, от преобразован<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong> котором ж<strong>и</strong>вотворящ<strong>и</strong>й зародыш<br />
освобождается от своей оболочк<strong>и</strong>. Этот образ делает понятным парадоксальное<br />
выражен<strong>и</strong>е о смерт<strong>и</strong>, рассматр<strong>и</strong>ваемой как услов<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
точнее, о смерт<strong>и</strong>, рассматр<strong>и</strong>ваемой как услов<strong>и</strong>е сообщаемой друг<strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
671
И то, что являлось <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ной, в одно <strong>и</strong> то же время <strong>и</strong> богословской <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческой, в своем непосредственном пр<strong>и</strong>ложен<strong>и</strong><strong>и</strong> к л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong> спас<strong>и</strong>теля,<br />
посланного в м<strong>и</strong>р, чтобы внест<strong>и</strong> в него зародыш небесной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
свойственной ему, оказывается также <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ной в том же, хотя <strong>и</strong> <strong>и</strong>змененном<br />
несколько смысле, в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> всех тех, которые <strong>и</strong>дут по его стопам.<br />
Чтобы <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь, не нужно бояться смерт<strong>и</strong> (Мф. X, 39; XVI, 25;<br />
Лк . IX, <strong>24</strong>; XVII, 30). После сказанного нам<strong>и</strong> по поводу эт<strong>и</strong>х параллельных<br />
мест нам нет нужды зан<strong>и</strong>маться обстоятельным разбором этой мысл<strong>и</strong>.<br />
Скажем только, что наш текст воспро<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>т сначала замечан<strong>и</strong>е, в духовном<br />
смысле парадоксальное, об утрате ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> (душ<strong>и</strong>) тем, кто ее люб<strong>и</strong>т,<br />
<strong>и</strong> о сохранен<strong>и</strong><strong>и</strong> ее тем, кто ее ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т (это последнее преувел<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>е<br />
в выражен<strong>и</strong><strong>и</strong> нам равным образом <strong>и</strong>звестно по 26 ст. XIV гл. Лук<strong>и</strong>), —<br />
замечан<strong>и</strong>е, в котором одно <strong>и</strong> то же слово ψυχή раз за разом берется в двух<br />
разл<strong>и</strong>чных смыслах. Но текст наш заключает в себе еще од<strong>и</strong>н элемент,<br />
который <strong>и</strong>ногда дурно <strong>и</strong>столковывался <strong>и</strong> который затрудняет нас пр<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>е<br />
вв<strong>и</strong>ду того, что наш язык слово ζωή передает также словом ж<strong>и</strong>знь.<br />
Это застав<strong>и</strong>ло некоторых толкователей думать, что автор хотел сказать:<br />
тот, кто жертвует своею земною ж<strong>и</strong>знью (рад<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны), сохран<strong>и</strong>т ее для<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вечной, — друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, обеспеч<strong>и</strong>т за собой в будущем радость<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> того света. Но евангельская мысль не такова (V, <strong>24</strong>; ХІ, 26). Переводя<br />
«в ж<strong>и</strong>знь вечную», выражен<strong>и</strong>ем тоже недостаточно ясным, но взятым<br />
нам<strong>и</strong> за недостатком лучшего, мы хотел<strong>и</strong> выраз<strong>и</strong>ть такую мысль: тот,<br />
кто жертвует своею ж<strong>и</strong>знью, поскольку она является земной <strong>и</strong> преходящей,<br />
сохраняет ее, поскольку она станов<strong>и</strong>тся вечной, непог<strong>и</strong>бающей<br />
(ср. IV, 14). Слова о службе должны, вероятно, напом<strong>и</strong>нать нам об апостольском<br />
сане, который <strong>и</strong>меет подобные же в<strong>и</strong>ды на смерть, но также<br />
подобные же обетован<strong>и</strong>я прославлен<strong>и</strong>я; но надо л<strong>и</strong> объяснять, что, говоря<br />
об апостольском сане, мы не пр<strong>и</strong>знаем его только достоян<strong>и</strong>ем двенадцат<strong>и</strong>.<br />
Здесь, как везде, слова И<strong>и</strong>суса обращены ко всем, которые ему следуют<br />
<strong>и</strong> служат; он<strong>и</strong> получают свое значен<strong>и</strong>е не от обстоятельств, пр<strong>и</strong> которых<br />
он<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>таются про<strong>и</strong>знесенным<strong>и</strong>, согласно показан<strong>и</strong>ям <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong>, а от своей<br />
внутренней безусловной <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong>.<br />
Обыкновенно сбл<strong>и</strong>жают возмущен<strong>и</strong>е душ<strong>и</strong>, о котором говор<strong>и</strong>тся в конце<br />
этого места, с тем, что повествуют друг<strong>и</strong>е евангел<strong>и</strong>сты о про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вшем<br />
в Гефс<strong>и</strong>манском саде, <strong>и</strong> вследств<strong>и</strong>е этого мног<strong>и</strong>е предпоч<strong>и</strong>тают выражен<strong>и</strong>я<br />
смущен<strong>и</strong>е, страх, тоска. Сходство сл<strong>и</strong>шком вел<strong>и</strong>ко, чтобы можно было<br />
его отр<strong>и</strong>цать, невз<strong>и</strong>рая на безусловную разн<strong>и</strong>цу внешн<strong>и</strong>х обстоятельств.<br />
Однако не менее ясно, что автор, есл<strong>и</strong> он <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вшее<br />
в Гефс<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong>, был л<strong>и</strong> он его св<strong>и</strong>детелем, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> знал его только по предан<strong>и</strong>ю,<br />
странным образом ослаб<strong>и</strong>л здесь передачу. Здесь нет реч<strong>и</strong> о внутренней<br />
борьбе, о тоске, которая могла сказаться даже на теле <strong>и</strong> застав<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>скать<br />
поддержк<strong>и</strong> <strong>и</strong> утешен<strong>и</strong>я у учен<strong>и</strong>ков, погруженных в беззаботный сон.<br />
И<strong>и</strong>сус 4-го Евангел<strong>и</strong>я мог прол<strong>и</strong>вать слезы сочувств<strong>и</strong>я к скорб<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>х<br />
учен<strong>и</strong>ков, но он не мог н<strong>и</strong> на м<strong>и</strong>нуту отступ<strong>и</strong>ть пред смертью, которую<br />
он провозглас<strong>и</strong>л с самого начала (III, 14) услов<strong>и</strong>ем спасен<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> которая,<br />
наступ<strong>и</strong>в в свое время, не могла его уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ть. Он не говор<strong>и</strong>т здесь<br />
скрепя сердце: «Отец мой, спас<strong>и</strong> меня!» Он говор<strong>и</strong>т: «Скажу л<strong>и</strong> я: отец<br />
мой, спас<strong>и</strong> меня? Нет...» <strong>и</strong> т. д. Его душевное состоян<strong>и</strong>е не есть состоян<strong>и</strong>е<br />
672
м<strong>и</strong>нутной <strong>и</strong> ум<strong>и</strong>л<strong>и</strong>тельной слабост<strong>и</strong>, <strong>и</strong>сторгающей слезы <strong>и</strong> выдающей себя<br />
каплям<strong>и</strong> пота; его душевное состоян<strong>и</strong>е есть состоян<strong>и</strong>е вел<strong>и</strong>кой душ<strong>и</strong>,<br />
божественного геро<strong>и</strong>зма, который во всей полноте сознает свою цель <strong>и</strong><br />
свой долг <strong>и</strong> которого решен<strong>и</strong>е скорее ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>вается, чем колеблется, бл<strong>и</strong>зостью<br />
роковой развязк<strong>и</strong>. Ведь для того наступает этот час, чтобы <strong>и</strong>з смерт<strong>и</strong><br />
одного возн<strong>и</strong>кла ж<strong>и</strong>знь мног<strong>и</strong>х, чтобы вражда м<strong>и</strong>ра законч<strong>и</strong>лась славою<br />
Бога. Эта мысль объясняет также форму, которую <strong>и</strong>меет конечная<br />
мол<strong>и</strong>тва.<br />
Не будем скрывать этого: про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>вшее в Гефс<strong>и</strong>ман<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> здесь, во<br />
дворе храма, св<strong>и</strong>детельствует о двух разл<strong>и</strong>чных представлен<strong>и</strong>ях состоян<strong>и</strong>я<br />
И<strong>и</strong>суса пред смертью. И то <strong>и</strong> другое од<strong>и</strong>наково прекрасны <strong>и</strong> возвышенны;<br />
на обо<strong>и</strong>х на н<strong>и</strong>х леж<strong>и</strong>т отпечаток глубокой <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Взятое <strong>и</strong>з<br />
предан<strong>и</strong>я у с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ков остается более на почве повседневных человеческ<strong>и</strong>х<br />
отношен<strong>и</strong>й <strong>и</strong>, вследств<strong>и</strong>е этого, получ<strong>и</strong>ло большее распространен<strong>и</strong>е, —<br />
сказывалось с<strong>и</strong>льнее, взятое само по себе; то, которое зан<strong>и</strong>мает нас<br />
теперь, более <strong>и</strong>деально <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>же сто<strong>и</strong>т к богословск<strong>и</strong>м воззрен<strong>и</strong>ям, хотя<br />
оно не менее первого всегда спутывало теор<strong>и</strong>ю школ. Событ<strong>и</strong>е преображен<strong>и</strong>я<br />
восполняет богословск<strong>и</strong> первое представлен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> подн<strong>и</strong>мает его<br />
до высоты второго.<br />
О связ<strong>и</strong> реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса с желан<strong>и</strong>ем греков в<strong>и</strong>деть его церковь<br />
говор<strong>и</strong>т то же.<br />
Взгляд Рейса справедл<strong>и</strong>в, но, как <strong>и</strong> во всех его объяснен<strong>и</strong>ях,<br />
пр<strong>и</strong>соед<strong>и</strong>нены м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е, неясные толкован<strong>и</strong>я того, что ясно<br />
без всякого толкован<strong>и</strong>я, есл<strong>и</strong> не забывать того, что И<strong>и</strong>сус отвергает<br />
всю веру Мо<strong>и</strong>сея. Вся речь И<strong>и</strong>суса, после того как он<br />
узнал, что грек<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> вообще язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> хотят быть его учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
вызвана сознан<strong>и</strong>ем того, что наступ<strong>и</strong>ла реш<strong>и</strong>тельная<br />
м<strong>и</strong>нута. Но для объяснен<strong>и</strong>я не нужно допускать н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х пророческ<strong>и</strong>х<br />
мыслей в И<strong>и</strong>сусе. Самое положен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> без того ясно.<br />
По всему учен<strong>и</strong>ю своему И<strong>и</strong>сус, без всякого сравнен<strong>и</strong>я, бл<strong>и</strong>же<br />
к язычн<strong>и</strong>кам, чем к <strong>и</strong>удеям. Говоря с <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong>, он говор<strong>и</strong>л еще<br />
словам<strong>и</strong> <strong>и</strong>х п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я, обход<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х святын<strong>и</strong>, но вот являются<br />
язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, желающ<strong>и</strong>е быть его учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
Язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, по понят<strong>и</strong>ям <strong>и</strong>удеев, — это отверженцы, безбожн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
подлежащ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>ен<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong> вдруг он оказывается заодно<br />
с язычн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>. То он как будто <strong>и</strong>справлял закон <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й,<br />
был пророком <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> вдруг, одн<strong>и</strong>м сбл<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>ем с язычн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
оказывается явно, что он, по понят<strong>и</strong>ям <strong>и</strong>удеев, —<br />
язычн<strong>и</strong>к. А есл<strong>и</strong> он язычн<strong>и</strong>к, то он должен пог<strong>и</strong>бнуть, <strong>и</strong> уже<br />
нет ему спасен<strong>и</strong>я.<br />
И вот это-то сбл<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е с язычн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> вызывает в нем реш<strong>и</strong>тельные<br />
слова, выражающ<strong>и</strong>е непреклонность его убежден<strong>и</strong>я.<br />
673
Язычн<strong>и</strong>к — ну язычн<strong>и</strong>к, говор<strong>и</strong>т он себе. Я то, что я есмь.<br />
И вы, как хот<strong>и</strong>те, пон<strong>и</strong>майте меня. Я пог<strong>и</strong>бну, но зерно должно<br />
пог<strong>и</strong>бнуть, чтобы дать плод.<br />
Νῦν ἡ ψυχή μου τετάραϰται · ϰαὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐϰ τῆς<br />
ὥρας ταύτης· ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλϑον εἰς τὴν ὥραν ταύτην·<br />
Πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα.<br />
Ν ῦν ϰρίσις ἐστὶ τοῦ ϰόσμου τούτου· νῦν ὁ ἄρχων τοῦ ϰόσμου τούτου<br />
ἐϰβληϑήσεται ἔξω·<br />
Ин. X II, 27. Душа моя теперь<br />
возмут<strong>и</strong>лась; <strong>и</strong> что мне<br />
сказать? Отче! <strong>и</strong>збавь меня<br />
от часа сего! но на сей час<br />
я <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел.<br />
Теперь ж<strong>и</strong>знь моя решается,<br />
<strong>и</strong> что же скажу? Отец, спас<strong>и</strong><br />
меня от часа этого! Но ведь<br />
я для этого <strong>и</strong> шел к этому<br />
часу.<br />
28. Отче! прославь <strong>и</strong>мя твое. Отец, прояв<strong>и</strong> себя!<br />
31. Ныне суд м<strong>и</strong>ру сему; Теперь пр<strong>и</strong>говор м<strong>и</strong>ру, теперь<br />
тот, кто владеет м<strong>и</strong>ром,<br />
ныне князь м<strong>и</strong>ра сего <strong>и</strong>згнан<br />
будет вон.<br />
будет вык<strong>и</strong>нут вон.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 29, 30 пропускаются как непонятные <strong>и</strong> ненужные.<br />
До с<strong>и</strong>х пор И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, теперь же он обращается<br />
ко всему народу <strong>и</strong> к грекам.<br />
Κἀγὼ ἐὰν ὑψωϑῶ ἐϰ τῆς γῆς, πάντας ἑλϰύσω πρὸς ἐμαυτόν.<br />
Ин. X II, 32. И когда я вознесен<br />
буду от земл<strong>и</strong>, всех<br />
пр<strong>и</strong>влеку к себе.<br />
И есл<strong>и</strong> вознесусь над землею,<br />
то всех пр<strong>и</strong>влеку к<br />
себе.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
О 33-м ст<strong>и</strong>хе вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., ч. VI, стр. 264):<br />
Смерть Хр<strong>и</strong>ста есть прославлен<strong>и</strong>е, особенно по сво<strong>и</strong>м практ<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м<br />
следств<strong>и</strong>ям, уже отмеченным выше. То, что ранее было выражено сравнен<strong>и</strong>ем<br />
с прорастающ<strong>и</strong>м пшен<strong>и</strong>чным зерном, то представлено здесь прямо,<br />
как с<strong>и</strong>ла пр<strong>и</strong>тяжен<strong>и</strong>я, правда не как безусловно непреодол<strong>и</strong>мая, — потому<br />
674
что всегда находятся неверующ<strong>и</strong>е, — но как в такой мере могущественная,<br />
что она далеко прояв<strong>и</strong>т свое действ<strong>и</strong>е на всех категор<strong>и</strong>ях людей,<br />
даже на тех, о которых н<strong>и</strong>кто еще не думал в то время. Смерть Хр<strong>и</strong>ста,<br />
согласно <strong>и</strong>оанновскому богослов<strong>и</strong>ю, есть возвышен<strong>и</strong>е, а не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е.<br />
И кто станет в этом сомневаться, потому что <strong>и</strong>менно автор про<strong>и</strong>знос<strong>и</strong>т<br />
это слово? И кто откажется пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сать самому И<strong>и</strong>сусу это возвышенное<br />
размышлен<strong>и</strong>е о его судьбе <strong>и</strong> судьбе м<strong>и</strong>ра (сравн. <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ю преображен<strong>и</strong>я),<br />
убед<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, что <strong>и</strong>столкователь его мысл<strong>и</strong> ослаб<strong>и</strong>л ее, как бы недостаточно<br />
вн<strong>и</strong>кнув в нее? Ведь это невозможно, чтобы И<strong>и</strong>сус просто хотел<br />
сказать: я не буду н<strong>и</strong> поб<strong>и</strong>т камням<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> обезглавлен, но я буду распят, —<br />
как будто в этом была какая-н<strong>и</strong>будь особенная важность <strong>и</strong>л<strong>и</strong> как будто<br />
это сколько-н<strong>и</strong>будь <strong>и</strong>зменяло значен<strong>и</strong>е его смерт<strong>и</strong>. Но апостол, как<br />
все его товар<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> <strong>и</strong> современн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, <strong>и</strong>мел склонность к мелочным<br />
сбл<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>ям, <strong>и</strong> это предрасположен<strong>и</strong>е, быть может, <strong>и</strong> помешало ему усмотреть<br />
замечательное соотношен<strong>и</strong>е между <strong>и</strong>деям<strong>и</strong> <strong>и</strong> событ<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, взятым<strong>и</strong><br />
во всей <strong>и</strong>х целостност<strong>и</strong>.<br />
Во всяком случае ст<strong>и</strong>х этот совершенно <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шен, в особенност<strong>и</strong><br />
потому, что вопрос <strong>и</strong>удеев (ст. 34-й) уже вовсе не относ<strong>и</strong>тся<br />
к крестной смерт<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста, а только к возвел<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>ю<br />
сына человеческого.<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτῷ ὁ ὄχλος Ἡμεῖς ἠϰούσαμεν ἐϰ τοῦ νόμου, ὅτι ὁ Χριστὸς<br />
μένει εἰς τὸν αἰῶνα· ϰαὶ πῶς σὺ λέγεις, ὅτι δεῖ ὑψωϑῆναι τὸν υἱὸν τοῦ<br />
ἀνϑρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου;<br />
Ин. X II, 34. Народ отвечал<br />
ему: мы слышал<strong>и</strong> <strong>и</strong>з закона,<br />
что Хр<strong>и</strong>стос пребывает вовек;<br />
как же ты говор<strong>и</strong>шь, что должно<br />
вознесену1 быть сыну человеческому?<br />
кто этот сын человеческ<strong>и</strong>й?2<br />
И сказал ему народ: мы<br />
знаем <strong>и</strong>з закона, что владыка<br />
не <strong>и</strong>зменяется вовек, как же<br />
ты говор<strong>и</strong>шь, что нужно быть<br />
возвел<strong>и</strong>чену сыну, человеческому?<br />
какой такой сын человеческ<strong>и</strong>й?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Μένει здесь должно <strong>и</strong>меть свое ясное обычное значен<strong>и</strong>е<br />
прот<strong>и</strong>воположен<strong>и</strong>я дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>ю, <strong>и</strong>менно возвел<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>ю. Здесь подразумевается,<br />
какой сын человеческ<strong>и</strong>й должен быть вознесен:<br />
который не <strong>и</strong>зменяется, как вечное начало.<br />
2) И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> евре<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают, о чем говорят он<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т<br />
о том, что он пр<strong>и</strong>влечет всех к себе, что когда он возвыс<strong>и</strong>тся<br />
675
над землей, то <strong>и</strong> будет то, что соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>т всех, т. е. владыка<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, Хр<strong>и</strong>стос. Евре<strong>и</strong> очень ясно пон<strong>и</strong>мают его слова <strong>и</strong> говорят:<br />
но как же сказано, что Хр<strong>и</strong>стос всегда не<strong>и</strong>зменен, а ты<br />
говор<strong>и</strong>шь, что Хр<strong>и</strong>стос этот, владыка, есть не что <strong>и</strong>ное, как<br />
человек, который вознесется над землею? Что же такое этот<br />
вознесенный над землею человек? И И<strong>и</strong>сус прямо отвечает на <strong>и</strong>х<br />
вопрос, что этот вознесенный над землею человек есть свет<br />
разумен<strong>и</strong>я.<br />
Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἔτι μιϰρὸν χρόνον τὸ φῶς ἐν ὑμῶν ἐστι.<br />
περιπατεῖτε, ἕως τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σϰοτία ὑμᾶς ϰαταλάβῃ· ϰαὶ ὁ<br />
περιπατῶν ἐν τῇ σϰοτίᾳ οὐϰ οἶδεν, ποῦ ὑπάγει·<br />
Ин. X II, 35. Тогда И<strong>и</strong>сус<br />
сказал <strong>и</strong>м: еще на малое время<br />
свет есть с вам<strong>и</strong>; ход<strong>и</strong>те пока<br />
есть свет, чтобы не объяла<br />
вас тьма, а ходящ<strong>и</strong>й во тьме<br />
не знает, куда <strong>и</strong>дет;<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: еще<br />
не долго свет в вас есть.1<br />
И ход<strong>и</strong>те, пока есть свет,<br />
чтобы не захват<strong>и</strong>ла вас темнота.<br />
Кто ход<strong>и</strong>т в темноте,<br />
тот не знает, куда <strong>и</strong>дет.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Весьма замечательна переделка во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках ἐν<br />
ὑμῖν в μεϑ’ ὑμῶν. Переводы большей частью передают меж<br />
вам<strong>и</strong>, тогда как ясно сказано, что он в людях, в сам<strong>и</strong>х людях<br />
этот свет.<br />
Ἕως τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησϑε.<br />
Ἰησοῦς δὲ ἔϰραξε ϰαὶ εἶπεν Ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ,<br />
ἀλλ᾿ εἰς τὸν πέμψαντά με·<br />
Καὶ ὁ ϑεωρῶν ἐμὲ ϑεωρεῖ τὸν πέμψαντά με·<br />
Ἐγὼ φῶς εἰς τὸν ϰόσμον ἐλήλυϑα, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἐν τῇ<br />
σϰοτίᾳ μὴ μείνῃ·<br />
Καὶ ἐάν τίς μου ἀϰούσῃ τῶν ῥημάτων ϰαὶ μὴ πιστεύσῃ, ἐγὼ οὐ ϰρίνω<br />
αὐτόν· οὐ γὰρ ἦλϑον, ἵνα ϰρίνω τὸν ϰόσμον, ἀλλ᾿ ἵνα σώσω τὸν ϰόσμον·<br />
Ин. X II, 36. Доколе свет<br />
с вам<strong>и</strong>, веруйте в свет, да<br />
будете сынам<strong>и</strong> света.<br />
Пока есть в вас свет, верьте<br />
в свет, чтобы быть сынам<strong>и</strong><br />
света.<br />
676
44. И<strong>и</strong>сус же возглас<strong>и</strong>л <strong>и</strong><br />
сказал: верующ<strong>и</strong>й в меня не<br />
в меня верует, но в пославшего<br />
меня.<br />
45. И в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й меня в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
пославшего меня.<br />
46. Я свет пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р,<br />
чтобы всяк<strong>и</strong>й верующ<strong>и</strong>й в меня<br />
не оставался во тьме;<br />
47. <strong>и</strong> есл<strong>и</strong> кто услыш<strong>и</strong>т мо<strong>и</strong><br />
слова <strong>и</strong> не повер<strong>и</strong>т,1 я не<br />
сужу его;2 <strong>и</strong>бо я пр<strong>и</strong>шел<br />
не суд<strong>и</strong>ть м<strong>и</strong>р, но спаст<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р;<br />
И<strong>и</strong>сус заговор<strong>и</strong>л громк<strong>и</strong>м<br />
голосом: тот, кто вер<strong>и</strong>т в мое<br />
учен<strong>и</strong>е, вер<strong>и</strong>т не мне, но тому,<br />
кто послал меня.<br />
И тот, кто пон<strong>и</strong>мает меня,<br />
пон<strong>и</strong>мает того, кто послал<br />
меня.<br />
Учен<strong>и</strong>е мое есть свет, тот,<br />
который пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р, чтобы<br />
всяк<strong>и</strong>й верующ<strong>и</strong>й в него не<br />
оставался в темноте.<br />
И есл<strong>и</strong> кто слыш<strong>и</strong>т мо<strong>и</strong> слова<br />
<strong>и</strong> не держ<strong>и</strong>т, я не пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>ваю<br />
его, потому что я пр<strong>и</strong>зван<br />
не пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вать людей, но<br />
спасать людей.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Гр<strong>и</strong>сбах поправляет: ϰαὶ μὴ φυλάξῃ. У Т<strong>и</strong>шендорфа то же.<br />
2) Сто<strong>и</strong>т ἐγώ, указывающ<strong>и</strong>й на то, что ударен<strong>и</strong>е мысл<strong>и</strong> на<br />
место<strong>и</strong>мен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Ὁ ἀϑετῶν ἐμὲ ϰαὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου, ἔχει τὸν ϰρίνοντα<br />
αὐτόν· ὁ λόγος, ὃν ἐλάλησα, ἐϰεῖνος ϰρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·<br />
Ὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐϰ ἐλάλησα, ἀλλ᾿ ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός<br />
μοι ἐντολὴν ἔδωϰε, τί εἴπω ϰαὶ τί λαλήσω·<br />
Καὶ οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν· ἃ οὖν λαλῶ<br />
ἐγὼ, ϰαϑὼς εἴρηϰέ μοι ὁ πατήρ, οὕτω λαλῶ.<br />
Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, ϰαὶ ἀπελϑὼν ἐϰρύβη ἀπ᾿ αὐτῶν.<br />
Ин. X II, 48. Отвергающ<strong>и</strong>й<br />
меня <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>й слов<br />
мо<strong>и</strong>х <strong>и</strong>меет судью себе: слово,<br />
которое я говор<strong>и</strong>л, оно будет<br />
суд<strong>и</strong>ть его в последн<strong>и</strong>й день;<br />
49. <strong>и</strong>бо я говор<strong>и</strong>л не от<br />
себя; но пославш<strong>и</strong>й меня отец,<br />
Тот, кто не соед<strong>и</strong>няется со<br />
мной <strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает мо<strong>и</strong>х<br />
слов, <strong>и</strong> в том есть тот, кто<br />
пр<strong>и</strong>говор<strong>и</strong>т его. Разумен<strong>и</strong>е,<br />
которое я высказал, оно-то<br />
пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вает его до последнего<br />
дня.<br />
Потому что не я от себя говор<strong>и</strong>л,<br />
но пославш<strong>и</strong>й меня<br />
677
он дал мне заповедь, что сказать<br />
<strong>и</strong> что говор<strong>и</strong>ть;<br />
50. <strong>и</strong> я знаю, что заповедь<br />
его есть ж<strong>и</strong>знь вечная; <strong>и</strong>так,<br />
что я говорю, говорю, как<br />
сказал мне отец.<br />
36. Сказав это, И<strong>и</strong>сус отошел<br />
<strong>и</strong> скрылся от н<strong>и</strong>х.1<br />
отец мо<strong>и</strong>, он-то дал мне заповедь,<br />
что сказывать <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть.<br />
И знаю, что заповедь эта —<br />
ж<strong>и</strong>знь вечная. То, что я говорю,<br />
я говорю, как сказал<br />
мне отец. То <strong>и</strong> говорю.<br />
Так сказал И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> отошел<br />
<strong>и</strong> скрылся от н<strong>и</strong>х.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Так вот что сказал И<strong>и</strong>сус про язычн<strong>и</strong>ков, когда его вызвал<strong>и</strong><br />
на то, чтобы он ясно сказал, что такое <strong>и</strong>х Хр<strong>и</strong>стос <strong>и</strong> его<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й. Он просто <strong>и</strong> ясно сказал: сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
владыка ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, основа его учен<strong>и</strong>я — есть свет. В каждом <strong>и</strong>з<br />
вас есть этот свет, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те эт<strong>и</strong>м светом, <strong>и</strong> будете сынам<strong>и</strong> света.<br />
И больше н<strong>и</strong>чего.<br />
Вслед за эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> ст<strong>и</strong>хам<strong>и</strong> следуют ненужные рассужден<strong>и</strong> я о соглас<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
этого места с пророчеством <strong>и</strong> затем рассказ о том, как<br />
подействовал<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> слова на народ. После этого рассказа продолжается<br />
речь И<strong>и</strong>суса, хотя <strong>и</strong> не объяснено, по какому случаю<br />
<strong>и</strong> когда она сказана. Речь эта есть продолжен<strong>и</strong>е предшествующей<br />
<strong>и</strong> потому должна быть соед<strong>и</strong>нена с ней; ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> же о том,<br />
как подействовала она на народ, должны быть перенесены<br />
после реч<strong>и</strong>.<br />
О μως μέντοι ϰαὶ ἐϰ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ<br />
διὰ τοὺς φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν, ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται<br />
Ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνϑρώπων μᾶλλον, ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ<br />
Θεοῦ.<br />
Ин. X II, 42. Впрочем, <strong>и</strong> <strong>и</strong>з<br />
начальн<strong>и</strong>ков мног<strong>и</strong>е уверовал<strong>и</strong><br />
в него, но рад<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев<br />
не <strong>и</strong>споведывал<strong>и</strong>, чтобы не<br />
быть отлученным<strong>и</strong> от с<strong>и</strong>нагог<strong>и</strong>;<br />
43. <strong>и</strong>бо возлюб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> больше<br />
славу человеческую, нежел<strong>и</strong><br />
славу Бож<strong>и</strong>ю.<br />
678<br />
Но, однако, вместе с начальн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
мног<strong>и</strong>е повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его<br />
учен<strong>и</strong>е, но от пастырей не пр<strong>и</strong>знавал<strong>и</strong>сь,<br />
чтобы <strong>и</strong>х не отлуч<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
от церкв<strong>и</strong>.<br />
Потому что он<strong>и</strong> дорож<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
сужден<strong>и</strong>ем людск<strong>и</strong>м более, чем<br />
Божь<strong>и</strong>м.
ОБЩЕЕ<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Несколько раз уже пастыр<strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сеевой церкв<strong>и</strong> хотел<strong>и</strong> какн<strong>и</strong>будь<br />
прекрат<strong>и</strong>ть ту проповедь, которая разрушала всё <strong>и</strong>х<br />
учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> обл<strong>и</strong>чала <strong>и</strong>х ложь. Он<strong>и</strong> пытал<strong>и</strong>сь доказать ему несправедл<strong>и</strong>вость<br />
его учен<strong>и</strong>я, но всяк<strong>и</strong>й раз <strong>и</strong>х доводы только<br />
утверждал<strong>и</strong> его, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> чувствовал<strong>и</strong> свое бесс<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е; но для н<strong>и</strong>х<br />
пр<strong>и</strong>знать <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не пр<strong>и</strong>знать его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>мело другое значен<strong>и</strong>е,<br />
чем для простых людей. Простой человек, познав <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну,<br />
отвергал заблужден<strong>и</strong>е <strong>и</strong> радовался. Пастырь же, уч<strong>и</strong>тель, пр<strong>и</strong>знав<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, должен пр<strong>и</strong>знать то, что он был обманщ<strong>и</strong>к. Этого-то<br />
<strong>и</strong> не хотел<strong>и</strong> <strong>и</strong> не могл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знать пастыр<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> благом<br />
не <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным, <strong>и</strong> потому <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное благо было ненав<strong>и</strong>стно <strong>и</strong>м.<br />
После обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>я пастырей, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, что ему не сдоб<br />
ровать, есл<strong>и</strong> он пойдет в Иерусал<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> уговар<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> его не<br />
ход<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> боял<strong>и</strong>сь. Он<strong>и</strong> боял<strong>и</strong>сь, чтобы с н<strong>и</strong>м не случ<strong>и</strong>лось чего<br />
дурного. Но он сказал <strong>и</strong>м: разве может случ<strong>и</strong>ться что-н<strong>и</strong>будь<br />
дурное с тем, кто знает, что делает? Как не спотыкается тот,<br />
кто ход<strong>и</strong>т днем, так <strong>и</strong> не может быть дурного с тем, кто ж<strong>и</strong>вет<br />
пр<strong>и</strong> свете <strong>и</strong> светом <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Я ношу в себе свет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong> пока<br />
во мне свет, не может быть дурного. Ну что же, есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> будут оплевывать<br />
<strong>и</strong> сечь, <strong>и</strong> б<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> убьют даже сына человеческого,<br />
он<strong>и</strong> убьют тело, а сын человеческ<strong>и</strong>й восстанет. Но учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не<br />
пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> этого. Он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> в В<strong>и</strong>фан<strong>и</strong>ю, бл<strong>и</strong>з Иерусал<strong>и</strong>ма,<br />
<strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> узнал<strong>и</strong>, что он <strong>и</strong>дет <strong>и</strong> народ всё больше<br />
<strong>и</strong> больше пр<strong>и</strong>стает к нему. Что нам делать, думал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>,<br />
все верят ему, верят, что власть не нужна, что богатства не нужны,<br />
что народность не нужна. Есл<strong>и</strong> все поверят, друг<strong>и</strong>е народы<br />
заберут нас <strong>и</strong> отберут от нас всё то, что для нас так кажется важно.<br />
На совещан<strong>и</strong><strong>и</strong> Ка<strong>и</strong>афа говор<strong>и</strong>т: разумеется, пог<strong>и</strong>бнет народность<br />
наша <strong>и</strong> вся наша гражданская ж<strong>и</strong>знь, есл<strong>и</strong> мы допуст<strong>и</strong>м<br />
этого человека продолжать свою проповедь. Надо скорее уб<strong>и</strong>ть<br />
его. Лучше од<strong>и</strong>н человек пог<strong>и</strong>бнет, чем народность, государство,<br />
<strong>и</strong> реш<strong>и</strong>л<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть его. И реш<strong>и</strong>лся уб<strong>и</strong>ть его не Ка<strong>и</strong>афа человек,<br />
но Ка<strong>и</strong>афа первосвященн<strong>и</strong>к. Он, во <strong>и</strong>мя своего пророчества<br />
о том, что будет хуже для народа, отступ<strong>и</strong>л от закона<br />
не убей. Необычайна слепота людей, утверждавш<strong>и</strong>х себя<br />
хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анам<strong>и</strong>. Всё зло, совершаемое <strong>и</strong>м<strong>и</strong>, предв<strong>и</strong>дено в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> прямо указано на него. Государственные соображен<strong>и</strong>я<br />
становятся вразрез с учен<strong>и</strong>ем Бога, <strong>и</strong> следован<strong>и</strong>е государственным<br />
соображен<strong>и</strong>ям пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>т к уб<strong>и</strong>йству И<strong>и</strong>суса-бога, по учен<strong>и</strong>ю<br />
679
церквей. Можно л<strong>и</strong> с<strong>и</strong>льнее <strong>и</strong> очев<strong>и</strong>днее показать зло,<br />
вытекающее <strong>и</strong>з государственных соображен<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> можно л<strong>и</strong><br />
с<strong>и</strong>льнее запрет<strong>и</strong>ть его? И вот 1800 лет хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане казнят во <strong>и</strong>мя<br />
государственных соображен<strong>и</strong>й.<br />
И вот в Иерусал<strong>и</strong>ме к И<strong>и</strong>сусу пр<strong>и</strong>ходят язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> хотят<br />
быть его учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>. Он смущается на мгновен<strong>и</strong>е, когда ему<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>тся вполне <strong>и</strong> явно отречься от <strong>и</strong>удейства <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знать<br />
то, что он бл<strong>и</strong>же к язычн<strong>и</strong>кам, чем к <strong>и</strong>удеям, но это смущен<strong>и</strong>е<br />
продолжается недолго. Он говор<strong>и</strong>т себе: чего же я боюсь;<br />
я ведь этого только желал <strong>и</strong> теперь желаю, чтобы прояв<strong>и</strong>лась<br />
воля Бога. И он говор<strong>и</strong>т прямо, что Хр<strong>и</strong>стос, которого он<strong>и</strong> ждут,<br />
не что <strong>и</strong>ное, как то, что есть в человеке свет разумен<strong>и</strong>я; что<br />
надо ж<strong>и</strong>ть светом этого разумен<strong>и</strong>я, чтобы <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную,<br />
<strong>и</strong> что это не он выдумал, а это воля Бога — начала всего.<br />
Кто вер<strong>и</strong>т мне, тот вер<strong>и</strong>т тому, кто послал меня. Есл<strong>и</strong> кто<br />
не вер<strong>и</strong>т, то в нем есть тот, кто суд<strong>и</strong>т его. Разумен<strong>и</strong>е суд<strong>и</strong>т его.<br />
Свет этот есть в вас, <strong>и</strong> вы ж<strong>и</strong>вете эт<strong>и</strong>м светом, он есть ж<strong>и</strong>знь,<br />
<strong>и</strong> будете сынам<strong>и</strong> света.<br />
У него спраш<strong>и</strong>вают: кто сын человеческ<strong>и</strong>й? Как ему яснее<br />
сказать? сказать: это я, он<strong>и</strong> бы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> право понять ложно;<br />
сказать: это вы — то же самое. Он сказал то, что составляло<br />
его учен<strong>и</strong>е сына человеческого, — что он есть свет, посланный<br />
в м<strong>и</strong>р, он же есть ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> <strong>и</strong>м одн<strong>и</strong>м надо ж<strong>и</strong>ть.<br />
С БО Р И ЗАГОВОР П ЕРВ О С В Я Щ ЕН Н И К О В<br />
Τότε συνήχϑησαν οἱ ἀρχιερεῖς ϰαὶ οἱ γραμματεῖς ϰαὶ οἱ πρεσβύτεροι<br />
τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα,<br />
Καὶ συνεβουλεύσαντο, ἵνα τὸν Ἰησοῦν ϰρατήσω σι δόλῳ ϰαὶ<br />
ἀποϰτείνωσιν. Ἔλεγον δέ Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ ϑόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.<br />
Τότε πορευϑεὶς εἷς τῶν δώδεϰα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσϰαριώτης, πρὸς<br />
τοὺς ἀρχιερεῖς,<br />
Εἶπε Τί ϑέλετέ μοι δοῦναι, ϰᾀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν<br />
αὐτῷ τριάϰοντα ἀργύρια.<br />
Καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐϰαιρίαν, ἵνα αὐτὸν παραδῷ.<br />
Мф. XXVI, 3. Тогда собрал<strong>и</strong>сь<br />
первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> старейш<strong>и</strong>ны народа во<br />
Тогда сошл<strong>и</strong>сь арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>, начетч<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
пресв<strong>и</strong>теры народа<br />
во дворе арх<strong>и</strong>ерея Ка<strong>и</strong>афы.<br />
680
двор первосвященн<strong>и</strong>ка, по <strong>и</strong>мен<strong>и</strong><br />
Ка<strong>и</strong>афы,<br />
4. <strong>и</strong> полож<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в совете<br />
взять И<strong>и</strong>суса х<strong>и</strong>тростью <strong>и</strong><br />
уб<strong>и</strong>ть.<br />
5. Но говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: только не<br />
в праздн<strong>и</strong>к, чтобы не сделать<br />
возмущен<strong>и</strong>я в народе.<br />
14. Тогда од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з двенадцат<strong>и</strong>,<br />
называемый Иуда Искар<strong>и</strong>от,<br />
пошел к первосвященн<strong>и</strong>кам<br />
15. <strong>и</strong> сказал: что вы дад<strong>и</strong>те<br />
мне, <strong>и</strong> я вам предам его? Он<strong>и</strong><br />
предлож<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему тр<strong>и</strong>дцать<br />
сребрен<strong>и</strong>ков.<br />
16. И с того времен<strong>и</strong> он<br />
<strong>и</strong>скал удобного случая предать<br />
его.<br />
И совещал<strong>и</strong>сь, как бы <strong>и</strong>м<br />
х<strong>и</strong>тростью взять И<strong>и</strong>суса, чтобы<br />
уб<strong>и</strong>ть.<br />
И говорят: только бы не на<br />
праздн<strong>и</strong>ке, а то шум в народе<br />
сделается.<br />
И вот в то время пр<strong>и</strong>шел<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з двенадцат<strong>и</strong>, Иуда Искар<strong>и</strong>от,<br />
к арх<strong>и</strong>ереям<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: что дад<strong>и</strong>те, я<br />
вам выдам его. Он<strong>и</strong> выстав<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ему тр<strong>и</strong>дцать денег.<br />
И с того времен<strong>и</strong> стал он<br />
<strong>и</strong>скать случая, как бы его<br />
выдать.<br />
Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλϑον οἱ μαϑηταὶ τῷ Ἰησοῦ, λέγοντες<br />
αὐτῷ Ποῦ ϑέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα;<br />
Ὀ δὲ εἶπεν Ὑ πάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα, ϰαὶ εἴπατε<br />
αὐτῷ· ὁ διδάσϰαλος λέγει, Ὁ ϰαιρός μου ἐγγύς ἐστι, πρὸς σε ποιῶ τὸ πάσχα<br />
μετὰ τῶν μαϑητῶν μου.<br />
Мф. XXVI, 17. В первый же<br />
день опресночный пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
ему: где вел<strong>и</strong>шь нам пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть<br />
тебе пасху?<br />
18. Он сказал: пойд<strong>и</strong>те в город<br />
к такому-то <strong>и</strong> скаж<strong>и</strong>те<br />
ему: уч<strong>и</strong>тель говор<strong>и</strong>т: время<br />
мое бл<strong>и</strong>зко, у тебя совершу<br />
пасху с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> мо<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.1<br />
В первый день опресноков<br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong><br />
говорят ему: где вел<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть<br />
пасху?<br />
Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: под<strong>и</strong>те в город<br />
к кому-н<strong>и</strong>будь <strong>и</strong> скаж<strong>и</strong>те<br />
ему: уч<strong>и</strong>тель говор<strong>и</strong>т: времен<strong>и</strong><br />
у меня мало, у тебя хочу<br />
взять пасху с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ст<strong>и</strong>х этот вовсе не <strong>и</strong>меет какого-то та<strong>и</strong>нственного, пророческого<br />
значен<strong>и</strong>я о смерт<strong>и</strong>, которое пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывается ему<br />
681
церковью. Ст<strong>и</strong>х этот знач<strong>и</strong>т просто то, что накануне пасх<strong>и</strong> некогда<br />
готов<strong>и</strong>ться к ней, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус, как <strong>и</strong> всегда н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>й, посылает попрос<strong>и</strong>ть<br />
у первого встречного пр<strong>и</strong>ема <strong>и</strong> угощен<strong>и</strong>я на пасху.<br />
Καὶ ἐποίησαν οἱ μαϑηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ϰαὶ ἡτοίμασαν<br />
τὸ πάσχα.<br />
Οψίας δὲ γενομένης ἀνέϰειτο μετὰ τῶν δώδεϰα μαϑηῶν.<br />
Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς· ὅτι ἐλήλυϑεν αὐτοῦ<br />
ἡ ὥρα, ἵνα μεταβῇ ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα, ἀγαπήσας<br />
τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ ϰόσμῳ, εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς.<br />
Καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληϰότος εἰς τὴν ϰαρδίαν<br />
Ἰούδα Σίμωνος Ἰσϰαριώτου, ἵνα αὐτὸν παραδῷ,<br />
Мф. XXVI, 19. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
сделал<strong>и</strong>, как повелел <strong>и</strong>м<br />
И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л<strong>и</strong> пасху.<br />
20. Когда же настал вечер,<br />
он возлег с двенадцатью учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
Ин. X III, 1. Пред праздн<strong>и</strong>ком<br />
пасх<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус, зная, что<br />
пр<strong>и</strong>шел час его перейт<strong>и</strong> от<br />
м<strong>и</strong>ра сего к отцу, яв<strong>и</strong>л делом,<br />
что, возлюб<strong>и</strong>в сво<strong>и</strong>х сущ<strong>и</strong>х<br />
в м<strong>и</strong>ре, до конца возлюб<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х.<br />
2. И во время вечер<strong>и</strong>, когда<br />
д<strong>и</strong>авол уже влож<strong>и</strong>л в сердце<br />
Иуде С<strong>и</strong>монову Искар<strong>и</strong>оту<br />
предать его.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И сделал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, как велел<br />
И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
пасху.<br />
Вечером он с<strong>и</strong>дел за столом<br />
с двенадцатью учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Перед праздн<strong>и</strong>ком пасх<strong>и</strong><br />
знал И<strong>и</strong>сус, что пр<strong>и</strong>шел его<br />
час, чтобы он отошел <strong>и</strong>з м<strong>и</strong>ра<br />
этого к отцу; люб<strong>и</strong>вш<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>х,<br />
он благотвор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м до конца.<br />
И во время уж<strong>и</strong>на, когда<br />
злой умысел выдать его вошел<br />
в душу Иуды Искар<strong>и</strong>ота...<br />
1) Ключ к пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю так называемой тайной вечер<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>тся<br />
в эт<strong>и</strong>х двух ст<strong>и</strong>хах Иоанна. Я перевел <strong>и</strong>х слово в слово.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> объясняют то, что будет делать И<strong>и</strong>сус во время уж<strong>и</strong>на.<br />
И<strong>и</strong>сус знал, что он должен быть предан, <strong>и</strong> догадывался <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
знал, что предаст его од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков, <strong>и</strong> вот он, в то время<br />
когда в душе одного <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков составлен заговор, <strong>и</strong>сполняет<br />
свое учен<strong>и</strong>е любв<strong>и</strong> <strong>и</strong> только любовью укоряет <strong>и</strong> обл<strong>и</strong>чает<br />
сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков.<br />
Как предложен<strong>и</strong>е хлеба <strong>и</strong> в<strong>и</strong>на, так <strong>и</strong> омовен<strong>и</strong>е ног есть<br />
не что <strong>и</strong>ное, как дела любв<strong>и</strong>, которым<strong>и</strong> он отвечает на ненав<strong>и</strong>сть<br />
682
<strong>и</strong> предательство. Все толковател<strong>и</strong> согласны, что то, что оп<strong>и</strong>сано<br />
Иоанном, есть только дополнен<strong>и</strong>е того, что оп<strong>и</strong>сано с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
И потому слова, передаваемые Иоанном, есть вступлен<strong>и</strong>е<br />
ко всей тайной вечере. Во всех евангел<strong>и</strong>стах действ<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса<br />
за эт<strong>и</strong>м уж<strong>и</strong>ном неразрывно связаны с предательством Иуды;<br />
но все толковател<strong>и</strong> хотят непременно отдел<strong>и</strong>ть одно от другого<br />
<strong>и</strong> отделяют. Но когда эт<strong>и</strong> два событ<strong>и</strong>я отделены, оба теряют смысл.<br />
Зачем нужно п<strong>и</strong>ть в<strong>и</strong>но <strong>и</strong> есть хлеб, называя это телом <strong>и</strong> кровью,<br />
— как н<strong>и</strong> толкуй, остается не только непонятным, но,<br />
очев<strong>и</strong>дно, чем-то безобразным. Зачем нам нужно знать, что<br />
Иуда предал <strong>и</strong> мокал хлеб в солонку, — тоже непонятно <strong>и</strong> безобразно.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Ин., стр. 445):<br />
Пред праздн<strong>и</strong>ком пасх<strong>и</strong>... Что пр<strong>и</strong>шел час его <strong>и</strong> пр., т. е. настало время<br />
его смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> чрез смерть — прославлен<strong>и</strong>я его в воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> вознесен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
ко отцу небесному.<br />
Перейт<strong>и</strong> от м<strong>и</strong>ра: «высоко знаменательно евангел<strong>и</strong>ст называет смерть<br />
его переходом» (Злат.) «по пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не вознесен<strong>и</strong>я его по воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>» (Феоф<strong>и</strong>л.).<br />
Возлюб<strong>и</strong> в сво<strong>и</strong>х <strong>и</strong> пр.: Господь — воплощенная любовь, всегда люб<strong>и</strong>л<br />
всех, особенно последователей сво<strong>и</strong>х: но в эт<strong>и</strong> последн<strong>и</strong>е дн<strong>и</strong> <strong>и</strong> часы<br />
своей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> чувства любв<strong>и</strong> к н<strong>и</strong>м возросл<strong>и</strong> так сказать, в высшей<br />
степен<strong>и</strong> — до конца возлюб<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х, совершенно, вполне, «не опуст<strong>и</strong>л н<strong>и</strong>чего,<br />
что следовало сделать тому, кто с<strong>и</strong>льно люб<strong>и</strong>т» (Феоф<strong>и</strong>л.). Эта полнота<br />
любв<strong>и</strong> выраз<strong>и</strong>лась во всех его действ<strong>и</strong>ях в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> к н<strong>и</strong>м в продолжен<strong>и</strong>е<br />
эт<strong>и</strong>х последн<strong>и</strong>х часов его земной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>; первый пр<strong>и</strong>мер ее евангел<strong>и</strong>ст<br />
указывает в событ<strong>и</strong><strong>и</strong> умовен<strong>и</strong>я господом ног учен<strong>и</strong>ков сво<strong>и</strong>х во время<br />
последней вечер<strong>и</strong> его с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
Сво<strong>и</strong>х: сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> (собственным<strong>и</strong>) в частном <strong>и</strong> тесном смысле слова называются<br />
здесь св. апостолы, как представ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> в настоящем случае всех<br />
верующ<strong>и</strong>х во Хр<strong>и</strong>ста, которые все суть сво<strong>и</strong> господу <strong>и</strong> Богу, в смысле<br />
особенной бл<strong>и</strong>зост<strong>и</strong> его к н<strong>и</strong>м.<br />
Сущ<strong>и</strong>х в м<strong>и</strong>ре: остающ<strong>и</strong>хся еще в м<strong>и</strong>ре, на земле, тогда как ему пр<strong>и</strong>шел<br />
час перейт<strong>и</strong> от м<strong>и</strong>ра ко отцу.<br />
Во время вечер<strong>и</strong>: так как после этой вечер<strong>и</strong> господь с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> удал<strong>и</strong>лся<br />
в сад Гефс<strong>и</strong>манск<strong>и</strong>й, где ночью был взят, утром суд<strong>и</strong>м <strong>и</strong> около полудня<br />
распят, то знач<strong>и</strong>т эта вечеря была накануне его смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong>, следовательно,<br />
это была та же вечеря, о которой говорят первые тр<strong>и</strong> евангел<strong>и</strong>ста,<br />
как о последней вечере господа с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, на которой был вкушаем<br />
агнец пасхальный <strong>и</strong> было установлено та<strong>и</strong>нство евхар<strong>и</strong>ст<strong>и</strong><strong>и</strong>. Это<br />
было в четверток 13-го ч<strong>и</strong>сла месяца н<strong>и</strong>сана (конец нашего марта), за сутк<strong>и</strong><br />
до законного времен<strong>и</strong> вкушен<strong>и</strong>я агнца пасхального (14 н<strong>и</strong>сана вечером).<br />
Господь соверш<strong>и</strong>л пасху за сутк<strong>и</strong> ранее, потому что в законный<br />
день пасхальной вечер<strong>и</strong> он, как <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный пасхальный агнец, должен<br />
683
был быть <strong>и</strong> был пр<strong>и</strong>несен в жертву на крест, обычай же позволял вкушать<br />
пасху, особенно пр<strong>и</strong>шедш<strong>и</strong>м в Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ранее назначенного<br />
законом времен<strong>и</strong>, чем <strong>и</strong> воспользовался господь. Евангел<strong>и</strong>ст, восполняя<br />
<strong>и</strong> в этом случае, как <strong>и</strong> в друг<strong>и</strong>х, сказан<strong>и</strong>я первых трех евангел<strong>и</strong>стов<br />
<strong>и</strong> опуская оп<strong>и</strong>санное уже <strong>и</strong>м<strong>и</strong>, не говор<strong>и</strong>т н<strong>и</strong> о вкушен<strong>и</strong><strong>и</strong> на этой<br />
вечере агнца пасхального, н<strong>и</strong> об установлен<strong>и</strong><strong>и</strong> та<strong>и</strong>нства евхар<strong>и</strong>ст<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
как уже об <strong>и</strong>звестном его ч<strong>и</strong>тателям <strong>и</strong>з первых Евангел<strong>и</strong>й, а оп<strong>и</strong>сывает<br />
только событ<strong>и</strong>е, опущенное <strong>и</strong>м<strong>и</strong>, — умовен<strong>и</strong>е господом ног учен<strong>и</strong>ков <strong>и</strong><br />
речь в <strong>и</strong>зъяснен<strong>и</strong>е сего действ<strong>и</strong>я своего.<br />
Когда д<strong>и</strong>авол уже влож<strong>и</strong>л <strong>и</strong> пр.: первые два евангел<strong>и</strong>ста повествуют,<br />
что еще накануне сего дня (в среду вечером) после вечер<strong>и</strong> в В<strong>и</strong>фан<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
где господь помазан был женою грешн<strong>и</strong>цею, Иуда услов<strong>и</strong>лся с членам<strong>и</strong><br />
с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>она предать <strong>и</strong>м господа; следовательно, услов<strong>и</strong>е предательства<br />
уже состоялось, что евангел<strong>и</strong>ст <strong>и</strong> означает словам<strong>и</strong> — д<strong>и</strong>авол уже влож<strong>и</strong>л<br />
в сердце Иуды предать его.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав. ч. VI, стр. 268):<br />
Новый ряд речей нач<strong>и</strong>нается фразой, несколько дл<strong>и</strong>нной <strong>и</strong> растянутой<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>з-за того подвергавшейся довольно несходным пр<strong>и</strong>емам <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>я.<br />
Однако разл<strong>и</strong>чные мысл<strong>и</strong>, вложенные в нее автором, без сомнен<strong>и</strong>я,<br />
несколько скученно, выр<strong>и</strong>совываются довольно ясно пр<strong>и</strong> более бл<strong>и</strong>зком<br />
ее рассмотрен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Истор<strong>и</strong>к хочет рассказать об омовен<strong>и</strong><strong>и</strong> ног <strong>и</strong> заранее<br />
представ<strong>и</strong>ть это действ<strong>и</strong>е, как доказательство любв<strong>и</strong>, какую И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>мел<br />
к сво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> преданност<strong>и</strong>, какою он, сын Бож<strong>и</strong>й, вступавш<strong>и</strong>й в славу Отца,<br />
был воодушевлен, ун<strong>и</strong>жая себя до того, что оказывал н<strong>и</strong>зш<strong>и</strong>м себя услугу,<br />
какой те н<strong>и</strong>когда бы не осмел<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь потребовать от него; в то же время<br />
ему важно было отмет<strong>и</strong>ть, что это действ<strong>и</strong>е про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>ло, так сказать,<br />
пред л<strong>и</strong>цом смерт<strong>и</strong>, так как услов<strong>и</strong>я, ч<strong>и</strong>сто внешн<strong>и</strong>е, определявш<strong>и</strong>е роковую<br />
развязку, уже был<strong>и</strong> выполнены. Все эт<strong>и</strong> элементы, которые могл<strong>и</strong><br />
бы быть с большей ясностью <strong>и</strong>зложены в <strong>и</strong>звестной последовательност<strong>и</strong>,<br />
оказываются здесь вт<strong>и</strong>снутым<strong>и</strong> в одну-ед<strong>и</strong>нственную фразу.<br />
Очев<strong>и</strong>дно, установленный безобразный обычай пр<strong>и</strong>чащен<strong>и</strong>я<br />
Павлом <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> последователям<strong>и</strong> его, не знавш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я<br />
Хр<strong>и</strong>ста, так кажется важен, что люд<strong>и</strong> не хотят в<strong>и</strong>деть прямого<br />
смысла реч<strong>и</strong>.<br />
Καὶ ἐσϑιόντων αὐτῶν, εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅ τ ι ε ἷ ς ἐ ξ ὑ μ ῶ ν<br />
παραδώσει με·<br />
Мф. XXVI, 21. И когда он<strong>и</strong><br />
ел<strong>и</strong>, сказал: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам, что од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з вас предаст<br />
меня.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: вы сам<strong>и</strong><br />
знаете, что од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з вас, тех,<br />
которые едят со мною, выдаст<br />
меня.<br />
684
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
У Лук<strong>и</strong> только словам эт<strong>и</strong>м предшествуют слова о том, как<br />
он хотел есть пасху с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, зная, что он не будет более есть<br />
ее в этом м<strong>и</strong>ре, <strong>и</strong> о предложен<strong>и</strong><strong>и</strong> чаш<strong>и</strong> (Л k. X X II, 14 <strong>и</strong> след.);<br />
очев<strong>и</strong>дно, Лука держ<strong>и</strong>тся понят<strong>и</strong>я Павла — что за эт<strong>и</strong>м уж<strong>и</strong>ном<br />
И<strong>и</strong>сус устанавл<strong>и</strong>вал обряд. По Мф. <strong>и</strong> Мр., также <strong>и</strong> по<br />
Иоанну, первые слова И<strong>и</strong>суса относятся к предательству<br />
Иуды. И, держась <strong>и</strong>х, смысл всего дальнейшего связен <strong>и</strong> ясен.<br />
Καὶ λυπούμενοι σφόδρα, ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ἕϰαστος αὐτῶν Μή τι ἐγώ<br />
εἰμι, ϰύριε;<br />
Мф. XXVI, 22. Он<strong>и</strong> весьма<br />
опечал<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> начал<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть<br />
ему, каждый <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х:<br />
не я л<strong>и</strong>,1 господ<strong>и</strong>?<br />
И учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> очень огорч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> поод<strong>и</strong>ночке говор<strong>и</strong>ть<br />
ему: неужел<strong>и</strong> я, господ<strong>и</strong>н?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Μήτι знач<strong>и</strong>т разве, неужел<strong>и</strong>, <strong>и</strong> предполагается отр<strong>и</strong>цательный<br />
ответ.<br />
Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν Ὁ ἐμβάψας μετ᾿ ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα,<br />
οὗτός με παραδώσει.<br />
Ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ὑπάγει, ϰαϑὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ·<br />
Ὁ τρώγων μετ᾿ ἐμοῦ τὸν ἄρτον ἐπῆρεν ἐπ᾿ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ·<br />
Οὐαὶ δὲ τῷ ἀνϑρώπῳ ἐϰείνῳ, δἰ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου παραδίδοται.<br />
ϰαλὸν ἦν αὐτῷ, εἰ οὐϰ ἐγεννήϑη ὁ ἄνϑρωπος ἐϰεῖνος.<br />
Мф. XXVI, 23. Он же ска<br />
зал в ответ: опуст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й со<br />
мною руку в блюдо, этот предаст<br />
меня.<br />
<strong>24</strong>. Впрочем, сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong>дет, как п<strong>и</strong>сано о нем.<br />
Ин. X III, 18. Ядущ<strong>и</strong>й со<br />
мною хлеб поднял на меня<br />
пяту свою.<br />
Мф. XXVI, <strong>24</strong>. Но горе<br />
тому человеку, которым сын<br />
Он же на ответ сказал: кто<br />
со мной в одном блюде ест,<br />
тот меня выдаст.<br />
Сын человеческ<strong>и</strong>й уход<strong>и</strong>т,<br />
как нап<strong>и</strong>сано о нем:<br />
Кто ел со мной, тот меня<br />
погуб<strong>и</strong>т.<br />
Но горе тому человеку, чрез<br />
которого сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
685
человеческ<strong>и</strong>й предается: лучше<br />
было бы этому человеку не<br />
род<strong>и</strong>ться.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
предается, лучше бы тому человеку<br />
не род<strong>и</strong>ться.<br />
Ст<strong>и</strong>х Мф. 25-й о том, что это был Иуда, как не повторенный<br />
у Марка — неясный <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вый, <strong>и</strong>сключается.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. 3., ч. I , с тр. 630):<br />
Затем следует предсказан<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса, что од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков его предаст<br />
его. Здесь сравнен<strong>и</strong>е текстов с первого взгляда обнаруж<strong>и</strong>вает весьма<br />
знач<strong>и</strong>тельные разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я, — прямо прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я. Мы еще переп<strong>и</strong>сал<strong>и</strong><br />
только два рассказа, которые сходятся почт<strong>и</strong> дословно; однако <strong>и</strong> в н<strong>и</strong>х<br />
уже оказываются кое-как<strong>и</strong>е отл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я: у Марка И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т — обмак<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й<br />
со мною в блюдо, у Матфея — опуст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й со мною руку в блюдо.<br />
Далее последн<strong>и</strong>й добавляет, будто Иуда <strong>и</strong>мел наглость спрос<strong>и</strong>ть, не он<br />
л<strong>и</strong> это, <strong>и</strong> будто И<strong>и</strong>сус ответ<strong>и</strong>л ему: да, это ты. Именно эт<strong>и</strong> два рассказа<br />
дал<strong>и</strong> начало еще <strong>и</strong> теперь на<strong>и</strong>более распространенному представлен<strong>и</strong>ю,<br />
будто И<strong>и</strong>сус прямо <strong>и</strong> открыто указал на предателя, словам<strong>и</strong> л<strong>и</strong>, непосредственно<br />
к нему обращенным<strong>и</strong>, словам<strong>и</strong> л<strong>и</strong>, сказанным<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м громк<strong>и</strong>м<br />
голосом: од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з вас ядущ<strong>и</strong>й со мною <strong>и</strong> теперь обмак<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й со мною<br />
в блюдо (Марк), <strong>и</strong>л<strong>и</strong>: опуст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й со мною руку в блюдо (Матфей). Но в<br />
этом случае повествован<strong>и</strong>е Иоанна (XIII, 23) представляет дело совершенно<br />
<strong>и</strong>наче. По 4-му Евангел<strong>и</strong>ю, Иоанн од<strong>и</strong>н узнал <strong>и</strong>мя предателя, по словам<br />
И<strong>и</strong>суса, сказанным ему на ухо, <strong>и</strong> слова эт<strong>и</strong> был<strong>и</strong>: тот, кому я, обмакнув<br />
кусок хлеба, подам. Друг<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> н<strong>и</strong> малейшего подозрен<strong>и</strong>я<br />
в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> Иуды (ст. 28). Наконец, у Лук<strong>и</strong> вовсе нет н<strong>и</strong>какого л<strong>и</strong>чного<br />
указан<strong>и</strong>я. И<strong>и</strong>сус просто сказал: рука предающего меня со мною за столом<br />
(см. н<strong>и</strong>же, где мы рассматр<strong>и</strong>ваем так же спорный вопрос относ<strong>и</strong>тельно<br />
пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>я Иуды во время преломлен<strong>и</strong>я хлеба).<br />
В какой мере согласуются эт<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чные рассказы? Повторяем, что<br />
по общему мнен<strong>и</strong>ю теперешн<strong>и</strong>х толкователей он<strong>и</strong> несогласны. Есл<strong>и</strong> держаться<br />
буквы, то надо будет пр<strong>и</strong>знать, что мы <strong>и</strong>меем здесь перед собой<br />
тр<strong>и</strong> (<strong>и</strong>л<strong>и</strong> даже четыре) разл<strong>и</strong>чных передач<strong>и</strong>, <strong>и</strong>з которых, самое большее,<br />
одна может быть безусловно точной <strong>и</strong> <strong>и</strong>сходящей от непосредственного<br />
св<strong>и</strong>детеля. Однако, мы думаем, что в своей основе <strong>и</strong> во всем существенном<br />
он<strong>и</strong> не разл<strong>и</strong>чаются сколь-н<strong>и</strong>будь знач<strong>и</strong>тельно <strong>и</strong> что даже нетрудно<br />
усмотреть, чем обусловл<strong>и</strong>вается разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Мы убеждены,<br />
что выражен<strong>и</strong>е Лук<strong>и</strong>: Рука предающего меня со мною за столом, <strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>е<br />
Матфея <strong>и</strong> Марка: опуст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й со мной руку в блюдо предаст меня,<br />
что эт<strong>и</strong> два выражен<strong>и</strong>я, говор<strong>и</strong>м мы, тождественны по смыслу <strong>и</strong> передают<br />
л<strong>и</strong>шь ту мысль, что предателем будет од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з постоянных<br />
сотрапезн<strong>и</strong>ков его, — следовательно, человек, со стороны которого<br />
подобное деян<strong>и</strong>е является вдвойне прот<strong>и</strong>вным. Именно это Иоанн выражает<br />
словам<strong>и</strong> псалма: Ядущ<strong>и</strong>й со мною хлеб поднял на меня пяту свою.<br />
Передача первых двух евангел<strong>и</strong>стов представляется безусловно подл<strong>и</strong>нной<br />
в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> формы; передача Лук<strong>и</strong> вполне прав<strong>и</strong>льно отбрасывает<br />
эту форму рад<strong>и</strong> более точного <strong>и</strong> верного смысла; однако предан<strong>и</strong>е, останов<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
686
на образном выражен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> поняв его буквально, вывело <strong>и</strong>з<br />
него то представлен<strong>и</strong>е, будто И<strong>и</strong>сус указал на Иуду друг<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>кам<br />
словам<strong>и</strong>, относ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ся к случайному дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>ю предателя. Но такое <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е<br />
сто<strong>и</strong>т в прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong><strong>и</strong> не только с Иоанном, но так же, еще<br />
более, с Лукой; тот передает здесь дело в на<strong>и</strong>более естественном в<strong>и</strong>де,<br />
представляя учен<strong>и</strong>ков совершенно непон<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, о ком <strong>и</strong>менно хотел<br />
сказать И<strong>и</strong>сус, даже после того, как <strong>и</strong>м был<strong>и</strong> сказаны слова, которым<strong>и</strong><br />
будто бы указывался предатель.<br />
Наконец, последн<strong>и</strong>е слова, пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>мые также Лукою (ст. 22), устанавл<strong>и</strong>вают<br />
связь между делом <strong>и</strong>змены <strong>и</strong> необход<strong>и</strong>мостью смерт<strong>и</strong> Спас<strong>и</strong>теля.<br />
Эта необход<strong>и</strong>мость вывод<strong>и</strong>тся здесь, как в больш<strong>и</strong>нстве параллельных<br />
мест, с которым<strong>и</strong> мы будем еще встречаться (Лк. XXII, 37; XXIV, 26,<br />
44), <strong>и</strong>з предсказан<strong>и</strong>й в П<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>; друг<strong>и</strong>е стороны богословского вопроса<br />
совсем не выр<strong>и</strong>совываются в эт<strong>и</strong>х текстах. Однако было бы несправедл<strong>и</strong>во<br />
вывест<strong>и</strong> <strong>и</strong>з этого обстоятельства представлен<strong>и</strong>е о каком-то роке, которому<br />
И<strong>и</strong>сус уступал <strong>и</strong>л<strong>и</strong> должен был уступать. Ибо само п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е является<br />
л<strong>и</strong>шь отражен<strong>и</strong>ем думы Пров<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>я, направляющей судьбу отдельных<br />
л<strong>и</strong>чностей <strong>и</strong> дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е человечества, <strong>и</strong>, стало быть, всё то, что оно предсказывает,<br />
зав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>т от мудрост<strong>и</strong> <strong>и</strong> благост<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей. С другой стороны, эта<br />
необход<strong>и</strong>мость смерт<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса отнюдь не является <strong>и</strong>зв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>ем для того,<br />
кто пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л ее <strong>и</strong>л<strong>и</strong> содействовал ей. Благо, которое по воле Бож<strong>и</strong>ей вытекает<br />
<strong>и</strong>з преступлен<strong>и</strong>я, не <strong>и</strong>зглаж<strong>и</strong>вает самого преступлен<strong>и</strong>я, которое<br />
является делом человека.<br />
Церковь говор<strong>и</strong>т то же почт<strong>и</strong>. Важно то, что главное <strong>и</strong> неоспор<strong>и</strong>мое<br />
значен<strong>и</strong>е слов И<strong>и</strong>суса — то, что он в ч<strong>и</strong>сле учен<strong>и</strong>ков<br />
сво<strong>и</strong>х подозревает предателя, подозревает, что между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
людьм<strong>и</strong>, ядущ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м, есть человек, <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>й прот<strong>и</strong>в него зло.<br />
Следующ<strong>и</strong>е слова <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>я прямо вытекают <strong>и</strong>з этого утвержден<strong>и</strong>я.<br />
Ἐσϑιόντων δὲ αὐτῶν, λαβὼν ὁ Ἰησοῦς τὸν ἄρτον εὐλογήσας ἔϰλασε<br />
ϰαὶ ἐδίδου τοῖς μαϑηταῖς ϰαὶ εἶπε Λάβετε, φάγετε τοῦτό ἐστι τὸ σῶμά<br />
μου.<br />
Мф. XXVI, 26. И когда<br />
он<strong>и</strong> ел<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус взял хлеб <strong>и</strong>,<br />
благослов<strong>и</strong>в, прелом<strong>и</strong>л <strong>и</strong>, раздавая<br />
учен<strong>и</strong>кам, сказал: пр<strong>и</strong>м<strong>и</strong>те,<br />
яд<strong>и</strong>те: с<strong>и</strong>е есть тело мое.<br />
Когда же он<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> есть,<br />
взял И<strong>и</strong>сус хлеб <strong>и</strong>, помол<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
Богу, разлом<strong>и</strong>л <strong>и</strong> дал<br />
учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> сказал: возьм<strong>и</strong>те,<br />
ешьте — это тело мое.<br />
П Р И М Е Ч А Н И Е<br />
И<strong>и</strong>сус сказал учен<strong>и</strong>кам, что од<strong>и</strong>н между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> предатель;<br />
он это знал, как сказано у Иоанна: предатель, отдающ<strong>и</strong>й его<br />
на смерть. Он<strong>и</strong> отрекл<strong>и</strong>сь все <strong>и</strong> продолжают есть: тогда он<br />
687
берет хлеб, разламывает его <strong>и</strong> подает <strong>и</strong>м <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: ешьте<br />
вот это. Тот, кто меня предаст на смерть, тот будет есть<br />
мое тело.<br />
Καὶ λαβὼν τὸ ποτήριον, ϰαὶ εὐχαριστήσας, ἔδωϰεν αὐτοῖς, λέγων Πίετε<br />
ἐξ αὐτοῦ πάντες·<br />
Τοῦτο γάρ ἐστι τὸ αἷμά μου, τὸ τῆς ϰαινῆς διαϑήϰης, τὸ περὶ πολλῶν<br />
ἐϰχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.<br />
Мф. XXVI, 27. И взяв чашу<br />
<strong>и</strong> благодар<strong>и</strong>в, подал <strong>и</strong>м <strong>и</strong><br />
сказал: пейте <strong>и</strong>з нее все;1<br />
28. <strong>и</strong>бо с<strong>и</strong>е есть кровь моя<br />
нового завета, за мног<strong>и</strong>х <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>ваемая,<br />
во оставлен<strong>и</strong>е грехов.2<br />
И взял стакан <strong>и</strong>, помол<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
Богу, подал <strong>и</strong> сказал:<br />
пейте <strong>и</strong>з этого стакана все.<br />
Это кровь моя нового завещан<strong>и</strong>я,<br />
она разл<strong>и</strong>вается для<br />
мног<strong>и</strong>х для прощен<strong>и</strong>я ош<strong>и</strong>бок.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Все. Пейте, все двенадцать, так, чтобы непременно п<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong> предатель. И п<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>з стакана все. Есл<strong>и</strong> бы это не касалось<br />
предателя, то не сто<strong>и</strong>ло бы <strong>и</strong> зап<strong>и</strong>сывать.<br />
2) И<strong>и</strong>сус, вместо того чтобы укор<strong>и</strong>ть, обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть предателя,<br />
которого он знает, дает ему вместе со всем<strong>и</strong> есть <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>з сво<strong>и</strong>х<br />
рук <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что тот предатель, который будет есть <strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть<br />
этот хлеб <strong>и</strong> в<strong>и</strong>но, зная, что он на смерть отдает мое тело <strong>и</strong> готов<strong>и</strong>тся<br />
прол<strong>и</strong>ть мою кровь, тот предатель будет есть не хлеб,<br />
а мое тело, будет п<strong>и</strong>ть не в<strong>и</strong>но, а мою кровь. И когда он<strong>и</strong> все вып<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: вот в том, чтобы не прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу,<br />
а добром плат<strong>и</strong>ть за зло, отдавать свою кровь тем, которые пьют<br />
ее, вот в этом-то состо<strong>и</strong>т мое завещан<strong>и</strong>е. Завещан<strong>и</strong>е мое то,<br />
которое дает благо мног<strong>и</strong>м, состо<strong>и</strong>т в прощен<strong>и</strong><strong>и</strong> ош<strong>и</strong>бок.<br />
Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ πίω ἀπ᾿ ἄρτι ἐϰ τούτου τοῦ γεννήματος τῆς<br />
ἀμπέλου, ἕως τῆς ἡμέρας ἐϰείνης, ὅταν αὐτὸ πίνω μεϑ᾿ ὑμῶν ϰαινὸν<br />
ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου.<br />
Мф, XXVI, 29. Сказываю<br />
же вам, что отныне не буду<br />
Вы сам<strong>и</strong> знаете, что уже не<br />
буду отныне п<strong>и</strong>ть от сока в<strong>и</strong>ноградного<br />
688
п<strong>и</strong>ть от плода сего в<strong>и</strong>ноградного<br />
до того дня, когда буду<br />
п<strong>и</strong>ть с вам<strong>и</strong> новое1 в<strong>и</strong>но<br />
в царстве отца моего.2<br />
до то<strong>и</strong> поры, когда<br />
буду п<strong>и</strong>ть с вам<strong>и</strong> другое в<strong>и</strong>но<br />
в царстве отца моего.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Здесь сказано ϰαινόν в смысле не нового, а другого, не такого,<br />
как это.<br />
2) В<strong>и</strong>но новое будет п<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в царстве Бога,<br />
как это сказано у Лук<strong>и</strong> (XXII, 30): ἵνα ἐσϑίητε ϰαὶ πίνητε ἐπὶ<br />
τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου. В этом ст<strong>и</strong>хе И<strong>и</strong>сус объясняет<br />
то, почему он сказал, что то, что он сказал <strong>и</strong>м, есть его завещан<strong>и</strong>е,<br />
его предсмертное слово. Он говор<strong>и</strong>т: вы, т. е. тот предатель<br />
<strong>и</strong>з вас, знает, что я уже пр<strong>и</strong>говорен к смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> что мне уже<br />
больше не есть <strong>и</strong> не п<strong>и</strong>ть.<br />
Ж<strong>и</strong>знь моя теперь только в духе. Он сказал на праздн<strong>и</strong>ке,<br />
что душа его уж отдел<strong>и</strong>лась. Он будет п<strong>и</strong>таться отныне только<br />
п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>ем духа Бож<strong>и</strong>я.<br />
Вот всё, что сказано в эт<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хах. Почему к этому месту<br />
пр<strong>и</strong>соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь те <strong>и</strong>долопоклонн<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е толкован<strong>и</strong>я, которые<br />
пород<strong>и</strong>л<strong>и</strong> столько зла, казней, сж<strong>и</strong>ган<strong>и</strong>й, мучен<strong>и</strong>й людям,<br />
было бы совершенно непонятно, есл<strong>и</strong> бы мы не знал<strong>и</strong>, что эт<strong>и</strong><br />
толкован<strong>и</strong>я все выросл<strong>и</strong> <strong>и</strong>з веры, проповедуемой Павлом,<br />
которую он называл Хр<strong>и</strong>стовой <strong>и</strong> которую он проповедывал,<br />
не зная Евангел<strong>и</strong>я <strong>и</strong> <strong>и</strong>здалека даже не пон<strong>и</strong>мая смысла учен<strong>и</strong>я<br />
И<strong>и</strong>суса. Как н<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать слова об уж<strong>и</strong>не во всех <strong>четырех</strong><br />
Евангел<strong>и</strong>ях, н<strong>и</strong>как нельзя <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х вывест<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего, даже бл<strong>и</strong>зко<br />
подходящего к тому, что выведено <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х. Ну, полож<strong>и</strong>м, что<br />
мы переведем, что И<strong>и</strong>сус сказал: делайте это в мое воспом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е.<br />
Что же может выйт<strong>и</strong> <strong>и</strong>з этого? Как н<strong>и</strong> поворач<strong>и</strong>вай это место,<br />
отдел<strong>и</strong>в его, как это сделала церковь, от предательства Иуды,<br />
оно остается одн<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з самых н<strong>и</strong>чтожных <strong>и</strong> ненужных. Пей в<strong>и</strong>но<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> не пей в воспом<strong>и</strong>нан<strong>и</strong>е — это совершенно всё равно, по<br />
учен<strong>и</strong>ю Хр<strong>и</strong>ста, который только о том <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что надо делать<br />
дела добра <strong>и</strong> что, кроме дел добра, н<strong>и</strong>чего не нужно. И вот является<br />
что-то необычайное, что-то такое д<strong>и</strong>кое, чему подобного<br />
нельзя найт<strong>и</strong> н<strong>и</strong> в какой д<strong>и</strong>кой вере. И сотн<strong>и</strong> тысяч, м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>онов<br />
людей уб<strong>и</strong>вают <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ваемы <strong>и</strong>з-за этой странной выдумк<strong>и</strong>.<br />
Всё это было бы непонятно, есл<strong>и</strong> бы не остался <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к.<br />
689
Источн<strong>и</strong>к — безобразное послан<strong>и</strong>е Павла, 1 Кор. X I, I. «Будьте<br />
подражателям<strong>и</strong> мне, как я Хр<strong>и</strong>сту».<br />
Павел уч<strong>и</strong>т своей вере, которую он называет Хр<strong>и</strong>стовой,<br />
<strong>и</strong> вот как он уч<strong>и</strong>т, по учен<strong>и</strong>ю церкв<strong>и</strong>.<br />
С первых слов он говор<strong>и</strong>т: подражайте мне, т. е. я ваш<br />
уч<strong>и</strong>тель, тогда как И<strong>и</strong>сус сказал, что нет уч<strong>и</strong>телей, кроме владык<strong>и</strong>;<br />
потом о пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> т. д. Только после этого можно понять<br />
не то что самый смысл толкован<strong>и</strong>й церкв<strong>и</strong>, понять это<br />
невозможно, но понять, как может учен<strong>и</strong>е, называемое Хр<strong>и</strong>стовым,<br />
так н<strong>и</strong>зко пасть.<br />
Толк. Ев. Мф. (стр. 493):<br />
Когда он<strong>и</strong> ел<strong>и</strong>: вероятно, перед концом уже вечер<strong>и</strong>, может быть пр<strong>и</strong><br />
так называемой чаше благословен<strong>и</strong>я, как можно отчаст<strong>и</strong> заключать <strong>и</strong>з<br />
того, что <strong>и</strong> самую евхар<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ю св. апостол Павел называет чашею благословен<strong>и</strong>я.<br />
Взял хлеб: ἄρτoς — хлеб поднявш<strong>и</strong>йся, вск<strong>и</strong>сш<strong>и</strong>й, в прот<strong>и</strong>воположность<br />
ἄζυμος — хлеб пресный. Вероятно, такой к<strong>и</strong>слый хлеб нарочно пр<strong>и</strong>готовлен<br />
был по повелен<strong>и</strong>ю господа для установлен<strong>и</strong>я нового та<strong>и</strong>нства,<br />
хотя в сей вечер повелено было законом вкушать опреснок<strong>и</strong>.<br />
С<strong>и</strong>е есть тело мое: когда говор<strong>и</strong>т — с<strong>и</strong>е есть тело мое, то показывает,<br />
что хлеб, освящаемый на жертвенн<strong>и</strong>ке, есть самое тело Хр<strong>и</strong>стово, а не образ<br />
только его, <strong>и</strong>бо он не сказал: с<strong>и</strong>е есть образ тела моего, но — с<strong>и</strong>е есть тело<br />
мое. Хлеб не<strong>и</strong>зъясн<strong>и</strong>мым действ<strong>и</strong>ем прелагается, хотя нам <strong>и</strong> кажется хлебом.<br />
Поел<strong>и</strong>ку мы слабы <strong>и</strong> не реш<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы есть сырое мясо, особенно человеческую<br />
плоть, то вам преподается хлеб, а на самом деле это есть плоть.<br />
Отчего учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, услышав с<strong>и</strong>е, не смут<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь? Оттого, что Хр<strong>и</strong>стос прежде<br />
много важного говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м о сем та<strong>и</strong>нстве.<br />
Он сказал: тело мое: стало быть, хлеб, — хотя <strong>и</strong> остается<br />
хлеб хлеб, — тело. Но он сказал: я в<strong>и</strong>ноградная лоза: стало<br />
быть, надо обожать в<strong>и</strong>ноградную лозу <strong>и</strong>, глядя на нее, знать,<br />
что эта лоза есть Хр<strong>и</strong>стос.<br />
Чашу, наполненную в<strong>и</strong>ном, разбавленным, по обычаю, водою.<br />
Благодар<strong>и</strong>в: про<strong>и</strong>знесш<strong>и</strong> слова благодарен<strong>и</strong>я Богу <strong>и</strong> благословен<strong>и</strong>я.<br />
Пейте <strong>и</strong>з нее все: Почему выше не сказал: пр<strong>и</strong><strong>и</strong>м<strong>и</strong>те, яд<strong>и</strong>те все, а здесь<br />
сказал: пейте <strong>и</strong>з нее все?.... Поел<strong>и</strong>ку твердую п<strong>и</strong>щу можно пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мать<br />
не всем, а только тем, ко<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют совершенный возраст, п<strong>и</strong>ть же можно<br />
всем, то по этой пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не <strong>и</strong> сказал здесь Хр<strong>и</strong>стос: пейте все.<br />
Кровь моя: не образ, не с<strong>и</strong>мвол веры, но <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>тельная<br />
кровь.<br />
Нового Завета: Как Ветх<strong>и</strong>й Завет <strong>и</strong>меет овнов <strong>и</strong> тельцов, так <strong>и</strong> Новый<br />
<strong>и</strong>меет кровь господню. С<strong>и</strong>м также показывает Хр<strong>и</strong>стос, что он претерпел<br />
смерть, почему <strong>и</strong> упом<strong>и</strong>нает о Завете <strong>и</strong> воспом<strong>и</strong>нает вместе о первом,<br />
поел<strong>и</strong>ку <strong>и</strong> сей Завет обновлен был кровью.<br />
690
Во оставлен<strong>и</strong>е грехов: страдан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> смерть ед<strong>и</strong>нородного сына своего<br />
Бог отец пр<strong>и</strong>нял как жертву ум<strong>и</strong>лост<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельную за грех<strong>и</strong> всего рода человеческого,<br />
которые посему <strong>и</strong> прощаются всем верующ<strong>и</strong>м во Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong>,<br />
по сей вере, пр<strong>и</strong>чащающ<strong>и</strong>мся преч<strong>и</strong>стого тела <strong>и</strong> кров<strong>и</strong> его.<br />
От плода сего в<strong>и</strong>ноградного: т. е. в<strong>и</strong>на. До того дня, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> времен<strong>и</strong>, когда<br />
буду п<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> пр. Поел<strong>и</strong>ку он беседовал с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> о страдан<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> кресте,<br />
то опять говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong> о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>, упомянувш<strong>и</strong> о царстве <strong>и</strong> назвавш<strong>и</strong>,<br />
так<strong>и</strong>м образом, свое воскресен<strong>и</strong>е. Свое воскресен<strong>и</strong>е справедл<strong>и</strong>во называет<br />
царств<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong>бо тогда он упраздн<strong>и</strong>л смерть, яв<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным царем.<br />
Но для чего он п<strong>и</strong>л по воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>? Для того, чтобы люд<strong>и</strong> грубые не почл<strong>и</strong><br />
воскресен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>зраком, <strong>и</strong>бо мног<strong>и</strong>е поставлял<strong>и</strong> это пр<strong>и</strong>зраком воскресен<strong>и</strong>я...<br />
Итак, дабы показать учен<strong>и</strong>кам, что он<strong>и</strong> ясно ув<strong>и</strong>дят его по воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
что он опять будет с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> будут св<strong>и</strong>детелям<strong>и</strong><br />
событ<strong>и</strong>я <strong>и</strong> посредством в<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>я <strong>и</strong> посредством дел, для сего говор<strong>и</strong>т:<br />
когда буду п<strong>и</strong>ть с вам<strong>и</strong> новое в<strong>и</strong>но: пр<strong>и</strong> вашем св<strong>и</strong>детельстве, <strong>и</strong>бо вы ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
меня по воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>. А что знач<strong>и</strong>т новое? Новым, т. е. необыкновенным<br />
образом, не в теле, подверженном страдан<strong>и</strong>ю, но бессмертном, нетленном<br />
<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меющем нужды в п<strong>и</strong>ще. Ил<strong>и</strong> можешь пон<strong>и</strong>мать так: новое<br />
п<strong>и</strong>т<strong>и</strong>е есть откровен<strong>и</strong>е тайн Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х. Хр<strong>и</strong>стос сам обещается п<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>х<br />
вместе с нам<strong>и</strong> в том смысле, что нашу пользу поч<strong>и</strong>тает своею п<strong>и</strong>щею <strong>и</strong><br />
п<strong>и</strong>тьем. В сем последнем смысле всё <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е не собственное.<br />
Все обряды <strong>и</strong> обыча<strong>и</strong> пасхальные, равно как <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>е обряды ветхозаветного<br />
закона, которые суть только сень <strong>и</strong>л<strong>и</strong> образ <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, отселе<br />
должны престать: отныне не буду п<strong>и</strong>ть от плода сего в<strong>и</strong>ноградного.<br />
А тут-то только то <strong>и</strong> делают, что пьют это в<strong>и</strong>но <strong>и</strong> говорят,<br />
что это — кровь.<br />
Рейс говор<strong>и</strong>т почт<strong>и</strong> то же. Для него тоже это застольное<br />
слово представляется чем-то очень важным.<br />
Рейс говор<strong>и</strong>т (Нов. Зав., ч. I, стр. 635):<br />
Надо напомн<strong>и</strong>ть ч<strong>и</strong>тателям, что едва л<strong>и</strong> что в хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анском богослов<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
вызывало столько споров, пр<strong>и</strong>влекающ<strong>и</strong>х к себе вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е общества, как<br />
основан<strong>и</strong>е <strong>и</strong> самая сущность действ<strong>и</strong>я господа <strong>и</strong>л<strong>и</strong> установленного <strong>и</strong>м<br />
обряда, который мы для большей ясност<strong>и</strong> будем называть здесь та<strong>и</strong>нством<br />
словом, пр<strong>и</strong>нятым в церковном языке, но чуждым Новому Завету. Больш<strong>и</strong>нство<br />
вопросов, <strong>и</strong>мевш<strong>и</strong>х некогда печальную пр<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лег<strong>и</strong>ю разделять<br />
церковь, вызывать определен<strong>и</strong>я, делавш<strong>и</strong>еся основою трад<strong>и</strong>ц<strong>и</strong>онного<br />
правовер<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>ть расколы, обыкновенно в большей мере касал<strong>и</strong>сь<br />
метаф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> превосход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> уровень светской образованност<strong>и</strong>.<br />
Но споры, подн<strong>и</strong>мавш<strong>и</strong>еся <strong>и</strong>з-за св. пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>я, несравненно более затро<br />
г<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> все сло<strong>и</strong> общества; он<strong>и</strong> прон<strong>и</strong>кал<strong>и</strong> в народ тем легче, что он<strong>и</strong> был<strong>и</strong><br />
проще <strong>и</strong> понятнее; он<strong>и</strong> ведут свое начало с первых времен реформац<strong>и</strong>он<br />
ного дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я, когда все зан<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>сь делам<strong>и</strong> рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> к н<strong>и</strong>м до сего<br />
времен<strong>и</strong> еще не утрат<strong>и</strong>лся <strong>и</strong>нтерес. Их вековая продолж<strong>и</strong>тельность пр<strong>и</strong>дала<br />
<strong>и</strong>м особую важность, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> еще <strong>и</strong> теперь настолько ж<strong>и</strong>вы, что могут<br />
препятствовать крепкому союзу между разл<strong>и</strong>чным<strong>и</strong> протестантск<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
691
братствам<strong>и</strong>. Ведь <strong>и</strong>менно в недрах протестант<strong>и</strong>зма, едва начавшегося,<br />
возн<strong>и</strong>кл<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> споры как первый <strong>и</strong>, говоря по правде, ед<strong>и</strong>нственный элемент<br />
разложен<strong>и</strong>я, останов<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й дв<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> слом<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й могущество ре<br />
формац<strong>и</strong>онных <strong>и</strong>дей.<br />
Чтобы свест<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> споры к <strong>и</strong>х простейшему выражен<strong>и</strong>ю, мы могл<strong>и</strong> бы<br />
сказать, что всё время, <strong>и</strong> особенно с шестнадцатого века, <strong>и</strong>мел<strong>и</strong>сь на<br />
л<strong>и</strong>цо два <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>я та<strong>и</strong>нства. Одно может быть названо с<strong>и</strong>мвол<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м,<br />
другое — м<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, лучше, одно — сп<strong>и</strong>р<strong>и</strong>туал<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м,<br />
а другое — реал<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м. Согласно обо<strong>и</strong>м <strong>и</strong>м, форма обряда,<br />
употреблен<strong>и</strong>е элементов (хлеба <strong>и</strong> в<strong>и</strong>на), не есть что-л<strong>и</strong>бо существенное;<br />
важны л<strong>и</strong>шь <strong>и</strong>дея <strong>и</strong> рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong>озное действ<strong>и</strong>е, пр<strong>и</strong>уроченные к нему, —<br />
мы сказал<strong>и</strong> бы, — участ<strong>и</strong>е в благодат<strong>и</strong> Бож<strong>и</strong>ей чрез Хр<strong>и</strong>ста, пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>е:<br />
но по первому толкован<strong>и</strong>ю хлеб <strong>и</strong> в<strong>и</strong>но являются просто знакам<strong>и</strong> этого<br />
действ<strong>и</strong>я, установленным<strong>и</strong> для того, чтобы сделать его более осязательн<br />
ым в нашей духовной слабост<strong>и</strong>; тогда как по второму толкован<strong>и</strong>ю он<strong>и</strong><br />
заключают его в себе, так сказать, вещественно. Друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, то, что<br />
предлагается пр<strong>и</strong>частн<strong>и</strong>кам в та<strong>и</strong>нстве, по первому мнен<strong>и</strong>ю, есть обыкновенные<br />
земные вещества, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные хлеб <strong>и</strong> в<strong>и</strong>но, но освященные особым<br />
божественным обетован<strong>и</strong>ем, обеспеч<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>м с<strong>и</strong>мвол<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong> за верующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
участ<strong>и</strong>е в благодат<strong>и</strong> <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я; по второму мнен<strong>и</strong>ю, напрот<strong>и</strong>в того, тело<br />
<strong>и</strong> кровь Хр<strong>и</strong>ста на самом деле <strong>и</strong> в существе своем пр<strong>и</strong>сутствуют в та<strong>и</strong>нстве,<br />
в с<strong>и</strong>лу самого действ<strong>и</strong>я освящен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>, следовательно, так<strong>и</strong>м же образом<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маются всем<strong>и</strong> участвующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в та<strong>и</strong>нстве, каково бы н<strong>и</strong> было <strong>и</strong>х<br />
л<strong>и</strong>чное расположен<strong>и</strong>е.<br />
Начало этого второго взгляда (так же хорошо сходящегося с наш<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
текстам<strong>и</strong>, как <strong>и</strong> первый) восходят так далеко, что мы не можем с уверенностью<br />
утверждать даже того, чтобы он чужд был первых поколен<strong>и</strong>й хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан.<br />
Но как размышлен<strong>и</strong>я отцов по этому предмету н<strong>и</strong>когда не заканч<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь<br />
пр<strong>и</strong>нятым<strong>и</strong> церковью определен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>, <strong>и</strong> формулы, употреблявш<strong>и</strong>еся<br />
разл<strong>и</strong>чным<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сателям<strong>и</strong>, оставал<strong>и</strong>сь обыкновенно неточным<strong>и</strong>,<br />
то нельзя сказать <strong>и</strong> того, чтобы <strong>и</strong>менно тогда образовалось то, что<br />
можно бы назвать обязательным правовер<strong>и</strong>ем, догмой, отчетл<strong>и</strong>во выраженной<br />
по этому предмету. Только основная мысль катол<strong>и</strong>ческой с<strong>и</strong>стемы,<br />
та, что пр<strong>и</strong>част<strong>и</strong>е (св. дары) есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная жертва, оказывалась<br />
уже правозглашенной во втором веке <strong>и</strong> с того времен<strong>и</strong> только л<strong>и</strong>шь<br />
более <strong>и</strong> более пр<strong>и</strong>обретала значен<strong>и</strong>я.<br />
Я выставляю это только потому, что н<strong>и</strong> на чем так не очев<strong>и</strong>дно<br />
то страшное удален<strong>и</strong>е от учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса, как на безобразном<br />
толкован<strong>и</strong><strong>и</strong> этого места. Ведь это басня Хемн<strong>и</strong>цера:<br />
ученый упал в яму, ему пр<strong>и</strong>несл<strong>и</strong> веревку, чтобы его вытащ<strong>и</strong>ть,<br />
а он не берется за веревку, а рассуждает о свойствах веревк<strong>и</strong>:<br />
веревка верв<strong>и</strong>е простое <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не простое.<br />
И это тем более пораз<strong>и</strong>тельно, что все церкв<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>знают то,<br />
что в этот же вечер И<strong>и</strong>сус омыл ног<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> сказал<br />
<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong> этом, в чем состо<strong>и</strong>т всё его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> чем должны отл<strong>и</strong>чаться<br />
692
его учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> от тех, которые не пр<strong>и</strong>знают его учен<strong>и</strong>я.<br />
Всё это место, по Евангел<strong>и</strong>ю Иоанна, ясно, просто, определенно,<br />
<strong>и</strong> всё это оставлено без вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> всё значен<strong>и</strong>е тайной вечер<strong>и</strong><br />
представляется в словах, сказанных о в<strong>и</strong>не <strong>и</strong> хлебе.<br />
Ε ἰδὼς ὁ Ἰησοῦς, ὅτι πάντα δέδωϰεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας,<br />
ϰαὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλϑε ϰαὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει,<br />
Ин. X III, 3. И<strong>и</strong>сус, зная,<br />
что отец всё отдал в рук<strong>и</strong> его,<br />
<strong>и</strong> что он от Бога <strong>и</strong>сшел <strong>и</strong> к<br />
Богу отход<strong>и</strong>т,1<br />
И, зная, что отец всё передал<br />
во власть сына, <strong>и</strong> что он<br />
<strong>и</strong>сшел от Бога <strong>и</strong> к Богу <strong>и</strong>дет,<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Сознавая в эту м<strong>и</strong>нуту то, что он не плотск<strong>и</strong>й человек,<br />
но дух Бога в человеке, <strong>и</strong>сшедш<strong>и</strong>й от Бога <strong>и</strong> <strong>и</strong>дущ<strong>и</strong>й к Богу.<br />
Ἐγείρεται ἐϰ τοῦ δείπνου ϰαὶ τίϑησι τὰ ἱμάτια, ϰαὶ λαβὼν λέντιον,<br />
διέζωσεν ἑαυτόν·<br />
Ин. X III, 4. Встал с вечер<strong>и</strong>,<br />
снял с себя верхнюю одежду<br />
<strong>и</strong>, взяв полотенце, препоясался.1<br />
И<strong>и</strong>сус встал от уж<strong>и</strong>на, снял<br />
одежду <strong>и</strong>, взяв полотенце, препоясался<br />
<strong>и</strong>м.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Тайная вечеря, по Иоанну, может служ<strong>и</strong>ть продолжен<strong>и</strong>ем<br />
тайной вечер<strong>и</strong> по с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>кам, как пр<strong>и</strong>знает это церковь. Действ<strong>и</strong>тельно,<br />
мысль та же: И<strong>и</strong>сус знает, что Иуда предаст его<br />
<strong>и</strong>, вместо того чтобы суд<strong>и</strong>ть его, он только делам<strong>и</strong> любв<strong>и</strong> ул<strong>и</strong>чает<br />
его <strong>и</strong> точно так же пр<strong>и</strong> этом говор<strong>и</strong>т, в чем заповедь <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
завещан<strong>и</strong>е его. По Иоанну, дело любв<strong>и</strong>, которое делает И<strong>и</strong>сус<br />
учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> предателю в <strong>и</strong>х ч<strong>и</strong>сле, только пораз<strong>и</strong>тельнее <strong>и</strong> с<strong>и</strong>льнее;<br />
там он дает хлеб <strong>и</strong> в<strong>и</strong>но, здесь он ун<strong>и</strong>женно моет ног<strong>и</strong> всем<br />
<strong>и</strong> в том ч<strong>и</strong>сле <strong>и</strong> предателю. Можно соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть обе верс<strong>и</strong><strong>и</strong>, но<br />
в действ<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong> очев<strong>и</strong>дно, что обе п<strong>и</strong>саны незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мо одна<br />
от другой. Иоанн оп<strong>и</strong>сывает действ<strong>и</strong>е более с<strong>и</strong>льное <strong>и</strong> пораз<strong>и</strong>тельное,<br />
чем предложен<strong>и</strong>е хлеба <strong>и</strong> в<strong>и</strong>на; предложен<strong>и</strong>ю хлеба<br />
693
он пр<strong>и</strong>дает другой смысл, чем с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Он говор<strong>и</strong>т, что подача<br />
куска хлеба был пр<strong>и</strong>знак, по которому Хр<strong>и</strong>стос указал<br />
предателя.<br />
Ἐἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα ϰαὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν<br />
μαϑητῶν ϰαὶ ἐϰμάσσειν τῷ λεντίῳ, ᾧ ἦν διεζωσμένος.<br />
Ἐρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον, ϰαὶ λέγει αὐτῷ ἐϰεῖνος Κύριε, σύ<br />
μου νίπτεις τοὺς πόδας;<br />
Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ Ὃ ἐγὼ ποιῶ, σὺ οὐϰ οἶδας ἄρτι,<br />
γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα.<br />
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Καὶ ὑμεῖς ϰαϑαροί ἐστε, ἀλλ᾿ οὐχὶ πάντες.<br />
Ин. X III, 5. Потом вл<strong>и</strong>л<br />
воды в умывальн<strong>и</strong>цу <strong>и</strong> начал<br />
умывать ног<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> от<strong>и</strong>рать<br />
полотенцем, которым был<br />
препоясан.<br />
6. Подход<strong>и</strong>т к С<strong>и</strong>мону Петру,<br />
<strong>и</strong> тот говор<strong>и</strong>т ему: Господ<strong>и</strong>!<br />
тебе л<strong>и</strong> умывать мо<strong>и</strong><br />
ног<strong>и</strong>?<br />
7. И<strong>и</strong>сус сказал ему в ответ:<br />
что я делаю теперь, ты не<br />
знаешь, а уразумеешь после.<br />
10. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: <strong>и</strong><br />
вы ч<strong>и</strong>сты, но не все.1<br />
Потом вл<strong>и</strong>л воды в кувш<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong> начал мыть ног<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong><br />
обт<strong>и</strong>рать <strong>и</strong>х полотенцем, которым<br />
был подпоясан.<br />
Подошел к Петру, а тот <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т: неужел<strong>и</strong> ты станешь<br />
мне мыть ног<strong>и</strong>?<br />
И отвечал И<strong>и</strong>сус: тебе странно<br />
то, что я делаю, но потом<br />
ты поймешь.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: вы<br />
ч<strong>и</strong>сты, но не все.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Смысл предшествующ<strong>и</strong>х двух ст<strong>и</strong>хов (8 <strong>и</strong> 9) потерян,<br />
<strong>и</strong> потому он<strong>и</strong> должны быть пропущены.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., ч. I, стр. 271):<br />
Когда Петр заяв<strong>и</strong>л, что он готов дать вымыть себе всё тело (в матер<strong>и</strong>альном<br />
смысле), то И<strong>и</strong>сус подхват<strong>и</strong>л это слово <strong>и</strong> <strong>и</strong>спользовал его, но<br />
в смысле духовном <strong>и</strong> образном. Омовен<strong>и</strong>е станов<strong>и</strong>тся с<strong>и</strong>мволом нравственного<br />
оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>я. Как пр<strong>и</strong> купан<strong>и</strong><strong>и</strong> вымывают всё тело, за <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>ем<br />
ног, которые могут остаться загрязненным<strong>и</strong>, так И<strong>и</strong>сус смотр<strong>и</strong>т <strong>и</strong> на<br />
сво<strong>и</strong>х учен<strong>и</strong>ков, как на прошедш<strong>и</strong>х чрез купель оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong> посредстве<br />
нового рожден<strong>и</strong>я, знаменуемого крещен<strong>и</strong>ем; он выражает уверенность,<br />
что это дело <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лось на н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> что вв<strong>и</strong>ду этого он может с своей стороны<br />
возлож<strong>и</strong>ть на н<strong>и</strong>х продолжен<strong>и</strong>е своего. Но остается еще кое-что —<br />
694
<strong>и</strong>менно то, что он хочет внуш<strong>и</strong>ть сво<strong>и</strong>м с<strong>и</strong>мвол<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>м действ<strong>и</strong>ем: нужно,<br />
чтобы учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> науч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь служ<strong>и</strong>ть; за высш<strong>и</strong>м долгом л<strong>и</strong>чного возрожден<strong>и</strong>я<br />
следует общественный долг. Мы уже знаем, что мысль эта выражена<br />
здесь омовен<strong>и</strong>ем ног, к которому, так<strong>и</strong>м образом, естественно направляется<br />
речь. Больш<strong>и</strong>нство толкователей хочет объясн<strong>и</strong>ть здесь омовен<strong>и</strong>е ног<br />
оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>ем, <strong>и</strong>ногда прот<strong>и</strong>в ож<strong>и</strong>дан<strong>и</strong>я необход<strong>и</strong>мым вв<strong>и</strong>ду той гряз<strong>и</strong>,<br />
которую даже хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н может захват<strong>и</strong>ть на себя, сопр<strong>и</strong>касаясь с м<strong>и</strong>ром,<br />
хотя в самом существе своем он является оч<strong>и</strong>щенным раз навсегда. Но<br />
эта мысль, н<strong>и</strong>где не выраженная, насколько нам <strong>и</strong>звестно, в нашем Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
кажется нам совершенно чуждой контексту. Мы пр<strong>и</strong>знаем пока,<br />
что это <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>е для ног представляется довольно натянутым с точк<strong>и</strong><br />
зрен<strong>и</strong>я ораторского <strong>и</strong>скусства, — так как <strong>и</strong>м смеш<strong>и</strong>ваются два совершенно<br />
разл<strong>и</strong>чных пр<strong>и</strong>ложен<strong>и</strong>я одного <strong>и</strong> того же образа: омовен<strong>и</strong>я, которому<br />
подвергают друг<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> омовен<strong>и</strong>я, которому подвергаются сам<strong>и</strong>.<br />
Надо замет<strong>и</strong>ть также, что в некоторых <strong>и</strong>з на<strong>и</strong>более древн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сков<br />
это <strong>и</strong>сключен<strong>и</strong>е отсутствует. Оно могло быть внесено переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
нашедш<strong>и</strong>м<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>е между действ<strong>и</strong>ем И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> его утвержден<strong>и</strong>ем,<br />
касающ<strong>и</strong>мся совершенной ч<strong>и</strong>стоты учен<strong>и</strong>ков.<br />
Ἤιδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν Οὐχὶ πάντες ϰαϑαροί<br />
ἐ σ τ ε .<br />
Ин. X III, 11. Ибо знал он<br />
предателя своего, потому <strong>и</strong><br />
сказал: не все вы ч<strong>и</strong>сты.<br />
Потому что он знал того,<br />
кто выдаст его, от этого сказал:<br />
не все ч<strong>и</strong>сты.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что он хочет умыть ног<strong>и</strong> своему предателю<br />
<strong>и</strong> потому ему надо умыть <strong>и</strong>х всех. Он знает, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его<br />
ч<strong>и</strong>сты, но не все.<br />
Ὅ τε οὖν ἔνιψε τοὺς πόδας αὐτῶν ϰαὶ ἔλαβε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ,<br />
ἀναπεσὼν πάλιν, εἶπεν αὐτοῖς Γινώσϰετε, τί πεποίηϰα ὑμῖν;<br />
Ὑμεῖς φωνεῖτέ με· ὁ διδάσϰαλος ϰαὶ ὁ ϰύριος· ϰαὶ ϰαλῶς λέγετε· εἰμὶ<br />
γάρ·<br />
Ε ἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας, ὁ ϰύριος ϰαὶ ὁ διδάσϰαλος, ϰαὶ<br />
ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας·<br />
Ὑπόδειγμα γὰρ δέδωϰα ὑμῖν, ἵνα ϰαϑὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, ϰαὶ ὑμεῖς<br />
ποιῆτε·<br />
695
Ἀμὴν, ἀμὴν λέγω ὑμῖν· οὐϰ ἔστι δοῦλος μείζων τοῦ ϰυρίου αὐτοῦ,<br />
οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν·<br />
Ин. X III, 12. Когда же<br />
умыл <strong>и</strong>м ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> надел одежду<br />
свою, то, возлегш<strong>и</strong> опять, сказал<br />
<strong>и</strong>м: знаете л<strong>и</strong>, что я сделал<br />
вам?<br />
13. Вы называете меня уч<strong>и</strong>телем<br />
<strong>и</strong> господом <strong>и</strong> прав<strong>и</strong>льно<br />
говор<strong>и</strong>те, <strong>и</strong>бо я точно то.<br />
14. Итак, есл<strong>и</strong> я, господь <strong>и</strong><br />
уч<strong>и</strong>тель, умыл ног<strong>и</strong> вам, то <strong>и</strong><br />
вы должны умывать ног<strong>и</strong> друг<br />
другу:<br />
15. Ибо я дал вам пр<strong>и</strong>мер,<br />
чтоб <strong>и</strong> вы делал<strong>и</strong> то же, что<br />
я сделал вам.<br />
16. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам: раб не больше господ<strong>и</strong>на<br />
своего, <strong>и</strong> посланн<strong>и</strong>к не<br />
больше пославшего его.1<br />
Когда же И<strong>и</strong>сус умыл <strong>и</strong>м<br />
ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> оделся, то он сел <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>м опять: пон<strong>и</strong>маете<br />
л<strong>и</strong>, что я делал <strong>и</strong> делаю для<br />
вас.<br />
Вы зовете меня уч<strong>и</strong>телем <strong>и</strong><br />
господ<strong>и</strong>ном. И верно говор<strong>и</strong>те,<br />
потому что точно я уч<strong>и</strong>тель.<br />
Есл<strong>и</strong> же я, уч<strong>и</strong>тель <strong>и</strong> господ<strong>и</strong>н,<br />
вымыл вам ног<strong>и</strong>, то<br />
<strong>и</strong> вам надобно мыть ног<strong>и</strong> друг<br />
другу.<br />
Я вам пр<strong>и</strong>мер показал, чтобы<br />
то, что я сделал, <strong>и</strong> вы бы<br />
сделал<strong>и</strong>.<br />
Вы сам<strong>и</strong> знаете, раб не бывает<br />
важнее своего хозя<strong>и</strong>на,<br />
<strong>и</strong> посол важнее повел<strong>и</strong>теля.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Я переношу ст<strong>и</strong>х 20-й вслед за 16-м, так как он есть добавлен<strong>и</strong>е.<br />
Смысл его тот же, но речь о предателе тогда не прерывается,<br />
<strong>и</strong> не прерывается речь о повел<strong>и</strong>теле.<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ λαμβάνων, ἐάν τινα πέμψω, ἐμὲ λαμβάνει,<br />
ὁ δὲ ἐμὲ λαμβάνων λαμβάνει τὸν πέμψαντά με.<br />
Ε ἰ ταῦτα οἴδατε, μαϰάριοί ἐστε, ἐὰν ποιῆτε αὐτά·<br />
Ин. X III, 20. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю вам: пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>й<br />
того, кого я пошлю, меня<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает; а пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>й<br />
меня пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает пославшего<br />
меня.<br />
Вы сам<strong>и</strong> знаете, что тот,<br />
кто послушается того, что я<br />
пр<strong>и</strong>казываю, тот послушается<br />
моего учен<strong>и</strong>я, а тот, кто послушается<br />
моего учен<strong>и</strong>я, тот<br />
послушается того, кто мне<br />
повелевает.<br />
696
17. Есл<strong>и</strong> это знаете, блаженны<br />
вы, когда <strong>и</strong>сполняете.1<br />
Есл<strong>и</strong> вы знаете это, то вы<br />
блаженны, делая это.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) И<strong>и</strong>сус сделал добро всем учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> в том ч<strong>и</strong>сле тому,<br />
кого он знает за предателя, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>кам: это я сделал,<br />
чтобы показать вам, как надо бороться со злом. Надо делать<br />
добро врагу. Делайте то же, <strong>и</strong>сполняйте то, чему я учу, так же,<br />
как я <strong>и</strong>сполняю то, чему науч<strong>и</strong>л меня отец, <strong>и</strong> вы — блаженны.<br />
Οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω· ἐγὼ οἶδα, οὓς ἐξελεξάμην· ἀλλ᾿ ἵνα ἡ<br />
γραφὴ πληρωϑῇ Ὁ τρώγων μετ᾿ ἐμοῦ τὸν ἄρτον ἐπῇρεν ἐπ᾿ ἐμὲ τὴν<br />
πτέρναν αὐτοῦ·<br />
Ἀ π’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσϑαι, ἵνα ὅταν γένηται, πιστεύσητε,<br />
ὅτι ἐγώ εἰμι·<br />
Ин. X III, 18. Не о всех вас<br />
говорю: я знаю, которых <strong>и</strong>збрал.<br />
Но да сбудется п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е:<br />
ядущ<strong>и</strong>й со мною хлеб поднял<br />
на меня пяту свою.<br />
19. Теперь сказываю вам,<br />
прежде нежел<strong>и</strong> то сбылось,<br />
дабы, когда сбудется, вы повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что это я.1<br />
Не обо всех говорю, потому<br />
что знаю тех, кого я <strong>и</strong>збрал.<br />
Так что выполн<strong>и</strong>лось п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е:<br />
тот, кто со мной хлеб ел, тот<br />
меня <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>л.<br />
Отныне говорю вам это затем,<br />
чтобы, когда случ<strong>и</strong>тся,<br />
вы бы вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что мое учен<strong>и</strong>е<br />
есть.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слов: «прежде нежел<strong>и</strong> то сбылось» нет в некоторых сп<strong>и</strong>сках<br />
(Гр<strong>и</strong>сбах). Ст<strong>и</strong>х 20-й есть неуместное здесь повторен<strong>и</strong>е<br />
прежде сказанного.<br />
Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐταράχϑη τῷ πνεύματι, ϰαὶ ἐμαρτύρησε ϰαὶ<br />
εἶπεν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.<br />
Ἔβλεπον οὖν εἰς ἀλλήλους οἱ μαϑηταὶ, ἀπορούμενοι, περὶ τίνος λέγει.<br />
Ἦ ν δὲ ἀναϰείμενος εἷς ἐϰ τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ ϰόλπῳ τοῦ<br />
Ἰησοῦ, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς·<br />
Ν εύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυϑέσθαι, τίς ἂν εἴη, περὶ οὗ λέγει.<br />
697
Ἐ πιπεσὼν δὲ ἐϰεῖνος ἐπὶ τὸ στῆϑος τοῦ Ἰησοῦ, λέγει αὐτῷ Κύριε,<br />
τίς ἐστιν;<br />
Ἀποϰρίνεται ὁ Ἰησοῦς Ἐϰεῖνός ἐστιν, ᾧ ἐγὼ βάψας τὸ ψωμίον ἐπιδώσω.<br />
Καὶ ἐμβάψας οὖν τὸ ψωμίον, δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσϰαριώτῃ.<br />
Καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλϑεν εἰς ἐϰεῖνον ὁ σατανᾶς. Λέγει<br />
οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχιον.<br />
Τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀναϰειμένων, πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ.<br />
Τινὲς γὰ ρ ἐδ ό ϰ ο υ ν, ἐπ εὶ τὸ γλω σ σ ό ϰ ο μ ο ν εἶχεν ὁ Ἰ ο ύ δα ς,<br />
ὅτι λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀγόρασον, ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν· ἢ<br />
τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ.<br />
Λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐϰεῖνος, εὐϑέως ἐξῆλθεν· ἦν δὲ νύξ.<br />
Ин. X III, 21. Сказав это,<br />
И<strong>и</strong>сус возмут<strong>и</strong>лся духом, <strong>и</strong><br />
засв<strong>и</strong>детельствовал, <strong>и</strong> сказал:<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам,<br />
что од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з вас предаст меня.<br />
22. Тогда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> оз<strong>и</strong>рал<strong>и</strong>сь<br />
друг на друга, недоумевая,<br />
о ком он говор<strong>и</strong>т.<br />
23. Од<strong>и</strong>н же <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков<br />
его, которого люб<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус,<br />
возлежал у груд<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса.<br />
<strong>24</strong>. Ему С<strong>и</strong>мон Петр сделал<br />
знак, чтобы спрос<strong>и</strong>л, кто это,<br />
о котором говор<strong>и</strong>т.<br />
25. Он, пр<strong>и</strong>падш<strong>и</strong> к груд<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса, сказал ему: господ<strong>и</strong>!<br />
кто это?<br />
26. И<strong>и</strong>сус отвечал: тот, кому<br />
я, обмокнув кусок хлеба,<br />
подам. И, обмокнув кусок,<br />
подал Иуде С<strong>и</strong>монову Искар<strong>и</strong>оту.<br />
27. И после сего к у с к а 1<br />
вошел в него сатана. Тогда<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: что делаешь,<br />
делай скорее.2<br />
Проговор<strong>и</strong>в это, И<strong>и</strong>сус возмут<strong>и</strong>лся<br />
духом, <strong>и</strong> подтверд<strong>и</strong>л,<br />
<strong>и</strong> сказал: вы сам<strong>и</strong> знаете, что<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з вас предаст меня на<br />
смерть.<br />
И опять стал<strong>и</strong> смотреть друг<br />
на друга учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, не догадываясь,<br />
о ком он говор<strong>и</strong>т.<br />
Од<strong>и</strong>н учен<strong>и</strong>к, тот, которого<br />
люб<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус, с<strong>и</strong>дел подле него.<br />
С<strong>и</strong>мон Петр к<strong>и</strong>внул ему,<br />
чтобы спрос<strong>и</strong>ть, кто это.<br />
Тот подв<strong>и</strong>нулся к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т ему: кто же это?<br />
И И<strong>и</strong>сус отвечал: это тот,<br />
кому я обмокну кусок <strong>и</strong> подам.<br />
И, обмокнув кусок, подал<br />
Иуде Искар<strong>и</strong>оту.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: что<br />
хочешь делать, делай скорее.<br />
698
28. Но н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з возлежавш<strong>и</strong>х<br />
не понял, к чему он это<br />
сказал ему.<br />
29. А как у Иуды был ящ<strong>и</strong>к,<br />
то некоторые думал<strong>и</strong>, что<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: куп<strong>и</strong>, что<br />
нам нужно к праздн<strong>и</strong>ку, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
чтобы дал что-н<strong>и</strong>будь н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м.<br />
30. Он, пр<strong>и</strong>няв кусок, тотчас<br />
вышел; а была ночь.<br />
И н<strong>и</strong>кто не догадался, к<br />
чему он сказал это.<br />
Он<strong>и</strong> думал<strong>и</strong>, что, так как<br />
у Иуды был<strong>и</strong> деньг<strong>и</strong>, то он<br />
велел ему куп<strong>и</strong>ть, что нужно<br />
для праздн<strong>и</strong>ка, а друг<strong>и</strong>е думал<strong>и</strong>,<br />
что велел н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м подать.<br />
И, взяв кусок, Иуда тотчас<br />
же вышел. А была ночь.<br />
ПРИ М ЕЧАН И Я<br />
1) «После куска» — нет у Безы. Слова эт<strong>и</strong> значат то, что сатана<br />
— зло, было не в ком <strong>и</strong>ном, как в Иуде.<br />
2) Под словам<strong>и</strong>: «что хочешь делать, делай скорее» И<strong>и</strong>сус<br />
вовсе не подразумевает предательство. И<strong>и</strong>сусу незачем советовать<br />
предать его, но И<strong>и</strong>сус несколько раз уже намекал учен<strong>и</strong>кам<br />
о том, что между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> есть предатель, <strong>и</strong> он в<strong>и</strong>дел, что<br />
Иуда тревож<strong>и</strong>тся <strong>и</strong> хочет бежать. Иуде нельзя не бояться. Есл<strong>и</strong><br />
бы учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> узнал<strong>и</strong> это, — не говоря про друг<strong>и</strong>х, С<strong>и</strong>мон Петр<br />
наверное бы задуш<strong>и</strong>л его. Теперь И<strong>и</strong>сус указал Иуду <strong>и</strong> указал<br />
С<strong>и</strong>мону Петру. Есл<strong>и</strong> бы Иуда не ушел, его бы уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong> потому<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: бег<strong>и</strong> скорей, но говор<strong>и</strong>т так, чтобы<br />
н<strong>и</strong>кто, кроме Иуды, не мог понять. И н<strong>и</strong>кто не пон<strong>и</strong>мает. Но,<br />
когда он ушел, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> узнал<strong>и</strong>, но бежать за н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> лов<strong>и</strong>ть его<br />
уже нельзя было, потому что была ночь. Только это значен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>меют слова: «а была ночь».<br />
Ὅτε οὖν ἐξῆλϑε, λέγει ὁ Ἰησοῦς Νῦν ἐδοξάσϑη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου,<br />
ϰαὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσϑη ἐν αὐτῷ·<br />
Ин. X III, 31. Когда он вышел,<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: ныне прослав<strong>и</strong>лся1<br />
сын человеческ<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong> Бог прослав<strong>и</strong>лся в нем;<br />
И когда ушел Иуда, И<strong>и</strong>сус<br />
сказал: теперь пр<strong>и</strong>знан сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й, пр<strong>и</strong>знано, что<br />
Бог в нем.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Пр<strong>и</strong>знано учен<strong>и</strong>е сына человеческого — непрот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>я<br />
злу. Злодей тот, который хочет предать на смерть своего<br />
699
уч<strong>и</strong>теля, н<strong>и</strong>чем не наказан, н<strong>и</strong>чем не ул<strong>и</strong>чен, а только тот,<br />
кого он хочет погуб<strong>и</strong>ть, вымыл ему ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> накорм<strong>и</strong>л его.<br />
Ε ἰ ὁ Θεὸς ἐδοξάσϑη ἐν αὐτῷ, ϰαὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ἑαυτῷ,<br />
ϰαὶ εὐϑὺς δοξάσει αὐτόν·<br />
Ин. X III, 32. Есл<strong>и</strong> Бог прослав<strong>и</strong>лся<br />
в нем,1 то <strong>и</strong> Бог<br />
прослав<strong>и</strong>т его в себе, <strong>и</strong> вскоре2<br />
прослав<strong>и</strong>т его.3<br />
И Бог пр<strong>и</strong>знает его в себе <strong>и</strong><br />
прямо пр<strong>и</strong>знает его.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Эт<strong>и</strong>х слов нет во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках.<br />
2) Εὐϑύς знач<strong>и</strong>т прямо.<br />
3) И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что есл<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать себя как Бога, то <strong>и</strong> будет<br />
Бог, <strong>и</strong> Бог прямо будет действовать в тебе.<br />
И, сказав эт<strong>и</strong> слова, неясные для учен<strong>и</strong>ков, он просто <strong>и</strong> ясно<br />
выражает <strong>и</strong>м свою мысль.<br />
Τεϰνία, ἔτι μιϰρὸν μεϑ᾿ ὑμῶν εἰμι· ζητήσετέ με, ϰαὶ ϰαϑὼς εἶπον τοῖς<br />
Ἰουδαίοις, ὅτι ὅπου ὑπάγω ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε ἐλϑεῖν· ϰαὶ ὑμῖν λέγω<br />
ἄρτι·<br />
Ἐντολὴν ϰαινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους· ϰαϑὼς ἠγάπησα<br />
ὑμᾶς, ἵνα ϰαὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους·<br />
Ин. X III, 33. Дет<strong>и</strong>! не<br />
долго уже быть мне с вам<strong>и</strong>.<br />
Будете <strong>и</strong>скать меня, <strong>и</strong>, как<br />
сказал я <strong>и</strong>удеям, что куда я<br />
<strong>и</strong>ду, вы не можете пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong>,<br />
так <strong>и</strong> вам говорю теперь.<br />
34. Заповедь новую даю<br />
вам, да люб<strong>и</strong>те друг друга;<br />
как я возлюб<strong>и</strong>л вас, так <strong>и</strong> вы<br />
да люб<strong>и</strong>те друг друга.1<br />
Дет<strong>и</strong>! еще не много мне<br />
быть с вам<strong>и</strong>; будете рассуждать<br />
о моем учен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>, как<br />
я говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>удеям, куда я <strong>и</strong>ду,<br />
не пр<strong>и</strong>дете, <strong>и</strong> вам говорю<br />
теперь.<br />
Завещан<strong>и</strong>е новое даю вам:<br />
чтобы вы люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг друга,<br />
как я вас люб<strong>и</strong>л, так <strong>и</strong> вы люб<strong>и</strong>те<br />
друг друга.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Заповедь, завещан<strong>и</strong>е новое, то самое, которое у с<strong>и</strong>нопт<strong>и</strong>ков<br />
выражено оставлен<strong>и</strong>ем об<strong>и</strong>д, здесь выражено любовью.<br />
700
Ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες, ὅτι ἐμοὶ μαϑηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην<br />
ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.<br />
Καὶ ὑμνήσαντες, ἐξῆλϑον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν.<br />
Ин. X III, 35. По тому<br />
узнают все, что вы мо<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
есл<strong>и</strong> будете <strong>и</strong>меть любовь<br />
между собою.<br />
Мф. XXVI, 30. И, воспев,<br />
пошл<strong>и</strong> на гору Елеонскую.<br />
Поэтому будут узнавать все,<br />
кто мо<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> будете<br />
<strong>и</strong>меть любовь друг к другу.<br />
И воспев (псалмы), пошл<strong>и</strong><br />
на гору Масл<strong>и</strong>чную.<br />
БО РЬБА С СОБЛАЗНАМ И П РО Т И В Л ЕН И Я НАСИЛИЕМ<br />
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰ ησοῦς Πάντες ὑμεῖς σϰανδαλισϑήσεσϑε ἐν<br />
ἐμοὶ ἐν τῇ νυϰτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ, Πατάξω τὸν ποιμένα, ϰαὶ<br />
διασϰορπισϑήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης.<br />
Ἀποϰριϑεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Εἰ πάντες σϰανδαλισϑήσονται ἐν<br />
σοί, ἐγὼ δὲ οὐδέποτε σϰανδαλισϑήσομαι.<br />
Μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι ϰαὶ εἰς φυλαϰὴν ϰαὶ εἰς ϑάνατον πορεύεσϑαι.<br />
Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω σοι, ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυϰτὶ πρὶν<br />
ἀλέϰτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήσῃ με, μὴ ειδέναι με<br />
Λέγει αὐτῷ ὁ Π έτρος Κ ἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποϑανεῖν, οὐ μή<br />
σε ἀπαρνήσομαι· ὁμοίως ϰαὶ πάντες οἱ μαϑηταὶ εἶπον.<br />
[Мф. XXVI,] 31. Тогда гово<br />
р<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: все вы соблазн<strong>и</strong>тесь<br />
о мне в эту ночь, <strong>и</strong>бо<br />
нап<strong>и</strong>сано: поражу пастыря, <strong>и</strong><br />
рассеются овцы стада.<br />
33. Петр сказал ему в ответ:<br />
есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> все соблазнятся о тебе,<br />
я н<strong>и</strong>когда не соблазнюсь.<br />
Лк. XXII, 33. С тобою я готов<br />
<strong>и</strong> в темн<strong>и</strong>цу <strong>и</strong> на смерть<br />
<strong>и</strong>дт<strong>и</strong>.<br />
Мф. XXVI, 34 (<strong>и</strong> Лк. X X II,<br />
34). И<strong>и</strong>сус сказал ему: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю тебе, что в эту<br />
Тогда И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: все<br />
вы будете отмануты от меня<br />
нынче ночью. И в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
сказано: убью пастуха, <strong>и</strong> овцы<br />
разбегутся.<br />
И на ответ Петр сказал ему:<br />
есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> все будут отмануты от<br />
тебя, я не дамся в обман,<br />
С тобой, господ<strong>и</strong>н, готов я<br />
<strong>и</strong> в тюрьму <strong>и</strong> на смерть <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>.<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говорю тебе, в нынешнюю<br />
же ночь до петухов тр<strong>и</strong> раза<br />
701
ночь, прежде нежел<strong>и</strong> пропоет<br />
петух, тр<strong>и</strong>жды отречешься от<br />
меня, что не знаешь меня.<br />
35. Говор<strong>и</strong>т ему Петр: хотя<br />
бы надлежало мне <strong>и</strong> умереть<br />
с тобою, не отрекусь от тебя.<br />
Подобное говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> все учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
отречешься от меня <strong>и</strong> скажешь,<br />
что не знаешь меня.<br />
Говор<strong>и</strong>т ему Петр: есл<strong>и</strong> бы<br />
мне <strong>и</strong> умереть с тобою, <strong>и</strong> то<br />
не откажусь. Также <strong>и</strong> все<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>.<br />
Значен<strong>и</strong>е места то, что только тот, кто, как И<strong>и</strong>сус, уже от<br />
дел<strong>и</strong>лся от м<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вет одн<strong>и</strong>м духом Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, может, не соблазн<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь,<br />
перенест<strong>и</strong> все страх<strong>и</strong> <strong>и</strong> мучен<strong>и</strong>я плот<strong>и</strong>, что представлен<strong>и</strong>е<br />
об отречен<strong>и</strong><strong>и</strong> от м<strong>и</strong>ра легко, но самое отречен<strong>и</strong>е<br />
трудно, <strong>и</strong> что вперед обещаться за себя нельзя. Нельзя клясться,<br />
нельзя обещаться за будущее, нельзя ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную, ж<strong>и</strong>знь<br />
настоящую став<strong>и</strong>ть порукой за ж<strong>и</strong>знь временную. Сделать всё<br />
можно в настоящем; в настоящем человек свободен, но будущее<br />
есть тьма, <strong>и</strong> его мы не знаем.<br />
Обещаться нельзя, но бодрствовать <strong>и</strong> мол<strong>и</strong>ться надо всякую<br />
м<strong>и</strong>нуту. Место это наход<strong>и</strong>тся в связ<strong>и</strong> с мол<strong>и</strong>твой в саду Гефс<strong>и</strong>манском.<br />
Петр <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> легкомысленно здесь обещаются за<br />
будущее, за то, что он<strong>и</strong> не отрекутся от него в саду Гефс<strong>и</strong>манском,<br />
там, где уже бл<strong>и</strong>зко подход<strong>и</strong>т м<strong>и</strong>нута <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я. Когда<br />
И<strong>и</strong>сус увещевает <strong>и</strong>х мол<strong>и</strong>ться с н<strong>и</strong>м, он<strong>и</strong> падают духом <strong>и</strong> не<br />
хотят бодр<strong>и</strong>ться <strong>и</strong>, вследств<strong>и</strong>е этого, не выдерж<strong>и</strong>вают <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> отрекаются.<br />
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλαντίου ϰαὶ πήρας<br />
ϰαὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε; Οἱ δὲ εἶπον Οὐδενός.<br />
Εἶπ ε ν ο ὖ ν α ὐ τ ο ῖς Ἀ λ λ ὰ ν ῦ ν ὁ ἔ χ ω ν β α λ λ ά ν τ ιο ν , ᾀ ρ ά τ ω<br />
ὁμοίως ϰαὶ πήραν· ϰαὶ ὁ μὴ ἔχων πωλήσάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ ϰαὶ ἀγορασάτω<br />
μάχαιραν·<br />
Λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι ἔτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσϑῆναι<br />
ἐν ἐμοί, τὸ Καὶ μετά ἀνόμων ἐλογίσϑη. ϰαὶ γὰρ τὰ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.<br />
Οἱ δὲ εἶπον Κ ύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς·<br />
Ἱϰανόν ἐστι.<br />
Лк. X X II, 35. И сказал <strong>и</strong>м:<br />
когда я посылал вас без мешка<br />
И сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: когда<br />
я посылал вас без сумы <strong>и</strong> без<br />
702
<strong>и</strong> без сумы <strong>и</strong> без обув<strong>и</strong>, <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> мешка <strong>и</strong> без обув<strong>и</strong>, что вы<br />
л<strong>и</strong> в чем недостаток? Он<strong>и</strong> отвечал<strong>и</strong>:<br />
н<strong>и</strong> в чем.<br />
Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: н<strong>и</strong> в чем.<br />
нуждал<strong>и</strong>сь л<strong>и</strong> в чем-н<strong>и</strong>будь?<br />
36. Тогда он сказал <strong>и</strong>м: но И сказал <strong>и</strong>м: но теперь у<br />
теперь, кто <strong>и</strong>меет мешок, тот кого есть сума, тот пускай<br />
возьм<strong>и</strong> его, также <strong>и</strong> суму; а заб<strong>и</strong>рает <strong>и</strong> мешок; а у кого<br />
у кого нет, продай одежду нет, тот пускай продаст платье<br />
свою <strong>и</strong> куп<strong>и</strong> меч;<br />
<strong>и</strong> покупает нож.<br />
37. <strong>и</strong>бо сказываю вам, что Потому что говорю вам, что<br />
должно <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ться на мне <strong>и</strong> еще на мне <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>тся п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е,<br />
что его сочтут беззакон<br />
сему нап<strong>и</strong>санному: <strong>и</strong> к злодеям<br />
пр<strong>и</strong>чтен. Ибо то, что о н<strong>и</strong>ком; <strong>и</strong> всем вокруг меня<br />
мне, пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к концу. пр<strong>и</strong>шел конец.<br />
38. Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: Господ<strong>и</strong>! Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: господ<strong>и</strong>н, вот<br />
вот здесь два меча. Он сказал два ножа; он сказал <strong>и</strong>м: ладно.<br />
<strong>и</strong>м: довольно.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Сколько н<strong>и</strong> б<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь толковател<strong>и</strong> над эт<strong>и</strong>м местом, нет н<strong>и</strong>какой<br />
возможност<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дать ему другого значен<strong>и</strong>я, как то, что<br />
И<strong>и</strong>сус соб<strong>и</strong>рается защ<strong>и</strong>щаться. Перед эт<strong>и</strong>м он говор<strong>и</strong>т учен<strong>и</strong>кам<br />
о том, что он<strong>и</strong> отрекутся от него, т. е. не защ<strong>и</strong>тят его,<br />
убегут от него. Потом он напом<strong>и</strong>нает <strong>и</strong>м то время, когда не<br />
было еще в н<strong>и</strong>х уголовного обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я. Тогда, он говор<strong>и</strong>т,<br />
не нужно было бороться. Вы тогда был<strong>и</strong> без сумы <strong>и</strong> н<strong>и</strong> в чем<br />
не нуждал<strong>и</strong>сь, но теперь пр<strong>и</strong>шло время борьбы, надо запасаться<br />
п<strong>и</strong>щей <strong>и</strong> ножам<strong>и</strong>, чтобы защ<strong>и</strong>щаться. Про<strong>и</strong>зошло это от того,<br />
что меня сочл<strong>и</strong> за беззаконн<strong>и</strong>ка.<br />
Иса<strong>и</strong>я L III, 12: Посему я дам ему часть между вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>м<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> с с<strong>и</strong>льным<strong>и</strong> будет дел<strong>и</strong>ть добычу, за то, что предал душу свою<br />
на смерть <strong>и</strong> к злодеям пр<strong>и</strong>чтен был, тогда как он понес на себе<br />
грех мног<strong>и</strong>х <strong>и</strong> за преступн<strong>и</strong>ков сделался ходатаем.<br />
На это место ссылается И<strong>и</strong>сус. Он говор<strong>и</strong>т о ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческой<br />
борьбе <strong>и</strong> что вам всем пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т конец. Пон<strong>и</strong>мать <strong>и</strong>наче н<strong>и</strong>как<br />
нельзя, потому что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> отвечают на это: вот у нас два<br />
ножа. И потому нельзя пон<strong>и</strong>мать так, что будто учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong><br />
его, потому что И<strong>и</strong>сус отвечает <strong>и</strong>м ἱϰανόν ἐστιν, т. е.<br />
ладно.<br />
Церковные толкован<strong>и</strong>я так <strong>и</strong>спорт<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Евангел<strong>и</strong>е <strong>и</strong> так спутал<strong>и</strong><br />
нас, что ясное <strong>и</strong> глубокое, трогательное <strong>и</strong> знач<strong>и</strong>тельное<br />
место это <strong>и</strong>л<strong>и</strong> теряется для нас, <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, как бельмо на глазу,<br />
703
являет очев<strong>и</strong>дное прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>е. Главная помеха пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю<br />
этого места та, что И<strong>и</strong>сус — Бог <strong>и</strong> потому не мог ослабеть <strong>и</strong><br />
впасть в соблазн. Здесь же прямо <strong>и</strong> ясно рассказана не такая<br />
внутренняя м<strong>и</strong>нута колебан<strong>и</strong>я, какая показана пр<strong>и</strong> беседе<br />
с грекам<strong>и</strong>, в саду Гефс<strong>и</strong>манском <strong>и</strong> на кресте, а рассказана м<strong>и</strong>нута<br />
колебан<strong>и</strong>я — упадка духа, перешедшая почт<strong>и</strong> в дело.<br />
Он вел<strong>и</strong>т доставать нож<strong>и</strong> <strong>и</strong> одобряет учен<strong>и</strong>ков за то, что он<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>пасл<strong>и</strong> нож<strong>и</strong>. Он хочет бороться злом прот<strong>и</strong>в зла <strong>и</strong> даже<br />
объясняет это тем, что он не боролся, когда его не преследовал<strong>и</strong>,<br />
но что он не может не бороться, когда его сч<strong>и</strong>тают беззакон<br />
н<strong>и</strong>ком.<br />
После той высоты любв<strong>и</strong>, которую он высказал пр<strong>и</strong> обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
предателя на тайной вечере, ночью на него наход<strong>и</strong>т соблазн<br />
<strong>и</strong> он говор<strong>и</strong>т: давайте бороться, б<strong>и</strong>ться ножам<strong>и</strong>, т. е.<br />
делать то, что прот<strong>и</strong>вно его учен<strong>и</strong>ю. Место это было бы соблазн<strong>и</strong>тельно,<br />
есл<strong>и</strong> бы оно не было связано с последующ<strong>и</strong>м, есл<strong>и</strong> бы<br />
оно не было необход<strong>и</strong>мым вступлен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> освещен<strong>и</strong>ем м<strong>и</strong>нуты<br />
в саду Гефс<strong>и</strong>манском с поступкам<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса пр<strong>и</strong> взят<strong>и</strong><strong>и</strong> его,<br />
когда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> хотел<strong>и</strong> удар<strong>и</strong>ть в нож<strong>и</strong> <strong>и</strong> отруб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ухо Малху;<br />
но в связ<strong>и</strong> с эт<strong>и</strong>м оно не только не соблазн<strong>и</strong>тельно, но необход<strong>и</strong>мо,<br />
<strong>и</strong> есть одно <strong>и</strong>з высочайш<strong>и</strong>х <strong>и</strong> поуч<strong>и</strong>тельнейш<strong>и</strong>х мест<br />
Евангел<strong>и</strong>я. Две опасност<strong>и</strong> предстоят тем, которые <strong>и</strong>споведуют<br />
учен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста: соблазн трусост<strong>и</strong> — отречен<strong>и</strong>я от учен<strong>и</strong>я, то<br />
самое, о чем И<strong>и</strong>сус предупреждает Петра, <strong>и</strong> соблазн нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я —<br />
борьбы зла со злом. Прот<strong>и</strong>в первого зла И<strong>и</strong>сус борется всю<br />
свою ж<strong>и</strong>знь. Он уход<strong>и</strong>т, когда его гонят. Он отвечает на <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е<br />
фар<strong>и</strong>сеев так, чтобы менее всего прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>м.<br />
С<strong>и</strong>льнее всего соблазн этот проявляется в беседе в храме пр<strong>и</strong><br />
язычн<strong>и</strong>ках; И<strong>и</strong>сус борется с соблазном <strong>и</strong> остается побед<strong>и</strong>телем.<br />
Теперь наступает второй соблазн — прот<strong>и</strong>влен<strong>и</strong>я злу,<br />
<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус на мгновен<strong>и</strong>е отдается ему, но тотчас же он <strong>и</strong>дет мол<strong>и</strong>ться,<br />
борется с соблазном <strong>и</strong> побеждает его. Непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е этого<br />
места про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т от того, что оно отделяется от мол<strong>и</strong>твы в саду<br />
Гефс<strong>и</strong>манском, а отделенные одно от другого, как отделяет<br />
<strong>и</strong>х церковь, оба места темны, особенно мол<strong>и</strong>тва в саду Гефс<strong>и</strong>манском.<br />
Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰ ησοῦς ἐξῆλϑε σὺν τοῖς μαϑηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ<br />
χειμάῤῥου τῶν Κέδρων, ὅπου ἦν ϰῆπος, εἰς ὅν εἰσῆλϑεν αὐτὸς ϰαί οἱ<br />
μαϑηταί αὐτοῦ.<br />
704
Τότε ἔρχεται μετ᾿ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεϑσημανῆ,<br />
ϰαὶ λέγει τοῖς μαϑηταῖς Καϑίσατε αὐτοῦ, ἕως οὗ ἀπελϑὼν προσεύξωμαι<br />
ἐϰεῖ.<br />
Ин. XVIII, 1. Сказав с<strong>и</strong>е,<br />
И<strong>и</strong>сус вышел с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> за поток Кедрон, где<br />
был сад, в который вошел сам<br />
<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его.<br />
Мф. XXVI, 36. Потом пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />
с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус на место,<br />
называемое Гефс<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
учен<strong>и</strong>кам: пос<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те тут,<br />
пока я пойду помолюсь там.1<br />
Сказав это, пошел И<strong>и</strong>сус с<br />
учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> за реку Тем<br />
ную <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел в деревню Геф<br />
с<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю, где был сад. И вошел<br />
туда сам <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус учен<strong>и</strong>кам:<br />
побудемте здесь, пока я помолюсь.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова ἐϰεῖ там нет у Марка. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: будьте со<br />
мной, я буду мол<strong>и</strong>ться.<br />
Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον ϰαὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου, ἤρξατο<br />
λυπεῖσθαι ϰαὶ ἀδημονεῖν.<br />
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως<br />
ϑανάτου· μείνατε ὧδε ϰαὶ γρηγορεῖτε μετ᾿ ἐμοῦ.<br />
Καὶ προελϑὼν μιϰρὸν, ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ, προσευχόμενος<br />
ϰαὶ λέγων Πάτερ μου, εἰ δυνατόν ἐστι, παρελϑέτω ἀπ᾿ ἐμοῦ τὸ ποτήριον<br />
τοῦτο· πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ ϑέλω, ἀλλ᾿ ὡς σύ.<br />
Καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαϑητὰς, ϰαὶ εὑρίσϰει αὐτοὺς ϰαϑεύδοντας<br />
ϰαὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Οὕτως οὐϰ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ᾿<br />
ἐμοῦ;<br />
Γρηγορεῖτε ϰαὶ προσεύχεσϑε, ἵνα μὴ εἰσέλϑητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν<br />
πνεῦμα πρόϑυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσϑενής.<br />
Мф. XXVI, 37. И взяв с собою<br />
Петра <strong>и</strong> обо<strong>и</strong>х сыновей<br />
Зеведеевых, начал скорбеть <strong>и</strong><br />
тосковать.<br />
38. Тогда говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус:<br />
душа моя скорб<strong>и</strong>т смертельно;<br />
побудьте здесь <strong>и</strong> бодрствуйте<br />
со мною.1<br />
И, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь к Петру <strong>и</strong><br />
двум братьям Зеведеевым, начал<br />
том<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> тосковать.<br />
И сказал <strong>и</strong>м: тяжко мне на<br />
душе до смерт<strong>и</strong>. Побудьте<br />
здесь <strong>и</strong> подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>тесь духом со<br />
мною.<br />
705
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Γρηγορεῖτε здесь знач<strong>и</strong>т: бодр<strong>и</strong>тесь, мужайтесь, не унывайте,<br />
подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>тесь духом.<br />
Мф. XXVI, 39. И, отошед<br />
немного, пал на л<strong>и</strong>це свое,<br />
мол<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л: отче мой!<br />
есл<strong>и</strong> возможно, да м<strong>и</strong>нует меня<br />
чаша с<strong>и</strong>я;1 впрочем, не как<br />
я хочу, но как ты.<br />
40. И пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к учен<strong>и</strong>кам<br />
<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х спящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>2 <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
Петру: так л<strong>и</strong> не могл<strong>и</strong> вы <strong>и</strong><br />
од<strong>и</strong>н час бодрствовать со мною?<br />
41. Бодрствуйте <strong>и</strong> мол<strong>и</strong>тесь,<br />
чтобы не впасть в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е:3<br />
дух бодр,4 плоть же немощна.<br />
И, отойдя немного, пал на<br />
л<strong>и</strong>цо, мол<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л: отец!<br />
тебе всё возможно. Сделай,<br />
чтобы прошла м<strong>и</strong>мо меня чаша<br />
эта, но не как я хочу, а как<br />
ты.<br />
И встал к учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т,<br />
он<strong>и</strong> унылы. Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
Петру: так вы <strong>и</strong> не ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>л<strong>и</strong> на<br />
од<strong>и</strong>н час не поддаться унын<strong>и</strong>ю.<br />
Подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>тесь духом <strong>и</strong> мол<strong>и</strong>тесь,<br />
чтобы не войт<strong>и</strong> в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е:<br />
дух с<strong>и</strong>лен, плоть слаба.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Какая же это чаша? По всем церковным толкован<strong>и</strong>ям это —<br />
страдан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> смерть. Но почему это знач<strong>и</strong>т страдан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> смерть —<br />
не объяснено <strong>и</strong> не может быть объяснено. Сказано, что И<strong>и</strong>сус<br />
муч<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> тревож<strong>и</strong>лся, но не сказано о том, что он ждал<br />
смерт<strong>и</strong>. И потом говор<strong>и</strong>тся, что он прос<strong>и</strong>т отца о том, чтобы<br />
эта чаша отошла от него. Какая же это чаша? Очев<strong>и</strong>дно, чаша<br />
περαισμοῦ — <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я, так я <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>маю это место.<br />
И<strong>и</strong>сус прос<strong>и</strong>т о том, чтобы Бог <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>л его от <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я<br />
борьбы, но пр<strong>и</strong>бавляет, что он прос<strong>и</strong>т об <strong>и</strong>збавлен<strong>и</strong><strong>и</strong> не так,<br />
как он хочет, т. е. чтобы не было того, что должно быть, но так,<br />
как ты хочешь, т. е. чтобы он перенес всё, что должно, не войдя<br />
в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е.<br />
2) Καϑεύδω знач<strong>и</strong>т, кроме спать, <strong>и</strong> быть унылым, лен<strong>и</strong>вым,<br />
<strong>и</strong> здесь употреблено в прот<strong>и</strong>воположность γρηγορῶ. Так оно<br />
употреблено:<br />
Еф. V, 14. Посему сказано: встань, спящ<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> воскресн<strong>и</strong> <strong>и</strong>з мертвых,<br />
<strong>и</strong> освет<strong>и</strong>т тебя Хр<strong>и</strong>стос.<br />
1. Фес. 5, 6. Итак, не будем спать, как <strong>и</strong> проч<strong>и</strong>е, но будем бодрствовать<br />
<strong>и</strong> трезв<strong>и</strong>ться.<br />
10. Умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем л<strong>и</strong>, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сп<strong>и</strong>м, ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, вместе<br />
с н<strong>и</strong>м.<br />
706
3) Войт<strong>и</strong> в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е знач<strong>и</strong>т пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> в то состоян<strong>и</strong>е слабост<strong>и</strong><br />
духа, в котором человек не может отвечать за себя.<br />
4) Πρόδομον здесь должно быть употреблено по прот<strong>и</strong>воположен<strong>и</strong>ю<br />
ἀσδενής <strong>и</strong> потому знач<strong>и</strong>т с<strong>и</strong>лен.<br />
Πάλιν ἐϰ δευτέρου ἀπελϑὼν προσηύξατο, λέγων Πάτερ μου, εἰ<br />
οὐ δύναται τοῦτο τὸ ποτήριον παρελϑεῖν ἀπ᾿ ἐμοῦ, ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω,<br />
γενηϑήτω τὸ ϑέλημά σου.<br />
Καὶ ἐλϑὼν εὑρίσϰει αὐτοὺς πάλιν ϰαϑεύδοντας. ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ<br />
ὀφϑαλμοὶ βεβαρημένοι.<br />
Мф. XXVI, 42. Еще ото<br />
шед в другой раз, мол<strong>и</strong>лся,<br />
говоря: отче мой! есл<strong>и</strong> не может<br />
чаша с<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>новать меня,<br />
чтобы мне не п<strong>и</strong>ть ее, да будет<br />
воля твоя.<br />
43. И пр<strong>и</strong>шед наход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х<br />
опять спящ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, <strong>и</strong>бо у н<strong>и</strong>х<br />
глаза отяжелел<strong>и</strong>.1<br />
И в другой раз отошел, стал<br />
мол<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: отец мой,<br />
есл<strong>и</strong> чаша эта не может м<strong>и</strong>новать<br />
меня, чтобы я не п<strong>и</strong>л ее,<br />
то да будет воля твоя.<br />
И пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, опять<br />
унывают, потому что глаза у<br />
н<strong>и</strong>х печальны.<br />
Καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς, ἀπελϑὼν πάλιν, προσηύξατο ἐϰ τρίτου, τὸν αὐτὸν<br />
λόγον εἰπὼν.<br />
Τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαϑητὰς αὐτοῦ ϰαὶ λέγει αὐτοῖς Καϑεύδετε<br />
τὸ λοιπὸν ϰαὶ ἀναπαύεσϑε· ἰδοὺ ἤγγιϰεν ἡ ὥρα, ϰαὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου<br />
παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.<br />
Мф. XXVI, 44. И остав<strong>и</strong>в<br />
<strong>и</strong>х, отошел опять <strong>и</strong> помол<strong>и</strong>лся<br />
в трет<strong>и</strong>й раз, сказав то же<br />
слово.<br />
45. Тогда пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к учен<strong>и</strong>кам<br />
сво<strong>и</strong>м <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м:<br />
вы всё еще сп<strong>и</strong>те <strong>и</strong> поч<strong>и</strong>ваете!<br />
вот пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лся час, <strong>и</strong> сын<br />
человеческ<strong>и</strong>й предается в рук<strong>и</strong><br />
грешн<strong>и</strong>ков.<br />
И он остав<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х <strong>и</strong> отошел<br />
опять, <strong>и</strong> в трет<strong>и</strong>й раз помол<strong>и</strong>лся<br />
<strong>и</strong> сказал то же.<br />
Тогда вернулся к учен<strong>и</strong>кам<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: сп<strong>и</strong>те остальное<br />
время, отдохн<strong>и</strong>те.1 Бл<strong>и</strong>зок<br />
час тот, в который сын человеческ<strong>и</strong>й<br />
предается в рук<strong>и</strong><br />
м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>х.<br />
707
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Место это вызвало много разъяснен<strong>и</strong>й по прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ю<br />
того бессмысленного чтен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong> котором выход<strong>и</strong>ло, что на<br />
учен<strong>и</strong>ков почему-то нашел сон, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус очень об<strong>и</strong>жается на<br />
это. И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>зывает <strong>и</strong>х к возбужден<strong>и</strong>ю духовному <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
в н<strong>и</strong>х его; потом уже говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: так засн<strong>и</strong>те, чтобы отдохнуть.<br />
Б О РЬБА С СОБЛАЗНАМ И<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы десятой<br />
После этого стал<strong>и</strong> пастыр<strong>и</strong>, арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> всем<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лам<strong>и</strong> подыск<strong>и</strong>ваться<br />
под И<strong>и</strong>суса, чтобы как-н<strong>и</strong>будь погуб<strong>и</strong>ть его. Он<strong>и</strong> собрал<strong>и</strong>сь<br />
в совете <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть; он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: надо как-н<strong>и</strong>будь<br />
прекрат<strong>и</strong>ть этого человека. Он так доказывает свое учен<strong>и</strong>е,<br />
что есл<strong>и</strong> остав<strong>и</strong>м его, все поверят в него <strong>и</strong> бросят нашу<br />
веру. Уж <strong>и</strong> теперь полов<strong>и</strong>на народа повер<strong>и</strong>ла в него. А есл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>уде<strong>и</strong> поверят в его учен<strong>и</strong>е, что человек — сын Бож<strong>и</strong>й, н<strong>и</strong>кому<br />
не обязан пов<strong>и</strong>новаться, что все народы — братья, что нет<br />
в нашем народе еврейском н<strong>и</strong>чего особенного от друг<strong>и</strong>х народов,<br />
то р<strong>и</strong>мляне уже совсем заберут нас <strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтожат все наш<strong>и</strong> законы<br />
<strong>и</strong> всю нашу веру, <strong>и</strong> не будет больше еврейского царства.<br />
И долго советовал<strong>и</strong>сь пастыр<strong>и</strong>, арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> ученые <strong>и</strong> не могл<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>думать, что с н<strong>и</strong>м делать. Он<strong>и</strong> не могл<strong>и</strong> реш<strong>и</strong>ться уб<strong>и</strong>ть его.<br />
И тогда од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, Ка<strong>и</strong>афа, — он был первосвященн<strong>и</strong>к<br />
в этот год, — пр<strong>и</strong>думал вот что. Он сказал <strong>и</strong>м: надо вот что<br />
помн<strong>и</strong>ть: одного человека полезно уб<strong>и</strong>ть для того, чтобы не<br />
пог<strong>и</strong>б весь народ. Есл<strong>и</strong> мы остав<strong>и</strong>м этого человека, то народ<br />
пог<strong>и</strong>бнет, это я предсказываю вам, <strong>и</strong> потому лучше уб<strong>и</strong>ть<br />
И<strong>и</strong>суса. Есл<strong>и</strong> даже <strong>и</strong> не пог<strong>и</strong>бнет народ, то все-так<strong>и</strong> он разбредется<br />
<strong>и</strong> отойдет от ед<strong>и</strong>ной веры, есл<strong>и</strong> мы не убьем И<strong>и</strong>суса,<br />
<strong>и</strong> потому лучше его уб<strong>и</strong>ть.<br />
И когда Ка<strong>и</strong>афа сказал это, тогда все реш<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что нечего<br />
думать, а надо непременно уб<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса. Он<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> сейчас<br />
взял<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, но он скрывался от н<strong>и</strong>х в пустыне.<br />
Но в это время подход<strong>и</strong>л праздн<strong>и</strong>к пасх<strong>и</strong>, <strong>и</strong> много народа<br />
всегда сход<strong>и</strong>лось в Иерусал<strong>и</strong>м к праздн<strong>и</strong>ку. И пастыр<strong>и</strong>, арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong><br />
рассч<strong>и</strong>тывал<strong>и</strong> на то, что И<strong>и</strong>сус с народом пр<strong>и</strong>дет к праздн<strong>и</strong>ку.<br />
Вот он<strong>и</strong> <strong>и</strong> повест<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в народе, что есл<strong>и</strong> кто ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>суса,<br />
тo пр<strong>и</strong>вел бы его к н<strong>и</strong>м.<br />
708
И точно, незадолго до пасх<strong>и</strong> сказал И<strong>и</strong>сус учен<strong>и</strong>кам: пойдемте<br />
к Иерусал<strong>и</strong>му, <strong>и</strong> пошел с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: не ход<strong>и</strong> в Иерусал<strong>и</strong>м. Арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong><br />
реш<strong>и</strong>л<strong>и</strong> теперь поб<strong>и</strong>ть тебя камням<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дешь, он<strong>и</strong> убьют<br />
тебя. И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: я н<strong>и</strong>чего не могу бояться, потому что<br />
я ж<strong>и</strong>ву в свете разумен<strong>и</strong>я. И как всяк<strong>и</strong>й человек, чтобы не<br />
спотыкаться, может ход<strong>и</strong>ть днем, а не ночью, так всяк<strong>и</strong>й человек,<br />
чтобы н<strong>и</strong> в чем не сомневаться <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не бояться,<br />
может ж<strong>и</strong>ть разумен<strong>и</strong>ем. Только тот сомневается <strong>и</strong> бо<strong>и</strong>тся,<br />
кто ж<strong>и</strong>вет плотью, а кто ж<strong>и</strong>вет разумен<strong>и</strong>ем, для того н<strong>и</strong>чего<br />
нет н<strong>и</strong> сомн<strong>и</strong>тельного, н<strong>и</strong> страшного.<br />
За 6 дней И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>шел в деревню В<strong>и</strong>фан<strong>и</strong>ю, подле Иерусал<strong>и</strong>ма,<br />
к Марфе <strong>и</strong> Мар<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> сестры сделал<strong>и</strong> ему там уж<strong>и</strong>н.<br />
И когда он с<strong>и</strong>дел за уж<strong>и</strong>ном, Марфа служ<strong>и</strong>ла ему, а Мар<strong>и</strong>я<br />
взяла фунт дорогого, цельного, пахучего масла <strong>и</strong> мазала <strong>и</strong>м<br />
И<strong>и</strong>сусу ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> выт<strong>и</strong>рала <strong>и</strong>х сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> волосам<strong>и</strong>. И когда по всей<br />
горн<strong>и</strong>це разошелся дух от масла, Иуда Искар<strong>и</strong>отск<strong>и</strong>й сказал:<br />
напрасно Мар<strong>и</strong>я потрат<strong>и</strong>ла масло дорогое. Лучше бы это масло<br />
продать на 300 гр<strong>и</strong>вен <strong>и</strong> отдать н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>м.<br />
А И<strong>и</strong>сус сказал: н<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>е еще будут у вас, а меня уже скоро<br />
не будет. Она это хорошо сделала, она пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ла мое тело<br />
к погребен<strong>и</strong>ю.<br />
Поутру И<strong>и</strong>сус пошел в Иерусал<strong>и</strong>м. Народа было много к<br />
праздн<strong>и</strong>ку. И когда узнал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, то окруж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, стал<strong>и</strong> срывать<br />
ветк<strong>и</strong> с дерев <strong>и</strong> к<strong>и</strong>дать ему одежду свою на дорогу, <strong>и</strong> все<br />
кр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: вот он наш <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный царь, тот, который науч<strong>и</strong>л нас<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нному Богу. И<strong>и</strong>сус сел на осленка <strong>и</strong> ехал на нем, а народ<br />
бежал перед н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> кр<strong>и</strong>чал. И так въехал И<strong>и</strong>сус в Иерусал<strong>и</strong>м.<br />
И когда он въехал так в город, взволновался весь народ <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал:<br />
кто это такой? И те, кто знал<strong>и</strong> его, отвечал<strong>и</strong>: это И<strong>и</strong>сус,<br />
пророк <strong>и</strong>з Назарета Гал<strong>и</strong>лейского.<br />
И вошел И<strong>и</strong>сус в храм <strong>и</strong> опять повыгнал оттуда всех продавцов<br />
<strong>и</strong> покупателей.<br />
И в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> всё это пастыр<strong>и</strong>, арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг другу:<br />
смотр<strong>и</strong>те, что делает этот человек. Весь народ за н<strong>и</strong>м <strong>и</strong>дет.<br />
Но не смел<strong>и</strong> он<strong>и</strong> его взять прямо <strong>и</strong>з народа, потому что в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>,<br />
что народ пр<strong>и</strong>стал к нему, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>думывал<strong>и</strong>, как бы <strong>и</strong>м<br />
х<strong>и</strong>тростью взять его.<br />
Между тем И<strong>и</strong>сус был в храме <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>л народ. В народе, кроме<br />
<strong>и</strong>удеев, был<strong>и</strong> грек<strong>и</strong>, язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Грек<strong>и</strong> слышал<strong>и</strong> про учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса<br />
709
<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>е так, что он уч<strong>и</strong>т <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не не одн<strong>и</strong>х евреев,<br />
но всех людей, <strong>и</strong> потому он<strong>и</strong> хотел<strong>и</strong> тоже быть его учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> об этом Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппу, а Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп сказал Андрею.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> боял<strong>и</strong>сь свод<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса с грекам<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> боял<strong>и</strong>сь,<br />
чтобы народ не озлоб<strong>и</strong>лся на И<strong>и</strong>суса за то, что он не пр<strong>и</strong>знает<br />
разн<strong>и</strong>цы между евреям<strong>и</strong> <strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> народам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> не решал<strong>и</strong>сь<br />
долго сказать это И<strong>и</strong>сусу, но потом оба вместе сказал<strong>и</strong> это<br />
И<strong>и</strong>сусу.<br />
Услыхав то, что грек<strong>и</strong> желают быть его учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, И<strong>и</strong>сус<br />
сказал: знаю я, что народ возненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т меня за то, что я не делаю<br />
разн<strong>и</strong>цы между <strong>и</strong>удеям<strong>и</strong> <strong>и</strong> язычн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, за то, что сам<br />
пр<strong>и</strong>знаю себя так<strong>и</strong>м же, как язычн<strong>и</strong>к, но теперь настало время,<br />
когда должно пр<strong>и</strong>знать учен<strong>и</strong>е о сыне Божьем во всех людях.<br />
И есл<strong>и</strong> я пог<strong>и</strong>бну за это, я должен говор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну. Пшен<strong>и</strong>чное<br />
зерно только тогда пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т плод, когда само пог<strong>и</strong>бнет. Тот,<br />
кто бо<strong>и</strong>тся за свою плотскую ж<strong>и</strong>знь, тот теряет ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную,<br />
а кто през<strong>и</strong>рает ж<strong>и</strong>знь плотскую, тот эту ж<strong>и</strong>знь временную<br />
сделает <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нною не во времен<strong>и</strong>, а в Боге.<br />
И, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь к Андрею <strong>и</strong> Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппу, он сказал: кто хочет<br />
служ<strong>и</strong>ть моему учен<strong>и</strong>ю, тот пусть делает то же, что <strong>и</strong> я. А кто<br />
делает то же, что <strong>и</strong> я, тот будет люб<strong>и</strong>м отцом мо<strong>и</strong>м. Теперь<br />
решается ж<strong>и</strong>знь моя, будет л<strong>и</strong> она плотскою, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> духовною.<br />
И что же, неужел<strong>и</strong> теперь, когда наступ<strong>и</strong>ло то, к чему я шел,<br />
теперь я скажу: отец! <strong>и</strong>збавь меня от того, что я должен сделать?<br />
Не могу я сказать этого, потому что я шел к этому. И потому<br />
говорю: отец! прояв<strong>и</strong> себя во мне.<br />
И, обратясь ко всему народу, И<strong>и</strong>сус сказал: в настоящем<br />
только есть власть духа над плотью, в настоящем только побеждается<br />
с<strong>и</strong>ла плот<strong>и</strong>. И есл<strong>и</strong> я возвышусь над земною ж<strong>и</strong>знью,<br />
то всех пр<strong>и</strong>влеку к себе.<br />
И сказал<strong>и</strong> ему: по закону мы слышал<strong>и</strong>, что Хр<strong>и</strong>стос это<br />
что-то особенное, определенное, которое остается всегда од<strong>и</strong><br />
нак<strong>и</strong>м; как же ты говор<strong>и</strong>шь, что ты, Хр<strong>и</strong>стос, должен вознест<strong>и</strong>сь,<br />
как сын человеческ<strong>и</strong>й. Что же такое знач<strong>и</strong>т вознест<strong>и</strong><br />
сына человеческого?<br />
На это И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: вознест<strong>и</strong> сына человеческого<br />
знач<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>ть тем светом разумен<strong>и</strong>я, которое есть в вас; вознест<strong>и</strong><br />
сына человеческого над земным знач<strong>и</strong>т вер<strong>и</strong>ть в свет<br />
разумен<strong>и</strong>я, пока есть свет разумен<strong>и</strong>я, чтобы быть сыном разумен<strong>и</strong>я.<br />
710
Тот, кто вер<strong>и</strong>т в мое учен<strong>и</strong>е, вер<strong>и</strong>т не мне, но тому духу,<br />
который дал ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру. И тот, кто пон<strong>и</strong>мает мое учен<strong>и</strong>е, пон<strong>и</strong>мает<br />
тот дух, который дал ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру. Учен<strong>и</strong>е мое это тот<br />
самый свет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, который вывел людей <strong>и</strong>з тьмы. И есл<strong>и</strong> кто<br />
слыш<strong>и</strong>т мо<strong>и</strong> слова <strong>и</strong> не <strong>и</strong>сполняет, не я пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>ваю его,<br />
так как учен<strong>и</strong>е мое не пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вает, но спасает. Тот, кто не<br />
пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает мо<strong>и</strong>х слов, того пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вает не мое учен<strong>и</strong>е, но<br />
разумен<strong>и</strong>е, которое есть в нем. Оно-то <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вает его.<br />
Потому что я не свое говор<strong>и</strong>л, но говор<strong>и</strong>л то, что внуш<strong>и</strong>л мне<br />
мой отец — дух, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й во мне. То, что я говорю, это то,<br />
что сказал мне дух разумен<strong>и</strong>я. И то, чему я учу, есть ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная.<br />
И сказав это, И<strong>и</strong>сус ушел <strong>и</strong> опять скрылся от арх<strong>и</strong>ереев.<br />
Из тех, которые слышал<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> слова И<strong>и</strong>суса, мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з с<strong>и</strong>льных<br />
<strong>и</strong> богатых людей повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса, но боял<strong>и</strong>сь<br />
пр<strong>и</strong>знаться перед арх<strong>и</strong>ереям<strong>и</strong>, потому что <strong>и</strong>з арх<strong>и</strong>ереев н<strong>и</strong><br />
од<strong>и</strong>н не пр<strong>и</strong>знавался, что вер<strong>и</strong>т. Потому что он<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> полюдск<strong>и</strong>,<br />
а не по-Божь<strong>и</strong>.<br />
После того как И<strong>и</strong>сус опять скрылся, арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> старш<strong>и</strong>ны<br />
опять сошл<strong>и</strong>сь во двор Ка<strong>и</strong>афы <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>думывать, как бы <strong>и</strong>м<br />
тайно от народа взять И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть. Явно же он<strong>и</strong> боял<strong>и</strong>сь<br />
схват<strong>и</strong>ть его.<br />
И к н<strong>и</strong>м на совещан<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>шел од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з первых двенадцат<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>ков И<strong>и</strong>суса, Иуда Искар<strong>и</strong>от, <strong>и</strong> сказал: есл<strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те взять<br />
И<strong>и</strong>суса тайно, так, чтобы народ не в<strong>и</strong>дал, то я найду время,<br />
когда с н<strong>и</strong>м будет немного народа, <strong>и</strong> покажу, где он, <strong>и</strong> тогда<br />
возьм<strong>и</strong>те его. Что же дад<strong>и</strong>те мне за это? Он<strong>и</strong> обещал<strong>и</strong> ему за<br />
это тр<strong>и</strong>дцать рублей. Он соглас<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> с тех пор стал выб<strong>и</strong>рать<br />
время, когда навест<strong>и</strong> на И<strong>и</strong>суса арх<strong>и</strong>ереев, чтобы взять<br />
его.<br />
Между тем И<strong>и</strong>сус скрывался от народа, <strong>и</strong> был<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м только<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Как подошел первый праздн<strong>и</strong>к «опресноков», учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> говорят И<strong>и</strong>сусу: где же мы будем справлять пасху?<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: под<strong>и</strong>те куда-н<strong>и</strong>будь в деревню, <strong>и</strong> к кому-н<strong>и</strong>будь<br />
зайд<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> скаж<strong>и</strong>те, что у нас нет времен<strong>и</strong> готов<strong>и</strong>ть пасху,<br />
<strong>и</strong> прос<strong>и</strong>те его пуст<strong>и</strong>ть нас справ<strong>и</strong>ть пасху.<br />
Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> так <strong>и</strong> сделал<strong>и</strong>. Попрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь в деревне к одному<br />
человеку, <strong>и</strong> он пуст<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х.<br />
Вот он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> <strong>и</strong> сел<strong>и</strong> за стол: И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> двенадцать апостолов<br />
<strong>и</strong> Иуда с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус знал, что Иуда Искар<strong>и</strong>отск<strong>и</strong>й уже<br />
711
обещал выдать его на смерть, но он не обл<strong>и</strong>чал <strong>и</strong> не мст<strong>и</strong>л<br />
за это Иуде, а как всю ж<strong>и</strong>знь уч<strong>и</strong>л учен<strong>и</strong>ков любв<strong>и</strong>, так <strong>и</strong> теперь<br />
любовью только укор<strong>и</strong>л Иуду.<br />
Когда он<strong>и</strong> все двенадцать с<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> за столом, он посмотрел<br />
на н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> сказал: между вам<strong>и</strong> с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т тот, кто предаст меня.<br />
Да, тот, кто со мной пьет <strong>и</strong> ест, тот <strong>и</strong> погуб<strong>и</strong>т меня. И больше<br />
<strong>и</strong>м н<strong>и</strong>чего не сказал. Так <strong>и</strong> не узнал<strong>и</strong>, про кого он говор<strong>и</strong>л,<br />
<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> уж<strong>и</strong>нать.<br />
Когда он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong>сь есть, И<strong>и</strong>сус взял хлеб, разлом<strong>и</strong>л его<br />
на двенадцать частей, роздал всем учен<strong>и</strong>кам по куску <strong>и</strong> сказал:<br />
возьм<strong>и</strong>те, ешьте; тот, кто меня предаст, тот, есл<strong>и</strong> съест этот<br />
кусок, будет есть мое тело. И потом нал<strong>и</strong>л в чашу в<strong>и</strong>на <strong>и</strong> подал<br />
учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> сказал: пейте <strong>и</strong>з этой чаш<strong>и</strong> все. И когда он<strong>и</strong> все<br />
вып<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, он сказал: тот, кто меня предаст, тот вып<strong>и</strong>л мою кровь.<br />
Кровь свою я пролью для того, чтобы знал<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> мое завещан<strong>и</strong>е<br />
— прощать друг<strong>и</strong>м <strong>и</strong>х грех<strong>и</strong>. Потому что я скоро умру<br />
<strong>и</strong> больше уже не буду с вам<strong>и</strong> в этом м<strong>и</strong>ре, а соед<strong>и</strong>нюсь с вам<strong>и</strong><br />
только в Боге.<br />
И после этого И<strong>и</strong>сус встал <strong>и</strong>з-за стола, опоясался полотенцем,<br />
взял кувш<strong>и</strong>н воды <strong>и</strong> стал всем учен<strong>и</strong>кам мыть ног<strong>и</strong>. И подошел<br />
к Петру, а Петр говор<strong>и</strong>т: как же это ты будешь мне мыть<br />
ног<strong>и</strong>? И<strong>и</strong>сус сказал ему: тебе странно, что я тебе мою ног<strong>и</strong>,<br />
но ты скоро узнаешь, зачем я это делаю. Я делаю это затем,<br />
что хотя вы <strong>и</strong> ч<strong>и</strong>сты, но не все, <strong>и</strong> между вам<strong>и</strong> есть предатель<br />
мой, которому я тоже хочу умыть ног<strong>и</strong>.<br />
И когда И<strong>и</strong>сус перемыл <strong>и</strong>м всем ног<strong>и</strong>, он опять сел <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
понял<strong>и</strong> л<strong>и</strong> вы, зачем я это сделал? Я сделал это затем,<br />
чтобы вы то же самое делал<strong>и</strong> друг другу. Есл<strong>и</strong> я, уч<strong>и</strong>тель ваш,<br />
делаю это, то вам подавно надо служ<strong>и</strong>ть всем <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кого не ненав<strong>и</strong>деть.<br />
Есл<strong>и</strong> вы это знаете, то вы блаженны. Я не о всех вас<br />
говорю, потому что од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з вас, тех, кому я умыл ног<strong>и</strong> <strong>и</strong> который<br />
ел хлеб со мной, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з вас погуб<strong>и</strong>т меня.<br />
И сказав это, И<strong>и</strong>сус возмут<strong>и</strong>лся духом <strong>и</strong> подтверд<strong>и</strong>л то, что<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х предаст его.<br />
И опять стал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> оглядывать друг друга <strong>и</strong> не знал<strong>и</strong>,<br />
про кого он говор<strong>и</strong>т. Од<strong>и</strong>н учен<strong>и</strong>к с<strong>и</strong>дел бл<strong>и</strong>зко к И<strong>и</strong>сусу.<br />
С<strong>и</strong>мон Петр к<strong>и</strong>внул ему, чтобы спрос<strong>и</strong>л его, кто предатель.<br />
Тот спрос<strong>и</strong>л. И<strong>и</strong>сус сказал: я обмокну кусок <strong>и</strong> подам, <strong>и</strong> кому<br />
подам, тот предатель. И он подал Иуде Искар<strong>и</strong>отскому <strong>и</strong> сказал<br />
ему: что хочешь делать, делай скорей. И Иуда понял,<br />
712
что надо уход<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> как только взял кусок, сейчас же ушел,<br />
<strong>и</strong> гнаться за н<strong>и</strong>м уже нельзя было, потому что была ночь.<br />
И когда ушел Иуда, И<strong>и</strong>сус сказал: теперь вам ясно, что<br />
такое сын человеческ<strong>и</strong>й, теперь ясно вам, что в нем Бог, что<br />
он может прощать врагов <strong>и</strong> делать добро. Дет<strong>и</strong>! еще не долго<br />
мне быть с вам<strong>и</strong>. Не мудрствуйте о моем учен<strong>и</strong><strong>и</strong>, как я говор<strong>и</strong>л<br />
пастырям, а делайте то, что я делаю. Даю вам новую заповедь<br />
одну: как я люб<strong>и</strong>л вас <strong>и</strong> Иуду предателя, так <strong>и</strong> вы люб<strong>и</strong>те<br />
друг друга. По этому только вы будете отл<strong>и</strong>чаться, только<br />
эт<strong>и</strong>м отл<strong>и</strong>чайтесь от друг<strong>и</strong>х людей: люб<strong>и</strong>те друг друга.<br />
И после этого он<strong>и</strong> пошл<strong>и</strong> на гору Масл<strong>и</strong>чную. И дорогой<br />
сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: вот пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т время, что случ<strong>и</strong>тся то, что<br />
сказано в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>: что убьют пастуха <strong>и</strong> овцы все разбегутся.<br />
И в эту ночь это будет: меня возьмут, <strong>и</strong> вы все остав<strong>и</strong>те меня<br />
<strong>и</strong> разбеж<strong>и</strong>тесь.<br />
И на ответ сказал ему Петр: есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> все <strong>и</strong>спугаются <strong>и</strong> разбегутся,<br />
я не отрекусь от тебя. С тобой готов <strong>и</strong> на смерть. И<strong>и</strong>сус<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: а я скажу тебе, что нынче ночью до петухов,<br />
когда возьмут меня, ты не раз, а тр<strong>и</strong> раза откажешься от<br />
меня. Но Петр сказал, что не откажется, то же <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong>.<br />
И тогда, ув<strong>и</strong>дав, что учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> стоят за него, нашел на И<strong>и</strong>суса<br />
соблазн. Стало ему больно, что н<strong>и</strong> за что хотят уб<strong>и</strong>ть его. И он<br />
сказал учен<strong>и</strong>кам: прежде н<strong>и</strong>чего не нужно было н<strong>и</strong> мне, н<strong>и</strong> вам.<br />
Вы ход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> без мешка <strong>и</strong> без обув<strong>и</strong> запасной, <strong>и</strong> я так велел вам;<br />
а теперь, есл<strong>и</strong> меня сочл<strong>и</strong> беззаконн<strong>и</strong>ком, нам нельзя уже так<br />
быть, а надо запаст<strong>и</strong>сь всем, <strong>и</strong> запаст<strong>и</strong>сь ножам<strong>и</strong>, чтобы нас<br />
напрасно не погуб<strong>и</strong>л<strong>и</strong>. И учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: вот у нас два ножа<br />
есть. И<strong>и</strong>сус сказал: ладно.<br />
И пошл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> за реку Кедрон, где был сад, <strong>и</strong> вошл<strong>и</strong> в тот сад.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал учен<strong>и</strong>кам: я ослабел <strong>и</strong> мне надо мол<strong>и</strong>ться,<br />
будьте со мной. И он посад<strong>и</strong>л подле себя Петра <strong>и</strong> дво<strong>и</strong>х сыновей<br />
Зеведеевых <strong>и</strong> стал стонать <strong>и</strong> туж<strong>и</strong>ть о том, что он впал<br />
в соблазн <strong>и</strong> хотел бороться со злом. Он сказал: больно <strong>и</strong> тяжело<br />
мне, помог<strong>и</strong>те мне, подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>тесь духом вместе со мной. И стал<br />
на колен<strong>и</strong> <strong>и</strong> мол<strong>и</strong>лся. Он сказал: отец мой дух, ты свободен,<br />
укреп<strong>и</strong> меня так, чтобы отошел от меня соблазн борьбы, чтобы<br />
всё было так, как ты хочешь, а не как я хочу, <strong>и</strong> чтобы я сл<strong>и</strong>лся<br />
с твоей волей. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не мол<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> унывал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус упрекнул<br />
<strong>и</strong>х <strong>и</strong> сказал: мол<strong>и</strong>тесь, подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>тесь духом, чтобы не впасть<br />
713
в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е робост<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> борьбы. С<strong>и</strong>ла в душе, тело бесс<strong>и</strong>льно.<br />
И в другой раз стал мол<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> сказал: отец дух, пусть будет всё,<br />
что ты хочешь. И опять учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не мол<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь с н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> унывал<strong>и</strong>.<br />
И он опять в трет<strong>и</strong>й раз так же мол<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> потом, утверд<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
духом, сказал учен<strong>и</strong>кам: теперь скоро уже я буду отдан в рук<strong>и</strong><br />
м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>х людей.
Глава од<strong>и</strong>ннадцатая<br />
БОГ ДУХ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ<br />
П РО Щ А Л ЬН А Я БЕСЕДА<br />
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεϰρίϑη ὁ Ἰησοῦς Ὅπου<br />
ὑπάγω, οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀϰολουϑῆσαι· ὕστερον δὲ ἀϰολουϑήσεις μοι.<br />
Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε, δια τί οὐ δύναμαί σοι ἀϰολουϑῆσαι ἄρτι;<br />
τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ ϑήσω.<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ ϑήσεις; ἀμὴν<br />
ἄμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἀλέϰτωρ φωνήσει, ἕως οὗ ἀπαρνήσῃ με τρίς.<br />
Μὴ ταρασσέσϑω ὑμῶν ἡ ϰαρδία· πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν, ϰαὶ εἰς ἐμὲ<br />
πιστεύετε·<br />
Ин. X III, 36. С<strong>и</strong>мон Петр<br />
сказал ему: господ<strong>и</strong>! куда ты<br />
<strong>и</strong>дешь? И<strong>и</strong>сус отвечал ему:<br />
куда я <strong>и</strong>ду, ты не можешь<br />
теперь за мною <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>, а после<br />
пойдешь за мною.<br />
37. Петр сказал ему: господ<strong>и</strong>!<br />
почему я не могу <strong>и</strong>дт<strong>и</strong><br />
за тобою теперь? Я душу мою<br />
положу за тебя.<br />
38. И<strong>и</strong>сус отвечал ему: душу<br />
твою за меня полож<strong>и</strong>шь?<br />
Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю тебе:<br />
не пропоет петух, как отречешься<br />
от меня тр<strong>и</strong>жды.<br />
И Петр сказал И<strong>и</strong>сусу: куда<br />
ты <strong>и</strong>дешь? И<strong>и</strong>сус отвечал: ты<br />
не будешь в с<strong>и</strong>лах <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> туда,<br />
куда я <strong>и</strong>ду теперь. Только<br />
после ты пойдешь туда же.<br />
И сказал Петр: отчего ты<br />
думаешь, что я теперь не<br />
в с<strong>и</strong>лах, чтобы <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> туда же,<br />
куда <strong>и</strong> ты? Я ж<strong>и</strong>знь свою за<br />
тебя отдам.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: говор<strong>и</strong>шь,<br />
что ж<strong>и</strong>знь свою за меня отдашь,<br />
а как бы до петухов<br />
еще ты не отрекся от меня<br />
тр<strong>и</strong> раза.<br />
715
Ин. XIV, 1. Да не смущается<br />
сердце ваше; веруйте<br />
в Бога <strong>и</strong> в меня веруйте.1<br />
Не смущайтесь в сердцах<br />
сво<strong>и</strong>х. Верьте в Бога <strong>и</strong> в мое<br />
учен<strong>и</strong>е верьте.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Речь эта у Иоанна сто<strong>и</strong>т после тайной вечер<strong>и</strong> <strong>и</strong> перед<br />
взят<strong>и</strong>ем И<strong>и</strong>суса, следовательно она про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т в саду Гефс<strong>и</strong>манском.<br />
Ж<strong>и</strong>знь И<strong>и</strong>суса пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к концу. Он знает это, <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
знают это. Конец проповед<strong>и</strong> его об ед<strong>и</strong>ном <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нном благе<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, которую он вел по этому учен<strong>и</strong>ю, тот, что м<strong>и</strong>р возненав<strong>и</strong>дел<br />
его, <strong>и</strong> что, как вредного для спокойств<strong>и</strong>я народа преступн<strong>и</strong>ка,<br />
его хотят уб<strong>и</strong>ть. Понятно, что учен<strong>и</strong>кам должно<br />
пр<strong>и</strong>йт<strong>и</strong> сомнен<strong>и</strong>е, неужел<strong>и</strong> это гонен<strong>и</strong>е, казнь, ненав<strong>и</strong>сть м<strong>и</strong>ра —<br />
ед<strong>и</strong>ное <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное благо, ед<strong>и</strong>ная <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь, данная от<br />
Бога людям. Как успоко<strong>и</strong>ть учен<strong>и</strong>ков, разруш<strong>и</strong>ть эт<strong>и</strong> сомнен<strong>и</strong>я?<br />
Сказать л<strong>и</strong>, что это только несчастная судьба, случайно пост<strong>и</strong>гшая<br />
И<strong>и</strong>суса? Что он <strong>и</strong> он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> бы счастл<strong>и</strong>вы <strong>и</strong> на земле,<br />
есл<strong>и</strong> бы не в<strong>и</strong>новаты был<strong>и</strong> злые люд<strong>и</strong>? Сказать, что есл<strong>и</strong> <strong>и</strong> здесь,<br />
я <strong>и</strong> вы, мы потерп<strong>и</strong>м несчаст<strong>и</strong>е, как потерпел<strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>, мы<br />
будем вознаграждены в том веке, после воскресен<strong>и</strong>я?<br />
И то <strong>и</strong> другое могло бы утеш<strong>и</strong>ть учен<strong>и</strong>ков. Но то <strong>и</strong> другое<br />
было бы неправда <strong>и</strong> было бы утешен<strong>и</strong>е, н е вытекающее <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>я.<br />
И И<strong>и</strong>сус не говор<strong>и</strong>т н<strong>и</strong> того, н<strong>и</strong> другого, но только более,<br />
чем когда-н<strong>и</strong>будь, выясняет смысл своего учен<strong>и</strong>я, того, что он<br />
называет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нным благом, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нною ж<strong>и</strong>знью; выясняет смысл<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> человеческой не потому, что он так думает, а потому,<br />
что она такова <strong>и</strong> другой нет. И это-то <strong>и</strong> составляет содержан<strong>и</strong>е<br />
прощальной беседы.<br />
Ἐ ν τῇ οἰϰίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν<br />
ὑμῖν· πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·<br />
Ин. XIV, 2. В доме отца<br />
моего об<strong>и</strong>телей много;1 а есл<strong>и</strong><br />
бы не так, я сказал бы вам:<br />
я <strong>и</strong>ду пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть место2 вам.<br />
В м<strong>и</strong>ре Божьем ж<strong>и</strong>зней много<br />
разных. Есл<strong>и</strong> бы этого не<br />
было, я бы сказал вам: я <strong>и</strong>ду<br />
пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть место вам.<br />
716
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Слова эт<strong>и</strong> обыкновенно преспокойно <strong>перевод</strong>ятся «в доме<br />
отца моего об<strong>и</strong>телей много». Фраза эта пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мается за метафору<br />
(н<strong>и</strong> к чему не нужную); следующ<strong>и</strong>е слова: «есл<strong>и</strong> бы это<br />
было не так, я сказал бы вам», пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маются за утвержден<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong> речь <strong>и</strong>дет дальше, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мая отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong>е за утвержден<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> вообще л<strong>и</strong>шая всякого смысла <strong>и</strong> связ<strong>и</strong> первые 3 ст<strong>и</strong>ха.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Ин., стр. 469):<br />
В доме отца моего об<strong>и</strong>телей много: речь, очев<strong>и</strong>дно, <strong>и</strong>носказательная.<br />
Образ за<strong>и</strong>мствован от вел<strong>и</strong>колепных царск<strong>и</strong>х палат восточного царя,<br />
в которых много покоев не только для царей <strong>и</strong> наследн<strong>и</strong>ков трона, но<br />
<strong>и</strong> для всех, столь многоч<strong>и</strong>сленных на востоке, пр<strong>и</strong> особых услов<strong>и</strong>ях семейной<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, царск<strong>и</strong>х детей; <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, может быть, от храма Иерусал<strong>и</strong>мского,<br />
как дома отца небесного на земле, в пр<strong>и</strong>стройках которого также<br />
много было отдельных помещен<strong>и</strong>й (об<strong>и</strong>телей). Под образом этого дома<br />
со мног<strong>и</strong>м<strong>и</strong> об<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> разумеется <strong>и</strong>звестное состоян<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>менно состоян<strong>и</strong>е<br />
славы господа во славе отца его небесного, к участ<strong>и</strong>ю в каковой славе<br />
будут пр<strong>и</strong>званы со временем <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> господа, к которым обращена<br />
речь. Это состоян<strong>и</strong>е славы будет проявляться, конечно, <strong>и</strong> в определенном<br />
месте, где Бог особенным образом являет свое пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>е <strong>и</strong> свою славу,<br />
<strong>и</strong> где господь И<strong>и</strong>сус пребывает во славе со сво<strong>и</strong>м прославленным телом,<br />
т. е. на небесах.<br />
Об<strong>и</strong>телей много: «достаточно для того, чтобы помест<strong>и</strong>ть вас всех».<br />
Не только од<strong>и</strong>н Петр пойдет за господом, но <strong>и</strong> все учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, <strong>и</strong> для всех<br />
будет достаточно об<strong>и</strong>телей, потому что <strong>и</strong>х много. Слово много не означает<br />
здесь разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я между об<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> в том смысле, как будто бы господь<br />
указывал с<strong>и</strong>м разные степен<strong>и</strong> блаженства на небесах, а означает только<br />
ч<strong>и</strong>сло <strong>и</strong>х вел<strong>и</strong>кое (учен<strong>и</strong>е о разных степенях блаженства основывается<br />
на друг<strong>и</strong>х местах новозаветных кн<strong>и</strong>г, напр., 1 Кор. 15, 39 <strong>и</strong> др.).<br />
Есл<strong>и</strong> бы не так, я сказал бы вам: уверен<strong>и</strong>е новое, что это действ<strong>и</strong>тельно<br />
так, что он <strong>и</strong>м <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну говор<strong>и</strong>т, чтобы не смущалось сердце <strong>и</strong>х.<br />
Рейс <strong>и</strong> вовсе обход<strong>и</strong>т всю трудность <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т вот что (Нов.<br />
Зав., ч. VI, стр. 279):<br />
Первый довод утешен<strong>и</strong>я заключается в обещан<strong>и</strong><strong>и</strong>, что разлука между<br />
уч<strong>и</strong>телем <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> не продолж<strong>и</strong>тся вечно. В назначенное время он<br />
вернется к н<strong>и</strong>м, чтобы взять <strong>и</strong>х туда, куда он уход<strong>и</strong>т отныне <strong>и</strong> где он<br />
хочет пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>м место. В какое же это время? Больш<strong>и</strong>нство толкователей<br />
пр<strong>и</strong>знают за него преставлен<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>ра, конечное пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста,<br />
всеобщее воскресен<strong>и</strong>е. Мы не будем останавл<strong>и</strong>ваться на этой мысл<strong>и</strong>; предшествующ<strong>и</strong>й<br />
текст (XI, <strong>24</strong>) уже показал нам, что с точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>оаннов<br />
ского богослов<strong>и</strong>я тут не было бы достаточного утешен<strong>и</strong>я. И более того.<br />
Везде, на всем протяжен<strong>и</strong><strong>и</strong> этой реч<strong>и</strong>, выражен<strong>и</strong>е я пр<strong>и</strong>ду относ<strong>и</strong>тся к<br />
событ<strong>и</strong>ям <strong>и</strong>л<strong>и</strong> делам, которые н<strong>и</strong>ко<strong>и</strong>м образом нельзя относ<strong>и</strong>ть ко времен<strong>и</strong><br />
717
конечного пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я. Мысль о разлуке со смертью каждого л<strong>и</strong>ца до<br />
времен<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong> страшного суда несовмест<strong>и</strong>ма с духом <strong>и</strong> содержан<strong>и</strong>ем<br />
слов, которые мы <strong>и</strong>меем перед глазам<strong>и</strong>, не говоря уже о том, что<br />
понят<strong>и</strong>е о страшном суде является чем-то л<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>м в богословской кн<strong>и</strong>ге,<br />
всюду отмечающей то, что можно бы было назвать судом, в тот самый<br />
момент, когда человек пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отвергает предлагаемое ему спасен<strong>и</strong>е.<br />
Есл<strong>и</strong> вера может пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> человека, еще здесь на земле, от смерт<strong>и</strong><br />
к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, — к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, называемой вечною, то есть неподлежащей прекращен<strong>и</strong>ю,<br />
то ясно, что л<strong>и</strong>чное соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е верующего со Хр<strong>и</strong>стом, прерванное<br />
смертью Хр<strong>и</strong>ста, соверш<strong>и</strong>тся в м<strong>и</strong>нуту смерт<strong>и</strong> этого верующего.<br />
(Мы не смеш<strong>и</strong>ваем того, что сказано здесь, с тем, что мы прочтем в ст. 18.)<br />
Впрочем, это первое утешен<strong>и</strong>е представлено в форме совсем общепонятной.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т об об<strong>и</strong>телях, о месте, есл<strong>и</strong> можно так выраз<strong>и</strong>ться,<br />
о помещен<strong>и</strong><strong>и</strong>, о комнатах, которые он <strong>и</strong>дет пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть, занять для<br />
сво<strong>и</strong>х в обш<strong>и</strong>рном владен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дворце отца. В этом образном оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
можно будет отмет<strong>и</strong>ть, с одной стороны, уверенность, что ф<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ческая<br />
смерть не прекращает существован<strong>и</strong>я человека (хотя это утвержден<strong>и</strong>е,<br />
совершенно <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шнее, было, вероятно, чуждо мысл<strong>и</strong> автора), <strong>и</strong>, с другой<br />
стороны, убежден<strong>и</strong>е, что л<strong>и</strong>чность спасенных верных сохран<strong>и</strong>тся, — на<br />
что довольно ясно указывает множественность об<strong>и</strong>телей, хотя автор,<br />
может быть, совсем не <strong>и</strong>мел в в<strong>и</strong>ду панте<strong>и</strong>зма, прот<strong>и</strong>в которого он прямо<br />
здесь выступает. Есл<strong>и</strong> где есть трудность, так это в лог<strong>и</strong>ческой связ<strong>и</strong> предложен<strong>и</strong>й,<br />
так что переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> редакторы несколько <strong>и</strong>зменял<strong>и</strong> текст,<br />
чтобы выпутаться <strong>и</strong>з затруднен<strong>и</strong>й. Мы полагаем, что конец 2 ст.: Что<br />
я <strong>и</strong>ду пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> пр., относ<strong>и</strong>тся к 1 ст.: Веруйте в меня <strong>и</strong> выражает<br />
собой то, что мы назвал<strong>и</strong> первым доводом утешен<strong>и</strong>я. Но, переворач<strong>и</strong>вая<br />
фразу — пр<strong>и</strong>ем, в котором нет н<strong>и</strong>чего необычного, — автор став<strong>и</strong>т вперед<strong>и</strong><br />
объяснен<strong>и</strong>е, которое надо бы было дать относ<strong>и</strong>тельно того места,<br />
что И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong>дет пр<strong>и</strong>готов<strong>и</strong>ть. Получается, с лог<strong>и</strong>ческой точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я,<br />
образное расположен<strong>и</strong>е элементов мысл<strong>и</strong>, тогда как редакц<strong>и</strong>я сохраняет<br />
союзы в том самом в<strong>и</strong>де, в каком он<strong>и</strong> должны бы стоять пр<strong>и</strong> прямом расположен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Но <strong>и</strong>з-за так<strong>и</strong>х пустяков не следует нападать на автора, который<br />
не был достаточно с<strong>и</strong>лен в греческом с<strong>и</strong>нтакс<strong>и</strong>се.<br />
А между тем слова эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют очень определенный <strong>и</strong> простой<br />
смысл. Сказано: в доме отца моего, т. е. в Божьем м<strong>и</strong>ре, ἐν<br />
τῇ οἰϰίᾳ τοῦ πατρός. Слово μονή употреблено в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> только два<br />
раза. В той же беседе сказано, что кто будет люб<strong>и</strong>ть меня <strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>сполнять мое учен<strong>и</strong>е, то в том пребывает отец <strong>и</strong> он, И<strong>и</strong>сус<br />
(μονὴν παρ᾽ αὐτῷ ποιήσομεν). Следовательно, μονή есть пребыван<strong>и</strong>е<br />
духа, ж<strong>и</strong>знь духа. Πολλαί же знач<strong>и</strong>т: много разных. И потому<br />
слова эт<strong>и</strong> не метафора, а очень глубокая мысль, которую разв<strong>и</strong>вает<br />
всё последующее.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: в Божьем м<strong>и</strong>ре дух пребывает самым<strong>и</strong> разнообразным<strong>и</strong><br />
проявлен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong>. Мы знаем проявлен<strong>и</strong>е духа в ж<strong>и</strong>вом<br />
718
человеке; но я вот ум<strong>и</strong>раю, выхожу <strong>и</strong>з ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> нам понятной,<br />
но дух мой где-н<strong>и</strong>будь, в каком-н<strong>и</strong>будь новом проявлен<strong>и</strong><strong>и</strong> будет<br />
ж<strong>и</strong>ть; <strong>и</strong> вслед за эт<strong>и</strong>м он говор<strong>и</strong>т, что дух его будет ж<strong>и</strong>ть в учен<strong>и</strong>ках.<br />
2) Т. е. Хр<strong>и</strong>стос прямо говор<strong>и</strong>т: вык<strong>и</strong>ньте <strong>и</strong>з головы мысль<br />
о месте, где вы будете блаженствовать после смерт<strong>и</strong> — такого<br />
места нет.<br />
Καὶ ἐὰν πορευϑῶ ϰαὶ ἑτοιμάσω ὑμῖν τόπον, πάλιν ἔρχομαι ϰαὶ<br />
παραλήψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ϰαὶ ὑμεῖς ἦτε·<br />
Καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, οἴδατε, ϰαὶ τὴν ὁδόν οἴδατε.<br />
Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς Κύριε, οὐϰ οἴδαμεν, ποῦ ὑπάγεις· ϰαὶ πῶς<br />
δυνάμεϑα τὴν ὁδὸν εἰδέναι;<br />
Ин. XIV, 3. И когда пойду<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>готовлю вам место, пр<strong>и</strong>ду<br />
опять <strong>и</strong> возьму вас к себе,1<br />
чтоб <strong>и</strong> вы был<strong>и</strong>, где я;<br />
4. а куда я <strong>и</strong>ду, вы знаете,<br />
<strong>и</strong> путь знаете.<br />
5. Фома сказал ему: Господ<strong>и</strong>!<br />
не знаем, куда <strong>и</strong>дешь; <strong>и</strong><br />
как можем знать путь?<br />
И когда уйду <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>готовлю<br />
место, то опять пр<strong>и</strong>ду <strong>и</strong> возьму<br />
вас к себе, чтобы где я <strong>и</strong> вы<br />
был<strong>и</strong>.<br />
Но куда я <strong>и</strong>ду, вы знаете,<br />
<strong>и</strong> путь знаете.<br />
И сказал ему Фома: Господ<strong>и</strong>н!<br />
мы не знаем, куда ты<br />
<strong>и</strong>дешь. Как мы можем знать<br />
путь?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) И<strong>и</strong>сус с первых слов говор<strong>и</strong>т: н<strong>и</strong>чего не бойтесь, верьте<br />
Богу <strong>и</strong> моему учен<strong>и</strong>ю. Что с нам<strong>и</strong> будет, как мы будем ж<strong>и</strong>ть<br />
после нашей смерт<strong>и</strong>, мы не можем знать. Ж<strong>и</strong>знь в Боге самая<br />
разнообразная <strong>и</strong> непонятная для нас. Сказать, как законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
что я пойду к Аврааму <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>готовлю вам там место, я не могу,<br />
это была бы ложь. Одно могу сказать, что в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> я показал<br />
вам то, к чему надо стрем<strong>и</strong>ться. Это вы знаете. Фома спраш<strong>и</strong>вает:<br />
какой же путь ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>?<br />
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς ϰαὶ ἡ ἀλήϑεια ϰαὶ ἡ ζωή.<br />
οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα, εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ·<br />
719
Ин. XIV, 6. И<strong>и</strong>сус сказал<br />
ему: я есмь путь <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong><br />
ж<strong>и</strong>знь; н<strong>и</strong>кто не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к<br />
отцу, как только чрез меня;<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: я путь<br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь. Н<strong>и</strong>кто не<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т к отцу, как только<br />
через меня.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
То, что я должно быть переведено мое учен<strong>и</strong>е, доказывается,<br />
кроме требован<strong>и</strong>й смысла, еще <strong>и</strong> тем, что у Ин. V III, 25 И<strong>и</strong>сус<br />
сказал на вопрос: кто ты? Я то, что говорю вам.<br />
Ε ἰ ἐγνώϰειτέ με, ϰαὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώϰειτε ἄν· ϰαὶ ἀπ᾿ ἄρτι<br />
γινώσϰετε αὐτὸν ϰαὶ ἑωράϰατε αὐτόν.<br />
Ин. XIV, 7. Есл<strong>и</strong> бы вы<br />
знал<strong>и</strong> меня, то знал<strong>и</strong> бы <strong>и</strong> отца<br />
моего; <strong>и</strong> отныне знаете его <strong>и</strong><br />
в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> его.<br />
Есл<strong>и</strong> знаете меня, то знаете<br />
<strong>и</strong> отца, <strong>и</strong> вот теперь узнаете<br />
его <strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Слова эт<strong>и</strong> означают то, что теперь И<strong>и</strong>сус разъясняет <strong>и</strong>м<br />
самым понятным образом то, что он называет отцом.<br />
Λέγει αὐτῷ Φίλιππος Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα, ϰαὶ ἀρϰεῖ ἡμῖν.<br />
Ин. XIV, 8. Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп сказал<br />
ему: Господ<strong>и</strong>! покаж<strong>и</strong> нам отца,<br />
<strong>и</strong> довольно для нас.<br />
Сказал ему Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп: господ<strong>и</strong>н,<br />
покаж<strong>и</strong> нам отца <strong>и</strong><br />
будем довольны.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп так <strong>и</strong> понял слова И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: да, <strong>и</strong>менно<br />
то нам <strong>и</strong> нужно, чтобы понять твое учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> убед<strong>и</strong>ться нам в том,<br />
что есть отец. Сделай так, чтобы мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> Его.<br />
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Τοσοῦτον χρόνον μεϑ᾿ ὑμῶν εἰμι, ϰαὶ οὐϰ ἔγνωϰάς<br />
με, Φίλιππε; ὁ ἑωραϰὼς ἐμὲ ἑώραϰε τὸν πατέρα· ϰαὶ πῶς σὺ λέγεις,<br />
Δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα;<br />
720
Ин. XIV, 9. И<strong>и</strong>сус сказал<br />
ему: столько времен<strong>и</strong> я с вам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> ты не знаешь меня, Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп?<br />
в<strong>и</strong>девш<strong>и</strong>й меня в<strong>и</strong>дел отца;<br />
как же ты говор<strong>и</strong>шь: покаж<strong>и</strong><br />
нам отца?<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: сколько<br />
времен<strong>и</strong> я с вам<strong>и</strong>, а ты не<br />
понял моего учен<strong>и</strong>я, Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп.<br />
Кто в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т меня, тот в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
отца; как же ты говор<strong>и</strong>шь:<br />
покаж<strong>и</strong> нам отца?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
В<strong>и</strong>деть отца нельзя. Отец в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м только в сыне.<br />
Οὐ πιστεύεις ὄτι, ἐγὼ ἑν τῷ πατρὶ ϰαί ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστι; τὰ<br />
ρήματα, ἃ ἑγὡ λαλῶ ύμῖν, ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ· ὁ δὲ πατὴρ ὁ ἐν ἐμοί<br />
μένων αὐτὸς ποιεῖ τὰ ἔργα·<br />
Ин. XIV, 10. Разве ты не<br />
вер<strong>и</strong>шь,1 что я в отце <strong>и</strong> отец<br />
во мне? Слова, которые говорю<br />
я вам, говорю не от себя;<br />
отец, пребывающ<strong>и</strong>й во мне,<br />
он твор<strong>и</strong>т дела.<br />
Разве ты не пост<strong>и</strong>гаешь, что<br />
я в отце <strong>и</strong> отец во мне. Слова,<br />
которые я говорю, я не от<br />
себя говорю; отец, тот, который<br />
во мне, он действует.<br />
ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />
1) Здесь слово πιστεύω, хотя <strong>и</strong> может быть передано словом<br />
вер<strong>и</strong>ть, лучше передается словом пост<strong>и</strong>гнуть. Греческое слово<br />
πιστεύειν <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> вер<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> пост<strong>и</strong>гнуть, в русском<br />
же удержано одно первое значен<strong>и</strong>е.<br />
Пιστεύετέ μοι, ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ ϰαὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν·<br />
εἰ δὲ μή, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετέ μοι·<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, τὰ ἔργα, ἃ ἐγὼ ποιῶ,<br />
ϰᾀϰεῖνος ποιήσει, ϰαὶ μείζονα τούτων ποιήσει· ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα<br />
μου πορεύομαι·<br />
Ин. XIV, 11. Верьте мне,<br />
что я в отце <strong>и</strong> отец во мне;<br />
а есл<strong>и</strong> не так, то верьте мне<br />
по самым делам.<br />
Верьте в мое учен<strong>и</strong>е, что я<br />
в отце <strong>и</strong> отец во мне. Есл<strong>и</strong><br />
же нет, то по делам мо<strong>и</strong>м пост<strong>и</strong>гнете<br />
мое учен<strong>и</strong>е.<br />
721
12. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно го<br />
ворю вам: верующ<strong>и</strong>й в меня,<br />
дела, которые творю я, <strong>и</strong> он<br />
сотвор<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> больше с<strong>и</strong>х сотвор<strong>и</strong>т;<br />
потому что я к отцу<br />
моему <strong>и</strong>ду.1<br />
В ы сам<strong>и</strong> знаете, что тот, кто<br />
вер<strong>и</strong>т в мое учен<strong>и</strong>е, тот<br />
будет ж<strong>и</strong>ть так же хорошо,<br />
как <strong>и</strong> я, <strong>и</strong> еще лучше, потому<br />
что я отхожу к отцу.<br />
ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />
1) Он сделает в м<strong>и</strong>ре больше меня, потому что будет ж<strong>и</strong>ть,<br />
а я умру.<br />
Καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασϑῇ<br />
ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ·<br />
Ин. XIV, 13. И есл<strong>и</strong> чего попрос<strong>и</strong>те<br />
у отца во <strong>и</strong>мя мое,<br />
то сделаю, да прослав<strong>и</strong>тся отец<br />
в сыне.1<br />
То есть, всё, что будет желать<br />
по моему учен<strong>и</strong>ю, всё это<br />
даст мое учен<strong>и</strong>е, так что в сыне<br />
пр<strong>и</strong>знается отец.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Делать дела, как<strong>и</strong>е я делаю, ж<strong>и</strong>ть, как я, — знач<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>ть<br />
свободно, <strong>и</strong>мея всё то, что желаешь.<br />
Ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω.<br />
Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσατε,<br />
Καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα, ϰαὶ ἄλλον παράϰλητον δώσει ὑμῖν,<br />
ἵνα μένῃ μεϑ᾿ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα,<br />
Ин. XIV, 14. Есл<strong>и</strong> чего попрос<strong>и</strong>те<br />
во <strong>и</strong>мя мое, я то сделаю.<br />
15. Есл<strong>и</strong> люб<strong>и</strong>те меня, соблюд<strong>и</strong>те<br />
мо<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>,<br />
16. <strong>и</strong> я умолю отца,1 <strong>и</strong><br />
даст вам другого2 утеш<strong>и</strong>теля,<br />
да пребудет с вам<strong>и</strong> вовек.<br />
Есл<strong>и</strong> что прос<strong>и</strong>те для разумен<strong>и</strong>я,<br />
то учен<strong>и</strong>е мое <strong>и</strong><br />
даст вам всё это.<br />
Есл<strong>и</strong> люб<strong>и</strong>те мое учен<strong>и</strong>е,<br />
<strong>и</strong>сполняйте заповед<strong>и</strong> мо<strong>и</strong>.<br />
И мое учен<strong>и</strong>е будет ходатаем<br />
пред отцом, <strong>и</strong> он даст<br />
вам другого заступн<strong>и</strong>ка, который<br />
будет с вам<strong>и</strong> в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
722
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Καὶ ἐγώ ἐρωτήσω τὸν πατέρα — <strong>и</strong> я попрошу отца. Это выражен<strong>и</strong>е<br />
<strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся так, что И<strong>и</strong>сус будет прос<strong>и</strong>ть отца, <strong>и</strong><br />
к этому глаголу в будущем времен<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>вается вся мн<strong>и</strong>мохр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анская<br />
м<strong>и</strong>фолог<strong>и</strong>я. Но пон<strong>и</strong>мать эт<strong>и</strong>х слов так нельзя.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев. Ин., 479):<br />
Я умолю отца: см<strong>и</strong>ренное выражен<strong>и</strong>е господом сво<strong>и</strong>х отношен<strong>и</strong>й<br />
к отцу своему, как ходатая за <strong>и</strong>скупленных <strong>и</strong>м собрат<strong>и</strong>й его по плот<strong>и</strong>.<br />
Не уд<strong>и</strong>вляйся, есл<strong>и</strong> он говор<strong>и</strong>т: я умолю отца, <strong>и</strong>бо он не прос<strong>и</strong>т, как раб;<br />
но для того, чтобы увер<strong>и</strong>ть учен<strong>и</strong>ков, что к н<strong>и</strong>м непременно пр<strong>и</strong>дет дух<br />
утеш<strong>и</strong>тель, сн<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т к н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: я умолю отца. «Умолю» говор<strong>и</strong>т,<br />
чтобы не почл<strong>и</strong> его прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>ком Богу <strong>и</strong> говорящ<strong>и</strong>м по <strong>и</strong>ной какой-л<strong>и</strong>бо<br />
власт<strong>и</strong>.<br />
2) Ἄ λλον — много. Вместо меня, человека И<strong>и</strong>суса, — мое<br />
учен<strong>и</strong>е, мой дух.<br />
Τὸ πνεῦμα τῆς ἀληϑείας, ὃ ὁ ϰόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι<br />
οὐ ϑεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσϰει αὐτὸ· ὑμεῖς δὲ γινώσϰετε αὐτό, ὅτι παρ᾿ ὑμῖν<br />
μένει ϰαὶ ἐν ὑμῖν ἔσται·<br />
Ин. XIV, 17. Духа <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны,<br />
которого м<strong>и</strong>р не может пр<strong>и</strong>нять,<br />
потому что не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т его<br />
<strong>и</strong> не знает его; а вы знаете<br />
его, <strong>и</strong>бо он с вам<strong>и</strong> пребывает1<br />
<strong>и</strong> в вас будет.<br />
Духа <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, которого м<strong>и</strong>р<br />
не может пр<strong>и</strong>нять, потому что<br />
не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т его <strong>и</strong> не знает его.<br />
Вы же его знаете, потому что<br />
он с вам<strong>и</strong> <strong>и</strong> в вас наход<strong>и</strong>тся.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Μένει во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках настоящее; ἔστιν, как в Ват<strong>и</strong>канском<br />
сп<strong>и</strong>ске, первоначальном Безы <strong>и</strong> др., тоже настоящее.<br />
Только по тому н<strong>и</strong>чем не определенному смыслу, который<br />
пр<strong>и</strong>дан слову τὸ πνεῦμα τῆς ἀληϑεία ς— святой дух,. можно<br />
понять, зачем <strong>перевод</strong>ятся <strong>и</strong> переделываются эт<strong>и</strong> глаголы<br />
в будущ<strong>и</strong>й. Эта переделка указывает <strong>и</strong> на то, почему <strong>и</strong>меет<br />
значен<strong>и</strong>е я умолю ἐγὼ ἐρωτήσω в начале ст<strong>и</strong>ха. Смысл тот, что<br />
отец даст вам утеш<strong>и</strong>теля — духа <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, который уже есть <strong>и</strong><br />
ж<strong>и</strong>вет в вас.<br />
Οὐϰ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς·<br />
723
Ἔτι μιϰρὸν, ϰαὶ ὁ ϰόσμος με οὐϰέτι ϑεωρεῖ· ὑμεῖς δὲ ϑεωρεῖτέ με,<br />
ὅτι ἐγὼ ζῶ, ϰαὶ ὑμεῖς ζήσετε·<br />
Ἐν ἐϰείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσϑε ὑμεῖς, ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου, ϰαὶ<br />
ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ ϰἀγὼ ἐν ὑμῖν·<br />
Ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου ϰαὶ τηρῶν αὐτὰς, ἐϰεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με·<br />
ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηϑήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, ϰαὶ ἐγὼ ἀγαπήσω<br />
αὐτὸν ϰαὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν·<br />
Ин. XIV, 18. Не оставлю<br />
вас с<strong>и</strong>ротам<strong>и</strong>; пр<strong>и</strong>ду к вам;<br />
19. Еще немного, <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р уже<br />
не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т меня; а вы ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
меня, <strong>и</strong>бо я ж<strong>и</strong>ву <strong>и</strong> вы будете<br />
ж<strong>и</strong>ть.<br />
20. В тот день узнаете вы,<br />
что я в отце моем, <strong>и</strong> вы во<br />
мне, <strong>и</strong> я в вас.<br />
21. Кто <strong>и</strong>меет заповед<strong>и</strong> мо<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> соблюдает <strong>и</strong>х, тот люб<strong>и</strong>т<br />
меня; а кто люб<strong>и</strong>т меня, тот<br />
возлюблен будет отцом мо<strong>и</strong>м,<br />
<strong>и</strong> я возлюблю его <strong>и</strong> явлюсь<br />
ему сам.<br />
Не оставлю вас с<strong>и</strong>ротам<strong>и</strong>,<br />
а остаюсь с вам<strong>и</strong>.<br />
Еще немного, <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р уже<br />
не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т меня, а вы ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
меня; потому что мое учен<strong>и</strong>е<br />
ж<strong>и</strong>вет <strong>и</strong> вы ж<strong>и</strong>ть будете.<br />
В то время узнаете, что<br />
я в отце, <strong>и</strong> вы во мне, <strong>и</strong> я в<br />
вас.<br />
Тот, кто держ<strong>и</strong>т мо<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> соблюдает <strong>и</strong>х, тот люб<strong>и</strong>т<br />
мое учен<strong>и</strong>е. А кто люб<strong>и</strong>т<br />
мое учен<strong>и</strong>е, тот люб<strong>и</strong>м отцом,<br />
<strong>и</strong> я полюблю его <strong>и</strong> явлюсь<br />
ему.<br />
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Казалось бы, что может быть проще <strong>и</strong> яснее. И<strong>и</strong>сус, говоря<br />
о своей смерт<strong>и</strong>, о том, что он отход<strong>и</strong>т, утешает учен<strong>и</strong>ков. Он<br />
говор<strong>и</strong>т, что, кроме ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> во плот<strong>и</strong>, есть ж<strong>и</strong>знь духа в отце,<br />
что он отойдет к отцу, отец же ж<strong>и</strong>вет во всяком человеке, <strong>и</strong>сполняющем<br />
его волю, <strong>и</strong> потому, отошедш<strong>и</strong> от м<strong>и</strong>ра, И<strong>и</strong>сус<br />
будет ж<strong>и</strong>ть в тех, кто будет соблюдать его учен<strong>и</strong>е о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
в отце. И для тех, кто будет соблюдать его учен<strong>и</strong>е, утеш<strong>и</strong>телем<br />
будет он же, И<strong>и</strong>сус, но в духе.<br />
А вот что говор<strong>и</strong>т церковь (Толк. Ев., стр. 479):<br />
Даст вам другого утеш<strong>и</strong>теля: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ходатая, заступн<strong>и</strong>ка, защ<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>ка —<br />
слово, употребляемое только в этой реч<strong>и</strong> господа <strong>и</strong> в первом послан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
Иоанновом, II, 1. Говоря другого, т. е, кроме меня, господь, очев<strong>и</strong>дно,<br />
<strong>и</strong> к себе пр<strong>и</strong>лагает понят<strong>и</strong>е утеш<strong>и</strong>теля, <strong>и</strong> св. Иоанн действ<strong>и</strong>тельно <strong>и</strong> сам<br />
прямо называет его эт<strong>и</strong>м <strong>и</strong>менем; но эт<strong>и</strong>м же словом другого — господь<br />
<strong>и</strong> отл<strong>и</strong>чает его от себя как другое л<strong>и</strong>цо. «Сказав <strong>и</strong>ного, Хр<strong>и</strong>стос указывает<br />
7<strong>24</strong>
на разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е его <strong>и</strong>постас<strong>и</strong>; а сказав утеш<strong>и</strong>теля—на ед<strong>и</strong>нство существа»<br />
(Злат.) Это третье л<strong>и</strong>цо достопоклоняемыя тро<strong>и</strong>цы — дух святый, от<br />
отца <strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>й.<br />
На слове ἄλλον, которого нельзя не сказать, говоря о том,<br />
что И<strong>и</strong>сус будет утеш<strong>и</strong>телем, но в <strong>и</strong>ном в<strong>и</strong>де, не в плотской<br />
оболочке, а в духе, на этом слове стро<strong>и</strong>тся догмат о том, что<br />
И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> дух одно <strong>и</strong> то же <strong>и</strong>, вместе, не одно <strong>и</strong> то же.<br />
Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., ч. VI, стр. 285):<br />
Треть<strong>и</strong>м доводом к утешен<strong>и</strong>ю является обещан<strong>и</strong>е помощ<strong>и</strong> святого<br />
духа. Святой дух обозначается здесь <strong>и</strong> в некоторых друг<strong>и</strong>х<br />
местах (Ин. XIV, 26; XV, 26; XVI, 7) <strong>и</strong>менем, которое не встречается в<br />
друг<strong>и</strong>х кн<strong>и</strong>гах Нового Завета, но которое также пр<strong>и</strong>лагается к И<strong>и</strong>сусу<br />
(даже здесь <strong>и</strong> в 1 Ин. II, 1) <strong>и</strong> за которым очень важно установ<strong>и</strong>ть более<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее точное значен<strong>и</strong>е. Глагол, от которого про<strong>и</strong>звод<strong>и</strong>тся слово<br />
параклет, часто употребляется в священном п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong> в смысле утешать,<br />
увещать, наставлять. И вот эт<strong>и</strong>-то разл<strong>и</strong>чные значен<strong>и</strong>я одно за друг<strong>и</strong>м<br />
предлагал<strong>и</strong>сь для определен<strong>и</strong>я существ<strong>и</strong>тельного. В древност<strong>и</strong> преобладал<br />
<strong>перевод</strong> чрез утеш<strong>и</strong>теля — слово, которое довольно хорошо подход<strong>и</strong>т<br />
к нашему контексту; наставн<strong>и</strong>к особенно подход<strong>и</strong>т к 26 ст. нашей главы;<br />
он легко подход<strong>и</strong>т также к друг<strong>и</strong>м местам нашей кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>, которые только<br />
что был<strong>и</strong> отмечены. Наконец, место послан<strong>и</strong>я заставляло друг<strong>и</strong>х <strong>перевод</strong>ч<strong>и</strong>ков<br />
предпоч<strong>и</strong>тать слово защ<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>к в юр<strong>и</strong>д<strong>и</strong>ческом смысле. Эт<strong>и</strong>молог<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> форма греческого слова заставляют нас отброс<strong>и</strong>ть два первые<br />
<strong>перевод</strong>а <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нять <strong>перевод</strong>, соответствующ<strong>и</strong>й лат<strong>и</strong>нскому слову advo<br />
catus, — тот, кто пр<strong>и</strong>зывается, чтобы ходатайствовать за кого-л<strong>и</strong>бо в<br />
судебном деле. Просматр<strong>и</strong>вая вн<strong>и</strong>мательно все места, где встречается<br />
это слово, мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что такой <strong>перевод</strong> является <strong>и</strong>з всех на<strong>и</strong>более подходящ<strong>и</strong>м.<br />
Слово защ<strong>и</strong>тн<strong>и</strong>к не подход<strong>и</strong>т к местам, встречающ<strong>и</strong>мся в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
где учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, конечно, не представляются в в<strong>и</strong>де обв<strong>и</strong>няемых.<br />
Ходатай может, смотря по надобност<strong>и</strong>, <strong>и</strong> советовать, <strong>и</strong> утешать, <strong>и</strong> наставлять,<br />
<strong>и</strong> защ<strong>и</strong>щать.<br />
Этот ходатай есть святой дух (ст. 26, ср. Лк. XXIV, 49), который называется<br />
здесь духом <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, потому что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, по существу, достоян<strong>и</strong>е Бога,<br />
может сделаться достоян<strong>и</strong>ем человека только л<strong>и</strong>шь чрез этого посредн<strong>и</strong>ка<br />
(XVI, 13). Это станет особенно понятным нам, есл<strong>и</strong> мы вспомн<strong>и</strong>м, что<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, по словоупотреблен<strong>и</strong>ю нашей кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>, есть не только всё то, что содействует<br />
просвещен<strong>и</strong>ю разума, но также <strong>и</strong> всё то, что <strong>и</strong>меет отношен<strong>и</strong>е<br />
к освящен<strong>и</strong>ю вол<strong>и</strong>. Вообще все те с<strong>и</strong>лы, в которых хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ан<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong>меет нужду, для своего собственного духовного преуспеян<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> для преуспеян<strong>и</strong>я дела Божьего в м<strong>и</strong>ре, которому<br />
он должен содействовать, пр<strong>и</strong>ходят к нему от святого духа. В этом отношен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
мы едва л<strong>и</strong> могл<strong>и</strong> бы в достаточной мере расш<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ть объем этого<br />
понят<strong>и</strong>я, одного <strong>и</strong>з на<strong>и</strong>более основных в евангельском богослов<strong>и</strong><strong>и</strong>. Зато<br />
мы явно отбрасываем два вспомогательных элемента этой доктр<strong>и</strong>ны,<br />
почт<strong>и</strong> <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно пр<strong>и</strong>влекавш<strong>и</strong>е к себе вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е оф<strong>и</strong>ц<strong>и</strong>ального богослов<strong>и</strong>я:<br />
учен<strong>и</strong>е о л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong> святого духа (обстоятельно разобранное в<br />
«Истор<strong>и</strong><strong>и</strong> апостольского богослов<strong>и</strong>я», ч. VII, гл. 12) <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е о непогреш<strong>и</strong>мост<strong>и</strong><br />
725
апостолов, — понят<strong>и</strong>е, совершенно чуждое Новому Завету<br />
<strong>и</strong> тем менее нужное здесь, что обещан<strong>и</strong>е обращено ко всем хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анам.<br />
Сообщен<strong>и</strong>е духа <strong>и</strong>меет своей предпосылкой <strong>и</strong> услов<strong>и</strong>ем: 1) в<strong>и</strong>деть <strong>и</strong><br />
знать дела Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>; 2) сохранять заповед<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста. Оба эт<strong>и</strong> услов<strong>и</strong>я могут<br />
быть выполнены л<strong>и</strong>шь там, где есть вера, т. е. где есть общен<strong>и</strong>е с откровенным<br />
словом, — что <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>лось много раз в предшествующ<strong>и</strong>х текстах.<br />
Отделен<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>ра <strong>и</strong> верных, существующее уже в с<strong>и</strong>лу друг<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>н,<br />
будет устанавл<strong>и</strong>ваться <strong>и</strong> утверждаться также <strong>и</strong> в с<strong>и</strong>лу этого нового отношен<strong>и</strong>я.<br />
Почему πνεῦμα τής ἀλῃϑείας знач<strong>и</strong>т святой дух какой-то, тогда<br />
как прямо сказано, что этот параклет, т. е. заступн<strong>и</strong>к, есть<br />
дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> есть тоже учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса, в котором од<strong>и</strong>н путь,<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь, остается совершенно непонятным.<br />
Бывают церковные толкован<strong>и</strong>я, которые можно опровергать,<br />
потому что он<strong>и</strong> на чем-н<strong>и</strong>будь ложно основываются; но это одно<br />
<strong>и</strong>з тех толкован<strong>и</strong>й, которое нельзя опровергать, потому что<br />
нельзя понять, на чем оно основывается. Опровергать это толкован<strong>и</strong>е<br />
всё равно, что опровергать толкован<strong>и</strong>е того муж<strong>и</strong>ка,<br />
который говор<strong>и</strong>л, что настоящее <strong>и</strong>мя распятого жезана, потому<br />
что сказано: распятого же за ны. Нужно только объясн<strong>и</strong>ть<br />
настоящ<strong>и</strong>й простой смысл слов.<br />
Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσϰαριώτης Κύριε, ϰαὶ τί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν<br />
μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν, ϰαὶ οὐχὶ τῷ ϰόσμῳ;<br />
Ἀπεϰρίϑη Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου<br />
τηρήσει· ϰαὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν, ϰαὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεϑα<br />
ϰαὶ μονὴν παρ᾿ αὐτῷ ποιήσομεν·<br />
Ин. XIV, 22. Иуда, не Искар<strong>и</strong>от,<br />
говор<strong>и</strong>т ему: Господ<strong>и</strong>,<br />
что это, что ты хочешь яв<strong>и</strong>ть<br />
себя нам, а не м<strong>и</strong>ру?<br />
23. И<strong>и</strong>сус сказал ему в ответ:<br />
кто люб<strong>и</strong>т меня, тот соблюдет<br />
слово мое; <strong>и</strong> отец мой<br />
возлюб<strong>и</strong>т его, <strong>и</strong> мы пр<strong>и</strong>дем<br />
к нему <strong>и</strong> об<strong>и</strong>тель у него сотвор<strong>и</strong>м.1<br />
22. И сказал ему Иуда не<br />
Искар<strong>и</strong>отск<strong>и</strong>й: отчего ты, господ<strong>и</strong>н,<br />
хочешь яв<strong>и</strong>ться нам,<br />
а не всем (м<strong>и</strong>ру)?<br />
И на ответ сказал ему<br />
И<strong>и</strong>сус: кто люб<strong>и</strong>т меня, тот<br />
<strong>и</strong>сполняет мое учен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> отец<br />
мой полюб<strong>и</strong>т его, <strong>и</strong> мы пр<strong>и</strong>дем<br />
к нему <strong>и</strong> будем пребывать<br />
в нем.<br />
726
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιήσομεν сделаем свое пребыван<strong>и</strong>е в нем.<br />
Пребыван<strong>и</strong>я есть разл<strong>и</strong>чные в доме отца: пребыван<strong>и</strong>е в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
людской <strong>и</strong> пребыван<strong>и</strong>е в Боге. И<strong>и</strong>сус, отходя к отцу, говор<strong>и</strong>т,<br />
что он вне плотской оболочк<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>дет, будет утеш<strong>и</strong>телем <strong>и</strong> будет<br />
ж<strong>и</strong>ть в душе того, кто будет <strong>и</strong>сполнять его учен<strong>и</strong>е.<br />
Ὁ μὴ ἀγαπῶν με τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ· ϰαὶ ὁ λόγος, ὃν ἀϰούετε,<br />
οὐϰ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με πατρός·<br />
Ин. XIV, <strong>24</strong>. Не любящ<strong>и</strong>й<br />
меня не соблюдает слов мо<strong>и</strong>х;<br />
слово же, которое вы слыш<strong>и</strong>те,<br />
не есть мое, но пославшего<br />
меня отца.<br />
Кто не люб<strong>и</strong>т меня, мо<strong>и</strong>х<br />
слов не <strong>и</strong>сполняет. Слово мое —<br />
не мое, но пославшего меня<br />
отца.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
На вопрос Иуды, почему он не яв<strong>и</strong>тся всем, И<strong>и</strong>сус отвечает,<br />
что он может яв<strong>и</strong>ться только тем, которые любят его <strong>и</strong>, любя<br />
его, <strong>и</strong>сполняют его учен<strong>и</strong>е.<br />
В этом месте И<strong>и</strong>сус прямо отвергает, как <strong>и</strong> во мног<strong>и</strong>х местах,<br />
грубое понят<strong>и</strong>е о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Он говор<strong>и</strong>т о своем духе, что<br />
дух этот яв<strong>и</strong>тся тому, кто будет люб<strong>и</strong>ть его <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнять заповед<strong>и</strong>.<br />
Только в этом смысле И<strong>и</strong>сус не умрет <strong>и</strong> яв<strong>и</strong>тся. И яв<strong>и</strong>тся<br />
он не од<strong>и</strong>н, а вместе с отцом <strong>и</strong> посел<strong>и</strong>тся в душе того, кто будет<br />
люб<strong>и</strong>ть его.<br />
Ταῦτα λελάληϰα ὑμῖν παρ᾿ ὑμῖν μένων·<br />
Ὁ δὲ παράϰλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ<br />
ὀνόματί μου, ἐϰεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα ϰαὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα, ἃ<br />
εἶπον ὑμῖν·<br />
Ин. XIV, 25. С<strong>и</strong>е сказал я<br />
вам, находясь с вам<strong>и</strong>;<br />
26. утеш<strong>и</strong>тель же, дух свя<br />
тый,1 которого пошлет отец<br />
во <strong>и</strong>мя мое, науч<strong>и</strong>т вас всему<br />
<strong>и</strong> напомн<strong>и</strong>т вам всё, что я<br />
говор<strong>и</strong>л вам;<br />
Вот то, что я сказал <strong>и</strong> говорю,<br />
будуч<strong>и</strong> с вам<strong>и</strong>.<br />
И заступн<strong>и</strong>к, которого пошлет<br />
отец вместо меня, он<br />
науч<strong>и</strong>т вас всему <strong>и</strong> напомн<strong>и</strong>т<br />
то, что я говор<strong>и</strong>л вам.<br />
727
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: я, будуч<strong>и</strong> человеком, как вы, не могу<br />
всего сказать вам, но дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, который от отца будет в вас,<br />
тот скажет вам.<br />
Εἰρήνην ἀφίημι, ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ ϰαϑὼς ὁ<br />
ϰόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν· μὴ ταρασσέσϑω ὑμῶν ἡ ϰαρδία, μηδὲ<br />
δειλιάτω·<br />
Ин. XIV, 27. М<strong>и</strong>р1 оставляю<br />
вам, м<strong>и</strong>р мой даю вам;<br />
не так, как м<strong>и</strong>р дает, я даю<br />
вам. Да не смущается сердце<br />
ваше <strong>и</strong> да не устрашается.<br />
Я оставлю вам спокойств<strong>и</strong>е;<br />
не такое, какое дают люд<strong>и</strong>,<br />
я даю вам; не смущайтесь<br />
сердцем, не робейте.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ε ἰρήνην здесь должно быть переведено не м<strong>и</strong>р, — как у<br />
Лук<strong>и</strong>: «не м<strong>и</strong>р пр<strong>и</strong>нес на землю» — а спокойств<strong>и</strong>е, которое дает<br />
знан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны; почему <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся это место у Рейса <strong>и</strong> церковь<br />
толкует: я прощаюсь с вам<strong>и</strong>, было бы непонятно, есл<strong>и</strong> бы всё<br />
предшествующее было понятно. Перевод этот есть только выход<br />
<strong>и</strong>з затруднен<strong>и</strong>я. Надо как-н<strong>и</strong>будь перевест<strong>и</strong> слова, не <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>е<br />
определенного смысла, <strong>и</strong> <strong>перевод</strong>ятся так, что вся речь есть<br />
какой-то ненужный набор слов.<br />
Ἠϰούσατε, ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν Ὑπάγω ϰαὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς· εἰ<br />
ἠγαπᾶτέ με, ἐχάρητε ἂν ὅτι εἶπον, Πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα· ὅτι ὁ<br />
πατὴρ μου μείζων μου ἐστί·<br />
Ин. XIV, 28. Вы слышал<strong>и</strong>,<br />
что я сказал вам: <strong>и</strong>ду от вас<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ду к вам. Есл<strong>и</strong> бы вы<br />
люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня, то возрадовал<strong>и</strong>сь<br />
бы, что я сказал вам:<br />
<strong>и</strong>ду к отцу; <strong>и</strong>бо отец мой более<br />
меня.1<br />
Вы слышал<strong>и</strong>, я сказал вам:<br />
отхожу <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>хожу к вам.<br />
Есл<strong>и</strong> люб<strong>и</strong>те меня, то вам надо<br />
радоваться, что я сказал: соед<strong>и</strong>няюсь<br />
с отцом; потому что<br />
отец больше меня.<br />
728
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Речь начата о том, что <strong>и</strong>м не надо смущаться его смертью.<br />
В сред<strong>и</strong>не реч<strong>и</strong> объяснено, почему. Сказано, что он соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тся<br />
с отцом, а отец ж<strong>и</strong>вет в тех, кто люб<strong>и</strong>т его, <strong>и</strong> потому <strong>и</strong>сполняет<br />
волю его отца; поэтому он, И<strong>и</strong>сус, хотя не будет ж<strong>и</strong>ть плотск<strong>и</strong>,<br />
будет с отцом сво<strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>ть в душе того, кто будет <strong>и</strong>сполнять его<br />
учен<strong>и</strong>е о сыновност<strong>и</strong> Богу. И в конце реч<strong>и</strong> он говор<strong>и</strong>т: <strong>и</strong>так, вы<br />
не только не должны огорчаться моей смертью, но должны <strong>и</strong>меть<br />
полное спокойств<strong>и</strong>е, потому что, есл<strong>и</strong> будете <strong>и</strong>сполнять мое учен<strong>и</strong>е,<br />
вы будете вместо того, чтобы быть со мной, — со мной <strong>и</strong><br />
с отцом, который будет в вас.<br />
Καὶ νῦν εἴρηϰα ὑμῖν, πρὶν γενέσϑαι, ἵνα, ὅταν γένηται πιστεύσητε·<br />
Οὐ ϰ έ τ ι<br />
πολλὰ λαλήσω μεϑ᾿ ὑμῶν· ἔρχεται<br />
γὰρ Ἀλλ’ ὁ ἵνα τοῦ γνῷ ϰόσμου ὁ ϰόσμος, τούτον ὅτι ἄρχων, ἀγαπῶ τὸν ϰαὶ πατέρα, ἐν ἐμοὶ ϰαὶ οὐϰ ϰαϑὼς ἔχει ἐνετείλατό οὐδέν·<br />
μοι ὁ πατήρ, οὕτω ποιῶ· ἐγείρεσϑε, ἄγωμεν ἐντεῦϑεν.<br />
Ин. XIV, 29. И вот я сказал<br />
вам о том, прежде нежел<strong>и</strong><br />
сбылось,1 дабы вы повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
когда сбудется.<br />
30. Уже немного мне говор<strong>и</strong>ть<br />
с вам<strong>и</strong>, <strong>и</strong>бо <strong>и</strong>дет князь<br />
м<strong>и</strong>ра2 сего <strong>и</strong> во мне не <strong>и</strong>меет<br />
н<strong>и</strong>чего;3<br />
31. но чтобы м<strong>и</strong>р знал, что<br />
я люблю отца; <strong>и</strong> как заповедал<br />
мне отец, так <strong>и</strong> творю: встаньте,<br />
пойдем отсюда.4<br />
Я теперь сказал <strong>и</strong> говорю —<br />
прежде чем это случ<strong>и</strong>тся, чтобы<br />
вы вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, когда случ<strong>и</strong>тся.<br />
Еще не долго говор<strong>и</strong>ть с<br />
вам<strong>и</strong>: потому что пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>жается<br />
власть этого м<strong>и</strong>ра; но во<br />
мне уже она не <strong>и</strong>меет н<strong>и</strong>чего.<br />
Но чтобы знал м<strong>и</strong>р, что я<br />
люблю, отца, <strong>и</strong> как пр<strong>и</strong>казал<br />
мне отец, так <strong>и</strong> делаю: просн<strong>и</strong>тесь<br />
<strong>и</strong> уйдемте <strong>и</strong>з этого<br />
м<strong>и</strong>ра.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) То есть моя смерть.<br />
2) Смерть.<br />
3) Н<strong>и</strong>чего подвластного нет.<br />
4) Последн<strong>и</strong>е высок<strong>и</strong>е слова, так ясно вытекающ<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з предшествующего<br />
<strong>и</strong> сл<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>еся с последующ<strong>и</strong>м, совершенно не<br />
729
пон<strong>и</strong>маются. Слова эт<strong>и</strong> относятся к тому, что кто-то <strong>и</strong>дет, <strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>сус предлагает учен<strong>и</strong>кам уйт<strong>и</strong> <strong>и</strong>з этого места, где он<strong>и</strong> находятся.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что ж<strong>и</strong>знь в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>, а не в плот<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
потому он не может умереть. И, заключая речь, он говор<strong>и</strong>т: вот<br />
пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т смерть, но во мне уже н<strong>и</strong>чего нет подвластного ей.<br />
И вот, чтобы знал м<strong>и</strong>р, что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь есть ж<strong>и</strong>знь в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
в <strong>и</strong>сполнен<strong>и</strong><strong>и</strong> вол<strong>и</strong> отца, вы все просн<strong>и</strong>тесь от ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
плотской <strong>и</strong> выдьте <strong>и</strong>з нее, <strong>и</strong>з заботы о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ра. Слова эт<strong>и</strong><br />
заключают первую часть реч<strong>и</strong> <strong>и</strong> составляют вступлен<strong>и</strong>е ко<br />
второй, в которой И<strong>и</strong>сус отвечает на вопрос Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппа: покаж<strong>и</strong><br />
нам отца. Эта первая часть реч<strong>и</strong>, вся XIV глава, есть <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е<br />
того, что есть смерть в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мая, плотская. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что<br />
у Бога (в доме отца) есть много разных проявлен<strong>и</strong>й ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
что он, ум<strong>и</strong>рая плотск<strong>и</strong>, соед<strong>и</strong>няется с отцом <strong>и</strong> вернется к н<strong>и</strong>м<br />
как утеш<strong>и</strong>тель <strong>и</strong>х — дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. И потому <strong>и</strong>м, есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вут<br />
в отце, не надо н<strong>и</strong> огорчаться, н<strong>и</strong> бояться, а надо радоваться<br />
тому, что он соед<strong>и</strong>няется с отцом, потому что он соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тся<br />
<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Теперь уже он чувствует себя освобожденным от<br />
смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> увещевает <strong>и</strong>х также проснуться <strong>и</strong> освобод<strong>и</strong>ться от<br />
смерт<strong>и</strong>.<br />
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληϑινή, ϰαὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστι·<br />
Ин. XV, 1. Я1 есмь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная<br />
в<strong>и</strong>ноградная лоза, а отец<br />
мой — в<strong>и</strong>ноградарь.<br />
Разумен<strong>и</strong>е есть корень настоящ<strong>и</strong>й,<br />
<strong>и</strong> отец мой садовн<strong>и</strong>к.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) «Я» здесь должно быть передано словом разумен<strong>и</strong>е, для<br />
того, чтобы всё дальнейшее было ясно.<br />
Πᾶν ϰλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον ϰαρπόν, αἴρει αὐτό· ϰαὶ πᾶν τὸ ϰαρπὸν<br />
φέρον, ϰαϑαίρει αὔτό, ἵνα πλείονα ϰαρπὸν φέρῃ.<br />
Ἤδη ὑμεῖς ϰαϑαροί ἐστε διὰ τὸν λὁγον, ὃν λελάληϰα ὑμῖν.<br />
Μείνατε ἐν ἐμοί, ϰᾀγὼ ἐν ὑμῖν. ϰαϑὼς τὸ ϰλῆμα οὐ δύναται ϰαρπὸν<br />
φέρειν ἀφ’ ἑὰυτοῦ, ἐὰν μὴ μείνῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως ουδὲ ὑμεῖς, ἐὰν<br />
μὴ ἐν ἐμοὶ μείνητε.<br />
730
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς, τὰ ϰλήματα· ὁ μένων ἐν ἐμοὶ ϰᾀγω ἐν<br />
αὐτῷ, οὗτος φέρει ϰαρπὸν πολύν, ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασϑε ποιεῖν<br />
οὐδέν·<br />
Ἐὰν μή τις μείνῃ ἐν ἐμοὶ ἐβλήϑη ἔξω, ὡς τὸ ϰλῆμα, ϰαὶ ἐξηράνϑη·<br />
ϰαὶ συνάγουσιν αὐτὰ ϰαὶ εἰς πῦρ βάλλουσι, ϰαὶ ϰαίεται·<br />
Ин. XV, 2. Всякую у меня<br />
ветвь, не пр<strong>и</strong>носящую плода,<br />
он отсекает; <strong>и</strong> всякую, пр<strong>и</strong>носящую<br />
плод, оч<strong>и</strong>щает, чтобы<br />
более пр<strong>и</strong>несла плода.<br />
3. Вы уже оч<strong>и</strong>щены чрез<br />
слово, которое я проповедал<br />
вам.<br />
4. Пребудьте во мне, <strong>и</strong> я<br />
в вас. Как ветвь не может<br />
пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть плода сама собою,<br />
есл<strong>и</strong> не будет на лозе, так <strong>и</strong><br />
вы, есл<strong>и</strong> не будете во мне.<br />
5. Я есмь лоза, а вы ветв<strong>и</strong>;<br />
кто пребывает во мне, <strong>и</strong> я<br />
в нем, тот пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т много<br />
плода, <strong>и</strong>бо без меня не можете<br />
делать н<strong>и</strong>чего.<br />
6. Кто не пребудет во мне,<br />
<strong>и</strong>звергнется вон, как ветвь, <strong>и</strong><br />
засохнет; а так<strong>и</strong>е ветв<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рают<br />
<strong>и</strong> бросают в огонь, <strong>и</strong><br />
он<strong>и</strong> сгорают.1<br />
Всяк<strong>и</strong>й побег на разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
есл<strong>и</strong> он не пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т плода,<br />
отрезается, а всяк<strong>и</strong>й побег<br />
плодов<strong>и</strong>тый оч<strong>и</strong>щается, чтобы<br />
пр<strong>и</strong>нес больше плода.<br />
Вы уже оч<strong>и</strong>щены тем учен<strong>и</strong>ем,<br />
которое я преподал вам.<br />
Пребывайте в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
разумен<strong>и</strong>е будет в вас. И как<br />
побег не может сам собой род<strong>и</strong>ть<br />
плод, есл<strong>и</strong> он не на корне,<br />
так <strong>и</strong> вы, есл<strong>и</strong> не пребываете<br />
в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Разумен<strong>и</strong>е — корень, вы —<br />
побег<strong>и</strong>. Тот, кто в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е в нем, тот пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т<br />
плода много, так что без<br />
разумен<strong>и</strong>я н<strong>и</strong>чего нельзя сделать.<br />
Кто не ж<strong>и</strong>вет разумен<strong>и</strong>ем,<br />
того отрезают, как побег, <strong>и</strong> он<br />
засыхает, <strong>и</strong> так<strong>и</strong>е побег<strong>и</strong> соб<strong>и</strong>рают<br />
в куч<strong>и</strong> <strong>и</strong> жгут.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Та же мысль, что в пр<strong>и</strong>тче о плевелах <strong>и</strong> о хозя<strong>и</strong>не, оч<strong>и</strong>щающем<br />
гумно.<br />
Ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοί ϰαὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν ϑέλη<br />
τε, αἰτήσασϑε, ϰαὶ γενήσεται ὑμῖν·<br />
Ἐ ν τούτφ ἐδοξάσϑη ὁ πατήρ μου, ἵνα ϰαρπὸν πολὺν φέρητε, ϰαὶ<br />
γενήσεσϑε ἐμοὶ μαϑηταὶ.<br />
731
Ин. XV, 7. Есл<strong>и</strong> пребудете<br />
во мне <strong>и</strong> слова мо<strong>и</strong> в вас пребудут,<br />
то, чего н<strong>и</strong> пожелаете,<br />
прос<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> будет вам.<br />
8. Тем прослав<strong>и</strong>тся отец<br />
мой, есл<strong>и</strong> вы пр<strong>и</strong>несете много<br />
плода, <strong>и</strong> будете мо<strong>и</strong>м<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> вы пребудете в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> слова мо<strong>и</strong> пребудут<br />
в вас, то всё, что захот<strong>и</strong>те,<br />
прос<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> всё будет вам.<br />
Потому что в этом решен<strong>и</strong>е<br />
отца моего, чтобы вы пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
плод. И тогда вы мо<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Отец реш<strong>и</strong>л, что только в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> люд<strong>и</strong> могут пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть<br />
плод, т. е. ж<strong>и</strong>ть оплодотворяясь, т. е. вечно, <strong>и</strong> получать всё<br />
то, чего он<strong>и</strong> желают, т. е. быть удовлетворенным<strong>и</strong>. Ж<strong>и</strong>знь, одна<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная есть ж<strong>и</strong>знь в разумен<strong>и</strong><strong>и</strong>, только она пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т плод —<br />
не ун<strong>и</strong>чтожается. Как только на корне может ж<strong>и</strong>ть ветвь, так<br />
только на разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> может быть ж<strong>и</strong>знь. Корень ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людей<br />
есть разумен<strong>и</strong>е, выраженное И<strong>и</strong>сусом. Пом<strong>и</strong>мо нет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Кто<br />
не ж<strong>и</strong>вет на корне, тот отрезается <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бает. Только есл<strong>и</strong> вы<br />
будете ед<strong>и</strong>ны со мною, будете <strong>и</strong>сполнять мо<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>, только<br />
тогда вы будете ж<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> только тогда во <strong>и</strong>мя ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной<br />
всё, что вы будете прос<strong>и</strong>ть, всё то дастся вам, потому что отец<br />
Бог так реш<strong>и</strong>л, что только основанные на разумен<strong>и</strong><strong>и</strong> желан<strong>и</strong>я<br />
людей могут быть <strong>и</strong>сполняемы. Только ж<strong>и</strong>вя духом, человек<br />
свободен <strong>и</strong> всегда удовлетворен. Только тот, кто понял это,<br />
только тот мой учен<strong>и</strong>к.<br />
Καϑὼς ἠγάπησέ με ὁ πατήρ, ϰᾀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς· μείνατε ἐν τῇ<br />
ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ·<br />
Ин. XV, 9. Как возлюб<strong>и</strong>л<br />
меня отец, <strong>и</strong> я возлюб<strong>и</strong>л вас;<br />
пребудьте в любв<strong>и</strong> моей.<br />
Так, как отец люб<strong>и</strong>л меня,<br />
так <strong>и</strong> я полюб<strong>и</strong>л вас. Ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те<br />
моей любовью.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Следующ<strong>и</strong>е 7 ст<strong>и</strong>хов суть не что <strong>и</strong>ное, как разъяснен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong><br />
о корне. Ст<strong>и</strong>х 16-й, говорящ<strong>и</strong>й о том, что вы пр<strong>и</strong>несете плод,<br />
указывает на это. Ст<strong>и</strong>х 9 <strong>и</strong> 10, где повторяются те же самые выражен<strong>и</strong>я<br />
μείνατε ἐν.... μένω ἐν, суть только разъяснен<strong>и</strong>е ст<strong>и</strong>хов<br />
4, 5 <strong>и</strong> 6-го, где сказано, что только тот побег пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т плод,<br />
732
который μένει ἐν τῇ ἀμπέλω. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: отец-садовн<strong>и</strong>к полюб<strong>и</strong>л<br />
меня — корень, <strong>и</strong> я полюб<strong>и</strong>л вас — побег<strong>и</strong> на мне, <strong>и</strong> вы<br />
ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те этой любовью <strong>и</strong> ко всем побегам на вас относ<strong>и</strong>тесь с тою<br />
же любовью.<br />
Ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, ϰαϑὼς<br />
ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηϰα, ϰαὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ<br />
ἀγάπῃ·<br />
Ин. XV, 10. Есл<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong><br />
мо<strong>и</strong> соблюдете, пребудете в<br />
любв<strong>и</strong> моей, как <strong>и</strong> я соблюл<br />
заповед<strong>и</strong> отца моего <strong>и</strong> пребываю<br />
в его любв<strong>и</strong>.<br />
Есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняете мо<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>,<br />
то вы ж<strong>и</strong>вете любовью<br />
от меня. Т ак же <strong>и</strong> я заповед<strong>и</strong><br />
отца выполнял <strong>и</strong> выполняю <strong>и</strong><br />
ж <strong>и</strong>ву любовью его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Ж<strong>и</strong>знь настоящая состо<strong>и</strong>т только в любв<strong>и</strong>. Она <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з<br />
любв<strong>и</strong> <strong>и</strong> продолжается только любовью.<br />
Ταῦτα λελάληϰα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ ϰαὶ ἡ χαρὰ<br />
ὑμῶν πληρωϑῇ.<br />
Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, ϰαϑὼς ἠγάπησα<br />
ὑμᾶς·<br />
Ин. XV, 11. С<strong>и</strong>е сказал я<br />
вам, да радость моя в вас пребудет<br />
<strong>и</strong> радость ваша будет<br />
совершенна.<br />
12. С<strong>и</strong>я есть заповедь моя,<br />
да люб<strong>и</strong>те друг друга, как я<br />
возлюб<strong>и</strong>л вас;1<br />
Это я сказал <strong>и</strong> говорю вам<br />
для того, чтобы блаженство<br />
мое осталось в вас <strong>и</strong> чтобы<br />
блаженство ваше соверш<strong>и</strong>лось.<br />
Заповедь моя та, чтобы вы<br />
люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг друга так, как<br />
я люб<strong>и</strong>л вас.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) И<strong>и</strong>сус уже прежде сказал, что заповедь его есть любовь<br />
друг к другу; но теперь он, пользуясь сравнен<strong>и</strong>ем лозы, объясняет,<br />
почему это так. Он говор<strong>и</strong>т, что начало ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> есть любовь<br />
отца. Отец, любя м<strong>и</strong>р, дал ему сына своего — разумен<strong>и</strong>е.<br />
И<strong>и</strong>сус называет себя разумен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е<br />
есть любовь.<br />
733
Μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὑτοῦ ϑῇ<br />
ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ.<br />
Ин. XV, 13. Нет больше<br />
той любв<strong>и</strong>, как есл<strong>и</strong> кто полож<strong>и</strong>т<br />
душу свою за друзей<br />
сво<strong>и</strong>х.<br />
Самая <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная любовь<br />
есть т а , чтобы отдавать свою<br />
душу тем, кого люб<strong>и</strong>шь.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Как И<strong>и</strong>сус сделал это по отношен<strong>и</strong>ю к Иуде.<br />
Ὑμεῖς φίλοι μου ἐστέ, ἐὰv ποιῆτε, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν·<br />
Οὐϰέτι ὑμᾶς λέγω δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐϰ οἶδε, τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ<br />
ϰύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηϰα φίλους, ὅτι πάντα, ἃ ἤϰουσα παρὰ τοῦ πατρὸς<br />
μου, ἐγνώρισα ὑμῖν·<br />
Ин. XV, 14. Вы друзья мо<strong>и</strong>,<br />
есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняете то, что я<br />
заповедую вам.<br />
15. Я уже не называю вас<br />
рабам<strong>и</strong>, <strong>и</strong>бо раб не знает, что<br />
делает господ<strong>и</strong>н его; но я назвал<br />
вас друзьям<strong>и</strong>, потому что<br />
сказал вам всё, что слышал<br />
от отца моего;1<br />
Вы люб<strong>и</strong>мы мною, есл<strong>и</strong> делаете<br />
то, что я вам заповедал.<br />
Я не поч<strong>и</strong>таю вас рабам<strong>и</strong>,<br />
потому что раб не знает, что<br />
делает господ<strong>и</strong>н; вас же я почел<br />
друзьям<strong>и</strong>, потому что я<br />
всё вам разъясн<strong>и</strong>л <strong>и</strong>з того,<br />
что я понял от отца.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что он не повелевает, а объясняет всё<br />
то, что он знает: что ж<strong>и</strong>знь есть дело любв<strong>и</strong> отца, <strong>и</strong> потому<br />
ж<strong>и</strong>знь есть любовь.<br />
Οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασϑε, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ϰαί ἔϑηϰα<br />
ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε ϰαὶ ϰαρπὸν φέρητε, ϰαὶ ὁ ϰαρπὸς ὑμῶν μένῃ,<br />
ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν.<br />
Ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους·<br />
Ин. XV, 16. Не вы меня <strong>и</strong>збрал<strong>и</strong>,<br />
а я вас <strong>и</strong>збрал <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />
вас, чтобы вы шл<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
Не вы (побег<strong>и</strong>) выбрал<strong>и</strong> меня,<br />
но я выдел<strong>и</strong>л вас <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />
так, чтобы вы росл<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
734
пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> плод, <strong>и</strong> чтобы плод<br />
ваш пребывал, дабы, чего н<strong>и</strong><br />
попрос<strong>и</strong>те от отца во <strong>и</strong>мя мое,<br />
он дал вам.<br />
17. С<strong>и</strong>е заповедую вам, да<br />
люб<strong>и</strong>те друг друга.<br />
пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> плод <strong>и</strong> чтобы ваш<br />
плод оставался, так что всё,<br />
чего вы н<strong>и</strong> будете прос<strong>и</strong>ть<br />
отца, ж<strong>и</strong>вя мною, он даст вам.<br />
Вот что повелеваю вам: люб<strong>и</strong>те<br />
друг друга.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
В этой главе с 1-го по 17-й ст<strong>и</strong>х наход<strong>и</strong>тся, собственно,<br />
ответ на вопрос Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ппа: «покаж<strong>и</strong> нам отца» <strong>и</strong> разъяснен<strong>и</strong>е<br />
того перенесен<strong>и</strong>я сознан<strong>и</strong>я <strong>и</strong>з ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> плотской в ж<strong>и</strong>знь духовную,<br />
в любовь, к которому И<strong>и</strong>сус пр<strong>и</strong>зывает в конце предшествующей<br />
главы. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что отец — это тот нев<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мый<br />
садовн<strong>и</strong>к, который оч<strong>и</strong>щает корень <strong>и</strong> побег<strong>и</strong> <strong>и</strong> оставляет только<br />
те побег<strong>и</strong>, которые пр<strong>и</strong>носят плод. Ж<strong>и</strong>знь же побегов — это<br />
разумен<strong>и</strong>е. Это та же мысль, как <strong>и</strong> в пр<strong>и</strong>тчах о сеятеле <strong>и</strong> талантах.<br />
Но здесь И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong> то, что сказано в беседе с Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>мом.<br />
Он говор<strong>и</strong>т, что <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>к этой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> есть любовь. Отец<br />
люб<strong>и</strong>т те побег<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> благотвор<strong>и</strong>т тем побегам, которые пр<strong>и</strong>носят<br />
плод. Точно так же <strong>и</strong> корень благотвор<strong>и</strong>т, п<strong>и</strong>тает те побег<strong>и</strong>,<br />
которые пр<strong>и</strong>носят плод. Пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть же плод знач<strong>и</strong>т <strong>и</strong>сполнять<br />
заповед<strong>и</strong> — волю отца. И воля отца та, чтобы корень люб<strong>и</strong>л,<br />
благотвор<strong>и</strong>л, п<strong>и</strong>тал побег<strong>и</strong>. Следовательно, пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>ть плод<br />
знач<strong>и</strong>т благотвор<strong>и</strong>ть — люб<strong>и</strong>ть. И потому заповедь <strong>и</strong> отца <strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса та, чтобы люб<strong>и</strong>ть друг друга, благотвор<strong>и</strong>ть друг другу.<br />
Здесь от <strong>и</strong>мен<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса выражается то, что сказано в вступлен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Ин. глава I: Бога н<strong>и</strong>кто не знает. Бог от начала дал сына своего —<br />
разумен<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>ру, <strong>и</strong> всё ж<strong>и</strong>вое — ж<strong>и</strong>знь есть только разумен<strong>и</strong>е.<br />
Не было бы этого действ<strong>и</strong>я Бога, не было бы ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Всё, что мы<br />
люб<strong>и</strong>м — это ж<strong>и</strong>знь; всё, что мы не люб<strong>и</strong>м, чего бо<strong>и</strong>мся — это<br />
смерть. Стало быть, дарован<strong>и</strong>е нам ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> есть дарован<strong>и</strong>е нам<br />
блага. Дарован<strong>и</strong>е блага мы пон<strong>и</strong>маем как плод любв<strong>и</strong>. Есл<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>на<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> — любовь, то, возвращаясь к пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>не, мы возвращаемся<br />
к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> ед<strong>и</strong>ной, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной.<br />
Чтобы яснее понять это И<strong>и</strong>сусово пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, надо<br />
прот<strong>и</strong>вопостав<strong>и</strong>ть ему обычное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Обычное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е<br />
это такое: я, с тех пор, как знаю себя, ж<strong>и</strong>ву <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего<br />
<strong>и</strong>ного не знаю, как мою земную ж<strong>и</strong>знь со всем<strong>и</strong> ее радостям<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
горестям<strong>и</strong>. Ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> радост<strong>и</strong> — хорошо, смерть <strong>и</strong> страдан<strong>и</strong>я —<br />
дурно. Буду пользоваться радостям<strong>и</strong> <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong> <strong>и</strong>збегать<br />
735
страдан<strong>и</strong>й <strong>и</strong> смерт<strong>и</strong>. Ж<strong>и</strong>знь — хорошо, смерть не только дурно,<br />
но безумно. Я ж<strong>и</strong>ву <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего другого хорошего не знаю, кроме<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Зачем же смерть? Ж<strong>и</strong>знь должна быть, она моя, я <strong>и</strong>мею<br />
на нее право. Смерть есть что-то чуждое мне, чье-то чужое нас<strong>и</strong>л<strong>и</strong>е.<br />
Я ж<strong>и</strong>ву по праву законно, разумно, хорошо, <strong>и</strong> незаконно,<br />
глупо, жестоко у меня кто-то отн<strong>и</strong>мает ж<strong>и</strong>знь. Лучше бы <strong>и</strong> не<br />
давал<strong>и</strong> мне ее, есл<strong>и</strong> нужно так жестоко отнять ее. Вот обычное<br />
пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, вместо которого И<strong>и</strong>сус дает новое. Он не<br />
оправдывает смерт<strong>и</strong>, не делает того, что делают ложные рел<strong>и</strong>г<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
не старается увер<strong>и</strong>ть людей, что после плотской смерт<strong>и</strong> будет<br />
что-то особенное. Он говор<strong>и</strong>т: мысль ваша о том, что ж<strong>и</strong>знь ваша,<br />
как она есть, есть что-то законное <strong>и</strong> естественное, мысль эта<br />
есть плод вашего суевер<strong>и</strong>я <strong>и</strong> невежества. Ж<strong>и</strong>знь ваша не только<br />
не естественное явлен<strong>и</strong>е, но это самое уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельное чудо, какое<br />
может быть <strong>и</strong> которое должно <strong>и</strong>меть какое-н<strong>и</strong>будь объяснен<strong>и</strong>е.<br />
Ложный взгляд ваш <strong>и</strong> ужас перед смертью про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т от того,<br />
что вы пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельнейшее чудо, последств<strong>и</strong>е чего-то,<br />
за естественное основное явлен<strong>и</strong>е. Вы говор<strong>и</strong>те ту уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тельную<br />
глупость, что самое чудесное, что есть в м<strong>и</strong>ре, ваша мгновенная<br />
ж<strong>и</strong>знь, после вечност<strong>и</strong> смерт<strong>и</strong> <strong>и</strong> перед такой же вечностью,<br />
есть самое простое, законное, понятное явлен<strong>и</strong>е.<br />
Очев<strong>и</strong>дно, что после этого смерть представляется вам непонятной.<br />
Он говор<strong>и</strong>т: напрот<strong>и</strong>в, не смерть — отсутств<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
в которой мы был<strong>и</strong>, не вечность — непонятна, но непонятна<br />
ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> ее надо как-н<strong>и</strong>будь понять. А то вы, как работн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
в чужом саду, да еще как дет<strong>и</strong> работн<strong>и</strong>ков, род<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>еся в чужом<br />
саду, почему-то вообраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что сад с яблоням<strong>и</strong>, с колодцам<strong>и</strong>,<br />
с домам<strong>и</strong> сам н<strong>и</strong>откуда взялся <strong>и</strong> ваш собственный. Понятно, что<br />
вы уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь, когда пр<strong>и</strong>дет хозя<strong>и</strong>н <strong>и</strong> потребует от вас расчета<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> выгон<strong>и</strong>т вас.<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: вы, люд<strong>и</strong>, прежде всего вы вспомн<strong>и</strong>те, что вас<br />
н<strong>и</strong>когда прежде не было <strong>и</strong> что вас бы <strong>и</strong> не было, есл<strong>и</strong> бы не<br />
что-то такое. А вы воображаете, что вы вечно тут ж<strong>и</strong>вете, яв<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
сам<strong>и</strong>. Вы вообраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong> это <strong>и</strong> вообраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong> неправду, <strong>и</strong> от этого<br />
вам кажется это так жестоко <strong>и</strong> глупо, когда вас выгоняют, но<br />
это кажется вам жестоко только потому, что вы не обдумал<strong>и</strong>,<br />
что такое ваша ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> откуда она взялась. Вы вспомн<strong>и</strong>те, вы<br />
не был<strong>и</strong> прежде, вы не ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, т. е. было с вам<strong>и</strong> то, чего вы<br />
больше всего бо<strong>и</strong>тесь, что вы называете злом, вы был<strong>и</strong> в смерт<strong>и</strong>.<br />
Из этого положен<strong>и</strong>я вас что-то вывело, что-то дало вам вел<strong>и</strong>чайшее<br />
736
благо. Так вот пойм<strong>и</strong>те это что-то, <strong>и</strong> обрат<strong>и</strong>тесь к этому<br />
чему-то, <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>те себя, что такое это что-то, давшее вам<br />
высшее благо. Судя по себе, вы знаете, что благо дается только<br />
любовью, <strong>и</strong>наче вы не пон<strong>и</strong>маете блага. Кто же это люб<strong>и</strong>л вас <strong>и</strong><br />
дал вам благо? Что-то <strong>и</strong>л<strong>и</strong> кто-то это сделал. Но кто бы это н<strong>и</strong><br />
сделал, то, что сделало это, с<strong>и</strong>льнее вас <strong>и</strong> в нем вся ваша ж<strong>и</strong>знь.<br />
Так нельзя л<strong>и</strong> как-н<strong>и</strong>будь соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться с эт<strong>и</strong>м началом? И<br />
вот И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>т, что начало это дало благо <strong>и</strong> потому есть любовь.<br />
И начало это есть в нас, как любовь, <strong>и</strong>, отдавш<strong>и</strong>сь этому началу<br />
любв<strong>и</strong>, мы ж<strong>и</strong>вем <strong>и</strong> не ум<strong>и</strong>раем.<br />
1 Посл. Ин. IV, 7. Возлюбленные! будем люб<strong>и</strong>ть друг друга, потому<br />
что любовь от Бога; <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й любящ<strong>и</strong>й рожден от Бога <strong>и</strong> знает Бога.<br />
8. Кто не люб<strong>и</strong>т, тот не познал Бога: потому что Бог есть любовь.<br />
11. Возлюбленные! есл<strong>и</strong> так возлюб<strong>и</strong>л нас Бог, то <strong>и</strong> мы должны люб<strong>и</strong>ть<br />
друг друга.<br />
12. Бога н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда не в<strong>и</strong>дел. Есл<strong>и</strong> мы люб<strong>и</strong>м друг друга, то Бог<br />
в нас пребывает <strong>и</strong> любовь его совершенна есть в нас.<br />
20. Кто говор<strong>и</strong>т: я люблю Бога, а брата своего ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, тот лжец;<br />
<strong>и</strong>бо не любящ<strong>и</strong>й брата своего, которого в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, как может люб<strong>и</strong>ть Бога<br />
которого не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т?<br />
Е ἰ ὁ ϰόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσϰετε, ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηϰεν·<br />
Ε ἰ ἐϰ τοῦ ϰόσμου ἦτε, ὁ ϰόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐϰ<br />
τοῦ ϰόσμου οὐϰ ἐστέ, ἀλλ᾿ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐϰ τοῦ ϰόσμου, διὰ τοῦτο<br />
μισεῖ ὑμᾶς ὁ ϰόσμος.<br />
Μνημονεύετε τοῦ λόγου, οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν Οὐϰ ἔστι δοῦλος μείζων<br />
τοῦ ϰυρίου αὐτοῦ· εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, ϰαὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου<br />
ἐτήρησαν, ϰαὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν·<br />
Ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν ὑμῖν διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐϰ οἴδασι<br />
τὸν πέμψαντά με·<br />
Ин. XV, 18. Есл<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р вас<br />
ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, знайте, что меня<br />
прежде вас возненав<strong>и</strong>дел.<br />
19. Есл<strong>и</strong> бы вы был<strong>и</strong> от<br />
м<strong>и</strong>ра, то м<strong>и</strong>р люб<strong>и</strong>л бы свое;<br />
а как вы не от м<strong>и</strong>ра, но я<br />
<strong>и</strong>збрал вас от м<strong>и</strong>ра; потому<br />
ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т вас м<strong>и</strong>р.<br />
20. Помн<strong>и</strong>те слово, которое<br />
я сказал вам: раб не больше<br />
Есл<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т вас, то<br />
вы знайте, что меня еще прежде<br />
ненав<strong>и</strong>дел <strong>и</strong> ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т.<br />
Есл<strong>и</strong> бы вы был<strong>и</strong> м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е,<br />
то он свое люб<strong>и</strong>л бы, но вы<br />
не м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е, я выдел<strong>и</strong>л вас от<br />
м<strong>и</strong>ра, за это ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т вас<br />
м<strong>и</strong>р.<br />
Пом<strong>и</strong>найте слова, которые<br />
я сказал вам: раб не больше<br />
737
господ<strong>и</strong>на своего; есл<strong>и</strong> меня<br />
гнал<strong>и</strong>, будут гнать <strong>и</strong> вас;<br />
есл<strong>и</strong> мое слово соблюдал<strong>и</strong>, будут<br />
соблюдать <strong>и</strong> ваше;<br />
21. Но всё то сделают вам<br />
за <strong>и</strong>мя мое, потому что не<br />
знают пославшего меня.<br />
господ<strong>и</strong>на своего. Есл<strong>и</strong> меня<br />
гнал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вас будут гнать.<br />
Есл<strong>и</strong> слово мое выполн<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
то <strong>и</strong> ваше выполнят.<br />
Но всё это он<strong>и</strong> будут делать<br />
вам за мое разумен<strong>и</strong>е, потому<br />
что не знают пославшего меня.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т, что надо не уд<strong>и</strong>вляться злобе людей. Эта злоба<br />
на добро должна быть. Есл<strong>и</strong> люд<strong>и</strong> не любят добра, то как же<br />
<strong>и</strong>м люб<strong>и</strong>ть слуг добра?<br />
Εἰ μὴ ἦλϑον ϰαὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐϰ εἴχον· νῦν δὲ πρόφασιν<br />
οὐϰ ἔχουσι περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν·<br />
Ὁ ἐμὲ μισῶν ϰαὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ·<br />
Εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς, ἃ οὐδεὶς ἄλλος πεποίηϰεν,<br />
ἁμαρτίαν οὐϰ εἴχον· νῦν δὲ ϰαὶ ἑωράϰασι, ϰαὶ μεμισήϰασι ϰαὶ ἐμὲ ϰαὶ τὸν<br />
πατέρα μου·<br />
Ἀ λλ᾿ ἵνα πληρωϑῇ ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν, ὅτι<br />
ἐμίσησάν με δωρεάν.<br />
Ин. XV, 22. Есл<strong>и</strong> бы я не<br />
пр<strong>и</strong>шел <strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м, то<br />
не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> бы греха; а теперь<br />
не <strong>и</strong>меют <strong>и</strong>зв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я во грехе<br />
своем.<br />
23. Ненав<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й меня ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong> отца моего.<br />
<strong>24</strong>. Есл<strong>и</strong> бы я не сотвор<strong>и</strong>л<br />
между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> дел, как<strong>и</strong>х н<strong>и</strong>кто<br />
другой не делал, то не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong><br />
бы греха; а теперь <strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> возненав<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> <strong>и</strong> меня <strong>и</strong><br />
отца моего;<br />
25. Но да сбудется слово,<br />
нап<strong>и</strong>санное в законе <strong>и</strong>х: возненав<strong>и</strong>дел<strong>и</strong><br />
меня напрасно.<br />
Есл<strong>и</strong> бы я не пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>л <strong>и</strong><br />
не говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м, <strong>и</strong>х ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong> не<br />
в<strong>и</strong>дны бы был<strong>и</strong> <strong>и</strong>м. Теперь<br />
же нет у н<strong>и</strong>х отговорк<strong>и</strong> в <strong>и</strong>х<br />
ош<strong>и</strong>бке.<br />
Тот, кто не люб<strong>и</strong>т моего<br />
учен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> отца не люб<strong>и</strong>т.<br />
Есл<strong>и</strong> бы я не ж<strong>и</strong>л между<br />
н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> так, как прежде н<strong>и</strong>кто<br />
не ж<strong>и</strong>л, <strong>и</strong>м бы не в<strong>и</strong>дна была<br />
<strong>и</strong>х ош<strong>и</strong>бка. Теперь же он<strong>и</strong><br />
ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> <strong>и</strong> возненав<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> меня<br />
<strong>и</strong> отца.<br />
Так что <strong>и</strong> сбылось слово, нап<strong>и</strong>санное<br />
в <strong>и</strong>х законе: даром<br />
возненав<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> меня.<br />
738
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус объясняет, что люд<strong>и</strong> тьмы не<strong>и</strong>збежно должны возненав<strong>и</strong>деть<br />
людей света <strong>и</strong> <strong>и</strong>менно за то, что свет окажет ош<strong>и</strong>бк<strong>и</strong> людей<br />
тьмы. Замечательны здесь слова: «в <strong>и</strong>х законе»; есл<strong>и</strong> бы нужны<br />
был<strong>и</strong> подтвержден<strong>и</strong>я того, что И<strong>и</strong>сус отверг закон Мо<strong>и</strong>сея, эт<strong>и</strong><br />
слова был<strong>и</strong> бы достаточным подтвержден<strong>и</strong>ем.<br />
Ὅταν δὲ ἔλϑῃ ὁ παράϰλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός<br />
τὸ πνεῦμα τῆς ἀληϑείας, ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐϰπορεύεται, ἐϰεῖνος<br />
μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ,<br />
Καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ᾿ ἀρχῆς μετ᾿ ἐμοῦ ἐστε.<br />
Ин. XV, 26. Когда же пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет<br />
утеш<strong>и</strong>тель, которого я пошлю<br />
вам от отца, дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны,<br />
который от отца <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т,1 он<br />
будет св<strong>и</strong>детельствовать о мне,<br />
27. а также <strong>и</strong> вы будете<br />
св<strong>и</strong>детельствовать, потому что<br />
вы сначала со мною.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Когда пр<strong>и</strong>дет заступн<strong>и</strong>к, которого<br />
я пошлю вам от отца,<br />
дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>й от<br />
отца, тот подтверд<strong>и</strong>т мое учен<strong>и</strong>е.<br />
И вы подтверд<strong>и</strong>те, что вы<br />
по началу со мной.<br />
1) Люд<strong>и</strong> должны ненав<strong>и</strong>деть свет, но дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны покажет<br />
справедл<strong>и</strong>вость учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> вы, учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, покажете тоже,<br />
что учен<strong>и</strong>е это естественно людям.<br />
Τοῦτα λελάληϰα ὑμῖν, ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην εχητε· ἐν τῷ ϰόσμῳ ϑλῖ<br />
ψιν ἕξετε· ἀλλὰ ϑαρσεῖτε, ἐγὼ νενίϰηϰα τὸν ϰόσμον.<br />
Ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ᾿ ἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ<br />
ἀποϰτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ·<br />
Καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐϰ ἔγνωσαν τὸν πατέρα, οὐδὲ ἐμέ.<br />
Ἀλλὰ ταῦτα λελάληϰα ὑμῖν, ἵνα, ὅταν ἔλϑῃ ἡ ὥρα, μνημονεύητε<br />
αὐτῶν, ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐϰ εἶπον, ὅτι μεϑ᾿<br />
ὑμῶν ἤμην·<br />
Ин. XVI, 1. С<strong>и</strong>е сказал я<br />
вам, чтобы вы не соблазн<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь:<br />
Всё это я сказал вам, чтобы<br />
вы не соблазн<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь.<br />
2. Изгонят вас <strong>и</strong>з с<strong>и</strong>нагог; Вас отрешат от собран<strong>и</strong>й.<br />
739
даже наступает время, когда<br />
всяк<strong>и</strong>й, уб<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й вас, будет<br />
думать, что он тем служ<strong>и</strong>т<br />
Богу.<br />
3. Так будут поступать, потому<br />
что не познал<strong>и</strong> н<strong>и</strong> отца,<br />
н<strong>и</strong> меня.<br />
4. Но я сказал вам с<strong>и</strong>е для<br />
того, чтобы вы, когда пр<strong>и</strong>дет<br />
то время, вспомн<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что я сказывал<br />
вам о том; не говор<strong>и</strong>л<br />
же сего вам сначала, потому<br />
что был с вам <strong>и</strong>.1<br />
Мало того, пр<strong>и</strong>дет время, в которое<br />
всяк<strong>и</strong>й, поб<strong>и</strong>вая вас, будет<br />
сч<strong>и</strong>тать, что он работает<br />
Богу.<br />
Всё это будут делать, потому<br />
что не познал<strong>и</strong> н<strong>и</strong> отца,<br />
н<strong>и</strong> моего учен<strong>и</strong>я.<br />
Всё это говорю вам, чтобы<br />
в то время вы бы вспомн<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
слова, что я сказал. Сначала<br />
же не говор<strong>и</strong>л, потому что<br />
был с вам<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Помн<strong>и</strong>те, говор<strong>и</strong>т он, что люд<strong>и</strong> ненав<strong>и</strong>дят добро, потому<br />
что не знают отца <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> потому не могут не ненав<strong>и</strong>деть<br />
вас. Ненав<strong>и</strong>сть к вам есть од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з пр<strong>и</strong>знаков того, что вы оста<br />
л<strong>и</strong>сь верным<strong>и</strong> мне. Блаженны вы, когда гонят вас за <strong>и</strong>мя мое.<br />
Люд<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>новаты, это так должно быть. И вы помн<strong>и</strong>те это.<br />
Пока я был с вам<strong>и</strong>, я мог объясн<strong>и</strong>ть вам это; но меня не будет<br />
скоро, <strong>и</strong> тогда вы не соблазн<strong>и</strong>тесь. Вас отрешат от богослужен<strong>и</strong>я,<br />
будут б<strong>и</strong>ть вас, уверяя, что это для Бога делают, вы не смущай<br />
тесь <strong>и</strong> помн<strong>и</strong>те что я говор<strong>и</strong>л вам.<br />
Νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με, ϰαὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με<br />
Ποῦ ὑπάγεις;<br />
Ин. XVI, 5. А теперь <strong>и</strong>ду<br />
к пославшему меня, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто<br />
<strong>и</strong>з вас не спраш<strong>и</strong>вает меня:<br />
куда <strong>и</strong>дешь?<br />
Теперь вот отхожу к по<br />
славшему меня, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не<br />
спраш<strong>и</strong>вает меня: куда от<br />
ход<strong>и</strong>шь?<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Прежде (Ин. XIV, 5): Фома сказал, что мы не можем знать<br />
путь. Вот И<strong>и</strong>сус показал ему путь страдан<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто не спра<br />
ш<strong>и</strong>вает уже, какой путь.<br />
740
Ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληϰα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωϰε ὑμῶν τὴν<br />
ϰαρδίαν.<br />
Ἀ λλ’ ἐγὼ τὴν ἀλήϑεια ν λέγω ὑμῖν· σ υμφ έρει ὑμῖν, ἵνα ἐγὼ<br />
ἀπέλϑω· ἐὰν γὰρ μὴ ἀπέλϑω, ὁ παράϰλητος οὐϰ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς· ἐὰν δὲ<br />
πορευϑῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς,<br />
Καὶ ἐλϑὼν ἐϰεῖνος ἐλέγξει τὸν ϰόσμον περὶ ἁμαρτίας ϰαὶ περὶ διϰαιοσύνης<br />
ϰ α ὶ π ε ρ ὶ ϰ ρ ίσ ε ω ς ·<br />
Περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ·<br />
Πρὶ διϰαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω, ϰαὶ οὐϰέτι<br />
ϑεωρεῖτέ με·<br />
Περὶ δὲ ϰρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ ϰόσμου τούτου ϰέϰριται.<br />
Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ᾿ οὐ δύνασϑε βαστάζειν ἄρτι·<br />
Ὅταν δὲ ἔλϑῃ ἐϰεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληϑείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς<br />
πᾶσαν τὴν ἀλήϑειαν· οὐ γὰρ λαλήσει ἀφ᾿ ἑαυτοῦ, ἀλλ᾿ ὅσα ἂν ἀϰούσῃ,<br />
λαλήσει, ϰαὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν·<br />
Ἐϰεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐϰ τοῦ ἐμοῦ λήψεται ϰαὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν·<br />
Πάντα, ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ, ἐμά ἐστι· διὰ τοῦτο εἶπον, ὅτι ἐϰ τοῦ<br />
ἐμοῦ λήψεται ϰαὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν·<br />
Ин. XVI, 6. Но от того, что<br />
я сказал вам это, печалью<br />
<strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лось сердце ваше.<br />
7. Но я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну говорю вам:<br />
лучше для вас, чтобы я пошел;<br />
<strong>и</strong>бо, есл<strong>и</strong> я не пойду, утеш<strong>и</strong>тель<br />
не пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет к вам; а есл<strong>и</strong><br />
пойду, то пошлю его к вам.<br />
8. И он, пр<strong>и</strong>шед, обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>т<br />
м<strong>и</strong>р о грехе <strong>и</strong> о правде <strong>и</strong> о<br />
суде:<br />
9. о грехе, что не веруют<br />
в меня;<br />
10. о правде, что я <strong>и</strong>ду к<br />
отцу моему, <strong>и</strong> уже не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те<br />
меня;<br />
И . о суде же, что князь<br />
м<strong>и</strong>ра1 сего осужден.<br />
12. Еще многое <strong>и</strong>мею сказать<br />
вам; но вы теперь не<br />
можете вмест<strong>и</strong>ть;<br />
Но когда говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong> говорю<br />
вам, печаль наполняет сердца<br />
ваш<strong>и</strong>.<br />
Но я правду говорю вам:<br />
вам полезно, чтобы я отошел.<br />
Есл<strong>и</strong> я не отойду, то не пр<strong>и</strong>дет<br />
заступн<strong>и</strong>к к вам. А есл<strong>и</strong> уйду,<br />
то он пр<strong>и</strong>дет к вам.<br />
Он пр<strong>и</strong>дет, <strong>и</strong> окажется для<br />
людей ош<strong>и</strong>бка <strong>и</strong> справедл<strong>и</strong>вость<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>говор.<br />
Ош<strong>и</strong>бка в том, что он<strong>и</strong> не<br />
повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в мое учен<strong>и</strong>е.<br />
Справедл<strong>и</strong>вость в том, что я<br />
веду к отцу <strong>и</strong> что еще не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong><br />
моего учен<strong>и</strong>я.<br />
И пр<strong>и</strong>говор в том, что<br />
смерть пр<strong>и</strong>говорена.<br />
Хотя бы <strong>и</strong> желал я многое<br />
сказать вам теперь, но вы не<br />
в с<strong>и</strong>лах понять.<br />
741
13. когда же пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дет он,<br />
дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, то настав<strong>и</strong>т вас<br />
на всякую <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну; <strong>и</strong>бо не от<br />
себя говор<strong>и</strong>ть будет; но будет<br />
говор<strong>и</strong>ть, что услыш<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> будущее2<br />
возвест<strong>и</strong>т вам:<br />
14. он прослав<strong>и</strong>т меня, потому<br />
что от моего возьмет <strong>и</strong><br />
возвест<strong>и</strong>т вам;<br />
15. всё, что <strong>и</strong>меет3 отец,<br />
есть мое; потому я сказал, что<br />
от моего возьмет <strong>и</strong> возвест<strong>и</strong>т<br />
вам.<br />
Когда же пр<strong>и</strong>дет дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны,<br />
он покажет вам путь ко<br />
всякой правде; потому что он<br />
не будет говор<strong>и</strong>ть от себя,<br />
но что он услыш<strong>и</strong>т, то скажет,<br />
<strong>и</strong> на всяк<strong>и</strong>й случай будет возвещать<br />
вам;<br />
он будет суд<strong>и</strong>ть так же, как<br />
я, потому что <strong>и</strong>з моего возьмет<br />
<strong>и</strong> возвест<strong>и</strong>т.<br />
Всё, что есть отец, всё это<br />
мое, поэтому я <strong>и</strong> сказал, что<br />
он <strong>и</strong>з моего возьмет <strong>и</strong> возвест<strong>и</strong>т<br />
вам.<br />
П Р И М Е Ч А Н И Я<br />
1) Князь м<strong>и</strong>ра знач<strong>и</strong>т смерть.<br />
2) Ερχόμενα — <strong>и</strong>дущ<strong>и</strong>е, следующ<strong>и</strong>е обстоятельства.<br />
3) Ἔ χω я перевожу: быть, знач<strong>и</strong>ть.<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> с 18-го главы XV <strong>и</strong> до ст<strong>и</strong>ха 16-го гл. XVI Иоанна<br />
составляют 3-й отдел беседы.<br />
В первом И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т о том, что для него есть смерть.<br />
Он говор<strong>и</strong>т, что он не умрет, а как разумен<strong>и</strong>е будет ж<strong>и</strong>ть в тех,<br />
кто соблюдает его учен<strong>и</strong>е. Во втором отделе он говор<strong>и</strong>т о том,<br />
что есть отец, что есть разумен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> какая заповедь отца <strong>и</strong><br />
разумен<strong>и</strong>я — люб<strong>и</strong>ть друг друга. Теперь, в 3-м отделе, И<strong>и</strong>сус<br />
говор<strong>и</strong>т о том, что это разумен<strong>и</strong>е не пр<strong>и</strong>нято м<strong>и</strong>ром <strong>и</strong> не будет<br />
сразу пр<strong>и</strong>нято м<strong>и</strong>ром, <strong>и</strong> что его будут гнать <strong>и</strong> что это не может<br />
быть <strong>и</strong>наче. Вот он показал <strong>и</strong>м путь к отцу, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> опечал<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь,<br />
но он говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м правду — другого утеш<strong>и</strong>теля нет, как <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на;<br />
что самый он же, И<strong>и</strong>сус, как дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, будет ж<strong>и</strong>ть в <strong>и</strong>збран<br />
ных; для вас лучше, чтобы я умер <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел бы дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Этот<br />
дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны убед<strong>и</strong>т м<strong>и</strong>р в том, что учен<strong>и</strong>е м<strong>и</strong>рское ложно; в том,<br />
что правда только в сыновност<strong>и</strong> к отцу <strong>и</strong> в том, что плоть бес<br />
с<strong>и</strong>льна. Я же, хотя <strong>и</strong> <strong>и</strong>мею, что сказать, не могу, но дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны<br />
(я сам в духе) откроет вам всё <strong>и</strong> будет открывать во всяк<strong>и</strong>х<br />
случаях ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Он будет говор<strong>и</strong>ть не новое что-н<strong>и</strong>будь, но всё<br />
то же, что <strong>и</strong> я, — о сыновност<strong>и</strong> вашей к отцу.<br />
742
Μιϰρὸν ϰαὶ οὐϰέτι ϑεωρεῖτέ με· ϰαὶ πάλιν μιϰρὸν ϰαὶ ὄψεσϑέ με, ὅτι<br />
ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα.<br />
Ε ἶπον οὖν ἐϰ τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους Τί ἐστι τοῦτο,<br />
ὃ λέγει ἡμῖν· μιϰρὸν ϰαὶ οὐ ϑεωρεῖτέ με· ϰαὶ πάλιν μιϰρὸν ϰαὶ ὄψεσϑέ με·<br />
ϰαί, ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα;<br />
Ἔλεγον οὖν Τοῦτο τί ἐστιν, ὃ λέγει· τὸ μιϰρόν; οὐϰ οἴδαμε, τί λαλεῖ.<br />
Ἔγνω οὖν ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ἤϑελον αὐτὸν ἐρωτᾶν, ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Περὶ<br />
τούτου ζητεῖτε μετ᾿ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον· Μιϰρὸν, ϰαὶ οὐ ϑεωρεῖτέ με<br />
ϰαὶ πάλιν μιϰρὸν ϰαὶ ὄψεσϑέ με;<br />
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ϰλαύσετε ϰαὶ ϑρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ<br />
ϰόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς δὲ λυπηϑήσεσθε, ἀλλ᾿ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν<br />
γενήσεται·<br />
Ин. XVI, 16. Вскоре вы не<br />
ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня <strong>и</strong> опять вскоре<br />
ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня, <strong>и</strong>бо я <strong>и</strong>ду к<br />
отцу.<br />
17. Тут некоторые <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков<br />
его сказал<strong>и</strong> од<strong>и</strong>н другому:<br />
что это он говор<strong>и</strong>т нам:<br />
вскоре не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня, <strong>и</strong><br />
опять вскоре ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня, <strong>и</strong>:<br />
я <strong>и</strong>ду к отцу?<br />
18. Итак, он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: что<br />
это говор<strong>и</strong>т он: вскоре? не<br />
знаем, что говор<strong>и</strong>т.<br />
19. И<strong>и</strong>сус, уразумев, что хотят<br />
спрос<strong>и</strong>ть его, сказал <strong>и</strong>м:<br />
о том л<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>ваете вы од<strong>и</strong>н<br />
другого, что я сказал: вскоре<br />
не ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня <strong>и</strong> опять вскоре<br />
ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня?<br />
20. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
вам: вы восплачете <strong>и</strong> возрыдаете,<br />
а м<strong>и</strong>р возрадуется;<br />
вы печальны будете, но печаль<br />
ваша в радость будет;1<br />
Иногда ненадолго не будете<br />
в<strong>и</strong>деть меня, <strong>и</strong> опять ненадолго<br />
будете в<strong>и</strong>деть меня, потому что<br />
я уйду к отцу.<br />
И сказал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> друг<br />
другу: что знач<strong>и</strong>т, что он говор<strong>и</strong>т<br />
нам: не будете в<strong>и</strong>деть<br />
меня <strong>и</strong> опять будете в<strong>и</strong>деть<br />
меня, потому что я <strong>и</strong>ду к<br />
отцу?<br />
И сказал<strong>и</strong>: что знач<strong>и</strong>т это,<br />
то будет, то не будет? не знаем,<br />
что говор<strong>и</strong>т.<br />
Понял И<strong>и</strong>сус, что хотят его<br />
спрос<strong>и</strong>ть, <strong>и</strong> сказал <strong>и</strong>м: о том<br />
доб<strong>и</strong>ваетесь, что я сказал, то<br />
не будете в<strong>и</strong>деть, то опять<br />
будете в<strong>и</strong>деть?<br />
Вы сам<strong>и</strong> знаете, что будете<br />
плакать <strong>и</strong> горевать, а м<strong>и</strong>р будет<br />
радоваться, будете печал<strong>и</strong>ться,<br />
но печаль ваша будет<br />
делаться радостью.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) На вопрос о том, что знач<strong>и</strong>т: то не будете в<strong>и</strong>деть, то опять<br />
будете в<strong>и</strong>деть, И<strong>и</strong>сус отвечает: будете плакать <strong>и</strong> будете радоваться.<br />
743
Когда радуетесь, тогда в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те; когда плачете, тогда не<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те.<br />
Ἡ γυνὴ ὅταν τίϰτῃ, λύπην ἔχει, ὅτι ἦλϑεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ<br />
γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐϰέτι μνημονεύει τῆς ϑλίψεως διὰ τὴν χαρὰν, ὅτι<br />
ἐγεννήϑη ἄνϑρωπος εἰς τὸν ϰόσμον·<br />
Καὶ ὑμεῖς οὖν λύπην μὲν νῦν ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, ϰαὶ<br />
χαρήσεται ὑμῶν ἡ ϰαρδία, ϰαὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφ᾿ ὑμῶν·<br />
Καὶ ἐν ἐϰείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐμὲ οὐϰ ἐρωτήσετε οὐδέν· ἀμὴν ἀμὴν<br />
λέγω ὑμῖν, ὅτι ὅσα ἄν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δώσει ὑμῖν·<br />
Ἕως ἄρτι οὐϰ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε, ϰαὶ λήψεσϑε,<br />
ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη·<br />
Ин. XVI, 21. Женщ<strong>и</strong>на, когда<br />
рождает, терп<strong>и</strong>т скорбь, потому<br />
что пр<strong>и</strong>шел час ее; но<br />
когда род<strong>и</strong>т младенца, уже<br />
не помн<strong>и</strong>т скорб<strong>и</strong> от радост<strong>и</strong>,<br />
потому что род<strong>и</strong>лся человек<br />
в м<strong>и</strong>р;<br />
22. Так <strong>и</strong> вы теперь <strong>и</strong>меете<br />
печаль; но я ув<strong>и</strong>жу вас опять,<br />
<strong>и</strong> возрадуется сердце ваше, <strong>и</strong><br />
радост<strong>и</strong> вашей н<strong>и</strong>кто не отн<strong>и</strong>мет<br />
у вас.<br />
23. И в тот день вы не спрос<strong>и</strong>те<br />
меня н<strong>и</strong> о чем; <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно,<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю вам: о чем<br />
н<strong>и</strong> попрос<strong>и</strong>те отца во <strong>и</strong>мя мое,<br />
даст вам.<br />
<strong>24</strong>. Доныне вы н<strong>и</strong>чего не<br />
прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> во <strong>и</strong>мя мое; прос<strong>и</strong>те,<br />
<strong>и</strong> получ<strong>и</strong>те, чтобы радость ваша<br />
была совершенна.1<br />
Женщ<strong>и</strong>на, когда род<strong>и</strong>т, печал<strong>и</strong>тся,<br />
когда пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т час<br />
ее. Когда же род<strong>и</strong>т ребенка <strong>и</strong><br />
не помн<strong>и</strong>т мук от радост<strong>и</strong>,<br />
что род<strong>и</strong>лся человек в м<strong>и</strong>р.<br />
И вы вот, то будете печал<strong>и</strong>ться,<br />
то опять ув<strong>и</strong>жу вас,<br />
<strong>и</strong> будет радоваться ваше сердце,<br />
<strong>и</strong> радость вашу н<strong>и</strong>кто от<br />
вас не отн<strong>и</strong>мет.<br />
И в тот день не будете у меня<br />
прос<strong>и</strong>ть н<strong>и</strong>чего. Вы сам<strong>и</strong> знаете,<br />
что всё, чего будете желать<br />
от отца для духа, даст вам.<br />
Вы прежде н<strong>и</strong>чего не прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
для духа. Прос<strong>и</strong>те <strong>и</strong><br />
получ<strong>и</strong>те, так что радость ваша<br />
будет полная.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Ст<strong>и</strong>х этот ясно показывает, что знач<strong>и</strong>т «прос<strong>и</strong>ть отца во <strong>и</strong>мя<br />
мое».<br />
Ταῦτα ἐν παροιμίαις λελάληϰα ὑμῖν· ἀλλ᾿ ἔρχεται ὥρα, ὅτε οὐϰέτι ἐν<br />
παροιμίαις λαλήσω ὑμῖν, ἀλλὰ παῤῥησίᾳ περὶ τοῦ πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν·<br />
744
Ин. X V I, 25. Доселе я говор<strong>и</strong>л<br />
вам пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>; но наступает<br />
время, когда уже не<br />
буду говор<strong>и</strong>ть вам пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>,<br />
но прямо возвещу вам об<br />
отце.<br />
П РИМЕЧАНИЕ<br />
Это я вам говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong> говорю<br />
окольным<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, но пр<strong>и</strong>дет<br />
время, когда не окольным<strong>и</strong><br />
словам<strong>и</strong>, но прямо возвещу<br />
вам об отце.<br />
Т. е. пр<strong>и</strong>дет время, что вы сердцем поймете свою сыновность<br />
<strong>и</strong> сущность отца.<br />
Ἐν ἐϰείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσϑε, ϰαὶ οὐ λέγω ὑμῖν,<br />
ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·<br />
Αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήϰατε ϰαὶ<br />
πεπιστεύϰατε, ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλϑον·<br />
Ἐξῆλϑον παρὰ τοῦ πατρὸς ϰαὶ ἐλήλυϑα εἰς τὸν ϰόσμον· πάλιν ἀφίημι<br />
τὸν ϰόσμον ϰαὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.<br />
Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ Ἴδε νῦν παῤῥησίᾳ λαλεῖς, ϰαὶ παροιμίαν,<br />
ο ὐ δ εμ ία ν λ έγ εις·<br />
Νῦν οἴδαμεν, ὅτι οἶδας πάντα, ϰαὶ οὐ χρείαν ἔχεις, ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ·<br />
ἐν τούτῳ πιστεύομεν, ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλϑες.<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἄρτι πιστεύετε;<br />
Ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα, ϰαὶ νῦν ἐλήλυϑεν, ἵνα σϰορπισϑῆτε ἕϰαστος εἰς<br />
τὰ ἴδια, ϰαὶ ἐμὲ μόνον ἀφῆτε· ϰαὶ οὐϰ εἰμὶ μόνος, ὅτι ὁ πατὴρ μετ᾿ ἐμοῦ<br />
ἐστι·<br />
Ин. XVI, 26. В тот день будете<br />
прос<strong>и</strong>ть во <strong>и</strong>мя мое, <strong>и</strong> не<br />
говорю вам, что я буду прос<strong>и</strong>ть<br />
отца о вас:<br />
27. <strong>и</strong>бо сам отец люб<strong>и</strong>т вас,<br />
потому что вы возлюб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня<br />
<strong>и</strong> уверовал<strong>и</strong>, что я <strong>и</strong>сшел от<br />
Бога.<br />
28. Я <strong>и</strong>сшел от отца <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел<br />
в м<strong>и</strong>р; <strong>и</strong> опять оставляю<br />
м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> <strong>и</strong>ду к отцу.<br />
29. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его сказал<strong>и</strong><br />
ему: вот теперь ты прямо говор<strong>и</strong>шь<br />
<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>шь<br />
н<strong>и</strong>какой;<br />
В тот день вы будете прос<strong>и</strong>ть<br />
по моему учен<strong>и</strong>ю. И не говорю,<br />
что я буду прос<strong>и</strong>ть отца о вас;<br />
сам отец люб<strong>и</strong>т вас, потому<br />
что вы меня полюб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что разумен<strong>и</strong>е от Бога,<br />
что я — разумен<strong>и</strong>е, от отца<br />
пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> опять оставлю<br />
м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> <strong>и</strong>ду к отцу.<br />
Сказал<strong>и</strong> ему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: вот<br />
теперь ты прямо говор<strong>и</strong>шь <strong>и</strong><br />
не говор<strong>и</strong>шь окольно;<br />
745
30. теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что ты<br />
знаешь всё <strong>и</strong> не <strong>и</strong>меешь нужды,<br />
чтобы кто спраш<strong>и</strong>вал тебя;<br />
посему веруем, что ты от Бога<br />
<strong>и</strong>сшел.<br />
31. И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: теперь<br />
веруете?<br />
32. Вот, наступает час, <strong>и</strong><br />
настал уже,1 что вы рассеетесь<br />
каждый в свою сторону, <strong>и</strong><br />
меня остав<strong>и</strong>те одного; но я не<br />
од<strong>и</strong>н, потому что отец со<br />
мною.2<br />
теперь мы понял<strong>и</strong>, что ты<br />
всё познал <strong>и</strong> нечего тебя больше<br />
спраш<strong>и</strong>вать. Теперь веруем,<br />
что разумен<strong>и</strong>е от Бога.<br />
И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: теперь<br />
вер<strong>и</strong>те?<br />
А вот пр<strong>и</strong>дет время <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т,<br />
что вы рассеетесь каждый<br />
в своем <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>те меня<br />
одного. Но я не од<strong>и</strong>н, отец<br />
со мною.<br />
ПРИМ ЕЧА НИ Я<br />
1) Ν ῦν нет во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках.<br />
2) Ст<strong>и</strong>х этот повторяет прежнюю мысль, что <strong>и</strong>ногда он<strong>и</strong> будут<br />
с н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>ногда будут оставлять его, но н<strong>и</strong>когда не оставят его<br />
совсем, потому что он<strong>и</strong> одно с отцом, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> вернутся к отцу.<br />
Ταῦτα λελάληϰα ὑμῖν, ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε· ἐν τῷ ϰόσμῳ ϑλῖψιν<br />
ἔξετε· ἀλλὰ ϑαρσεῖτε, ἐγὼ νενίϰηϰα τὸν ϰόσμον.<br />
Ин. XVI, 33. С<strong>и</strong>е сказал я<br />
вам, чтобы вы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> во мне<br />
м<strong>и</strong>р; в м<strong>и</strong>ре будете <strong>и</strong>меть<br />
скорбь, но мужайтесь: я по<br />
бед<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>р.<br />
Всё это сказал вам, чтобы<br />
вы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> спокойств<strong>и</strong>е через<br />
мое учен<strong>и</strong>е. В м<strong>и</strong>ре будут<br />
беды, но вы не бойтесь, я по<br />
бед<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>р.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Это четвертый отдел беседы. В нем И<strong>и</strong>сус определяет, какого<br />
рода разумен<strong>и</strong>е даст дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Он говор<strong>и</strong>т: утешен<strong>и</strong>е не будет<br />
беспрестанное. Вы не всегда будете в<strong>и</strong>деть меня, т. е. утеше<br />
н<strong>и</strong>е в духе <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, но будут м<strong>и</strong>нуты упадка, слабост<strong>и</strong> <strong>и</strong> печал<strong>и</strong>.<br />
Вы не всегда будете в<strong>и</strong>деть меня. А , как бывает в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то бу<br />
дете горевать, не будете в<strong>и</strong>деть меня, а то будете радоваться<br />
<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня. И как женщ<strong>и</strong>на, когда род<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> мучается <strong>и</strong><br />
радуется, так <strong>и</strong> вы будете <strong>и</strong> мучаться, <strong>и</strong> радоваться. Но радость<br />
ваша, когда вы будете в<strong>и</strong>деть меня, будет полная, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто ее не<br />
746
отн<strong>и</strong>мет у вас, потому что тогда все, чего вы желаете для духа,<br />
всё будет вам, вы познаете <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на сделает вас свобод<br />
ным<strong>и</strong>. Теперь, как человек, я не могу говор<strong>и</strong>ть вам <strong>и</strong>наче,<br />
как словам<strong>и</strong>, не выражающ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> всего, но тогда я в вас сам<strong>и</strong>х<br />
возвещу вам об отце. И тогда вы будете чувствовать себя вполне<br />
удовлетворенным<strong>и</strong>, все ваш<strong>и</strong> желан<strong>и</strong>я будут <strong>и</strong>сполнены. Сам<br />
отец будет в вас, потому что он люб<strong>и</strong>т вас за то, что вы люб<strong>и</strong>те меня<br />
<strong>и</strong> вер<strong>и</strong>те в меня. И на это учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>, что теперь он<strong>и</strong><br />
пон<strong>и</strong>мают, в чем будет состоять утешен<strong>и</strong>е. Теперь он просто <strong>и</strong><br />
понятно сказал, <strong>и</strong> <strong>и</strong>м уже нечего спраш<strong>и</strong>вать. Мы пон<strong>и</strong>маем <strong>и</strong><br />
вер<strong>и</strong>м. И<strong>и</strong>сус сказал: теперь вер<strong>и</strong>те, а потом опять рассеетесь <strong>и</strong><br />
забудете меня. Я это сказал вам, чтобы знал<strong>и</strong> во время горя <strong>и</strong><br />
об<strong>и</strong>д, где <strong>и</strong>скать спокойств<strong>и</strong>я. Я открыл это спокойств<strong>и</strong>е людей,<br />
несмотря н<strong>и</strong> на как<strong>и</strong>е плотск<strong>и</strong>е беды. Я с<strong>и</strong>льнее плот<strong>и</strong>.<br />
Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, ϰαὶ ἐπῆρε τοὺς ὀφϑαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν<br />
οὐρανὸν ϰαὶ εἶπε Πάτερ, ἐλήλυϑεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν, ἵνα ϰαὶ<br />
ὁ υἱὸς σου δοξάσῃ σε·<br />
Καϑὼς ἔδωϰας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρϰός ἵνα πᾶν, ὃ δέδωϰας αὐτῷ,<br />
δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον·<br />
Αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσϰωσιν σε τὸν μόνον ἀληϑινὸν<br />
Θεὸν ϰαὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.<br />
Ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον ἐτελειώσα ὃ δέδωϰάς μοι ἵνα<br />
ποιήσω·<br />
Καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ, ᾗ εἶχον πρὸ<br />
τοῦ τὸν ϰόσμον εἶναι παρὰ σοί.<br />
Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνϑρώποις οὓς δέδωϰάς μοι ἐϰ<br />
τοῦ ϰόσμου· σοὶ ἦσαν, ϰαὶ ἐμοὶ αὐτοὺς δέδωϰας, ϰαὶ τὸν λόγον σου<br />
τετηρήϰασι·<br />
Νῦν ἔγνωϰαν, ὅτι πάντα, ὅσα δέδωϰάς μοι, παρά σοῦ εἰσιν.<br />
Ὅτι τὰ ῥήματα, ἃ ἔδωϰάς μοι, δέδωϰα αὐτοῖς, ϰαὶ αὐτοὶ ἔλαβον ϰαὶ<br />
ἔγνωσαν ἀληϑῶς, ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλϑον, ϰαὶ ἐπίστευσαν, ὅτι σύ με<br />
ἀπέστειλας.<br />
Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ ϰόσμου ἐρωτῶ, ἀλλὰ περὶ ὧν<br />
δέδωϰάς μοι, ὅτι σοί εἰσι·<br />
Καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστι, ϰαὶ τὰ σὰ ἐμά· ϰαὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς·<br />
Καὶ οὐϰέτι εἰμὶ ἐν τῷ ϰόσμῳ, ϰαὶ αὐτοὶ ἐν τῷ ϰόσμῳ εἰσί, ϰαὶ<br />
ἐγὼ πρὸς σε ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, οὓς<br />
δέδωϰάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν ϰαϑὼς ἡμεῖς.<br />
747
Ин. XVII, 1. После с<strong>и</strong>х слов<br />
И<strong>и</strong>сус возвел оч<strong>и</strong> сво<strong>и</strong> на небо<br />
<strong>и</strong> сказал: Отче! пр<strong>и</strong>шел час:<br />
прославь сына твоего, да <strong>и</strong><br />
сын твой прослав<strong>и</strong>т тебя,<br />
2. так как ты дал ему власть<br />
над всякою плотью, да всему,<br />
что ты дал ему, даст он ж<strong>и</strong>знь<br />
вечную.<br />
3. С<strong>и</strong>я же есть ж<strong>и</strong>знь вечная,<br />
да знают тебя, ед<strong>и</strong>ного<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного Бога <strong>и</strong> посланного<br />
тобою И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
4. Я прослав<strong>и</strong>л тебя на земле,<br />
соверш<strong>и</strong>л дело, которое ты<br />
поруч<strong>и</strong>л мне <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>ть.<br />
5. И ныне прославь меня<br />
ты, отче, у тебя самого славою,<br />
которую я <strong>и</strong>мел у тебя<br />
прежде быт<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>ра.<br />
6. Я открыл <strong>и</strong>мя твое человекам,<br />
которых ты дал мне<br />
от м<strong>и</strong>ра; он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> тво<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ты<br />
дал <strong>и</strong>х мне, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> сохран<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
слово твое.<br />
7. Ныне уразумел<strong>и</strong> он<strong>и</strong>, что<br />
всё, что ты дал мне, от тебя есть.<br />
8. Ибо слова, которые ты<br />
дал мне, я передал <strong>и</strong>м, <strong>и</strong> он<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> <strong>и</strong> уразумел<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно,<br />
что я пр<strong>и</strong>шел от тебя, <strong>и</strong> уверовал<strong>и</strong>,<br />
что ты послал меня.<br />
9. Я о н<strong>и</strong>х молю, не о всем<br />
м<strong>и</strong>ре молю, но о тех, которых<br />
ты дал мне, потому что он<strong>и</strong><br />
тво<strong>и</strong>.<br />
10. И всё мое твое, <strong>и</strong> твое<br />
мое; <strong>и</strong> я прослав<strong>и</strong>лся в н<strong>и</strong>х.<br />
Проговор<strong>и</strong>в это, И<strong>и</strong>сус поднял<br />
глаза к небу <strong>и</strong> сказал:<br />
Отец! пр<strong>и</strong>шел час, пр<strong>и</strong>знай<br />
своего сына так, чтобы сын<br />
пр<strong>и</strong>знал тебя.<br />
Так как ты дал ему власть<br />
над всей плотью, пусть же<br />
всему тому, что ты дал ему,<br />
он даст ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную.<br />
Ж<strong>и</strong>знь же <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная в том,<br />
чтобы знать ед<strong>и</strong>ного, настоящего<br />
Бога, <strong>и</strong> того, кого ты послал<br />
— И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Я пр<strong>и</strong>знал тебя на земле.<br />
Сделал то дело, которое ты<br />
велел мне.<br />
И теперь пр<strong>и</strong>знай меня ты,<br />
отец, тем, чем я был для тебя<br />
прежде, чем был м<strong>и</strong>р.<br />
Тем людям <strong>и</strong>з м<strong>и</strong>ра, которых<br />
ты мне дал, тем я показал<br />
твое разумен<strong>и</strong>е. Он<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> был<strong>и</strong>,<br />
но ты дал <strong>и</strong>х мне. И он<strong>и</strong><br />
соблюл<strong>и</strong> <strong>и</strong> соблюдают разумен<strong>и</strong>е.<br />
Теперь он<strong>и</strong> узнал<strong>и</strong>, что всё,<br />
чему ты науч<strong>и</strong>л меня, всё от тебя.<br />
<strong>Том</strong>у, чему ты меня науч<strong>и</strong>л,<br />
я науч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х. И он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> узнал<strong>и</strong> верно, что я от тебя<br />
<strong>и</strong>сшел, <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что ты<br />
меня послал.<br />
Я прошу тебя за н<strong>и</strong>х. Не за<br />
людей м<strong>и</strong>ра, но о тех, которых<br />
ты дал мне, потому что он<strong>и</strong><br />
тво<strong>и</strong>.<br />
И всё мое — твое, <strong>и</strong> твое —<br />
мое. И ты пр<strong>и</strong>знал мое учен<strong>и</strong>е<br />
в н<strong>и</strong>х.<br />
748
11. Я уже не в м<strong>и</strong>ре,1 но<br />
он<strong>и</strong> в м<strong>и</strong>ре, а я к тебе <strong>и</strong>ду.<br />
Отче святый! соблюд<strong>и</strong> <strong>и</strong>х во<br />
<strong>и</strong>мя твое, тех, которых ты мне<br />
дал, чтобы он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> ед<strong>и</strong>но,<br />
как <strong>и</strong> мы.<br />
Я отхожу к тебе, а он<strong>и</strong> в<br />
м<strong>и</strong>ре, <strong>и</strong> о н<strong>и</strong>х прошу, отец<br />
святой, соблюд<strong>и</strong> <strong>и</strong>х в себе,<br />
тех, которых дал мне, чтобы<br />
он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> одно, как <strong>и</strong> мы.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Слова эт<strong>и</strong> очев<strong>и</strong>дный плеоназм, <strong>и</strong> я <strong>и</strong>х <strong>и</strong>сключаю.<br />
Ὅ ε ἤμην μετ᾿ αὐτῶν ἐν τῷ ϰόσμῳ, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ<br />
ὀνόματί σου· οὓς δέδωϰάς μοι, ἐφύλαξα, ϰαὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο,<br />
εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωϑῇ·<br />
Νῦν δὲ πρὸς σε ἔρχομαι, ϰαὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ ϰόσμῳ, ἵνα ἔχωσι<br />
τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν αὑτοῖς.<br />
Ἐγὼ δέδωϰα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, ϰαὶ ὁ ϰόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι<br />
οὐϰ εἰσὶν ἐϰ τοῦ ϰόσμου, ϰαϑὼς ἐγὼ οὐϰ εἰμὶ ἐϰ τοῦ ϰόσμου·<br />
Οὐϰ ἐρωτῶ, ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐϰ τοῦ ϰόσμου, ἀλλ᾿ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς<br />
ἐϰ τοῦ πονηροῦ·<br />
Ἐϰ τοῦ ϰόσμου οὐϰ εἰσὶ, ϰαθὼς ἐγὼ ἐϰ τοῦ ϰόσμου οὐϰ εἰμί·<br />
Ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληϑείᾳ σου· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήϑειά ἐστι.<br />
Ин. XVII, 12. Когда я был<br />
с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в м<strong>и</strong>ре, я соблюдал <strong>и</strong>х<br />
во <strong>и</strong>мя твое; тех, которых ты<br />
дал мне, я сохран<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто<br />
<strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х не пог<strong>и</strong>б, кроме сына<br />
пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong>, да сбудется п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е.<br />
13. Ныне же к тебе <strong>и</strong>ду, <strong>и</strong><br />
с<strong>и</strong>е говорю в м<strong>и</strong>ре, чтобы он<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>мел<strong>и</strong> в себе радость мою совершенную.<br />
14. Я передал <strong>и</strong>м слово<br />
твое, <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р возненав<strong>и</strong>дел <strong>и</strong>х,<br />
потому что он<strong>и</strong> не от м<strong>и</strong>ра, как<br />
<strong>и</strong> я не от м<strong>и</strong>ра.<br />
Когда я был с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в м<strong>и</strong>ре,<br />
я соблюдал <strong>и</strong>х в тебе. Я берег<br />
тех, которых ты дал мне, <strong>и</strong><br />
н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х не пог<strong>и</strong>б, кроме<br />
сына пог<strong>и</strong>бел<strong>и</strong>, как сказано<br />
в п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
Теперь я к тебе <strong>и</strong>ду <strong>и</strong> говорю<br />
это в м<strong>и</strong>ре, чтобы он<strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<strong>и</strong><br />
радость мою, чтобы она соверш<strong>и</strong>лась<br />
в н<strong>и</strong>х.<br />
Я науч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х разумен<strong>и</strong>ю тебя,<br />
<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х, потому<br />
что он<strong>и</strong> не от м<strong>и</strong>ра, так<br />
как <strong>и</strong> я не от м<strong>и</strong>ра.<br />
749
15. Не молю, чтобы ты взял<br />
<strong>и</strong>х <strong>и</strong>з м<strong>и</strong>ра, но чтобы сохран<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>х от зла ,<br />
16. Он<strong>и</strong> не от м<strong>и</strong>ра, как<br />
<strong>и</strong> я не от м<strong>и</strong>ра.<br />
17. Освят<strong>и</strong>1 <strong>и</strong>х <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ною<br />
твоею; слово твое есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на.<br />
Не прошу, чтобы ты взял<br />
<strong>и</strong>х <strong>и</strong>з м<strong>и</strong>ра плот<strong>и</strong>, но соблюд<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>х от зла.<br />
Он<strong>и</strong> не от м<strong>и</strong>ра плот<strong>и</strong>, так<br />
же как <strong>и</strong> я не от м<strong>и</strong>ра плот<strong>и</strong>.<br />
Отец святой, соблюд<strong>и</strong> <strong>и</strong>х<br />
в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не. Разумен<strong>и</strong>е твое есть<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Здесь вар<strong>и</strong>анты πάτερ ἄγιε <strong>и</strong> τήρησον.<br />
Καϑὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν ϰόσμον, ϰᾀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν<br />
ϰόσμον,<br />
Καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ϰαὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι<br />
ἐν ἀληϑείᾳ.<br />
Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ ϰαὶ περὶ τῶν πιστευόντων<br />
διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμὲ,<br />
Ἵνα πάντες ἓν ὦσι· ϰαϑὼς σύ, πάτερ, ἐν ἐμοὶ ϰᾀγὼ ἐν σοί, ἵνα ϰαὶ<br />
αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν· ἵνα ὁ ϰόσμος πιστεύσῃ, ὅτι σύ με ἀπέστειλας·<br />
Καὶ ἐγὼ τὴν δόξαν, ἣν δέδωϰάς μοι, δέδωϰα αὐτοῖς· ἵνα ὦσιν ἓν ϰαϑὼς<br />
ἡμεῖς ἕν ἐσμὲν·<br />
Ἐγὼ ἐν αὐτοῖς, ϰαὶ σὺ ἐν ἐμοί· ἵνα ὦσι τετελειωμένοι εἰς ἕν ϰαὶ ἵνα<br />
γινώσϰῃ ὁ ϰόσμος, ὅτι σύ με ἀπέστειλας ϰαὶ ἠγάπησας αὐτοὺς, ϰαϑὼς<br />
ἐμὲ ἠγάπησας.<br />
Πάτερ, οὓς δέδωϰάς μοι, ϑέλω, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ϰἀϰεῖνοι ὦσι μετ<br />
ἐμοῦ, ἵνα ϑεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν, ἣν δέδωϰάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς<br />
με πρὸ ϰαταβολῆς ϰόσμου.<br />
Πάτερ δίϰαιε, ϰαὶ ὁ ϰόσμος σε οὐϰ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, ϰαὶ οὗτοι<br />
ἔγνωσαν, ὅτι σύ με ἀπέστειλας·<br />
Καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου, ϰαὶ γνωρίσω, ἵνα ἡ ἀγάπη,<br />
ἣν ἠγάπησάς με, ἐν αὐτοῖς ᾖ ϰᾀγὼ ἐν αὐτοῖς.<br />
Ин. XVII, 18. Как ты послал<br />
меня в м<strong>и</strong>р, так <strong>и</strong> я послал<br />
<strong>и</strong>х в м<strong>и</strong>р.<br />
19. И за н<strong>и</strong>х я посвящаю<br />
себя, чтобы <strong>и</strong> он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> освящены<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ною.<br />
Как ты меня послал в м<strong>и</strong>р,<br />
так <strong>и</strong> я <strong>и</strong>х посылаю в м<strong>и</strong>р.<br />
И для н<strong>и</strong>х оч<strong>и</strong>щаю себя,<br />
чтобы <strong>и</strong> он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> оч<strong>и</strong>щены<br />
в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не.<br />
750
20. Не о н<strong>и</strong>х же только<br />
молю, но <strong>и</strong> о верующ<strong>и</strong>х в меня<br />
по слову <strong>и</strong>х.<br />
21. Да будут все ед<strong>и</strong>но: как<br />
ты, отче, во мне, <strong>и</strong> я в тебе,<br />
так <strong>и</strong> он<strong>и</strong> да будут в нас ед<strong>и</strong>но,<br />
— да уверует м<strong>и</strong>р, что ты<br />
послал меня;<br />
22. <strong>и</strong> славу, которую ты<br />
дал мне, я дал <strong>и</strong>м; да будут<br />
ед<strong>и</strong>но, как мы ед<strong>и</strong>но:<br />
23. я в н<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> ты во мне;<br />
да будут совершены во ед<strong>и</strong>но,<br />
<strong>и</strong> да познает м<strong>и</strong>р, что ты послал<br />
меня <strong>и</strong> возлюб<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х,<br />
как возлюб<strong>и</strong>л меня.<br />
<strong>24</strong>. Отче! которых ты дал<br />
мне, хочу, чтобы там, где я,<br />
<strong>и</strong> он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> со мною, да в<strong>и</strong>дят<br />
славу мою, которую ты дал<br />
мне, потому что возлюб<strong>и</strong>л меня<br />
прежде основан<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>ра.<br />
25. Отче праведный! <strong>и</strong> м<strong>и</strong>р<br />
тебя не познал; а я познал<br />
тебя, <strong>и</strong> с<strong>и</strong><strong>и</strong> познал<strong>и</strong>, что ты<br />
послал меня;<br />
26. <strong>и</strong> я открыл <strong>и</strong>м <strong>и</strong>мя твое<br />
<strong>и</strong> открою, да любовь, которою<br />
ты возлюб<strong>и</strong>л меня, в н<strong>и</strong>х будет,<br />
<strong>и</strong> я в н<strong>и</strong>х.<br />
Не за н<strong>и</strong>х одн<strong>и</strong>х прошу, но<br />
<strong>и</strong> за верующ<strong>и</strong>х в меня по разумен<strong>и</strong>ю<br />
<strong>и</strong>х.<br />
С тем, чтобы все был<strong>и</strong> одно.<br />
Так же, как ты, отец, во мне,<br />
<strong>и</strong> я в тебе, так чтобы <strong>и</strong> он<strong>и</strong><br />
был<strong>и</strong> одно в нас. Так чтобы<br />
м<strong>и</strong>р вер<strong>и</strong>л, что ты меня послал.<br />
И я науч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х тому пр<strong>и</strong>знан<strong>и</strong>ю,<br />
которому ты науч<strong>и</strong>л<br />
меня, чтобы он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> одно,<br />
как мы одно.<br />
Я в н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> ты во мне, чтобы<br />
мы был<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>нены в одно, <strong>и</strong><br />
чтобы познал м<strong>и</strong>р, что ты<br />
меня послал <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>шь <strong>и</strong>х так<br />
же, как <strong>и</strong> меня.<br />
Отец! желаю, чтобы те, которых<br />
ты мне дал, чтобы он<strong>и</strong><br />
был<strong>и</strong> там же, где <strong>и</strong> я, с тем<br />
чтобы он<strong>и</strong> знал<strong>и</strong>, что ты меня<br />
пр<strong>и</strong>знал, потому что люб<strong>и</strong>л<br />
меня до начала м<strong>и</strong>ра.<br />
Отец праведный, м<strong>и</strong>р тебя<br />
не знал, но я познал, <strong>и</strong> эт<strong>и</strong><br />
познал<strong>и</strong>, что ты меня послал.<br />
И я объясн<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м тебя <strong>и</strong> объясню,<br />
с тем чтобы любовь,<br />
которою ты возлюб<strong>и</strong>л меня,<br />
была бы в н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> я в н<strong>и</strong>х.<br />
ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ ЕСТЬ ОБМАН ПЛОТИ. ИСТИННАЯ ЖИЗНЬ ЕСТЬ<br />
ЖИЗНЬ ОБЩАЯ ВСЕМ ЛЮДЯМ<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы од<strong>и</strong>ннадцатой<br />
Когда И<strong>и</strong>сус, чувствуя себя готовым к смерт<strong>и</strong>, пошел, чтобы<br />
выдать себя, Петр останов<strong>и</strong>л его <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л, куда он <strong>и</strong>дет.<br />
751
И<strong>и</strong>сус отвечал: я <strong>и</strong>ду туда, куда не можешь <strong>и</strong>дт<strong>и</strong>. Я готов на<br />
смерть, а ты еще не готов к ней. Петр сказал: нет, я <strong>и</strong> теперь<br />
готов отдать ж<strong>и</strong>знь свою за тебя. И<strong>и</strong>сус отвечал: человек н<strong>и</strong><br />
в чем не может обещаться. И сказал всем учен<strong>и</strong>кам: я знаю,<br />
что мне предсто<strong>и</strong>т смерть, но я верю в ж<strong>и</strong>знь отца <strong>и</strong> потому не<br />
боюсь ее. Не волнуйтесь <strong>и</strong> вы моей смертью, а верьте в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного<br />
Бога <strong>и</strong> в отца ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> тогда вам смерть моя не будет<br />
казаться страшной. Есл<strong>и</strong> я соед<strong>и</strong>нен с отцом ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то я не<br />
могу л<strong>и</strong>ш<strong>и</strong>ться ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Правда, что я не говорю вам, какая <strong>и</strong><br />
где <strong>и</strong> когда будет моя ж<strong>и</strong>знь после смерт<strong>и</strong>, но я указываю вам<br />
путь к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной. Учен<strong>и</strong>е мое не говор<strong>и</strong>т о том, какая<br />
будет ж<strong>и</strong>знь, но оно открывает ед<strong>и</strong>ный <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нный путь ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Оно в том, чтобы соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться с отцом, отец же есть начало<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Учен<strong>и</strong>е мое в том, чтобы ж<strong>и</strong>ть в воле отца <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнять<br />
его волю для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> блага всех людей. Наставн<strong>и</strong>ком ваш<strong>и</strong>м<br />
после меня будет ваше сознан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Исполняя мое учен<strong>и</strong>е,<br />
вы будете всегда чувствовать, что вы в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, что отец в вас<br />
<strong>и</strong> вы в отце. И, сознавая в себе отца ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, вы будете <strong>и</strong>спыты<br />
вать то спокойств<strong>и</strong>е, которое н<strong>и</strong>кто не отн<strong>и</strong>мет от вас. И потому,<br />
есл<strong>и</strong> вы знаете <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вете в ней, н<strong>и</strong> моя смерть, н<strong>и</strong> ваша<br />
собственная не может тревож<strong>и</strong>ть вас. Люд<strong>и</strong> представляют<br />
себя отдельным<strong>и</strong> существам<strong>и</strong>, каждого с своей собственной волей<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, но это только обман. Одна <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная ж<strong>и</strong>знь есть та,<br />
которая пр<strong>и</strong>знает началом ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> волю отца. Мое учен<strong>и</strong>е откры<br />
вает это ед<strong>и</strong>нство ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> представляет ж<strong>и</strong>знь не как отдельные<br />
побег<strong>и</strong>, а как ед<strong>и</strong>ное дерево, на котором растут все побег<strong>и</strong>.<br />
Только тот, кто ж<strong>и</strong>вет в воле отца, как побег на дереве, только<br />
тот ж<strong>и</strong>вет; а кто хочет ж<strong>и</strong>ть своей волей, как оторвавш<strong>и</strong>йся<br />
побег, тот ум<strong>и</strong>рает. Есл<strong>и</strong> вы будете ж<strong>и</strong>ть в воле отца, то будете<br />
<strong>и</strong>меть всё, чего желаете, потому что ж<strong>и</strong>знь дана людям для<br />
блага. Отец дал мне ж<strong>и</strong>знь для блага, <strong>и</strong> я науч<strong>и</strong>л вас ж<strong>и</strong>ть<br />
для блага. Есл<strong>и</strong> будете <strong>и</strong>сполнять мо<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>, — будете<br />
блаженны. Заповедь, выражающая всё мое учен<strong>и</strong>е, только<br />
та, что все люд<strong>и</strong> должны люб<strong>и</strong>ть друг друга. А любовь состо<strong>и</strong>т<br />
в том, чтобы жертвовать своей плотской ж<strong>и</strong>знью для другого<br />
Другого определен<strong>и</strong>я любв<strong>и</strong> нет. И, <strong>и</strong>сполняя мою заповедь<br />
любв<strong>и</strong>, вы не будете <strong>и</strong>сполнять ее как рабы, которые, не пон<strong>и</strong><br />
мая, <strong>и</strong>сполняют повелен<strong>и</strong>я господ<strong>и</strong>на, но будете ж<strong>и</strong>ть как сво<br />
бодные люд<strong>и</strong>, так<strong>и</strong>е же, как <strong>и</strong> я, потому что я объясн<strong>и</strong>л вам<br />
смысл ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, вытекающ<strong>и</strong>й <strong>и</strong>з сознан<strong>и</strong>я отца ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Вы пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong><br />
752
мое учен<strong>и</strong>е не потому, что случайно вы <strong>и</strong>збрал<strong>и</strong> его, но потому,<br />
что оно ед<strong>и</strong>ное <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное <strong>и</strong> ед<strong>и</strong>ное такое, пр<strong>и</strong> котором люд<strong>и</strong><br />
свободны.<br />
Учен<strong>и</strong>я м<strong>и</strong>ра состоят в том, чтобы делать зло людям, учен<strong>и</strong>е<br />
же мое в том, чтобы люб<strong>и</strong>ть друг друга, <strong>и</strong> потому м<strong>и</strong>р вознена<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т вас так же, как <strong>и</strong> меня возненав<strong>и</strong>дел.<br />
М<strong>и</strong>р не пон<strong>и</strong>мает моего учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> потому он будет пресле<br />
довать вас <strong>и</strong> делать вам зло, полагая, что он эт<strong>и</strong>м служ<strong>и</strong>т Богу;<br />
так вы <strong>и</strong> не уд<strong>и</strong>вляйтесь этому <strong>и</strong> пон<strong>и</strong>майте, что это так <strong>и</strong> должно<br />
быть. М<strong>и</strong>ру, не пон<strong>и</strong>мающему <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного Бога, должно гнать<br />
вас, а вам должно утверждать <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну. Вы огорчаетесь тем, что<br />
меня убьют за то, что я утверждаю <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну. И потому смерть<br />
моя нужна для утвержден<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Смерть моя, пр<strong>и</strong> которой<br />
я не отступаю от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, утверд<strong>и</strong>т вас, <strong>и</strong> вы поймете, в чем ложь,<br />
в чем <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong> что выход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з знан<strong>и</strong>я лж<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />
Вы поймете, что ложь в том, что люд<strong>и</strong> верят плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>,<br />
а не верят в ж<strong>и</strong>знь духа, что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на в соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> с отцом, <strong>и</strong><br />
что <strong>и</strong>з этого выход<strong>и</strong>т победа духа над плотью. Когда меня <strong>и</strong><br />
не будет в плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, дух мой будет с вам<strong>и</strong>. Но вы, как<br />
<strong>и</strong> все люд<strong>и</strong>, не всегда будете чувствовать в себе с<strong>и</strong>лу духа.<br />
Иногда вы будете ослабевать <strong>и</strong> терять с<strong>и</strong>лу духа, будете впа<br />
дать в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>ногда снова будете пробуждаться в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной. Будут наход<strong>и</strong>ть на вас часы порабощен<strong>и</strong>я плот<strong>и</strong>, но<br />
это будет только временем; пострадаете <strong>и</strong> возрод<strong>и</strong>тесь опять<br />
духом, как женщ<strong>и</strong>на страдает в муках родов, а потом чувствует<br />
радость в том, что род<strong>и</strong>ла человека в м<strong>и</strong>р; то же <strong>и</strong> вы будете<br />
<strong>и</strong>спытывать, когда вы, после порабощен<strong>и</strong>я плот<strong>и</strong>, подн<strong>и</strong>метесь<br />
духом: вы будете чувствовать тогда блаженство такое, что вам<br />
нечего будет желать.<br />
Знайте вперед <strong>и</strong>, несмотря на гонен<strong>и</strong>я, на внутреннюю борьбу<br />
<strong>и</strong> упадок духа, знайте, что дух ж<strong>и</strong>в в вас <strong>и</strong> что од<strong>и</strong>н-ед<strong>и</strong>нственный<br />
Бог есть разумен<strong>и</strong>е вол<strong>и</strong> отца, открытое мною. И, обращаясь<br />
к отцу-духу, И<strong>и</strong>сус сказал: я сделал то, что ты велел мне,<br />
я открыл людям то, что ты есть начало всего, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong><br />
меня; я науч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х тому, что он<strong>и</strong> все <strong>и</strong>зошл<strong>и</strong> от одного начала<br />
бесконечной ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> что потому он<strong>и</strong> все одно, что как отец во<br />
мне <strong>и</strong> я в отце, так <strong>и</strong> он<strong>и</strong> одно со мною <strong>и</strong> с отцом. Я открыл <strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> то, что, так как ты любя послал <strong>и</strong>х в м<strong>и</strong>р, так <strong>и</strong> он<strong>и</strong> любовью<br />
должны ж<strong>и</strong>ть в м<strong>и</strong>ре.<br />
753
И Петр сказал И<strong>и</strong>сусу: куда ты <strong>и</strong>дешь? И<strong>и</strong>сус отвечал: ты<br />
не будешь в с<strong>и</strong>лах <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> туда, куда я <strong>и</strong>ду, теперь; только после<br />
ты пойдешь туда же.<br />
И сказал Петр: отчего ты думаешь, что я теперь не в с<strong>и</strong>лах<br />
<strong>и</strong>дт<strong>и</strong> туда же, куда <strong>и</strong> ты? я ж<strong>и</strong>знь свою за тебя отдам. И сказал<br />
И<strong>и</strong>сус: говор<strong>и</strong>шь, что ж<strong>и</strong>знь свою за меня отдашь, а как бы до<br />
петухов еще ты бы не отрекся от меня тр<strong>и</strong> раза.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал учен<strong>и</strong>кам: не волнуйтесь <strong>и</strong> не робейте, а<br />
верьте в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного Бога ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> в мое учен<strong>и</strong>е. Ж<strong>и</strong>знь отца не та<br />
только, которая есть на земле, но есть <strong>и</strong> другая ж<strong>и</strong>знь. Есл<strong>и</strong><br />
бы была только такая ж<strong>и</strong>знь, как здесь, то я бы сказал вам,<br />
что когда я умру, я пр<strong>и</strong>ду в лоно Авраама <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>готовлю там для<br />
вас место, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ду <strong>и</strong> возьму вас, <strong>и</strong> мы будем вместе блажен<br />
ствовать в лоне Авраама. Но я указываю вам только путь<br />
к ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />
Фома сказал: но мы не знаем, куда <strong>и</strong>дешь, <strong>и</strong> потому не мо<br />
жем знать путь. Нам надо знать, что будет там после смерт<strong>и</strong>.<br />
И<strong>и</strong>сус, сказал: я не могу показать вам, что будет там; учен<strong>и</strong>е<br />
мое есть путь, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь. И нельзя соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ться с отцом<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong>наче, как только чрез мое учен<strong>и</strong>е. Есл<strong>и</strong> вы будете<br />
<strong>и</strong>сполнять мое учен<strong>и</strong>е, то вы познаете отца.<br />
Ф<strong>и</strong>л<strong>и</strong>пп сказал: но кто такой отец? И сказал И<strong>и</strong>сус: отец<br />
это то, что дает ж<strong>и</strong>знь. Я <strong>и</strong>сполнял волю отца, <strong>и</strong> потому по<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> моей ты можешь понять, в чем воля отца. Я ж<strong>и</strong>ву отцом<br />
<strong>и</strong> отец ж<strong>и</strong>вет во мне, <strong>и</strong> всё, что я говорю <strong>и</strong> делаю, всё это я<br />
делаю по воле отца. Мое учен<strong>и</strong>е в том, что я в отце <strong>и</strong> отец во<br />
мне. Есл<strong>и</strong> вы не пон<strong>и</strong>маете самого учен<strong>и</strong>я, то вы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня<br />
<strong>и</strong> мо<strong>и</strong> дела, <strong>и</strong> потому можете понять что есть отец. И вы знаете,<br />
что тот, кто будет следовать моему учен<strong>и</strong>ю, тот может сделать<br />
то же, что <strong>и</strong> я, <strong>и</strong> еще больше того, потому что я умру, а он еще<br />
будет ж<strong>и</strong>ть. Тот, кто будет ж<strong>и</strong>ть по моему учен<strong>и</strong>ю, тот будет<br />
<strong>и</strong>меть всё, что он желает, потому что тогда сын будет то же,<br />
что отец.<br />
Чего бы вы н<strong>и</strong> желал<strong>и</strong> по моему учен<strong>и</strong>ю, всё это будет вам.<br />
Но для этого надо люб<strong>и</strong>ть мое учен<strong>и</strong>е. Учен<strong>и</strong>е мое даст вам<br />
вместо меня заступн<strong>и</strong>ка <strong>и</strong> утеш<strong>и</strong>теля. Утеш<strong>и</strong>тель этот будет<br />
сознан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, которой люд<strong>и</strong> м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е не пон<strong>и</strong>мают, но вы<br />
будете знать его в себе. Вы н<strong>и</strong>когда не будете одн<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> дух<br />
моего учен<strong>и</strong>я будет с вам<strong>и</strong>. Я умру, <strong>и</strong> м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong> не будут<br />
меня в<strong>и</strong>деть, но вы будете в<strong>и</strong>деть меня, потому что мое учен<strong>и</strong>е<br />
754
ж<strong>и</strong>вет, <strong>и</strong> вы будете ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>м. И тогда, есл<strong>и</strong> мое учен<strong>и</strong>е будет<br />
в вас, вы поймете, что я в отце <strong>и</strong> отец во мне. Тот, кто будет<br />
<strong>и</strong>сполнять мое учен<strong>и</strong>е, тот почувствует в себе отца <strong>и</strong> в том будет<br />
ж<strong>и</strong>ть дух мой.<br />
И сказал ему Иуда, не Искар<strong>и</strong>отск<strong>и</strong>й, а другой: но почему<br />
же не все могут ж<strong>и</strong>ть духом <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны? И на ответ сказал И<strong>и</strong>сус:<br />
только тот, кто <strong>и</strong>сполняет мое учен<strong>и</strong>е, только того люб<strong>и</strong>т отец<br />
<strong>и</strong> только в том может всел<strong>и</strong>ться дух мой. Кто не <strong>и</strong>сполняет<br />
моего учен<strong>и</strong>я, того не может люб<strong>и</strong>ть мой отец, потому что<br />
учен<strong>и</strong>е это не мое, а отца. Вот всё, что я могу сказать вам теперь.<br />
Но дух мой, дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, который всел<strong>и</strong>тся в вас после меня,<br />
он откроет вам всё, <strong>и</strong> вы вспомн<strong>и</strong>те <strong>и</strong> поймете многое <strong>и</strong>з того,<br />
что я говор<strong>и</strong>л вам.<br />
Так что вы всегда можете быть спокойны духом <strong>и</strong> не тем<br />
м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>м спокойств<strong>и</strong>ем, которого <strong>и</strong>щут люд<strong>и</strong> м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>е, но спо<br />
койств<strong>и</strong>ем духа так<strong>и</strong>м, пр<strong>и</strong> котором вы уже н<strong>и</strong>чего не будете<br />
бояться. От этого, есл<strong>и</strong> вы <strong>и</strong>сполняете мое учен<strong>и</strong>е, то вам нечего<br />
огорчаться моей смертью. Я, как дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, пр<strong>и</strong>ду к вам<br />
<strong>и</strong> вместе с сознан<strong>и</strong>ем отца вселюсь в ваше сердце. Есл<strong>и</strong> вы <strong>и</strong>с<br />
полняете мое учен<strong>и</strong>е, то вам надо радоваться, потому что<br />
вместо меня с вам<strong>и</strong> будет отец в вашем сердце, а это лучше для<br />
вас.<br />
Мое учен<strong>и</strong>е есть дерево ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>. Отец — это тот, кто обраба<br />
тывает дерево. Он оч<strong>и</strong>щает <strong>и</strong> хол<strong>и</strong>т те ветк<strong>и</strong>, на которых есть<br />
плод, чтобы на н<strong>и</strong>х больше род<strong>и</strong>лось.<br />
Держ<strong>и</strong>тесь моего учен<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь будет в вас. И как<br />
побег ж<strong>и</strong>вет не сам собой, а деревом, так <strong>и</strong> вы ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те мо<strong>и</strong>м<br />
учен<strong>и</strong>ем. Мое учен<strong>и</strong>е — дерево, вы — побег<strong>и</strong>. Тот, кто ж<strong>и</strong>вет<br />
мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, тот пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>т плода много, так что по<br />
м<strong>и</strong>мо моего учен<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> нет. Кто не ж<strong>и</strong>вет мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем,<br />
тот засыхает <strong>и</strong> г<strong>и</strong>бнет, а сух<strong>и</strong>е ветк<strong>и</strong> отрезают <strong>и</strong> жгут. Есл<strong>и</strong><br />
вы будете ж<strong>и</strong>ть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> <strong>и</strong>сполнять его, то вы будете<br />
<strong>и</strong>меть всё, чего желаете. Потому что воля отца в том, чтобы<br />
вы ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нной ж<strong>и</strong>знью <strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> то, чего желаете. Как отец<br />
дал благо мне, так <strong>и</strong> я даю благо вам. Держ<strong>и</strong>тесь этого блага.<br />
Я ж<strong>и</strong>в потому, что отец люб<strong>и</strong>т меня, <strong>и</strong> я люблю отца, <strong>и</strong> вы<br />
ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те тою же любовью. Есл<strong>и</strong> будете эт<strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>ть, то будете бла<br />
женны. Заповедь моя в том, чтобы вы люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг друга так<br />
же, как я люблю вас. Больше нет любв<strong>и</strong> той, как ж<strong>и</strong>знь свою<br />
пожертвовать для любв<strong>и</strong> к сво<strong>и</strong>м, как я сделал это.<br />
755
Будем люб<strong>и</strong>ть друг друга, потому что любовь от Бога. И<br />
тот, кто люб<strong>и</strong>т, тот род<strong>и</strong>лся от Бога <strong>и</strong> знает Бога. А кто не<br />
люб<strong>и</strong>т — не знает Бога, потому что Бог — это любовь. В том<br />
сказалась любовь Бога к нам, что он сына своего, такого же,<br />
как он сам, послал в м<strong>и</strong>р, чтобы мы ж<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>м.<br />
Любовь его к нам в<strong>и</strong>дна потому, что не мы полюб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> Бога,<br />
но что он полюб<strong>и</strong>л нас <strong>и</strong> послал в м<strong>и</strong>р ж<strong>и</strong>знь; есл<strong>и</strong> Бог так полюб<strong>и</strong>л<br />
нас, <strong>и</strong> мы должны люб<strong>и</strong>ть друг друга. Бог н<strong>и</strong>когда не в<strong>и</strong><br />
д<strong>и</strong>м. Есл<strong>и</strong> мы люб<strong>и</strong>м друг друга, — Бог в нас остается, <strong>и</strong> его<br />
любовь совершается в нас. Мы потому только <strong>и</strong> узнаем друг<br />
друга, что мы остаемся в нем <strong>и</strong> он в нас, что он дал нам свой<br />
дух .<br />
Тогда совершается в нас любовь, когда мы в день смерт<strong>и</strong><br />
уверены <strong>и</strong> спокойны, потому что каков он, Бог, таковы <strong>и</strong> мы<br />
в этом м<strong>и</strong>ре. Любовь не знает страха, напрот<strong>и</strong>в — совершенная<br />
любовь ун<strong>и</strong>чтожает страх, потому что от страха бывает отпор,<br />
борьба. И тот, кто бо<strong>и</strong>тся, несовершен в любв<strong>и</strong>.<br />
Мы люб<strong>и</strong>м Бога потому только, что он прежде полюб<strong>и</strong>л нас.<br />
(Стало быть, прежде всего мы знаем любовь к людям.) И потому,<br />
есл<strong>и</strong> кто скажет: я люблю Бога, а не будет люб<strong>и</strong>ть брата, тот<br />
лжет, потому что кто не люб<strong>и</strong>т брата, того, которого в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т,<br />
как же может люб<strong>и</strong>ть Бога, того, которого не в<strong>и</strong>дал <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т?<br />
Заповедь та, чтобы кто люб<strong>и</strong>т Бога, люб<strong>и</strong>л бы брата (Посл. Ин.<br />
VI, 7—21).<br />
Вы равны мне, есл<strong>и</strong> делаете то, чему я вас науч<strong>и</strong>л. Я не<br />
поч<strong>и</strong>таю вас рабам<strong>и</strong>, которым пр<strong>и</strong>казывают, но равным<strong>и</strong>, потому<br />
что я разъясн<strong>и</strong>л вам всё, что я понял об отце. Вы не по своей<br />
воле выб<strong>и</strong>раете мое учен<strong>и</strong>е, но потому что я указал вам это<br />
ед<strong>и</strong>ное, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нное, такое, пр<strong>и</strong> котором вы будете ж<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> будете<br />
<strong>и</strong>меть всё, чего желаете.<br />
Учен<strong>и</strong>е всё в том, чтобы люб<strong>и</strong>ть друг друга.<br />
Есл<strong>и</strong> м<strong>и</strong>р вас будет ненав<strong>и</strong>деть, то не уд<strong>и</strong>вляйтесь этому,<br />
он ненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т мое учен<strong>и</strong>е. Есл<strong>и</strong> бы вы был<strong>и</strong> заодно с м<strong>и</strong>ром, то<br />
он бы люб<strong>и</strong>л вас. Но я вас отдел<strong>и</strong>л от м<strong>и</strong>ра, <strong>и</strong> за то он будет<br />
ненав<strong>и</strong>деть вас. Есл<strong>и</strong> меня гнал<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вас будут гнать. Он<strong>и</strong> будут<br />
делать это всё потому, что не знают <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного Бога. Я объяс<br />
нял <strong>и</strong>м, но он<strong>и</strong> не хотел<strong>и</strong> <strong>и</strong> слушать меня. Он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> моего<br />
учен<strong>и</strong>я, потому что не понял<strong>и</strong> отца. Он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> мою ж<strong>и</strong>знь,<br />
<strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь моя показала <strong>и</strong>м <strong>и</strong>х ош<strong>и</strong>бку. И за то еще больше он<strong>и</strong><br />
возненав<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> меня.<br />
756
Дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, который пр<strong>и</strong>дет к вам, подтверд<strong>и</strong>т то же. И вы<br />
подтверд<strong>и</strong>те это. Я говорю вам это вперед, чтобы вы не обманул<strong>и</strong>сь,<br />
когда на вас будут гонен<strong>и</strong>я. Вас сделают отверженн<strong>и</strong><br />
кам<strong>и</strong>. Все будут думать, что, уб<strong>и</strong>вая вас, делают угодное Богу.<br />
Всё это он<strong>и</strong> не могут не делать, потому что не пон<strong>и</strong>мают н<strong>и</strong><br />
моего учен<strong>и</strong>я, н<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного Бога. Всё это вперед говорю вам,<br />
чтобы вы не д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, когда всё это случ<strong>и</strong>тся.<br />
Так вот я теперь отхожу к тому духу, который послал меня,<br />
<strong>и</strong> теперь вы пон<strong>и</strong>маете, что нельзя спраш<strong>и</strong>вать меня, куда я<br />
<strong>и</strong>ду. Прежде же вы огорчал<strong>и</strong>сь, что я вам не сказал, куда <strong>и</strong>менно,<br />
в какое место я отхожу. Но верно говорю вам, что это хорошо<br />
для вас, что я отхожу. Есл<strong>и</strong> я не умру, то не яв<strong>и</strong>тся к вам дух<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, а есл<strong>и</strong> умру, то он всел<strong>и</strong>тся в вас. Он всел<strong>и</strong>тся в вас,<br />
<strong>и</strong> вам будет ясно, в чем ложь, в чем <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, в чем решен<strong>и</strong>е.<br />
Ложь в том, что люд<strong>и</strong> не верят в ж<strong>и</strong>знь духа. Ист<strong>и</strong>на в том, что<br />
я одно с отцом. Решен<strong>и</strong>е в том, что власть плотской ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтожена.<br />
Еще много сказал бы вам, но вам трудно понять. Когда же<br />
всел<strong>и</strong>тся в вас дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, он укажет вам всю правду, потому<br />
что он будет говор<strong>и</strong>ть вам не новое — свое, а то, что от Бога,<br />
<strong>и</strong> он во всех случаях ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> укажет вам путь. Он тоже будет<br />
от отца, как я от отца, потому он <strong>и</strong> будет говор<strong>и</strong>ть то же самое,<br />
что <strong>и</strong> я. Но <strong>и</strong> когда я, дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, буду в вас, вы не всегда будете<br />
в<strong>и</strong>деть меня. Иногда будете, а <strong>и</strong>ногда не будете слышать меня.<br />
И сказал<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> друг другу: что это знач<strong>и</strong>т, — он сказал:<br />
<strong>и</strong>ногда будете в<strong>и</strong>деть меня, <strong>и</strong>ногда не будете в<strong>и</strong>деть? Что знач<strong>и</strong>т:<br />
<strong>и</strong>ногда будете, <strong>и</strong>ногда не будете, — что он говор<strong>и</strong>т?<br />
И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: не пон<strong>и</strong>маете, что это знач<strong>и</strong>т: <strong>и</strong>ногда будете,<br />
<strong>и</strong>ногда не будете в<strong>и</strong>деть меня? Вы знаете, как всегда<br />
бывает на свете, что одн<strong>и</strong> печалятся <strong>и</strong> скорбят, а друг<strong>и</strong>е радуются.<br />
И будете печал<strong>и</strong>ться, а печаль ваша будет переход<strong>и</strong>ть<br />
в радость. Женщ<strong>и</strong>на, когда род<strong>и</strong>т, скорб<strong>и</strong>т в муках, когда же<br />
конч<strong>и</strong>т, то не помн<strong>и</strong>т мук от радост<strong>и</strong>, что род<strong>и</strong>лся человек<br />
в м<strong>и</strong>р. Так <strong>и</strong> вы будете печал<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> вдруг ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня: дух<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны войдет в вас, <strong>и</strong> печаль ваша обрат<strong>и</strong>тся в радость. И<br />
тогда вы уже не будете н<strong>и</strong>чего прос<strong>и</strong>ть у меня, потому что<br />
тогда вы будете <strong>и</strong>меть всё, чего желаете. Тогда всё, что кто<br />
желает в духе, всё то он будет <strong>и</strong>меть от отца своего.<br />
Вы прежде н<strong>и</strong>чего не прос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> для духа, но тогда прос<strong>и</strong>те,<br />
чего хот<strong>и</strong>те для духа, <strong>и</strong> всё будет вам, так что блаженство<br />
757
ваше будет полное. Теперь я, как человек, словам<strong>и</strong> не могу<br />
этого ясно сказать вам, но тогда, когда я, как дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны,<br />
буду ж<strong>и</strong>ть в вас, тогда я ясно возвещу вам об отце. Тогда всё,<br />
что вы будете прос<strong>и</strong>ть во <strong>и</strong>мя духа у отца, не я дам вам, но ваш<br />
отец даст вам, потому что он люб<strong>и</strong>т вас за то, что вы пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong><br />
мое учен<strong>и</strong>е, понял<strong>и</strong>, что разумен<strong>и</strong>е от отца про<strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т в м<strong>и</strong>ре<br />
<strong>и</strong> возвращается <strong>и</strong>з м<strong>и</strong>ра к отцу.<br />
Тогда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусу: теперь мы всё понял<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
нам нечего больше спраш<strong>и</strong>вать. Мы вер<strong>и</strong>м, что ты от Бога. И<br />
сказал И<strong>и</strong>сус: всё это я сказал вам, чтобы вы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> уверен<br />
ность <strong>и</strong> спокойств<strong>и</strong>е в моем учен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Как<strong>и</strong>е бы беды н<strong>и</strong> был<strong>и</strong> с<br />
вам<strong>и</strong> в м<strong>и</strong>ре, не бойтесь н<strong>и</strong>чего, мое учен<strong>и</strong>е побеждает м<strong>и</strong>р.<br />
После этого И<strong>и</strong>сус поднял глаза сво<strong>и</strong> к небу <strong>и</strong> сказал: Отец<br />
мой! ты дал своему сыну свободу ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, с тем чтобы он по<br />
луч<strong>и</strong>л ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нную. Ж<strong>и</strong>знь есть знан<strong>и</strong>е <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного Бога,<br />
разумен<strong>и</strong>я, открытого мною. Я открыл тебя людям на земле.<br />
Я сделал то дело, которое ты пр<strong>и</strong>казал мне. Я яв<strong>и</strong>л твою сущ<br />
ность людям на земле. Он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> <strong>и</strong> прежде, но по твоей<br />
воле я открыл <strong>и</strong>м <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> познал<strong>и</strong> тебя, он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong>, что всё,<br />
что он<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют, что <strong>и</strong>х ж<strong>и</strong>знь — только от тебя, <strong>и</strong> что я уч<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>х не от себя, но что я <strong>и</strong> он<strong>и</strong> от тебя <strong>и</strong>зошл<strong>и</strong>. Прошу же тебя<br />
о тех, которые пр<strong>и</strong>знают тебя. Он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong>, что всё мое — твое,<br />
<strong>и</strong> твое — мое. Я уже не в м<strong>и</strong>ре, а возвращаюсь к тебе, но он<strong>и</strong><br />
в м<strong>и</strong>ре, <strong>и</strong> потому прошу тебя, отец, соблюд<strong>и</strong> в н<strong>и</strong>х разумен<strong>и</strong>е<br />
твое. Не о том прошу, чтобы ты взял <strong>и</strong>х <strong>и</strong>з м<strong>и</strong>ра, но о том,<br />
чтобы ты <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х от зла, утверд<strong>и</strong>л бы <strong>и</strong>х в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не твоей.<br />
Разумен<strong>и</strong>е твое есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на. Отец мой! желаю, чтобы он<strong>и</strong> был<strong>и</strong><br />
так<strong>и</strong>е же, как я, чтобы он<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> так же, как я, что ж<strong>и</strong>знь<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная началась до начала м<strong>и</strong>ра. Чтобы он<strong>и</strong> все был<strong>и</strong> одно,<br />
как ты, отец, во мне, <strong>и</strong> я в тебе, так, чтобы <strong>и</strong> он<strong>и</strong> в нас был<strong>и</strong><br />
одно. Я в н<strong>и</strong>х, а ты во мне, чтобы все соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь в одно <strong>и</strong><br />
чтобы понял<strong>и</strong> люд<strong>и</strong>, что он<strong>и</strong> не сам<strong>и</strong> род<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, но ты, любя,<br />
послал <strong>и</strong>х в м<strong>и</strong>р так же, как <strong>и</strong> меня. Отче праведный! м<strong>и</strong>р тебя<br />
не познал, но я познал тебя, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> познал<strong>и</strong> чрез меня. И я объ<br />
ясн<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м, что ты такое. Ты то, чтобы любовь, которою ты полю<br />
б<strong>и</strong>л меня, была бы в н<strong>и</strong>х. Ты дал <strong>и</strong>м ж<strong>и</strong>знь, стало быть полюб<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>х. Я науч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х познать это <strong>и</strong> люб<strong>и</strong>ть тебя так, чтобы любовь<br />
твоя к н<strong>и</strong>м от н<strong>и</strong>х возвращалась к тебе.
Глава двенадцатая<br />
ПОБЕДА ДУХА<br />
СТРАДАНИЯ И СМЕРТЬ ИИСУСА<br />
Ἐγείρεσϑε, ἄγωμεν, ἰδοὺ ἤγγιϰεν ὁ παραδιδούς με.<br />
Мф. XXVI, 46. Встаньте,1<br />
пойдем: вот пр<strong>и</strong>бл<strong>и</strong>з<strong>и</strong>лся предающ<strong>и</strong>й<br />
меня.<br />
Просн<strong>и</strong>тесь, пойдемте: уже<br />
подошел тот, кто предаст меня.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Когда учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> заснул<strong>и</strong> на несколько времен<strong>и</strong>, тогда И<strong>и</strong>сус<br />
сказал <strong>и</strong>м: просн<strong>и</strong>тесь, пойдемте.<br />
Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεϰα ἦλϑε, ϰαὶ μετ᾿<br />
αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν ϰαὶ ξύλων, ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων ϰαὶ<br />
πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.<br />
Ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωϰεν αὐτοῖς σημεῖον, λεγων Ὃ ν ἂν φιλήσω,<br />
αὐτός ἐστι· ϰρατήσατε αὐτόν.<br />
Καὶ εὐϑέως προσελϑὼν τῷ Ἰ ησοῦ, εἶπε Χαῖρε, ῥαββί. ϰαὶ ϰατεφίλησεν<br />
αὐτόν.<br />
Ὁ δέ Ἰ ησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἑ ταῖρε, ἐφ’ ᾧ πάρει; Τότε προσελϑόντες<br />
ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰ ησοῦν ϰαὶ ἐϰράτησαν αὐτόν.<br />
Σίμων οὖν Πέτρος, ἔχων μάχαιραν, εἵλϰυσεν αὐτὴν ϰαὶ ἔπαισε τὸν τοῦ<br />
ἀρχιερέως δοῦλον, ϰαὶ ἀπέϰοψεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον τὸ δεξιόν·<br />
Ἀ ποϰριϑεὶς δὲ ὁ Ἰ ησοῦς εἶπεν Ἐᾶτε ἕως τούτου.<br />
Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰ ησοῦς Ἀ πόστρεψόν σου τὴν μάχαιραν εἰς τὸν<br />
τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν, ἐν μαχαίρᾳ ἀπολοῦνται.<br />
759
Ἐ ν ἐϰείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰ ησοῦς τοῖς ὄχλοις Ὠς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλϑετε<br />
μετὰ μαχαιρῶν ϰαὶ ξύλων συλλαβεῖν με· ϰαϑ’ ἡμέραν πρὸς ὑμᾶς ἐϰαϑε<br />
ζόμην διδάσϰων ἐν τῷ ἱερῷ, ϰαὶ οὐϰ ἐϰρατήσατέ με.<br />
Ἀ λλ’ αὕτη ὑμῶν ἐστιν ἡ ὥρα ϰαὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σϰότους.<br />
Τότε οἱ μαϑηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.<br />
Мф. XXVI, 47. И когда еще<br />
говор<strong>и</strong>л он, вот Иуда, од<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong>з двенадцат<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong>шел, <strong>и</strong> с<br />
н<strong>и</strong>м множество народа с мечам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> кольям<strong>и</strong>, от первосвященн<strong>и</strong>ков<br />
<strong>и</strong> старейш<strong>и</strong>н народных.<br />
48. Предающ<strong>и</strong>й же его дал<br />
<strong>и</strong>м знак, сказав: кого я поцелую,<br />
тот <strong>и</strong> есть, возьм<strong>и</strong>те<br />
его.<br />
49. И тотчас подошед к<br />
И<strong>и</strong>сусу, сказал: радуйся, равв<strong>и</strong>!<br />
И поцеловал его.<br />
50. И<strong>и</strong>сус же сказал ему:<br />
друг! для чего ты пр<strong>и</strong>шел?<br />
Тогда подошл<strong>и</strong> <strong>и</strong> возлож<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
рук<strong>и</strong> на И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> взял<strong>и</strong> его.<br />
Ин. X V III, 10. С<strong>и</strong>мон же<br />
Петр, <strong>и</strong>мея меч, <strong>и</strong>звлек его<br />
<strong>и</strong> удар<strong>и</strong>л первосвященн<strong>и</strong>ческого<br />
раба <strong>и</strong> отсек ему правое<br />
ухо.<br />
Лк. X X II, 51. Тогда И<strong>и</strong>сус<br />
сказал: оставьте.<br />
Мф. XXVI, 52. Тогда говор<strong>и</strong>т<br />
ему И<strong>и</strong>сус: возврат<strong>и</strong> меч<br />
твой в его место, <strong>и</strong>бо все,<br />
взявш<strong>и</strong>е меч, мечом пог<strong>и</strong>бнут.<br />
55. В тот час сказал И<strong>и</strong>сус<br />
народу: как будто на разбойн<strong>и</strong>ка<br />
вышл<strong>и</strong> вы с мечам<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
кольям<strong>и</strong> взять меня; каждый<br />
И только он сказал это,<br />
вдруг <strong>и</strong>дет Иуда, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з двенадцат<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м большая толпа<br />
народа с ножам<strong>и</strong> <strong>и</strong> дубьем,<br />
посланных арх<strong>и</strong>ереев <strong>и</strong> старш<strong>и</strong>н.<br />
Тот, кто выдал его, уговор<strong>и</strong>лся<br />
с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong> вперед, он <strong>и</strong>м<br />
сказал: когда я поцелую, как<br />
пойду, то это он самый, <strong>и</strong> хватайте<br />
его.<br />
И тотчас же, подойдя к<br />
И<strong>и</strong>сусу, сказал: здорово, уч<strong>и</strong>тель,<br />
<strong>и</strong> поцеловал его.<br />
А И<strong>и</strong>сус сказал ему: за<br />
эт<strong>и</strong>м ты пр<strong>и</strong>шел? Тогда подошл<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> схват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса.<br />
И тут Петр выхват<strong>и</strong>л меч <strong>и</strong><br />
удар<strong>и</strong>л арх<strong>и</strong>ерейского слугу<br />
<strong>и</strong> отсек ему ухо.<br />
И И<strong>и</strong>сус сказал: оставьте.<br />
И говор<strong>и</strong>т Петру: полож<strong>и</strong><br />
меч в свое место, потому что<br />
те, которые берутся за меч,<br />
с<strong>и</strong>лою меча <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бают.<br />
Тогда И<strong>и</strong>сус сказал народу:<br />
что это вы как на разбойн<strong>и</strong>ка<br />
с дубьем <strong>и</strong> ножам<strong>и</strong> вышл<strong>и</strong><br />
брать меня. Каждый день я<br />
760
день с вам<strong>и</strong> с<strong>и</strong>дел я, уча в<br />
храме, <strong>и</strong> вы не брал<strong>и</strong> меня.<br />
Лк. X X II, 53. Но теперь<br />
ваше время <strong>и</strong> власть тьмы.<br />
Мф. XXVI, 56. Тогда все<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, остав<strong>и</strong>в его, бежал<strong>и</strong>.<br />
с вам<strong>и</strong> с<strong>и</strong>дел в храме <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>л<br />
вас, а вы не брал<strong>и</strong> меня.<br />
Теперь ваш час <strong>и</strong> власть<br />
тьмы.<br />
Тогда все учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> убежал<strong>и</strong>.<br />
Ἡ οὖν σπεῖρα ϰαὶ ὁ χιλίαρχος ϰαὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων<br />
συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν ϰαὶ ἔδησαν αὐτὸν<br />
Καὶ ἀπήγαγον αὐτόν πρός Ἄ ννα πρῶτον· ἦν γὰρ πενϑερὸς τοῦ Καϊάφα,<br />
ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐϰείνου·<br />
Ἦ ν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰ ουδαίοις, ὅτι συμφέρει ἕνα<br />
ἄνϑρωπον ἀπολέσϑαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.<br />
Καὶ ἀπήγαγον τὸν Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα· ϰαὶ συνέρχονται αὐτῷ<br />
πάντες οἱ ἀρχιερεῖς ϰαὶ οἱ πρεσβύτεροι ϰαὶ οἱ γραμματεῖς.<br />
Ὁ δὲ Πέτρος ἡϰολούϑει αὐτῷ ἀπὸ μαϰρόϑεν, ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ<br />
ἀρχιερέας· ϰαὶ εἰσελϑὼν ἔσω, ἐϰάϑητο μετὰ των ὑπηρετῶν ἰδεῖν τὸ<br />
τέλος.<br />
Καὶ προσῆλϑεν αὐτῷ μία παιδίσϰη, λέγουσα Καὶ σὺ ἦσϑα μετὰ Ἰ ησοῦ<br />
τοῦ Γαλιλαίου.<br />
Ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσϑεν πάντων, λέγων Οὐϰ οἶδα τί λέγεις.<br />
Ἐ ξελϑόντα δὲ αὐτὸν εἰς τὸν πυλῶνα, εἶδεν αὐτὸν ἄλλη, ϰαὶ λέγει<br />
τοῖς ἐϰεῖ Καὶ οὗτος ἦν μετὰ Ἰ ησοῦ τοῦ Ναζωραίου.<br />
Καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεϑ’ ὅρϰου, ὅτι οὐϰ οἶδα τὸν ἄνϑρωπον.<br />
Μετὰ μιϰρὸν δὲ προσελϑόντες οἱ ἑστῶτες, εἶπον τῷ Πέτρῳ Ἀ ληϑῶς<br />
ϰαὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· ϰαὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν δε ποιεῖ.<br />
Τότε ἤρξατο ϰαταναϑεματίζειν ϰαὶ ὀμνύειν, ὅτι οὐϰ οἶδα τὸν ἄνϑρωπον.<br />
ϰαὶ εὐϑέως ἀλέϰτωρ ἐφώνησε.<br />
Καὶ ἐμνήσϑη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ Ἰ ησοῦ, εἰρηϰότος αὐτῷ, ὅτι<br />
πρὶν ἀλέϰτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήσῃ με. Καὶ ἐξελϑὼν ἔξω ἔϰλαυσε<br />
πιϰρῶς.<br />
Ин. XVIII, 12. Тогда во<strong>и</strong>ны<br />
<strong>и</strong> тысяченачальн<strong>и</strong>к <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>е взял<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса<br />
<strong>и</strong> связал<strong>и</strong> его.<br />
13. И отвел<strong>и</strong> его сперва к<br />
Анне; <strong>и</strong>бо он был тесть Ка<strong>и</strong>афе,<br />
И вот солдаты, <strong>и</strong> тысячн<strong>и</strong>к,<br />
<strong>и</strong> слуг<strong>и</strong> захват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong><br />
связал<strong>и</strong> его.<br />
И отвел<strong>и</strong> его сперва к Анне,<br />
потому что он был тесть Ка<strong>и</strong>афы.<br />
761
который был на тот год<br />
первосвященн<strong>и</strong>ком:<br />
14. это был Ка<strong>и</strong>афа, который<br />
подал совет <strong>и</strong>удеям, что<br />
лучше одному человеку умереть<br />
за народ.<br />
Mp. XIV, 53. И пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса к первосвященн<strong>и</strong>ку; <strong>и</strong><br />
собрал<strong>и</strong>сь к нему все первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> старейш<strong>и</strong>ны, <strong>и</strong><br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
Мф. XXVI, 58. Петр же следовал<br />
за н<strong>и</strong>м <strong>и</strong>здал<strong>и</strong> до двора<br />
первосвященн<strong>и</strong>кова; <strong>и</strong>, вошед<br />
внутрь, сел со служ<strong>и</strong>телям<strong>и</strong>,<br />
чтобы в<strong>и</strong>деть конец.<br />
69. И подошла к нему одна<br />
служанка <strong>и</strong> сказала: <strong>и</strong> ты был<br />
с И<strong>и</strong>сусом Гал<strong>и</strong>леян<strong>и</strong>ном.<br />
70. Но он отрекся пред всем<strong>и</strong>,<br />
сказав: не знаю, что ты<br />
говор<strong>и</strong>шь.<br />
71. Когда же он выход<strong>и</strong>л<br />
за ворота, ув<strong>и</strong>дела его другая<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т бывш<strong>и</strong>м там: <strong>и</strong> этот<br />
был с И<strong>и</strong>сусом Назореем.<br />
72. И он опять отрекся с<br />
клятвою, что не знает сего<br />
человека.<br />
73. Немного спустя подошл<strong>и</strong><br />
стоявш<strong>и</strong>е там <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
Петру: точно <strong>и</strong> ты <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х,<br />
<strong>и</strong>бо <strong>и</strong> речь твоя обл<strong>и</strong>чает тебя.<br />
74. Тогда он начал клясться<br />
<strong>и</strong> бож<strong>и</strong>ться, что не знает сего<br />
человека. И вдруг запел петух.<br />
75. И вспомн<strong>и</strong>л Петр слово,<br />
сказанное ему И<strong>и</strong>сусом: прежде<br />
А Ка<strong>и</strong>афа был арх<strong>и</strong>ерей<br />
в этом году.<br />
Это был тот самый Ка<strong>и</strong>афа,<br />
который посоветовал <strong>и</strong>удеям,<br />
что полезно погуб<strong>и</strong>ть одного<br />
человека за народ.<br />
И ввел<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса в дом арх<strong>и</strong>ерея<br />
<strong>и</strong> сошл<strong>и</strong>сь к арх<strong>и</strong>ерею все<br />
арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> старш<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> начетч<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
И с И<strong>и</strong>сусом шел <strong>и</strong> Петр<br />
поодаль до двора арх<strong>и</strong>ерея.<br />
И взошел на двор <strong>и</strong> сел с слугам<strong>и</strong><br />
арх<strong>и</strong>ерейск<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, чтобы в<strong>и</strong>деть,<br />
чем конч<strong>и</strong>тся.<br />
И подошла к Петру девочка<br />
<strong>и</strong> сказала: <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> ты с И<strong>и</strong>сусом<br />
Гал<strong>и</strong>лейск<strong>и</strong>м?<br />
И Петр отказался перед всем<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> сказал: <strong>и</strong> не знаю, что ты<br />
говор<strong>и</strong>шь.<br />
И когда он вошел в сен<strong>и</strong>,<br />
ув<strong>и</strong>дала его женщ<strong>и</strong>на одна <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т тем, которые был<strong>и</strong> тут:<br />
<strong>и</strong> этот был с И<strong>и</strong>сусом Наза<br />
реем.<br />
И он опять отказался, да<br />
еще с клятвою, что не знает<br />
этого человека.<br />
Прошло еще немного времен<strong>и</strong>,<br />
подошл<strong>и</strong> к Петру люд<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong>: верно, ты тоже <strong>и</strong>з<br />
эт<strong>и</strong>х? По говору тебя узнать<br />
можно.<br />
Тогда начал Петр клясться <strong>и</strong><br />
бож<strong>и</strong>ться, что не знаю того человека.<br />
И тотчас петух запел.<br />
И вспомн<strong>и</strong>л Петр слова, что<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: до петухов<br />
762
нежел<strong>и</strong> пропоет петух,<br />
тр<strong>и</strong>жды отречешься от меня.<br />
И вышед вон, плакал горько.<br />
тр<strong>и</strong> раза отречешься от меня.<br />
И вышел со двора <strong>и</strong> заплакал<br />
горько.<br />
Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησε τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ ϰαὶ<br />
περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.<br />
Ἀ ππεϰρίϑη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἐγὼ παρρησίᾳ ἐλάλησα τῷ ϰόσμῳ·<br />
ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν τῃ συναγωγῇ ϰαὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντοϑεν οἱ<br />
Ἰουδαῖοι συνέρχονται, ϰαὶ ἐν ϰρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν·<br />
Τί με ἐπερωτᾷς; ἐρώτησον τοὺς ἀϰηϰοότας, τί ἐλάλησα αὐτοῖς· ἴδε<br />
οὗτοι οἴδασιν, ἃ εἶπον ἐγώ.<br />
Ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος, εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηϰὼς ἔδωϰε ῥάπισμα<br />
τῷ Ἰησοῦ, εἰπών Οὕτως ἀποϰρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ;<br />
Ἀπεϰρίϑη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Εἰ ϰαϰῶς ἐλάλησα, μαρτύρησον περὶ τοῦ<br />
ϰαϰοῦ· εἰ δὲ ϰαλῶς, τί με δέρεις;<br />
Ин. XVIII, 19. Первосвященн<strong>и</strong>к<br />
же спрос<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>суса<br />
об учен<strong>и</strong>ках его <strong>и</strong> об учен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
его.<br />
20. И<strong>и</strong>сус отвечал ему: я<br />
говор<strong>и</strong>л1 явно м<strong>и</strong>ру; я всегда<br />
уч<strong>и</strong>л в с<strong>и</strong>нагоге <strong>и</strong> в храме,<br />
где всегда <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сходятся, <strong>и</strong><br />
тайно не говор<strong>и</strong>л н<strong>и</strong>чего;<br />
21. что спраш<strong>и</strong>ваешь меня?<br />
спрос<strong>и</strong> слышавш<strong>и</strong>х, что я говор<strong>и</strong>л<br />
<strong>и</strong>м; вот он<strong>и</strong> знают, что<br />
я говор<strong>и</strong>л.<br />
22. Когда он сказал это,<br />
од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з служ<strong>и</strong>телей, стоявш<strong>и</strong>й<br />
бл<strong>и</strong>зко, удар<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>суса по щеке,<br />
сказав: так отвечаешь ты<br />
первосвященн<strong>и</strong>ку?<br />
23. И<strong>и</strong>сус отвечал ему: есл<strong>и</strong><br />
я сказал худо, покаж<strong>и</strong>, что<br />
худо; а есл<strong>и</strong> хорошо, что ты<br />
бьешь меня?<br />
И вот арх<strong>и</strong>ерей спрос<strong>и</strong>л<br />
И<strong>и</strong>суса об учен<strong>и</strong>ках его <strong>и</strong> об<br />
учен<strong>и</strong><strong>и</strong> его.<br />
Отвечал ему И<strong>и</strong>сус: я явно<br />
говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong> говорю м<strong>и</strong>ру. Я<br />
всегда уч<strong>и</strong>л в собран<strong>и</strong>ях, в<br />
храме, куда все сходятся, <strong>и</strong><br />
тайно не говор<strong>и</strong>л н<strong>и</strong>чего.<br />
Что меня спраш<strong>и</strong>ваешь?<br />
спрос<strong>и</strong> тех, кто слушал, что<br />
я говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м; он<strong>и</strong> знают, что<br />
я <strong>и</strong>м сказал.<br />
Од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з служ<strong>и</strong>телей арх<strong>и</strong>ерейск<strong>и</strong>х<br />
стоял возле. И когда<br />
И<strong>и</strong>сус сказал это, служ<strong>и</strong>тель<br />
дал И<strong>и</strong>сусу пощеч<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
разве так отвечают арх<strong>и</strong>ерею?<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему: есл<strong>и</strong> я<br />
дурно сказал, укаж<strong>и</strong>, что дурно;<br />
а есл<strong>и</strong> хорошо, за что же<br />
дерешься?<br />
763
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т λελάληϰα.<br />
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ϰαὶ οἱ πρεσβύτεροι ϰαὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν<br />
ψευδομαρτυρίαν ϰατὰ τοῦ Ἰ ησοῦ, ὅπως αὐτὸν ϑανατώσωσι·<br />
Καὶ οὐχ εὗρον· ϰαὶ πολλῶν ψευδομαρτύρων προσελϑόντων, οὐχ εὗρον.<br />
Ὕστερον δὲ προσελϑόντες δύο ψευδομάρτυρες,<br />
Ε ἶπον Οὗτος ἔφη· δύναμαι ϰαταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ διὰ<br />
τριῶν ἡμερῶν οἰϰοδομῆσαι αὐτόν.<br />
Καὶ ἀναστὰς ὀ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ Οὐδὲν ἀποϰρίνῃ, τί οὗτοι σου<br />
ϰαταμαρτυροῦσιν;<br />
Ὁ δὲ Ἰ ησοῦς ἐσιώπα. Καὶ ἀποϰριϑείς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ Ἐξορϰίζω<br />
σε ϰατὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος, ἵνα ἡμῖν εἴπῃς, εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ<br />
υἱὸς τοῦ Θεοῦ;<br />
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰ ησοῦς Σὺ εἶπας. πλὴν λέγω ὑμῖ ν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσϑε<br />
τὸν υἱὸν τοῦ ἀνϑρώπου ϰαϑήμενον ἐϰ δεξιῶν τῆς δυνάμεως ϰαὶ ἐρχόμενον<br />
ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.<br />
Мф. XXVI, 59. Первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> старейш<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> весь<br />
с<strong>и</strong>недр<strong>и</strong>он <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> лжесв<strong>и</strong>детельства<br />
прот<strong>и</strong>в И<strong>и</strong>суса, чтобы<br />
предать его смерт<strong>и</strong>,<br />
60. <strong>и</strong> не наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>; <strong>и</strong> хотя<br />
много лжесв<strong>и</strong>детелей пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>ло,<br />
не нашл<strong>и</strong>. Но, наконец,<br />
пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> два лжесв<strong>и</strong>детеля<br />
61. <strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: он говор<strong>и</strong>л:<br />
могу разруш<strong>и</strong>ть храм Бож<strong>и</strong>й<br />
<strong>и</strong> в тр<strong>и</strong> дня создать его.<br />
62. И, встав, первосвященн<strong>и</strong>к<br />
сказал ему: что же н<strong>и</strong>чего<br />
не отвечаешь, что он<strong>и</strong><br />
прот<strong>и</strong>в тебя св<strong>и</strong>детельствуют?<br />
63. И<strong>и</strong>сус молчал. И первосвященн<strong>и</strong>к<br />
сказал ему: закл<strong>и</strong>наю<br />
764<br />
Арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> же <strong>и</strong> весь совет<br />
<strong>и</strong>скал<strong>и</strong> ул<strong>и</strong>к на И<strong>и</strong>суса, чтобы<br />
его казн<strong>и</strong>ть смертью.<br />
Но не наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, потому что<br />
мног<strong>и</strong>е облыжно ул<strong>и</strong>чал<strong>и</strong> его;<br />
но ул<strong>и</strong>к<strong>и</strong> был<strong>и</strong> не согласны.<br />
Потом пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> два ложные<br />
св<strong>и</strong>детеля.<br />
Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: мы слышал<strong>и</strong>,<br />
что этот человек говор<strong>и</strong>л: я<br />
разрушу этот рукоделанный<br />
храм <strong>и</strong> в тр<strong>и</strong> дня другой, не<br />
рукам<strong>и</strong> деланный, построю.<br />
Арх<strong>и</strong>ерей встал <strong>и</strong> сказал<br />
И<strong>и</strong>сусу: что же ты н<strong>и</strong>чего не<br />
отвечаешь на то, что он<strong>и</strong> показывают<br />
на тебя?<br />
И<strong>и</strong>сус молчал <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не<br />
отвечал. И арх<strong>и</strong>ерей опять
тебя Богом ж<strong>и</strong>вым,<br />
скаж<strong>и</strong> нам, ты л<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>стос,<br />
сын Бож<strong>и</strong>й?<br />
64. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: ты<br />
сказал; даже сказываю вам:<br />
отныне узр<strong>и</strong>те сына человеческого,<br />
с<strong>и</strong>дящего одесную1 с<strong>и</strong>лы<br />
<strong>и</strong> грядущего на облаках<br />
небесных.<br />
сказал ему: во <strong>и</strong>мя Бога ж<strong>и</strong>вого<br />
закл<strong>и</strong>наю тебя, отвечай<br />
нам: ты Хр<strong>и</strong>стос сын Бога?<br />
И говор<strong>и</strong>т ему И<strong>и</strong>сус: это я.<br />
Еще же скажу вам, что от<br />
ныне все поймете сына человеческого,<br />
равного по власт<strong>и</strong><br />
Богу на небесах.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) «С<strong>и</strong>деть одесную» знач<strong>и</strong>т быть равным. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т,<br />
что сын человеческ<strong>и</strong>й равен власт<strong>и</strong> Бога, <strong>и</strong> потому он тот самый<br />
Хр<strong>и</strong>стос, которого ждут <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>.<br />
Τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέῤῥηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, λέγων, ὅτι ἐβλασφήμησε·<br />
τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἵδε νῦν ἠχούσατε τὴν βλασφημίαν αὐτοῦ·<br />
Τί ὑμῖν δοϰεῖ; Οἱ δὲ ἀποϰριϑέντες εἶπον Ἔ νοχος ϑανάτου ἐστί.<br />
Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.<br />
Καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες τὸν Ἰ ησοῦν ἐνέπαιζον αὐτῷ, δέροντες·<br />
Καὶ περιϰαλύψαντες αὐτόν, ἔτυπτον αὐτοῦ τὸ πρὸσωπον ϰαὶ ἐπηρότων<br />
αὐτόν, λέγοντες Προφήτευσον τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;<br />
Καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.<br />
Πρωΐας δὲ γενομένης, συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ αρχιερεῖς ϰαὶ οἱ<br />
πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ ϰατὰ τοῦ Ἰ ησοῦ, ὥστε ϑανατῶσαι αὐτόν·<br />
Καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον ϰαὶ παρέδωϰαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ<br />
τῷ ἡγεμόνι.<br />
Ἄ γουσιν οὖν τὸν Ἰ ησουν απὸ τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον.Ἠ ν δὲ<br />
πρωΐ· ϰαὶ αὐτοὶ οὐϰ εἰσῆλϑον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανϑῶσιν, ἀλλὰ<br />
ἵνα φάγωσι τὸ πάσχα.<br />
Ἐ ζῆλϑεν οὖν ὁ Πιλᾶτος πρὸς αὐτοὺς ϰαὶ εἶπε Τίνα ϰατηγορίαν φέρετε<br />
ϰατὰ τοῦ ἀ νϑρώπου τύ του;<br />
Ἀ πεϰρίϑησαν ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Εἰ μὴ ἦν οὗτος ϰαϰοποιός, οὐϰ ἄν σοι<br />
παρεδώϰαμεν αὐτόν.<br />
Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς ϰαὶ ϰατὰ τὸν νόμον<br />
ὑμῶν ϰρίνατε αὐτόν. Ε ἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Ἡμῖν οὐϰ ἔζεστιν ἀποϰ<br />
τεῖναι οὐδένα·<br />
Ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰ ησοῦ πληρωϑῇ, ὃν εἶπε, σημαίνων, ποίῳ ϑανάτῳ<br />
ἤμελλεν ἀποϑνήσϰειν.<br />
765
Мф. XXVI, 65. Тогда первосвященн<strong>и</strong>к<br />
разодрал одежды<br />
сво<strong>и</strong> <strong>и</strong> сказал: он богохульствует,<br />
на что еще нам св<strong>и</strong>детелей?<br />
вот теперь вы слышал<strong>и</strong><br />
богохульство его.<br />
66. Как вам кажется? Он<strong>и</strong><br />
же сказал<strong>и</strong> в ответ; пов<strong>и</strong>нен<br />
смерт<strong>и</strong>.<br />
67. Тогда плевал<strong>и</strong> ему в<br />
л<strong>и</strong>це.<br />
Лк. X X II, 63. Люд<strong>и</strong>, державш<strong>и</strong>е<br />
И<strong>и</strong>суса, ругал<strong>и</strong>сь над<br />
н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> б<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его;<br />
64. <strong>и</strong>, закрыв его, ударял<strong>и</strong><br />
его по л<strong>и</strong>цу <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> его:<br />
прорек<strong>и</strong>, кто удар<strong>и</strong>л тебя?<br />
65. И много <strong>и</strong>ных хулен<strong>и</strong>й<br />
про<strong>и</strong>знос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> прот<strong>и</strong>в него.<br />
Мф. X X V II, 1. Когда же<br />
настало утро, все первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> старейш<strong>и</strong>ны народа<br />
<strong>и</strong>мел<strong>и</strong> совещан<strong>и</strong>е об И<strong>и</strong>сусе,<br />
чтобы предать его смерт<strong>и</strong>.<br />
2. И, связав его, отвел<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
предал<strong>и</strong> его Понт<strong>и</strong>ю П<strong>и</strong>лату<br />
прав<strong>и</strong>телю.<br />
Ин. X V III, 28. От Ка<strong>и</strong>афы<br />
повел<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса в претор<strong>и</strong>ю.<br />
Было утро; <strong>и</strong> он<strong>и</strong> не вошл<strong>и</strong><br />
в претор<strong>и</strong>ю, чтобы не оскверн<strong>и</strong>ться,<br />
но чтобы можно было<br />
есть пасху.<br />
29. П<strong>и</strong>лат вышел к н<strong>и</strong>м <strong>и</strong><br />
сказал: в чем вы обв<strong>и</strong>няете<br />
человека сего?<br />
30. Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему в ответ:<br />
есл<strong>и</strong> бы он не был злодей,<br />
мы не предал<strong>и</strong> бы его<br />
тебе.<br />
766<br />
Тогда арх<strong>и</strong>ерей разорвал<br />
одежду <strong>и</strong> сказал: ты ругаешься.<br />
Какая нам нужда еще в<br />
св<strong>и</strong>детелях. Вы слыш<strong>и</strong>те, что<br />
он ругается.<br />
Что вы реш<strong>и</strong>те о нем? И все<br />
пр<strong>и</strong>суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он пов<strong>и</strong>нен<br />
смерт<strong>и</strong>.<br />
Тогда стал<strong>и</strong> плевать ему<br />
в л<strong>и</strong>цо.<br />
И те люд<strong>и</strong>, которые держал<strong>и</strong><br />
его, б<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong> царапал<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong>, закрывая ему глаза, б<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его по л<strong>и</strong>цу <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>:<br />
ну-ка угадай, кто удар<strong>и</strong>л тебя.<br />
И мног<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>е ругательства<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему.<br />
Когда стало утро, сделал<strong>и</strong><br />
совет все старейш<strong>и</strong>ны народа,<br />
арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> ученые об<br />
И<strong>и</strong>сусе, как бы уб<strong>и</strong>ть его.<br />
И, связав его, повел<strong>и</strong> его<br />
к начальн<strong>и</strong>ку Понт<strong>и</strong>ю П<strong>и</strong>лату.<br />
И пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса от Ка<strong>и</strong>афы<br />
в правлен<strong>и</strong>е. И сам<strong>и</strong> не<br />
вошл<strong>и</strong> в правлен<strong>и</strong>е, чтобы не<br />
оскверн<strong>и</strong>ться, а то бы <strong>и</strong>м<br />
нельзя есть пасху.<br />
П<strong>и</strong>лат вышел к н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
в чем вы обв<strong>и</strong>няете<br />
этого человека?<br />
И он<strong>и</strong> на ответ сказал<strong>и</strong> ему:<br />
есл<strong>и</strong> бы не был негодяй, не<br />
делал бы дурного, мы его<br />
тебе не пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> бы.
31. П<strong>и</strong>лат сказал <strong>и</strong>м: возьм<strong>и</strong>те<br />
его вы <strong>и</strong> по закону вашему<br />
суд<strong>и</strong>те его. Иуде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
ему: нам не позволено<br />
предавать смерт<strong>и</strong> н<strong>и</strong>кого.<br />
32. Да сбудется слово И<strong>и</strong>сусово,<br />
которое сказал он, давая<br />
разуметь, какою смерт<strong>и</strong>ю он<br />
умрет.1<br />
П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: возьм<strong>и</strong>те<br />
его <strong>и</strong> по своему закону<br />
суд<strong>и</strong>те его. А он<strong>и</strong> говорят:<br />
нам нельзя уб<strong>и</strong>вать н<strong>и</strong>кого.<br />
Так-то <strong>и</strong>сполн<strong>и</strong>лось слово<br />
И<strong>и</strong>суса, показывающее, какою<br />
смертью он умрет.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Какою смертью он умрет надо разуметь так, что И<strong>и</strong>сус<br />
угадал, от кого он получ<strong>и</strong>т смерть: не от <strong>и</strong>удеев, а от р<strong>и</strong>млян.<br />
Слово И<strong>и</strong>суса, на которое намекает этот ст<strong>и</strong>х, это слово о кресте:<br />
возьм<strong>и</strong> крест свой <strong>и</strong> <strong>и</strong>д<strong>и</strong> за мной. Есл<strong>и</strong> бы И<strong>и</strong>сус боялся смерт<strong>и</strong><br />
от <strong>и</strong>удеев, он не сказал бы о кресте: только р<strong>и</strong>мляне казн<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
расп<strong>и</strong>ная на кресте.<br />
Ἤρξαντο δὲ ϰατηγορεῖν αὐτοῦ, λέγοντες Τοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα<br />
τὸ ἔϑνος ἡμῶν ϰαὶ ϰωλύοντα ϰαίσαρι φόρους διδόναι, λέγοντα ἑαυτὸν<br />
Χριστὸν βασιλέα εἶναι.<br />
Лк. X X III, 2. И начал<strong>и</strong><br />
обв<strong>и</strong>нять его, говоря: мы нашл<strong>и</strong>,<br />
что он развращ ает народ<br />
наш <strong>и</strong> запрещ ает давать<br />
подать кесарю, называя себя<br />
Хр<strong>и</strong>стом царем.1<br />
И начал<strong>и</strong> все обв<strong>и</strong>нять его:<br />
мы сч<strong>и</strong>таем, что он сб<strong>и</strong>вает<br />
с пут<strong>и</strong> наш народ <strong>и</strong> мешает<br />
плат<strong>и</strong>ть подат<strong>и</strong> кесарю, называя<br />
себя царем <strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>стом.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е первое: он сб<strong>и</strong>вает с пут<strong>и</strong>, с обычного пут<strong>и</strong>,<br />
народ еврейск<strong>и</strong>й.<br />
Второе — препятствует ϰωλύοντα тому, чтобы выплач<strong>и</strong>вать<br />
подат<strong>и</strong>, назы вая себя царем. Он проповедует царство сынов<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х <strong>и</strong> называет себя Хр<strong>и</strong>стом, тем, который пр<strong>и</strong>нес <strong>и</strong>звест<strong>и</strong>е<br />
об этом царстве.<br />
Обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>е совершенно верно; всё это самое делает И<strong>и</strong>сус,<br />
<strong>и</strong> потому он не отр<strong>и</strong>цает обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>й. Толковать же значен<strong>и</strong>е<br />
тем, которые не хотел<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мать его, было бы напрасно.<br />
767
Εἰσῆλϑεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλᾶτος ϰαὶ ἐφώνησε τὸν<br />
Ἰ ησοῦν ϰαὶ εἷπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰ ουδαίων;<br />
Ἀ πεϰρίϑη αὐτῷ ὁ Ἰ ησοῦς Ἀ φ᾿ ἑαυτοῦ σὺ τοῦτο λέγεις, ἢ ἄλλοι σοι<br />
εἶπον περὶ ἐμοῦ;<br />
Ἀ πεϰρίϑη ὁ Πιλᾶτος Μή τι ἐγὼ Ἰ ουδαῖος εἰμί; τὸ ἔϑνος τὸ σὸν ϰαὶ<br />
οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωϰάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;<br />
Ἀ πεϰρίϑη ὁ Ἰ ησοῦς Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐϰ ἔστιν ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου·<br />
εἰ ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οἱ ὑπηρέται ἂν οἱ<br />
ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοϑῷ τοῖς Ἰ ουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ<br />
ἐμὴ οὐϰ ἔστιν ἐντεῦϑεν.<br />
Ин. XVIII, 33. Тогда П<strong>и</strong>лат<br />
опять1 вошел в претор<strong>и</strong>ю <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>звал И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал ему:<br />
ты царь <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й?<br />
34. И<strong>и</strong>сус отвечал ему: от<br />
себя л<strong>и</strong> ты говор<strong>и</strong>ть это, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
друг<strong>и</strong>е сказал<strong>и</strong> тебе о мне?<br />
35. П<strong>и</strong>лат отвечал: разве я<br />
<strong>и</strong>удей? Твой народ <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
предал<strong>и</strong> тебя мне;<br />
что ты сделал?<br />
36. И<strong>и</strong>сус отвечал: царство<br />
мое не от м<strong>и</strong>ра сего: есл<strong>и</strong> бы<br />
от м<strong>и</strong>ра сего было царство мое,<br />
то служ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> мо<strong>и</strong> подв<strong>и</strong>зал<strong>и</strong>сь<br />
бы за меня, чтобы я не<br />
был предан <strong>и</strong>удеям; но ныне2<br />
царство мое не отсюда.<br />
И вошел П<strong>и</strong>лат в правлен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> позвал И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал ему:<br />
ты царь <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й?<br />
И<strong>и</strong>сус отвечал ему: ты сам<br />
сч<strong>и</strong>таешь меня царем <strong>и</strong>л<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>шь<br />
только, что сказал<strong>и</strong><br />
тебе обо мне?<br />
П<strong>и</strong>лат отвечал: я не еврей.<br />
Твой народ <strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong><br />
отдал<strong>и</strong> тебя мне. И я спраш<strong>и</strong>ваю,<br />
что ты сделал?<br />
И<strong>и</strong>сус отвечал: царство мое<br />
не земное. Есл<strong>и</strong> бы царство<br />
мое было земное, слуг<strong>и</strong> мо<strong>и</strong><br />
б<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы за меня, чтобы не<br />
отдать меня арх<strong>и</strong>ереям. А вот<br />
ты в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что царство мое<br />
не такое.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках нет слова πάλιν, путающего смысл.<br />
2) νῦν в смысле вот.<br />
Εἶπεν οὖν ἀυτῷ ὁ Πιλᾶτος Οὐϰοῦν βασιλεὐς εἶ σύ; Ἀ πεϰρίϑη ὁ Ἰ ησοῦς<br />
Σ ὺ λέγεις, ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγώ· Ἐ γὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι ϰαὶ εἰς·<br />
τοῦτο ἐλήλυϑα εἰς τὸν ϰόσμον, ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληϑείᾳ· πᾶς ὁ ὢν ἐϰ<br />
τῆς ἀληϑείας ἀϰούει μου τῆς φωνῆς.<br />
768
Λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήϑεια; ϰαὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλϑε<br />
πρὸς τοὺς Ἰουδαίους ϰαὶ λέγει αὐτοῖς Ἐγὼ οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσϰω<br />
ἐν αὐτῷ·<br />
Ин. XVIII, 37. П<strong>и</strong>лат сказал<br />
ему: <strong>и</strong>так, ты царь? И<strong>и</strong>сус<br />
отвечал: ты говор<strong>и</strong>ть, что я<br />
царь; я на то род<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> на то<br />
пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р, чтобы св<strong>и</strong>детельствовать<br />
об <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не; всяк<strong>и</strong>й,<br />
кто от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, слушает<br />
гласа моего.<br />
38. П<strong>и</strong>лат сказал ему: что<br />
есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на? И, сказав это,<br />
опять вышел к <strong>и</strong>удеям <strong>и</strong><br />
сказал <strong>и</strong>м: я н<strong>и</strong>какой в<strong>и</strong>ны<br />
не нахожу в нем.<br />
П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: но ты<br />
все-так<strong>и</strong> сч<strong>и</strong>таешь себя царем?<br />
И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: ты<br />
сч<strong>и</strong>таешь меня царем. Я на<br />
то пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р, чтобы утверд<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну; всяк<strong>и</strong>й, кто ж<strong>и</strong>вет<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ной, пон<strong>и</strong>мает мой<br />
голос.<br />
П<strong>и</strong>лат сказал ему: что такое<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на? И сказав это, опять<br />
вышел к <strong>и</strong>удеям <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>м: я н<strong>и</strong>какой в<strong>и</strong>ны не нахожу<br />
в нем.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
П<strong>и</strong>лат, допраш<strong>и</strong>вая И<strong>и</strong>суса, спраш<strong>и</strong>вает, что это знач<strong>и</strong>т, что<br />
он называет себя царем. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: царем я себя называл<br />
в том смысле, что я установ<strong>и</strong>л правду между людьм<strong>и</strong>, это<br />
было мое пр<strong>и</strong>зван<strong>и</strong>е, я это делал, <strong>и</strong> в этом смысле я был царем<br />
<strong>и</strong> теперь царь, <strong>и</strong> ты пр<strong>и</strong>знаешь меня царем. Я объясн<strong>и</strong>л <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну,<br />
<strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й пон<strong>и</strong>мает эту <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну. П<strong>и</strong>лат говор<strong>и</strong>т, что не<br />
пон<strong>и</strong>мает, что такое <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, но все-так<strong>и</strong> <strong>и</strong>дет к <strong>и</strong>удеям <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т,<br />
что в<strong>и</strong>ны в этом человеке он не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т н<strong>и</strong>какой.<br />
Καὶ ϰατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.<br />
Οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες, ὅτι ἀνασείει τὸν λαόν, διδάσϰων ϰαϑ᾿ ὅλης<br />
τῆς Ἰ ουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε.<br />
Ὁ δὲ Πιλάτος πάλιν ἐπηρώτησεν αὐτόν, λέγων Οὐϰ ἀποϰρίνῃ οὐδέν<br />
ἴδε πόσα σου ϰαταμαρτυροῦσιν.<br />
Ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐϰέτι οὐδὲν ἀπεϰρίϑη, ὥστε ϑαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον.<br />
Πιλᾶτος δὲ ἀϰούσας Γαλιλαίαν, ἐπηρώτησεν, εἰ ὁ ἄνϑρωπος Γαλιλαῖός<br />
ἐστι·<br />
Καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐϰ τῆς ἐξουσίας Ἡ ρώδου ἐστίν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν<br />
πρὸς Ἡ ρώδην, ὄντα ϰαὶ αὐτὸν ἐν Ἡ εροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.<br />
769
Ὁ δὲ Ἡ ρώδης ἰδὼν τὸν Ἰ ησοῦν, ἐχάρη λίαν· ἦν γὰρ ϑέλων ἐζ ἱϰανοῦ<br />
ἰδεῖν αὐτόν, διὰ τὸ ἀχούειν πολλὰ περὶ αὐτοῦ· ϰαὶ ἤλπιζέ τι σημεῖον<br />
ἰδεῖν ὑπ’ αὐτοῦ γινόμενον·<br />
Ἐ πηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱϰανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεϰρίνατο αὐτῷ.<br />
Ε ἱστήϰεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ϰαὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως ϰατηγοροῦντες<br />
αὐτοῦ.<br />
Ἐ ξουϑενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡ ρώδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ ϰαὶ<br />
ἐμπαίξας, περιβαλὼν αὐτὸν ἐσϑῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτφ.<br />
Ἐ γένοντο δὲ φίλοι ὅ τε Πιλᾶτος ϰαὶ ὁ Ἡ ρώδης ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ<br />
μετ’ ἀλλήλων· προϋπῆρχον γὰρ ἐν ἔχ ϑρᾳ ὄντες πρὸς ἑαυτούς.<br />
Mp. XV, 3. И первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
обв<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> его во многом.<br />
Л к. X X III, 5. Но он<strong>и</strong> наста<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>,<br />
говоря, что он возмущает<br />
народ, уча по всей<br />
Иудее, нач<strong>и</strong>ная от Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong> до<br />
сего места.<br />
Mp. XV, 4. П<strong>и</strong>лат же опять<br />
спрос<strong>и</strong>л его: ты н<strong>и</strong>чего не отвечаешь?<br />
в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, как много<br />
прот<strong>и</strong>в тебя обв<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>й.<br />
5. Но И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> на это н<strong>и</strong>чего<br />
не отвечал, так что П<strong>и</strong>лат<br />
д<strong>и</strong>в<strong>и</strong>лся.<br />
Лк. X X III, 6. П<strong>и</strong>лат, услышав<br />
о Гал<strong>и</strong>лее, спрос<strong>и</strong>л: разве<br />
он гал<strong>и</strong>леян<strong>и</strong>н?<br />
7. И, узнав, что он <strong>и</strong>з област<strong>и</strong><br />
Иродовой, послал его<br />
к Ироду, который в эт<strong>и</strong> дн<strong>и</strong><br />
был также в Иерусал<strong>и</strong>ме.<br />
8. Ирод, ув<strong>и</strong>дев И<strong>и</strong>суса,<br />
очень обрадовался, <strong>и</strong>бо давно<br />
желал в<strong>и</strong>деть его, потому что<br />
много слышал о нем <strong>и</strong> надеялся<br />
ув<strong>и</strong>деть от него какоен<strong>и</strong>будь<br />
чудо,<br />
Но арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> обв<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> его<br />
с<strong>и</strong>льно.<br />
И арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> наста<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> на<br />
своем, он<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: он смут<strong>и</strong>л<br />
сво<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем народ во<br />
всей Иудее, нач<strong>и</strong>ная с Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>.<br />
И П<strong>и</strong>лат опять стал допраш<strong>и</strong>вать<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал: что ж<br />
ты не отвечаешь? в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, как<br />
тебя ул<strong>и</strong>чают.<br />
Но И<strong>и</strong>сус больше н<strong>и</strong>чего,<br />
н<strong>и</strong> одного слова не отвечал,<br />
так что П<strong>и</strong>лат очень уд<strong>и</strong>влялся.<br />
Услыхав о Гал<strong>и</strong>лее, П<strong>и</strong>лат<br />
спрос<strong>и</strong>л: что он гал<strong>и</strong>леян<strong>и</strong>н,<br />
что л<strong>и</strong>?<br />
И, узнав, что он <strong>и</strong>з подвластных<br />
Ироду, послал его<br />
к Ироду, а Ирод был тогда<br />
в Иерусал<strong>и</strong>ме.<br />
И как Ирод ув<strong>и</strong>дал И<strong>и</strong>суса,<br />
он очень обрадовался, потому<br />
что Ирод много слышал о нем<br />
<strong>и</strong> давно хотел в<strong>и</strong>деть его.<br />
Ирод думал, что ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т от<br />
него какое-н<strong>и</strong>будь чудо.<br />
770
9. <strong>и</strong> предлагал ему мног<strong>и</strong>е<br />
вопросы, но он н<strong>и</strong>чего не отвечал<br />
ему.<br />
10. Первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> же <strong>и</strong><br />
кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> стоял<strong>и</strong> <strong>и</strong> ус<strong>и</strong>льно<br />
обв<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> его.<br />
11. Но Ирод со сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> во<strong>и</strong>нам<strong>и</strong>,<br />
ун<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>в его <strong>и</strong> насмеявш<strong>и</strong>сь<br />
над н<strong>и</strong>м, одел его в светлую<br />
одежду <strong>и</strong> отослал обратно<br />
к П<strong>и</strong>лату.<br />
12. И сделал<strong>и</strong>сь в тот день<br />
П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong> Ирод друзьям<strong>и</strong> между<br />
собою, <strong>и</strong>бо прежде был<strong>и</strong> во<br />
вражде друг с другом.<br />
И достаточно расспраш<strong>и</strong>вал<br />
его. Он же н<strong>и</strong>чего не отвечал<br />
ему.<br />
Арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> стоял<strong>и</strong><br />
на своем <strong>и</strong> крепко обв<strong>и</strong>нял<strong>и</strong><br />
его.<br />
И Ирод, сочтя его за н<strong>и</strong>что,<br />
с солдатам<strong>и</strong> сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, для потех<strong>и</strong><br />
одев его в красное платье,<br />
послал его назад к П<strong>и</strong>лату.<br />
И с того дня П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong> Ирод<br />
стал<strong>и</strong> друзьям<strong>и</strong>, а прежде был<strong>и</strong><br />
в ссоре.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
П<strong>и</strong>лат, смущенный <strong>и</strong> боясь на себя взять это дело, пр<strong>и</strong>д<strong>и</strong>рается<br />
к поводу отослать И<strong>и</strong>суса к Ироду, чтобы на него свал<strong>и</strong>ть<br />
ответственность, но Ирод всё это дело пр<strong>и</strong>нял как самое неважное.<br />
Он слыхал прежде об И<strong>и</strong>сусе <strong>и</strong> думал ув<strong>и</strong>дать в нем чтон<strong>и</strong>будь<br />
<strong>и</strong>нтересное <strong>и</strong> велел позвать к себе <strong>и</strong> стал спраш<strong>и</strong>вать, но,<br />
ув<strong>и</strong>дав человека, н<strong>и</strong>чего не говор<strong>и</strong>вшего, какого-то дурачка,<br />
он сделал <strong>и</strong>з него потеху <strong>и</strong>, наряд<strong>и</strong>в его посмеш<strong>и</strong>щем, отослал<br />
назад к П<strong>и</strong>лату.<br />
Πιλᾶτος δὲ συγϰαλεσάμενος τοὺς ἀρχιερεῖς ϰαὶ τοῦς ἄρχοντας ϰαὶ τὸ<br />
λαόν,<br />
Εἶπε πρὸς αὐτοὺς Προσηνέγϰατέ μοι τὸν ἄνϑρωπον τοῦτον, ὡς ἀποστρέ<br />
φοντα τὸν λαόν· ϰαὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀναϰρίνας, οὐδὲν εὖρον ἐν<br />
τῷ ἀνϑρώπῳ τούτῳ αἴτιον, ὧν ϰατηγορεῖτε ϰατ’ αὐτοῦ·<br />
Ἀ λλ’ οὐδὲ Ἡ ρώδης· ἀνέπεμψα γὰρ ὑμᾶς πρὸς αὐτόν, ϰαὶ ἰδού, οὐδὲν<br />
ἄξιον ϑανάτου ἐστὶ πεπραγμένον αὐτῷ·<br />
Παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.<br />
Οἱ δὲ πάλιν ἔϰραξαν Σταύρωσον αὐτόν.<br />
Лк. X X III, 13. П<strong>и</strong>лат же,<br />
созвав первосвященн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>ков<br />
<strong>и</strong> народ,<br />
П<strong>и</strong>лат же, созвав арх<strong>и</strong>ереев,<br />
<strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>ков, <strong>и</strong> народ,<br />
771
14. сказал <strong>и</strong>м: вы пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong><br />
ко мне человека сего, как развращающего<br />
народ; <strong>и</strong> вот, я<br />
пр<strong>и</strong> вас <strong>и</strong>сследовал <strong>и</strong> не нашел<br />
человека сего в<strong>и</strong>новным н<strong>и</strong><br />
в чем том, в чем вы обв<strong>и</strong>няете<br />
его;<br />
15. <strong>и</strong> Ирод также, <strong>и</strong>бо я посылал<br />
его к нему, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не<br />
найдено в нем достойного<br />
смерт<strong>и</strong>;<br />
16. <strong>и</strong>так, наказав его, отпущу.<br />
Mp. XV, 13. Он<strong>и</strong> опять закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>:<br />
распн<strong>и</strong> его.<br />
сказал <strong>и</strong>м: пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> вы ко<br />
мне человека этого за то, что<br />
он сб<strong>и</strong>вает с пут<strong>и</strong> народ, <strong>и</strong><br />
вот пр<strong>и</strong> вас я допраш<strong>и</strong>вал его<br />
<strong>и</strong> не нашел в нем в<strong>и</strong>ны той, за<br />
которую вы обв<strong>и</strong>няете его.<br />
И Ирод н<strong>и</strong>чего не нашел, потому<br />
что я посылал вас к нему.<br />
И вот в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, н<strong>и</strong>чего за н<strong>и</strong>м<br />
не нашлось такого, за что бы<br />
сто<strong>и</strong>ло пр<strong>и</strong>говор<strong>и</strong>ть к смерт<strong>и</strong>.<br />
Наказать его да <strong>и</strong> отпуст<strong>и</strong>ть.<br />
Но он<strong>и</strong> закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: распн<strong>и</strong><br />
его.<br />
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώϑει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλφ ὄέσμιον, ὃν<br />
ἤϑελον.<br />
Ε ἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν.<br />
Ὅ στις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει ϰαὶ φόνον βεβλημένος<br />
εἰς φυλαϰήν.<br />
Συνηγμένων οὖν αὐτῶν, εἶπεν αὐτοῖς ὁ Πιλάτος Τίνα ϑέλετε ἀπολύσω<br />
ὑμῖν; Βαραββᾶν, ἢ Ἰ ησοῦν τὸν λεγόμενον Χριστόν;<br />
Ἤ ιδει γὰρ, ὅτι διὰ φϑόνον παρέδωϰαν αὐτόν.<br />
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπο<br />
λύσῃ αὐτοῖς.<br />
Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀποϰριϑεὶς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς Τί οὖν ϑέλετε ποιήσω,<br />
ὃν λέγετε βασιλέα τῶν Ἰ ουδαίων;<br />
Οἱ δὲ πάλιν ἔϰραξαν Σταύρωσον αὐτόν.<br />
Мф. XXVII, 15. На праздн<strong>и</strong>к<br />
же пасх<strong>и</strong> прав<strong>и</strong>тель <strong>и</strong>мел<br />
обычай отпускать народу одного<br />
узн<strong>и</strong>ка, которого хотел<strong>и</strong>.<br />
16. Был тогда у н<strong>и</strong>х <strong>и</strong>звестный<br />
узн<strong>и</strong>к, называемый Ва<br />
равва.<br />
Для праздн<strong>и</strong>ка был обычай,<br />
что начальн<strong>и</strong>к отпускал народу<br />
одного <strong>и</strong>з колодн<strong>и</strong>ков,<br />
того, кого хотел<strong>и</strong>.<br />
Был тогда колодн<strong>и</strong>к, звал<strong>и</strong><br />
его Варавва.<br />
772
Л к. X X III, 19. Варавва<br />
был посажен в темн<strong>и</strong>цу за<br />
про<strong>и</strong>зведенное в городе возмущен<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> уб<strong>и</strong>йство.<br />
Мф. XXVII, 17. Итак, когда<br />
собрал<strong>и</strong>сь он<strong>и</strong>, сказал <strong>и</strong>м П<strong>и</strong>лат:<br />
кого хот<strong>и</strong>те, чтобы я отпуст<strong>и</strong>л<br />
вам: Варавву <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
И<strong>и</strong>суса, называемого Хр<strong>и</strong>стом?<br />
18. Ибо знал, что предал<strong>и</strong><br />
его <strong>и</strong>з зав<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>.<br />
Mp. XV, 11. Но первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
возбуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> народ<br />
прос<strong>и</strong>ть, чтобы отпуст<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м<br />
лучше Варавву.<br />
12. П<strong>и</strong>лат, отвечая опять,<br />
сказал <strong>и</strong>м: что же хот<strong>и</strong>те,<br />
чтобы я сделал с тем, которого<br />
вы называете царем <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>м?<br />
13. Он<strong>и</strong> опять закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>:<br />
распн<strong>и</strong> его.<br />
Варавва сделал в городе<br />
смуту <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>йство <strong>и</strong> с<strong>и</strong>дел в<br />
тюрьме.<br />
П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: кого<br />
хот<strong>и</strong>те, чтобы я отпуст<strong>и</strong>л вам,<br />
Варавву <strong>и</strong>л<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, что зовут<br />
Хр<strong>и</strong>стом?<br />
Потому что в<strong>и</strong>дел, что только<br />
по зав<strong>и</strong>ст<strong>и</strong> предал<strong>и</strong> его<br />
арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>.<br />
Арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> же настра<strong>и</strong>вал<strong>и</strong><br />
народ, чтобы он кр<strong>и</strong>чал отпуст<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong>м лучше Варавву.<br />
П<strong>и</strong>лат на ответ <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>м: что ж вы хот<strong>и</strong>те, чтобы я<br />
сделал с тем, которого вы зовете<br />
царем <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>м?<br />
Он<strong>и</strong> опять закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: распн<strong>и</strong><br />
его.<br />
Πάλιν οὖν ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησε, ϑέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰ ησοῦν.<br />
Οἱ δὲ ἐπεφώνουν, λέγοντες Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν.<br />
Ὁ δὲ τρίτον εἶπε πρὸς αὐτοὺς Τί γὰρ ϰαϰὸν ἐποίησεν οὗτος; οὐδὲν<br />
αἴτιον ϑανάτου εὗρον ἐν αὐτῷ. παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.<br />
Ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε, ὅτι ἐν αὐτῷ οὐδεμίαν αἰτίαν<br />
εὑρίσϰω.<br />
Ὅ τε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς ϰαὶ οἱ ὑπηρέται, ἐϰραύγασαν λέγοντες<br />
Σταύρωσον, σταύρωσον. Λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς<br />
ϰαὶ σταυρώσατε, ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσϰω ἐν αὐτῷ αἰτίαν.<br />
Ἀ πεϰρίϑησαν αὐτῷ οἱ Ἰ ουδαῖοι Ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, ϰαὶ ϰατὰ τὸν<br />
νόμον ἡμῶν ὀφείλει ἀποϑανεῖν, ὅτι ἑαυτὸν υἱόν τοῦ Θεοῦ ἐποίησεν.<br />
Ὅ τε οὖν ἤϰουσεν ὁ Πιλᾶτος τοῦτον τὸν λόγον, μᾶλλον ἐφοβήϑη,<br />
Καὶ εἰσῆλϑεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ϰαὶ λέγει τῷ Ἰ ησοῦ Πόϑεν εἶ<br />
σύ; ὁ δὲ Ἰ ησοῦς ἀπόϰρισιν οὐϰ ἔδωϰεν αὐτῷ.<br />
773
Лк. X X III, 20. П<strong>и</strong>лат снова<br />
возвыс<strong>и</strong>л голос, желая отпуст<strong>и</strong>ть<br />
И<strong>и</strong>суса.<br />
21. Но он<strong>и</strong> кр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: распн<strong>и</strong>,<br />
распн<strong>и</strong> его!<br />
22. Он в трет<strong>и</strong>й раз сказал<br />
<strong>и</strong>м: какое же зло сделал он?<br />
я н<strong>и</strong>чего достойного смерт<strong>и</strong> не<br />
нашел в нем; <strong>и</strong>так, наказав<br />
его, отпущу.<br />
Ин. X IX , 4. Вот я вывожу<br />
его к вам, чтобы вы знал<strong>и</strong>,<br />
что я не нахожу в нем н<strong>и</strong>какой<br />
в<strong>и</strong>ны.<br />
6. Когда же ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> его<br />
первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>тел<strong>и</strong>,<br />
то закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: распн<strong>и</strong>, распн<strong>и</strong><br />
его! П<strong>и</strong>лат говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м:<br />
возьм<strong>и</strong>те его вы <strong>и</strong> распн<strong>и</strong>те;<br />
<strong>и</strong>бо я не нахожу в нем в<strong>и</strong>ны.<br />
7. Иуде<strong>и</strong> отвечал<strong>и</strong> ему: мы<br />
<strong>и</strong>меем закон, <strong>и</strong> по закону нашему<br />
он должен умереть, потому<br />
что сделал себя сыном<br />
Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м.<br />
8. П<strong>и</strong>лат, услышав это слово,<br />
больше убоялся.<br />
9. И опять вошел в претор<strong>и</strong>ю<br />
<strong>и</strong> сказал И<strong>и</strong>сусу: откуда<br />
ты? Но И<strong>и</strong>сус не дал ему<br />
ответа.<br />
И вот П<strong>и</strong>лат опять стал уговар<strong>и</strong>вать<br />
<strong>и</strong>х, чтобы отпуст<strong>и</strong>ть<br />
И<strong>и</strong>суса.<br />
Он<strong>и</strong> же перекр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong> его:<br />
распн<strong>и</strong>, распн<strong>и</strong> его!<br />
И в трет<strong>и</strong>й говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: какое<br />
он вам зло сделал, я н<strong>и</strong>чего<br />
не нашел в нем такого,<br />
чтобы сто<strong>и</strong>ло казн<strong>и</strong>ть. Наказать<br />
его <strong>и</strong> отпуст<strong>и</strong>ть.<br />
Вот я выпускаю его <strong>и</strong>з правлен<strong>и</strong>я,<br />
потому что не нахожу<br />
в нем н<strong>и</strong>какой в<strong>и</strong>ны.<br />
Когда ув<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> его арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> <strong>и</strong>х слуг<strong>и</strong>, все закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>:<br />
распять его. И говор<strong>и</strong>т П<strong>и</strong>лат:<br />
возьм<strong>и</strong>те его вы <strong>и</strong> расп<strong>и</strong>найте,<br />
потому что я не нахожу<br />
в нем в<strong>и</strong>ны.<br />
Иуде<strong>и</strong> отвечал<strong>и</strong> ему: у нас<br />
есть закон, <strong>и</strong> по закону нашему<br />
должен умереть тот, кто<br />
делает себя сыном Бога.<br />
Когда П<strong>и</strong>лат услышал это<br />
слово, что И<strong>и</strong>сус сын Бога, он<br />
еще больше смут<strong>и</strong>лся.<br />
И, вернувш<strong>и</strong>сь в правлен<strong>и</strong>е,<br />
говор<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сусу: кто ты, чей<br />
ты? И<strong>и</strong>сус не ответ<strong>и</strong>л ему.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Когда в народе сказал<strong>и</strong>, что главная в<strong>и</strong>на И<strong>и</strong>суса та, что<br />
он называет себя сыном Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, П<strong>и</strong>лат еще более смут<strong>и</strong>лся.<br />
Слова И<strong>и</strong>суса о том, что он царь только тем, что возвещает<br />
правду, <strong>и</strong> теперь, что он правду эту объявляет, как сын Бож<strong>и</strong>й,<br />
представ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему И<strong>и</strong>суса, как человека необыкновенного <strong>и</strong><br />
высокой душ<strong>и</strong>. Он зовет его к себе <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вает: откуда он,<br />
774
т. е. как он пон<strong>и</strong>мает свое про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>е. И<strong>и</strong>сус не отвечает,<br />
сознан<strong>и</strong>е ненужност<strong>и</strong> объяснен<strong>и</strong>й останавл<strong>и</strong>вает его.<br />
Λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος Ἐ μοὶ οὐ λαλεῖς; οὐϰ οἶδας, ὅτι ἐξουσίαν<br />
ἔχω σταυρῶσαί σε ϰαὶ ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε;<br />
Ἀ πεϰρίϑη ὁ Ἰ ησοῦς Οὐϰ εἶχες ἐξουσίαν οὐδεμίαν ϰατ’ ἐμοῦ, εἰ μὴ ἦν<br />
σοι δεδομένον ἄνωϑεν· διὰ τοῦτο ὁ παραδιδούς μέ σοι μείζονα ἁμαρτίαν<br />
ἔχει.<br />
Ин. XIX, 10. П<strong>и</strong>лат говор<strong>и</strong>т<br />
ему: мне л<strong>и</strong> не отвечаешь? не<br />
знаешь л<strong>и</strong>, что я <strong>и</strong>мею власть<br />
распять тебя <strong>и</strong> власть <strong>и</strong>мею<br />
отпуст<strong>и</strong>ть тебя?<br />
11. И<strong>и</strong>сус отвечал: ты не<br />
<strong>и</strong>мел бы надо мною н<strong>и</strong>какой<br />
власт<strong>и</strong>, есл<strong>и</strong> бы не было дано<br />
тебе свыше; посему более греха<br />
на том, кто предал меня тебе.1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Говор<strong>и</strong>т ему П<strong>и</strong>лат: мне не<br />
отвечаешь? разве не знаешь,<br />
что я могу тебя распять <strong>и</strong><br />
могу отпуст<strong>и</strong>ть тебя?<br />
Отвечал И<strong>и</strong>сус: не <strong>и</strong>меешь<br />
н<strong>и</strong>какой власт<strong>и</strong> надо мной,<br />
есл<strong>и</strong> ты не научен от Бога.<br />
1) Слова эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шняя, несвязная пр<strong>и</strong>ставка. П<strong>и</strong>лат говор<strong>и</strong>т:<br />
я могу ведь уб<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> не уб<strong>и</strong>ть. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: н<strong>и</strong>чего ты не<br />
можешь. Есл<strong>и</strong> ты в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь свет — <strong>и</strong>дешь к свету; не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь —<br />
ты будешь делать нем<strong>и</strong>нуемо дело тьмы. И тотчас же сбывается<br />
то, что сказал И<strong>и</strong>сус. Он, т. е. П<strong>и</strong>лат, хочет спаст<strong>и</strong> его <strong>и</strong> не<br />
может. Вот тот, кто предал меня, тот <strong>и</strong>мел власть не сделать.<br />
Ты не <strong>и</strong>меешь свободы отпуст<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> не отпуст<strong>и</strong>ть; есл<strong>и</strong> бы ты<br />
был научен свету, тогда бы ты мог, а теперь не можешь.<br />
Ἐϰ τούτου ἐζήτει ὁ Πιλᾶτος ἀπολῦσαι αὐτόν. οἱ δὲ Ἰ ουδαῖοι ἔχραζον,<br />
λέγοντες Ἐὰν τοῦτον ἀπολύσῃς, οὐϰ εἶ φίλος τοῦ ϰαίσαρος· πᾶς ὁ βασιλέα<br />
αὐτὸν ποιῶν ἀντιλέγει τῷ ϰαίσαρι.<br />
Ин. XIX, 12. С этого времен<strong>и</strong><br />
П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong>скал отпуст<strong>и</strong>ть<br />
его. Иуде<strong>и</strong> же кр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: есл<strong>и</strong><br />
отпуст<strong>и</strong>шь его, ты не друг кесарю!<br />
А П<strong>и</strong>лат очень хотел отпуст<strong>и</strong>ть<br />
его. Но <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
есл<strong>и</strong> этого отпуст<strong>и</strong>шь, ты не<br />
верный слуга кесарю. Всяк<strong>и</strong>й,<br />
775
Всяк<strong>и</strong>й, делающ<strong>и</strong>й себя<br />
царем, прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к кесарю.<br />
кто делает себя царем,<br />
тот прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тся кесарю.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И<strong>и</strong>сус только то <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л, что царство Бога, находящееся<br />
во всех людях, должно замен<strong>и</strong>ть царство кесаря, <strong>и</strong> он был п рав.<br />
Ἰ δὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος, ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ, ἀλλὰ μᾶλλον ϑόρυβος γίνεται,<br />
λαβὼν ὕδωρ, ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου, λέγων Ἀϑῷός<br />
εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ διϰαίου τούτου· ὑμεῖς ὄψεσϑε.<br />
Καὶ ἀποϰριϑεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπε Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς ϰαὶ ἐπὶ τὰ<br />
τέϰνα ἡμῶν.<br />
Οἱ δὲ ἐπέϰειντο φωναῖς μεγάλαις, αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωϑῆν αι· ϰαί<br />
ϰατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν ϰαὶ τῶν ἀρχιερέων.<br />
Ὁ οὖν Πιλᾶτος ἀϰούσας τοῦτον τὸν λόγον, ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰ ησοῦν<br />
ϰαὶ ἐϰάϑισεν ἐπὶ τοῦ βήματος.<br />
Τότε οὖν ἔλαβεν ὀ Πιλᾶτος τὸν Ἰ ησοῦν, ϰαὶ ἐμαστίγωσε.<br />
Καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀϰανϑῶν, ἐπέϑηϰαν αὐτοῦ<br />
τῇ ϰεφαλῇ, ϰαὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν.<br />
Καὶ ϰάλαμον ἐπὶ τὴν δεξιὰν αὐτοῦ· ϰ αὶ γονυπετήσαντες ἔμπροσϑεν<br />
αὐτοῦ, ἐνέπαιζον αὐτῷ, λέγοντες Χαῖρε, ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰ ουδαίων.<br />
Καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν ϰάλαμον, ϰαὶ ἔτυπτον εἰς τὴν<br />
ϰεφαλὴν αὐτοῦ.<br />
Ἠ ν δὲ παρασϰευὴ τοῦ πάσχα, ὥρα δὲ ὡσεὶ ἕϰτη. ϰαὶ λέγει τοῖς<br />
Ἰ ουδαίοις Ἴ δε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν.<br />
Οἱ δὲ ἐϰραύγασαν Ἆ ρον, ἆρον, σταύρωσον αὐτόν. Λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος<br />
Τ ὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω; ἀπεϰρίϑησαν οἱ ἀρχιερεῖς Οὐϰ ἔχο<br />
μεν βασιλέα εἰ μὴ ϰαίσαρα.<br />
Мф. XXVII, <strong>24</strong>. П<strong>и</strong>лат, в<strong>и</strong>дя,<br />
что н<strong>и</strong>что не помогает, но<br />
смятен<strong>и</strong>е увел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>вается, взял<br />
воды <strong>и</strong> умыл рук<strong>и</strong> пред народом<br />
<strong>и</strong> сказал: нев<strong>и</strong>новен я<br />
в кров<strong>и</strong> праведн<strong>и</strong>ка сего; смотр<strong>и</strong>те<br />
вы.<br />
25. И, отвечая, весь народ<br />
сказал: кровь его на нас <strong>и</strong><br />
на детях наш<strong>и</strong>х.<br />
П<strong>и</strong>лат, ув<strong>и</strong>дав, что н<strong>и</strong>чего<br />
не помогает, но кр<strong>и</strong>к всё больше<br />
делается, взял воды, умыл<br />
рук<strong>и</strong> перед народом <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
не в<strong>и</strong>новат я в кров<strong>и</strong><br />
этого справедл<strong>и</strong>вого человека.<br />
Сам<strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те.<br />
И весь народ закр<strong>и</strong>чал:<br />
кровь его на нас <strong>и</strong> на детях<br />
наш<strong>и</strong>х.<br />
776
Лк. X X III, 23. Но он<strong>и</strong> продолжал<strong>и</strong><br />
с вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>м кр<strong>и</strong>ком<br />
требовать, чтобы он был распят;<br />
<strong>и</strong> превозмог кр<strong>и</strong>к <strong>и</strong>х <strong>и</strong><br />
первосвященн<strong>и</strong>ков.<br />
Ин. XIX, 13. П<strong>и</strong>лат, услышав<br />
это слово, вывел вон<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сел на суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ще.<br />
1. Тогда П<strong>и</strong>лат взял И<strong>и</strong>суса<br />
<strong>и</strong> велел б<strong>и</strong>ть его.<br />
2. <strong>и</strong> Мф. XXVII, 29 <strong>и</strong> 30.<br />
И во<strong>и</strong>ны, сплетш<strong>и</strong> венец <strong>и</strong>з<br />
терна, возлож<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему на голову,<br />
<strong>и</strong> одел<strong>и</strong> его в багрян<strong>и</strong>цу.<br />
И дал<strong>и</strong> ему в правую руку<br />
трость; <strong>и</strong>, становясь пред н<strong>и</strong>м<br />
на колен<strong>и</strong>, насмехал<strong>и</strong>сь над<br />
н<strong>и</strong>м, говоря: радуйся, царь<br />
<strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й! И плевал<strong>и</strong> на него<br />
<strong>и</strong>, взявш<strong>и</strong> трость, б<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его<br />
по голове.<br />
Ин. XIX, 14. Тогда была<br />
пятн<strong>и</strong>ца пред пасхою <strong>и</strong> час<br />
шестый. И сказал П<strong>и</strong>лат<br />
<strong>и</strong>удеям: се царь ваш!<br />
15. Но он<strong>и</strong> закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: возьм<strong>и</strong>,<br />
возьм<strong>и</strong>, распн<strong>и</strong> его! П<strong>и</strong>лат<br />
говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: царя л<strong>и</strong> вашего<br />
распну? Первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
отвечал<strong>и</strong>: нет у нас царя,<br />
кроме кесаря.<br />
Он<strong>и</strong> же еще громче закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>,<br />
чтобы распять его. И перес<strong>и</strong>л<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
голоса арх<strong>и</strong>ереев.<br />
Поняв это слово, П<strong>и</strong>лат вывел<br />
И<strong>и</strong>суса наружу <strong>и</strong> сел на<br />
свое место суда.<br />
Тогда П<strong>и</strong>лат взял И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong><br />
высек его.<br />
А солдаты, которые б<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его, надел<strong>и</strong> ему на голову венок,<br />
<strong>и</strong> дал<strong>и</strong> ему в рук<strong>и</strong> палку,<br />
<strong>и</strong> на него нак<strong>и</strong>нул<strong>и</strong> красный<br />
плащ, <strong>и</strong> в ног<strong>и</strong> кланял<strong>и</strong>сь<br />
ему, смеясь над н<strong>и</strong>м. И б<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
его по щекам <strong>и</strong> по голове, <strong>и</strong><br />
плевал<strong>и</strong> на него. И говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
здорово, царь <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й!<br />
Час был шестой. П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т: это царь ваш!<br />
Он<strong>и</strong> закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: бер<strong>и</strong> его<br />
<strong>и</strong> распн<strong>и</strong>. П<strong>и</strong>лат говор<strong>и</strong>т: царя<br />
вашего вел<strong>и</strong>те распять. Отвечал<strong>и</strong><br />
арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>: нет у нас царя,<br />
кроме кесаря.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
П<strong>и</strong>лат желает спаст<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса. Но он ж<strong>и</strong>вет закваской Иродовой,<br />
т. е. для него соображен<strong>и</strong>я государственные выше всего, <strong>и</strong><br />
арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> знают это <strong>и</strong>, как на пр<strong>и</strong>вяз<strong>и</strong>, эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong> государственным<strong>и</strong><br />
соображен<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тяг<strong>и</strong>вают его, куда <strong>и</strong>м нужно.<br />
Ἐ ξῆλϑεν οὖν ὁ Ἰησοῦς ἔξω, φορῶν τὸν ἀϰάνϑινον στέφανον ϰαὶ τὸ<br />
πορφυροῦν ἱμάτιον. ϰαὶ λέγει αὐτοῖς Ἴ δε, ὁ ἄνϑρωπος.<br />
777
Ин. X IX , 5. Тогда вышел<br />
И<strong>и</strong>сус в терновом венце <strong>и</strong> в<br />
багрян<strong>и</strong>це. И сказал <strong>и</strong>м П<strong>и</strong>лат:<br />
се человек!<br />
Вышел <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус наружу в<br />
венке <strong>и</strong> в красном платье <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: вот человек!<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
По конструкц<strong>и</strong><strong>и</strong> предложен<strong>и</strong>я вот человек говор<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сус,<br />
а не П<strong>и</strong>лат. В устах И<strong>и</strong>суса слова эт<strong>и</strong> могут <strong>и</strong>меть глубокое<br />
значен<strong>и</strong>е, в устах П<strong>и</strong>лата — н<strong>и</strong>какого. Как сомн<strong>и</strong>тельное место,<br />
не важное для учен<strong>и</strong>я, оно может быть пропущено. Н о в устах<br />
И<strong>и</strong>суса слова эт<strong>и</strong> <strong>и</strong>меют значен<strong>и</strong>е следующее: я человек, только<br />
помн<strong>и</strong>те это, помн<strong>и</strong>те <strong>и</strong> то, что всем вам нужно делать относ<strong>и</strong>тельно<br />
меня, <strong>и</strong> всё <strong>и</strong> всем будет ясно, <strong>и</strong> окончатся ваш<strong>и</strong> споры<br />
<strong>и</strong> раздоры. Я — человек: только помня это, вам будет ясно, что<br />
вы н<strong>и</strong>чего не можете сделать мне.<br />
Ст<strong>и</strong>х этот может быть оставлен <strong>и</strong> там, где он сто<strong>и</strong>т, но <strong>и</strong> здесь<br />
он уместен, так как отвечает на слова П<strong>и</strong>лата: вот царь ваш.<br />
П<strong>и</strong>лат говор<strong>и</strong>т: вот царь ваш. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: вот человек.<br />
И, как <strong>и</strong>ной раз прежде, короткой речью И<strong>и</strong>сус, отвечая на<br />
ложные сужден<strong>и</strong>я <strong>и</strong>удеев, высказывает всё свое учен<strong>и</strong>е, так он<br />
теперь одн<strong>и</strong>м только словом <strong>и</strong> отвечает на все <strong>и</strong>х сомнен<strong>и</strong>я <strong>и</strong><br />
выражает всё свое учен<strong>и</strong>е. В последн<strong>и</strong>х ст<strong>и</strong>хах не<strong>и</strong>збежны был<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>четырех</strong> Евангел<strong>и</strong>й некоторые перестановк<strong>и</strong>.<br />
Руководством для эт<strong>и</strong>х перестановок для меня было то, что<br />
И<strong>и</strong>сус был суд<strong>и</strong>м у сво<strong>и</strong>х арх<strong>и</strong>ереев, потом у П<strong>и</strong>лата, потом был<br />
переслан к Ироду <strong>и</strong> потом опять у П<strong>и</strong>лата, который тр<strong>и</strong> раза<br />
выход<strong>и</strong>л к народу, пытаясь освобод<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> потом пр<strong>и</strong>нужден<br />
был отдать его на казнь тем, что арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему,<br />
что освобожден<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса было бы прот<strong>и</strong>вностью кесарю.<br />
Τότε οὖν παρέδωϰεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωϑῇ.<br />
Ἐ ζέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα, ϰαὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ·<br />
ϰαὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι.<br />
Καὶ βαστάζων τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, ἐξῆλϑεν εἰς τὸν λεγόμενον Κρανίου<br />
τόπον, ὃς λέγεται Ἑ βραϊστὶ Γολγοϑᾶ,<br />
Ὅ που αὐτὸν ἐσταύρωσαν ϰαὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦϑεν ϰαὶ ἐν<br />
τεῦϑεν, μέσον δέ τὸν Ἰ ησοῦν.<br />
Ὁ δὲ Ἰ ησοῦς ἔλεγε Πάτερ, ἄφες αὐτοῖς· οὐ γάρ οἴδασι τί ποιοῦσι.<br />
778
Ин. X IX , 16. Тогда, наконец,<br />
он предал его <strong>и</strong>м на распят<strong>и</strong>е.<br />
Мф. XXVII, 31. Снял<strong>и</strong> с него<br />
багрян<strong>и</strong>цу, <strong>и</strong> одел<strong>и</strong> его в<br />
одежду его, <strong>и</strong> повел<strong>и</strong> его на<br />
распят<strong>и</strong>е.<br />
Ин. XIX , 17. И, неся крест<br />
свой, он вышел на место, называемое<br />
лобное, по-еврейск<strong>и</strong><br />
Голгофа.<br />
18. Там распял<strong>и</strong> его <strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м<br />
двух друг<strong>и</strong>х по ту <strong>и</strong> по другую<br />
сторону, а посред<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса.<br />
Лк. X X III, 34. И<strong>и</strong>сус же<br />
говор<strong>и</strong>л: отче! прост<strong>и</strong> <strong>и</strong>м, <strong>и</strong>бо<br />
не знают, что делают.<br />
Тогда П<strong>и</strong>лат отдал <strong>и</strong>м его<br />
на распят<strong>и</strong>е.<br />
И тогда снял<strong>и</strong> с него красную<br />
одежду <strong>и</strong> надел<strong>и</strong> на него<br />
его одежду <strong>и</strong> новел<strong>и</strong> его расп<strong>и</strong>нать.<br />
И он нес крест свой <strong>и</strong> вышел<br />
на место Голгофу.<br />
И там распял<strong>и</strong> его <strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м<br />
друг<strong>и</strong>х двух с одной <strong>и</strong> с другой<br />
стороны, а И<strong>и</strong>суса в серед<strong>и</strong>не.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: отец, прост<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>м, не знают, что делают.<br />
Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν, ϰινοῦντες τὰς ϰεφαλὰς<br />
αὐτῶν ϰαὶ λέγοντες Οὐὰ, ὁ ϰαταλύων τὸν ναὸν ϰαὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις<br />
οἰϰοδομῶν,<br />
Σῶσον σεαυτὸν, ϰαὶ ϰατάβα ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.<br />
Ὁμοίως δὲ ϰαὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν<br />
γραμματέων, ἔλεγον Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι.<br />
Ὁ Χριστὸς ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ ϰαταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ,<br />
ἵνα ἴδωμεν ϰαὶ πιστεύσωμεν αὐτῷ.<br />
Πέποιθεν ἐπὶ τὸν Θεόν· ῥυσάσθω νῦν, εἰ ϑέλει, αὐτόν. εἶπε γὰρ,<br />
ὅτι Θεοῦ εἰμι υἱός.<br />
Ἐ νέπαιζον δε αὐτῷ ϰαὶ οἱ στρατιῶται.<br />
Τὸ δ’ αὐτὸ ϰαὶ οἱ λῃσταί, οἱ συσταυρωϑέντες αὐτῷ, ὠνείδιζον αὐτόν.<br />
Mp. XV, 29. Проходящ<strong>и</strong>е<br />
злослов<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его, к<strong>и</strong>вая головам<strong>и</strong><br />
сво<strong>и</strong>м<strong>и</strong> <strong>и</strong> говоря: э! разрушающ<strong>и</strong>й<br />
храм <strong>и</strong> в тр<strong>и</strong> дня<br />
соз<strong>и</strong>дающ<strong>и</strong>й!<br />
30. Спас<strong>и</strong> себя самого <strong>и</strong> сойд<strong>и</strong><br />
с креста.<br />
И народ ругал его: подход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
к<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> ему головам<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: ну-ка, ты храм хотел<br />
разруш<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> опять в тр<strong>и</strong><br />
дня состро<strong>и</strong>ть.<br />
Ну-ка, сам выруч<strong>и</strong> себя,<br />
сойд<strong>и</strong>-ка с креста.<br />
779
31. Подобно <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
с кн<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, насмехаясь,<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг другу:<br />
друг<strong>и</strong>х спасал, а себя не<br />
может спаст<strong>и</strong>!<br />
32. Хр<strong>и</strong>стос, царь <strong>и</strong>зра<strong>и</strong><br />
лев, пусть сойдет теперь с<br />
креста, чтобы мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />
уверуем.<br />
Мф. XXVII, 43. Уповал<br />
на Бога, пусть теперь <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>т<br />
его, есл<strong>и</strong> он угоден ему. Ибо<br />
он сказал: я Бож<strong>и</strong>й сын.<br />
Лк. X X III, 36 <strong>и</strong> Мф.<br />
XXVII, 44. Также <strong>и</strong> во<strong>и</strong>ны<br />
ругал<strong>и</strong>сь над н<strong>и</strong>м. Также <strong>и</strong><br />
разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>, распятые с н<strong>и</strong>м,<br />
понос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его.<br />
И арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> с ученым<strong>и</strong> посме<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь<br />
друг другу, говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
друг<strong>и</strong>х спасал, а себя<br />
не может спаст<strong>и</strong>!<br />
Ну-ка, Хр<strong>и</strong>стос, царь <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й,<br />
слезь-ка с креста, <strong>и</strong><br />
мы повер<strong>и</strong>м ему.<br />
Он всё на Бога полагал,<br />
пусть себя <strong>и</strong>збав<strong>и</strong>т теперь,<br />
потому что он говор<strong>и</strong>л, что он<br />
сын Бож<strong>и</strong>й.<br />
Также <strong>и</strong> солдаты потешал<strong>и</strong>сь<br />
над н<strong>и</strong>м. И разбойн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
распятые с н<strong>и</strong>м, ругал<strong>и</strong> его.<br />
Εἷς δὲ τῶν ϰρεμασϑέντων ϰαϰούργων ἐβλασφήμει αὐτὸν, λέγων Εἰ σὺ<br />
εἶ ὁ Χριστός, σῶσον σεαυτὸν ϰαὶ ἡμᾶς.<br />
Ἀποϰριϑεὶς δὲ ὁ ἕτερος ἐπετίμα αὐτῷ λέγων Οὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν Θεόν<br />
ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ ϰρίματι εἶ;<br />
Καὶ ἡμεῖς μὲν διϰαίως· ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν· οὗτος<br />
δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξε.<br />
Καὶ ἔλεγε τῷ Ἰησοῦ· μνήσϑητί μου, ϰύριε, ὅταν ἔλϑῃς ἐν τῇ<br />
βασιλείᾳ σου.<br />
Лк. X X III, 39. Од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з<br />
повешенных злодеев злослов<strong>и</strong>л<br />
его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л: есл<strong>и</strong> ты<br />
Хр<strong>и</strong>стос, спас<strong>и</strong> себя <strong>и</strong> нас.<br />
40. Другой же, напрот<strong>и</strong>в,<br />
ун<strong>и</strong>мал его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л: <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
ты не бо<strong>и</strong>шься Бога, когда <strong>и</strong><br />
сам осужден на то же?<br />
41. И мы осуждены справедл<strong>и</strong>во,<br />
потому что достойное<br />
по делам наш<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong>;<br />
а он н<strong>и</strong>чего худого не сделал.<br />
780<br />
Од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з повешенных разбойн<strong>и</strong>ков<br />
ругал его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л:<br />
есл<strong>и</strong> ты Хр<strong>и</strong>стос, спас<strong>и</strong><br />
себя <strong>и</strong> нас.<br />
А другой останов<strong>и</strong>л его <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ты Бога не бо<strong>и</strong>шься,<br />
ты уж <strong>и</strong> так наказан?<br />
Мы с тобой того сто<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, а он<br />
н<strong>и</strong>чего дурного не сделал.
42. И сказал И<strong>и</strong>сусу: помян<strong>и</strong><br />
меня, Господ<strong>и</strong>,1 когда<br />
пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дешь в царств<strong>и</strong>е твое!<br />
И говор<strong>и</strong>т И<strong>и</strong>сусу: помян<strong>и</strong><br />
меня, Господ<strong>и</strong>, в царстве<br />
твоем.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках нет когда пр<strong>и</strong><strong>и</strong>дешь. Разбойн<strong>и</strong>к<br />
только слышал про какого-то царя И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: вспомн<strong>и</strong><br />
обо мне в царстве твоем, т. е. нельзя л<strong>и</strong> мне как-н<strong>и</strong>будь быть<br />
с тобою.<br />
Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀμήν λέγω σοι, σήμερον μετ᾿ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν<br />
τῷ παραδείσῳ.<br />
Лк. X X III, 43. И сказал<br />
ему И<strong>и</strong>сус: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно говорю<br />
тебе, ныне же будешь со мною<br />
в раю.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />
говор<strong>и</strong>шь, теперь ты со<br />
мной в раю.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
Разбойн<strong>и</strong>к сжал<strong>и</strong>лся над И<strong>и</strong>сусом, <strong>и</strong> это чувство жалост<strong>и</strong><br />
было проявлен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ему: ты ж<strong>и</strong>в.<br />
Περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φω νῇ μεγάλῃ<br />
λέγων Ἠλὶ Ἠλὶ, λιμᾶ σαβαχϑανί; τοῦτ᾿ ἔστι Θεέ μου, Θεέ μου, ἱνα τί<br />
με ἐγϰατέλιπες;<br />
Мф. XXVII, 46. А около<br />
девятого часа возоп<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус<br />
громк<strong>и</strong>м голосом: Ил<strong>и</strong>, Ил<strong>и</strong>!<br />
лама савахфан<strong>и</strong>? то есть: Боже<br />
мой, Боже мой! для чего1<br />
ты меня остав<strong>и</strong>л?2<br />
Около девятого часа И<strong>и</strong>сус<br />
проговор<strong>и</strong>л громк<strong>и</strong>м голосом:<br />
ел<strong>и</strong>, ел<strong>и</strong>, лама сабахтан<strong>и</strong>. Это<br />
знач<strong>и</strong>т: Бог мой, Бог мой,<br />
в чем ты меня остав<strong>и</strong>л?<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) И<strong>и</strong>сус еле ж<strong>и</strong>в <strong>и</strong> воскл<strong>и</strong>цает: Бог мой, в чем, в каком <strong>и</strong>з<br />
мученном теле ты удержал дух мой.<br />
2) Ἐ γϰαταλείπω знач<strong>и</strong>т в чем остав<strong>и</strong>ть.<br />
Τινὲς δὲ τῶν ἐϰεῖ ἑστηϰότων ἀϰούσαντες, ἔλεγον, ὅτι Ἠλίαν φωνεῖ<br />
οὗτος.<br />
781
Οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον Ἄφες ἴδωμεν, εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν.<br />
Μετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς, ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται, ἵνα τελειωϑῇ<br />
ἡ γραφή, λέγει· Διψῶ.<br />
Καὶ εὐϑέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν, ϰαὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους<br />
ϰαὶ περιϑεὶς ϰαλάμῳ, ἐπότιζεν αὐτόν.<br />
῞Οτε οὖν ἔλαβε τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς, εἶπε Τετέλεσται.<br />
Καὶ φ ω νήσας φ ω νῇ μεγάλῃ ὁ Ἰησοῦς εἶπε Π άτερ, εἰς χεῖράς<br />
σου παρατίϑεμαι τὸ πνεῦμά μου.<br />
Καὶ ϰλίνας τὴν ϰεφαλὴν παρέδωϰε τὸ πνεῦμα.<br />
Мф. X X V II, 47. Некоторые<br />
<strong>и</strong>з стоявш<strong>и</strong>х там, слыша это,<br />
говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: Илью зовет он.<br />
49. А друг<strong>и</strong>е говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: постой,<br />
посмотр<strong>и</strong>м, пр<strong>и</strong>дет л<strong>и</strong><br />
Ил<strong>и</strong>я спаст<strong>и</strong> его.<br />
Ин. X IX , 28. После того<br />
И<strong>и</strong>сус, зная, что уже всё соверш<strong>и</strong>лось,<br />
да сбудется п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е;<br />
говор<strong>и</strong>т: жажду.<br />
Мф. XXVII, 48. И тотчас<br />
побежал од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, взял<br />
губку, наполн<strong>и</strong>л уксусом <strong>и</strong>,<br />
налож<strong>и</strong>в на трость, давал ему<br />
п<strong>и</strong>ть.<br />
Ин. X IX , 30 <strong>и</strong> Лк. X X III,<br />
46. Когда же И<strong>и</strong>сус вкус<strong>и</strong>л<br />
уксуса, сказал: соверш<strong>и</strong>лось!..<br />
И<strong>и</strong>сус, возглас<strong>и</strong>в громк<strong>и</strong>м голосом,<br />
сказал: отче! в рук<strong>и</strong><br />
тво<strong>и</strong> предаю дух мой.<br />
Ин. X IX , 30. И, преклон<strong>и</strong>в<br />
главу, предал дух.<br />
Некоторые <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, которые<br />
был<strong>и</strong> тут, услыхал<strong>и</strong> <strong>и</strong> говорят:<br />
Илью зовет.<br />
А друг<strong>и</strong>е говорят: оставь,<br />
давай погляд<strong>и</strong>м, как Илья<br />
пр<strong>и</strong>дет.<br />
Потом проговор<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус:<br />
п<strong>и</strong>ть.<br />
Од<strong>и</strong>н человек взял губку,<br />
намоч<strong>и</strong>л уксусом, надел на камыш<strong>и</strong>ну<br />
<strong>и</strong> дал ему п<strong>и</strong>ть этот<br />
уксус.<br />
И когда вкус<strong>и</strong>л уксуса,<br />
И<strong>и</strong>сус сказал громк<strong>и</strong>м голосом:<br />
отец, в рук<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> отдаю<br />
дух мой. Кончено!<br />
дух.<br />
И, склон<strong>и</strong>в голову, предал<br />
ПОБЕДА ДУХА НАД ПЛОТЬЮ<br />
Общее <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е главы двенадцатой<br />
И, сказав это, пошел И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> в сад Гефс<strong>и</strong>манск<strong>и</strong>й.<br />
И, пр<strong>и</strong>дя в сад, И<strong>и</strong>сус сказал: побудемте здесь, я хочу помол<strong>и</strong>ться.<br />
И, подойдя к Петру <strong>и</strong> двум братьям Зеведеевым, начал<br />
том<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> тосковать. И сказал <strong>и</strong>м: уж очень тяжело мне, —<br />
782
тоскую я смертельно. Побудьте здесь <strong>и</strong> подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>тесь духом со<br />
мною.<br />
И отошел немного, лег на земле н<strong>и</strong>чком <strong>и</strong> стал мол<strong>и</strong>ться <strong>и</strong><br />
сказал: отец мой, дух! пусть будет не так, как я хочу, чтобы мне<br />
не ум<strong>и</strong>рать, а так, как ты хочешь. Пускай я умру, но тебе,<br />
как духу, всё возможно: сделай так, чтобы я не боялся смерт<strong>и</strong>,<br />
чтобы для меня не было <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>я плот<strong>и</strong>.<br />
И потом встал, подошел к учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, что он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>уныл<strong>и</strong>.<br />
И он сказал <strong>и</strong>м: как это вы не ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>те на од<strong>и</strong>н час<br />
подняться духом так, как я? Подн<strong>и</strong>м<strong>и</strong>тесь духом, чтобы не<br />
впасть в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е плот<strong>и</strong>: дух с<strong>и</strong>лен, плоть слаба.<br />
И опять И<strong>и</strong>сус отошел от н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> опять стал мол<strong>и</strong>ться <strong>и</strong> сказал:<br />
отец, есл<strong>и</strong> нельзя мне не страдать <strong>и</strong> должно умереть, то<br />
пускай я умру, пускай будет твоя воля!<br />
И, сказав это, опять подошел к учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, — он<strong>и</strong><br />
еще больше пр<strong>и</strong>уныл<strong>и</strong> <strong>и</strong> готовы плакать. И он опять отошел от<br />
н<strong>и</strong>х <strong>и</strong> в трет<strong>и</strong>й раз сказал: отец! путь будет твоя воля.<br />
Тогда вернулся к учен<strong>и</strong>кам <strong>и</strong> сказал <strong>и</strong>м: теперь успокойтесь<br />
<strong>и</strong> будьте т<strong>и</strong>х<strong>и</strong>, потому что теперь уже решено, что я предамся<br />
скоро в рук<strong>и</strong> м<strong>и</strong>рск<strong>и</strong>х людей.<br />
И после этого И<strong>и</strong>сус сказал: теперь встаньте <strong>и</strong> пойдемте;<br />
уже <strong>и</strong>дет тот, кто предаст меня.<br />
И только что он сказал это, вдруг показался Иуда, од<strong>и</strong>н<br />
<strong>и</strong>з двенадцат<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>ков, <strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м большая толпа народа с дубьем<br />
<strong>и</strong> ножам<strong>и</strong>.<br />
Иуда знал, что И<strong>и</strong>сус с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong> часто ход<strong>и</strong>л в этот сад,<br />
<strong>и</strong> потому он сюда пр<strong>и</strong>вел стражу <strong>и</strong> слуг арх<strong>и</strong>ерейск<strong>и</strong>х. Он<br />
сказал <strong>и</strong>м: я пр<strong>и</strong>веду вас туда, где он с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong>, а чтобы вам<br />
его узнать <strong>и</strong>з всех, то смотр<strong>и</strong>те, кого я первого поцелую, то<br />
это он самый. И тотчас же подошел к И<strong>и</strong>сусу <strong>и</strong> сказал: здравствуй,<br />
уч<strong>и</strong>тель! И поцеловал его. И И<strong>и</strong>сус сказал ему: за эт<strong>и</strong>м<br />
ты пр<strong>и</strong>шел? Тогда стража окруж<strong>и</strong>ла И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> хотела взять его.<br />
И тут Петр выхват<strong>и</strong>л нож у арх<strong>и</strong>ерейского слуг<strong>и</strong> <strong>и</strong> рассек ему ухо.<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: не надо прот<strong>и</strong>в<strong>и</strong>ться злу. Оставьте это. И<br />
сказал Петру: отдай назад меч тому, у кого взял. Кто возьмется<br />
за меч, тот мечом <strong>и</strong> пог<strong>и</strong>бнет.<br />
И после этого обрат<strong>и</strong>лся И<strong>и</strong>сус ко всей толпе <strong>и</strong> сказал:<br />
зачем вы как на разбойн<strong>и</strong>ка пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> на меня с оруж<strong>и</strong>ем? Я ведь<br />
каждый день был сред<strong>и</strong> вас в храме <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>л вас; что же вы не<br />
брал<strong>и</strong> меня? Но сред<strong>и</strong> света дня вы не могл<strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего сделать<br />
783
мне, ваша с<strong>и</strong>ла только во мраке. Тогда, ув<strong>и</strong>дав, что он взят,<br />
все учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> разбежал<strong>и</strong>сь.<br />
Тогда начальн<strong>и</strong>к велел солдатам взять И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> связать<br />
его. Солдаты связал<strong>и</strong> его <strong>и</strong> повел<strong>и</strong> сперва к Анне; это был<br />
тесть Ка<strong>и</strong>афы, а Ка<strong>и</strong>афа был первосвященн<strong>и</strong>ком в этот год <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>л<br />
у тестя. Это был тот самый Ка<strong>и</strong>афа, который пр<strong>и</strong>думал, как погуб<strong>и</strong>ть<br />
И<strong>и</strong>суса. Это он пр<strong>и</strong>думал, что полезно для народа погуб<strong>и</strong>ть<br />
И<strong>и</strong>суса, потому что есл<strong>и</strong> не погуб<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса, то будет<br />
хуже всему народу.<br />
И И<strong>и</strong>суса пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> во двор того дома, где ж<strong>и</strong>л первосвященн<strong>и</strong>к.<br />
Когда И<strong>и</strong>суса вел<strong>и</strong> туда, то од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков И<strong>и</strong>суса, Петр,<br />
шел <strong>и</strong>здал<strong>и</strong> за н<strong>и</strong>м <strong>и</strong> смотрел, куда его поведут. Когда И<strong>и</strong>суса<br />
ввел<strong>и</strong> во двор первосвященн<strong>и</strong>ка, <strong>и</strong> Петр вошел туда же, чтобы<br />
в<strong>и</strong>деть, чем всё конч<strong>и</strong>тся. И одна девочка на дворе ув<strong>и</strong>дала<br />
Петра <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ему: ты тоже с И<strong>и</strong>сусом Гал<strong>и</strong>лейск<strong>и</strong>м? Петр<br />
<strong>и</strong>спугался, чтобы <strong>и</strong> его не обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong> всем народе громко<br />
сказал: <strong>и</strong> не знаю, что ты говор<strong>и</strong>шь! Потом, когда И<strong>и</strong>суса повел<strong>и</strong><br />
в дом, <strong>и</strong> Петр вошел с народом в сен<strong>и</strong>; в сенях женщ<strong>и</strong>на<br />
одна грелась у огня, <strong>и</strong> Петр подошел; женщ<strong>и</strong>на поглядела на<br />
Петра <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т народу: смотр<strong>и</strong>те, этот человек, похоже, что<br />
был тоже с И<strong>и</strong>сусом Назарян<strong>и</strong>ном. Петр <strong>и</strong>спугался еще больше<br />
<strong>и</strong> поклялся, что н<strong>и</strong>когда не был с И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong> не знает, что<br />
это за человек И<strong>и</strong>сус. Немного погодя подошл<strong>и</strong> к Петру люд<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> говорят: однако <strong>и</strong> по всему в<strong>и</strong>дно, что ты тоже <strong>и</strong>з эт<strong>и</strong>х бунтовщ<strong>и</strong>ков,<br />
по говору тебя можно узнать, что ты <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>.<br />
Тогда Петр начал клясться <strong>и</strong> бож<strong>и</strong>ться, что н<strong>и</strong>когда не знал <strong>и</strong><br />
не в<strong>и</strong>дал И<strong>и</strong>суса.<br />
И только что он сказал это, запел петух. И вспомн<strong>и</strong>л Петр<br />
слова, которые говор<strong>и</strong>л ему И<strong>и</strong>сус тогда, когда Петр клялся,<br />
что есл<strong>и</strong> все отрекутся, он не отречется от него: до петухов<br />
нынче ночью тр<strong>и</strong> раза отречешься от меня. И пошел Петр со<br />
двора <strong>и</strong> заплакал горько.<br />
И сошл<strong>и</strong>сь к первосвященн<strong>и</strong>ку пастыр<strong>и</strong>, арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>, начетч<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. И когда все собрал<strong>и</strong>сь, пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<br />
спрос<strong>и</strong>л его, в чем его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> кто его учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>.<br />
И отвечал И<strong>и</strong>сус: я всегда пр<strong>и</strong> всех всё говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong> говорю<br />
<strong>и</strong> н<strong>и</strong> от кого н<strong>и</strong>чего не скрывал <strong>и</strong> не скрываю. О чем же ты<br />
меня спраш<strong>и</strong>ваешь? Спрос<strong>и</strong> тех, кто слышал <strong>и</strong> понял мое учен<strong>и</strong>е.<br />
Он<strong>и</strong> скажут тебе. Когда И<strong>и</strong>сус сказал это, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з слуг арх<strong>и</strong>ерейск<strong>и</strong>х<br />
784
удар<strong>и</strong>л в л<strong>и</strong>цо И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал: ты с кем говор<strong>и</strong>шь?<br />
Разве так отвечают арх<strong>и</strong>ерею? И<strong>и</strong>сус сказал: есл<strong>и</strong> я дурно<br />
сказал, скаж<strong>и</strong>, что я дурно сказал? А есл<strong>и</strong> я дурного не сказал,<br />
так не за что меня б<strong>и</strong>ть.<br />
Пастыр<strong>и</strong>, арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> старал<strong>и</strong>сь обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сначала не<br />
наход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ул<strong>и</strong>к прот<strong>и</strong>в него, так<strong>и</strong>х, за что бы его можно было<br />
пр<strong>и</strong>говор<strong>и</strong>ть. Потом нашл<strong>и</strong> двух доказч<strong>и</strong>ков. Эт<strong>и</strong> доказч<strong>и</strong>к<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong><br />
про И<strong>и</strong>суса: мы сам<strong>и</strong> слышал<strong>и</strong>, как этот человек говор<strong>и</strong>л:<br />
я, говор<strong>и</strong>т, ун<strong>и</strong>чтожу этот ваш рукоделанный храм <strong>и</strong> в тр<strong>и</strong> дня<br />
сострою другой храм Богу — нерукоделанный. Но <strong>и</strong> этой ул<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
было мало, чтобы обв<strong>и</strong>н<strong>и</strong>ть. И потому арх<strong>и</strong>ерей стал вызывать<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал: что же ты не отвечаешь на <strong>и</strong>х показан<strong>и</strong>я?<br />
И<strong>и</strong>сус молчал <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не сказал.<br />
Тогда арх<strong>и</strong>ерей сказал ему: так скаж<strong>и</strong> же, ты Хр<strong>и</strong>стос, сын<br />
Бога? И<strong>и</strong>сус ответ<strong>и</strong>л ему <strong>и</strong> сказал: да, я Хр<strong>и</strong>стос, сын Бога.<br />
И вы скоро сам<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, что сын человеческ<strong>и</strong>й равен Богу.<br />
Тогда арх<strong>и</strong>ерей закр<strong>и</strong>чал: ты хул<strong>и</strong>шь Бога, <strong>и</strong> теперь-то нам<br />
не нужно больше н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х ул<strong>и</strong>к; мы все слыш<strong>и</strong>м теперь, что ты<br />
богохульн<strong>и</strong>к. И арх<strong>и</strong>ерей обрат<strong>и</strong>лся к собран<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> сказал: теперь<br />
вы сам<strong>и</strong> слышал<strong>и</strong>, что он хул<strong>и</strong>т Бога. К чему вы за это<br />
пр<strong>и</strong>суждаете его?<br />
И все сказал<strong>и</strong>: пр<strong>и</strong>суждаем его к смерт<strong>и</strong>. И тогда уже весь<br />
народ <strong>и</strong> страж<strong>и</strong>, все напуст<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь на И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> плевать<br />
ему в л<strong>и</strong>цо <strong>и</strong> б<strong>и</strong>ть по щекам <strong>и</strong> царапать. Он<strong>и</strong> заж<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> ему глаза,<br />
б<strong>и</strong>л<strong>и</strong> по л<strong>и</strong>цу <strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>: ну-ка, ты, пророк, угадай, кто это<br />
удар<strong>и</strong>л тебя?<br />
И И<strong>и</strong>сус молчал.<br />
Надругавш<strong>и</strong>сь над н<strong>и</strong>м, связанного повел<strong>и</strong> его к Понт<strong>и</strong>ю<br />
П<strong>и</strong>лату. И пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> в правлен<strong>и</strong>е. П<strong>и</strong>лат, прав<strong>и</strong>тель, вышел к н<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л: в чем вы обв<strong>и</strong>няете этого человека? Он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>:<br />
человек этот делает зло, за то мы <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> его к тебе. П<strong>и</strong>лат<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: а есл<strong>и</strong> он делает зло вам, так сам<strong>и</strong> <strong>и</strong> суд<strong>и</strong>те его<br />
по вашему закону. А он<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong>: мы пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> его к тебе затем,<br />
чтобы ты казн<strong>и</strong>л его, а нам нельзя уб<strong>и</strong>вать н<strong>и</strong>кого.<br />
Итак, сбылось то, чего ждал И<strong>и</strong>сус; он говор<strong>и</strong>л, что надо<br />
быть готовым умереть на кресте от р<strong>и</strong>млян, а не своей смертью<br />
<strong>и</strong> не от <strong>и</strong>удеев.<br />
И когда П<strong>и</strong>лат спрос<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х, в чем он<strong>и</strong> обв<strong>и</strong>няют его, он<strong>и</strong><br />
сказал<strong>и</strong>, что он в<strong>и</strong>новат в том, что бунтует народ, запрещает<br />
плат<strong>и</strong>ть подат<strong>и</strong> кесарю <strong>и</strong> сам себя став<strong>и</strong>т Хр<strong>и</strong>стом <strong>и</strong> царем.<br />
785
П<strong>и</strong>лат выслушал <strong>и</strong>х <strong>и</strong> велел пр<strong>и</strong>вест<strong>и</strong> к себе в правлен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса.<br />
Когда И<strong>и</strong>сус вошел к нему, П<strong>и</strong>лат спрос<strong>и</strong>л его: ты царь <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й?<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: что ты спраш<strong>и</strong>ваешь, — от себя л<strong>и</strong> ты спраш<strong>и</strong>ваешь,<br />
царь л<strong>и</strong> я <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> нет, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> ты спраш<strong>и</strong>ваешь,<br />
правда л<strong>и</strong> то, что сказал<strong>и</strong> тебе обо мне? П<strong>и</strong>лат сказал: я не<br />
<strong>и</strong>удей, <strong>и</strong> мне всё равно, чем ты себя называешь; я спраш<strong>и</strong>ваю<br />
только, что ты сделал? Называл л<strong>и</strong> ты себя царем?<br />
И<strong>и</strong>сус отвечал: я уч<strong>и</strong>л царству не земному. Есл<strong>и</strong> бы я был<br />
царем земным, то мо<strong>и</strong> подданные б<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь бы за меня <strong>и</strong> не дал<strong>и</strong>сь<br />
бы арх<strong>и</strong>ереям, а вот ты в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что царство мое неземное.<br />
П<strong>и</strong>лат сказал на это: но все-так<strong>и</strong> ты сч<strong>и</strong>таешь себя царем?<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: не только я, но <strong>и</strong> ты не можешь не сч<strong>и</strong>тать меня<br />
царем. Я только тому <strong>и</strong> учу, чтобы открыть всем <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну. И<br />
всяк<strong>и</strong>й, кто ж<strong>и</strong>вет <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ной, поймет меня. П<strong>и</strong>лат не хотел слушать<br />
И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> сказал: ты говор<strong>и</strong>шь — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на. Что такое <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на?<br />
И, сказав это, повернулся <strong>и</strong> пошел опять к арх<strong>и</strong>ереям <strong>и</strong> сказал<br />
<strong>и</strong>м: по-моему, человек этот н<strong>и</strong>чего дурного не сделал.<br />
И арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> стоял<strong>и</strong> на своем <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он много зла делает<br />
<strong>и</strong> бунтует народ <strong>и</strong> взбунтовал всю Иудею от самой Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>.<br />
Тогда П<strong>и</strong>лат пр<strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ереях стал опять допраш<strong>и</strong>вать И<strong>и</strong>суса,<br />
но И<strong>и</strong>сус не отвечал. П<strong>и</strong>лат сказал ему: в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь л<strong>и</strong>, как тебя<br />
ул<strong>и</strong>чают, что же ты не оправдываешься? Но И<strong>и</strong>сус всё молчал <strong>и</strong><br />
не сказал больше н<strong>и</strong> одного слова, так что П<strong>и</strong>лат уд<strong>и</strong>влялся<br />
на него.<br />
П<strong>и</strong>лат вспомн<strong>и</strong>л, что Гал<strong>и</strong>лея во власт<strong>и</strong> царя Ирода, <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л:<br />
что он <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>? Ему сказал<strong>и</strong>, что да. Тогда он сказал: есл<strong>и</strong><br />
он <strong>и</strong>з Гал<strong>и</strong>ле<strong>и</strong>, то он под властью Ирода, я его к нему пошлю.<br />
Ирод был тогда в Иерусал<strong>и</strong>ме, <strong>и</strong> П<strong>и</strong>лат, чтобы отделаться от н<strong>и</strong>х,<br />
послал И<strong>и</strong>суса в Иерусал<strong>и</strong>м к Ироду.<br />
Когда пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса к Ироду, то Ирод был очень рад ув<strong>и</strong>дать<br />
И<strong>и</strong>суса. Он много слышал про него <strong>и</strong> хотел узнать, что<br />
это за человек. Ирод позвал его к себе <strong>и</strong> стал расспраш<strong>и</strong>вать<br />
его обо всем, что ему хотелось знать, но И<strong>и</strong>сус н<strong>и</strong>чего не отвечал<br />
ему. А арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> так же, как <strong>и</strong> у П<strong>и</strong>лата, <strong>и</strong><br />
перед Иродом обв<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> крепко И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он бунтовщ<strong>и</strong>к.<br />
И Ирод счел И<strong>и</strong>суса за пустого человека <strong>и</strong>, чтобы посмеяться<br />
над н<strong>и</strong>м, велел одеть его в красное платье <strong>и</strong> послал<br />
его назад к П<strong>и</strong>лату.<br />
Ирод был доволен тем, что П<strong>и</strong>лат уваж<strong>и</strong>л его, послал на его<br />
суд И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> <strong>и</strong>з-за этого он<strong>и</strong> пом<strong>и</strong>р<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, а то прежде был<strong>и</strong><br />
786
в ссоре. Вот, когда пр<strong>и</strong>вел<strong>и</strong> опять И<strong>и</strong>суса к П<strong>и</strong>лату, П<strong>и</strong>лат<br />
опять позвал арх<strong>и</strong>ереев <strong>и</strong> начальн<strong>и</strong>ков <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>х <strong>и</strong> сказал <strong>и</strong>м:<br />
пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>л<strong>и</strong> вы ко мне этого человека за то, что он бунтует<br />
народ, <strong>и</strong> я допраш<strong>и</strong>вал его пр<strong>и</strong> вас <strong>и</strong> не в<strong>и</strong>жу, чтобы он был<br />
бунтовщ<strong>и</strong>к. Посылал я его с вам<strong>и</strong> к Ироду <strong>и</strong>, вот в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> там<br />
н<strong>и</strong>чего не нашлось в нем вредного. И по-моему, не за что его<br />
казн<strong>и</strong>ть смертью, а не лучше л<strong>и</strong> наказать его <strong>и</strong> отпуст<strong>и</strong>ть?<br />
И когда услыхал<strong>и</strong> это арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>, все закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: нет, казн<strong>и</strong>,<br />
казн<strong>и</strong> его по-р<strong>и</strong>мск<strong>и</strong>! на кресте распн<strong>и</strong> его.<br />
П<strong>и</strong>лат выслушал <strong>и</strong> сказал арх<strong>и</strong>ереям: ну хорошо, только<br />
у вас в обычае для праздн<strong>и</strong>ка пасх<strong>и</strong> прощать одного злодея. Вот<br />
у меня с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т в тюрьме Варавва, уб<strong>и</strong>йца <strong>и</strong> бунтовщ<strong>и</strong>к. Так одного<br />
<strong>и</strong>з двух надо отпуст<strong>и</strong>ть: кого прост<strong>и</strong>ть — И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>л<strong>и</strong> Варавву?<br />
П<strong>и</strong>лату хотелось выруч<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса, но арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> настро<strong>и</strong>л<strong>и</strong> так<br />
народ, что все закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: Варавву, Варавву! П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т:<br />
а с И<strong>и</strong>сусом что делать? Он<strong>и</strong> опять закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: по-р<strong>и</strong>мск<strong>и</strong> на<br />
крест, на крест его! И стал П<strong>и</strong>лат уговар<strong>и</strong>вать <strong>и</strong>х. Он сказал:<br />
за что вы так налегаете на него? Н<strong>и</strong>чего он не сделал такого,<br />
чтобы казн<strong>и</strong>ть его смертью, <strong>и</strong> вам н<strong>и</strong>какого зла не сделал. Я<br />
отпущу его, потому что не нахожу в нем в<strong>и</strong>ны. Арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
слуг<strong>и</strong> <strong>и</strong>х закр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: распять, распять его! И П<strong>и</strong>лат сказал <strong>и</strong>м:<br />
есл<strong>и</strong> так, то бер<strong>и</strong>те его <strong>и</strong> сам<strong>и</strong> расп<strong>и</strong>найте, а я не в<strong>и</strong>жу в нем<br />
в<strong>и</strong>ны. Отвечал<strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>: мы требуем того, что следует по<br />
закону. По закону его следует казн<strong>и</strong>ть за то, что он сделал<br />
себя сыном Бога.<br />
Когда П<strong>и</strong>лат услыхал это слово, он смут<strong>и</strong>лся, потому что<br />
не знал, что такое знач<strong>и</strong>ло это слово: сын Бога. И, вернувш<strong>и</strong>сь<br />
в правлен<strong>и</strong>е, П<strong>и</strong>лат опять позвал И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> спрос<strong>и</strong>л его: кто<br />
ты <strong>и</strong> откуда ты? Но И<strong>и</strong>сус не отвечал ему. Тогда П<strong>и</strong>лат сказал:<br />
что же ты не отвечаешь мне? Разве ты не в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>шь, что ты в моей<br />
власт<strong>и</strong> <strong>и</strong> что я могу распять <strong>и</strong>л<strong>и</strong> отпуст<strong>и</strong>ть тебя?<br />
И<strong>и</strong>сус отвечал ему: в том-то всё зло, что ты <strong>и</strong>меешь власть;<br />
есл<strong>и</strong> бы тебе не была вручена власть, <strong>и</strong>род<strong>и</strong>ане не поддел<strong>и</strong> бы<br />
тебя <strong>и</strong> не ввел<strong>и</strong> бы в соблазн с тобою вместе <strong>и</strong> себя <strong>и</strong> уч<strong>и</strong>телей.<br />
П<strong>и</strong>лат желал бы отпуст<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса, но <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> сказал<strong>и</strong> ему:<br />
есл<strong>и</strong> ты отпуст<strong>и</strong>шь И<strong>и</strong>суса, то ты эт<strong>и</strong>м покажешь, что ты неверный<br />
слуга кесарю, потому что тот, кто делает себя царем, тот<br />
враг кесарю.<br />
И когда П<strong>и</strong>лат услыхал это слово, он понял, что ему уже<br />
нельзя не казн<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса. Тогда П<strong>и</strong>лат вышел к <strong>и</strong>удеям, взял<br />
787
воды, вымыл себе рук<strong>и</strong> перед народом <strong>и</strong> сказал: не я в<strong>и</strong>новат<br />
в кров<strong>и</strong> этого праведного человека.<br />
И весь народ закр<strong>и</strong>чал: пусть будет кровь его на нас <strong>и</strong> на<br />
детях наш<strong>и</strong>х.<br />
Так что арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> перес<strong>и</strong>л<strong>и</strong>л<strong>и</strong>. Тогда П<strong>и</strong>лат сел на свое суд<strong>и</strong><br />
л<strong>и</strong>щное место <strong>и</strong> велел прежде высечь И<strong>и</strong>суса. Когда его высекл<strong>и</strong>,<br />
солдаты, те, которые секл<strong>и</strong> его, надел<strong>и</strong> ему на голову венок<br />
<strong>и</strong> дал<strong>и</strong> в руку палку, <strong>и</strong> на сп<strong>и</strong>ну нак<strong>и</strong>нул<strong>и</strong> красный плащ <strong>и</strong><br />
стал<strong>и</strong> <strong>и</strong>здеваться над н<strong>и</strong>м. Он<strong>и</strong> кланял<strong>и</strong>сь ему на смех в ног<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: радуйся, царь <strong>и</strong>удейск<strong>и</strong>й! А то б<strong>и</strong>л<strong>и</strong> по щекам <strong>и</strong> по<br />
голове <strong>и</strong> плевал<strong>и</strong> ему в л<strong>и</strong>цо.<br />
П<strong>и</strong>лат <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: как же вы хот<strong>и</strong>те распять царя вашего?<br />
Арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> же кр<strong>и</strong>чал<strong>и</strong>: распн<strong>и</strong> его! наш царь — кесарь! распн<strong>и</strong><br />
его!<br />
Вышел И<strong>и</strong>сус наружу в венке <strong>и</strong> в красном платье <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>м: вот человек!<br />
Тогда П<strong>и</strong>лат пр<strong>и</strong>казал распять его.<br />
С И<strong>и</strong>суса тогда снял<strong>и</strong> красную одежду, надел<strong>и</strong> на него его<br />
платье <strong>и</strong> велел<strong>и</strong> ему нест<strong>и</strong> крест на место Голгофу, чтобы там<br />
распять его. И он нес крест свой <strong>и</strong> так пр<strong>и</strong>шел на место<br />
Голгофу. И там растянул<strong>и</strong> (распял<strong>и</strong>) И<strong>и</strong>суса на кресте <strong>и</strong> еще<br />
двух друг<strong>и</strong>х человек; те два был<strong>и</strong> по бокам, а И<strong>и</strong>сус посред<strong>и</strong>не.<br />
Когда расп<strong>и</strong>нал<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса, он сказал: отец! отпуст<strong>и</strong> <strong>и</strong>м: он<strong>и</strong><br />
не знают, что делают.<br />
И когда И<strong>и</strong>сус в<strong>и</strong>сел уже на кресте, народ обступ<strong>и</strong>л его <strong>и</strong><br />
ругался над н<strong>и</strong>м. Он<strong>и</strong> подход<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, к<strong>и</strong>вал<strong>и</strong> ему головам<strong>и</strong> <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>:<br />
ну-ка, ты храм Иерусал<strong>и</strong>мск<strong>и</strong>й хотел разруш<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> в тр<strong>и</strong><br />
дня опять состро<strong>и</strong>ть. Ну-ка, сам выруч<strong>и</strong> себя, сойд<strong>и</strong>-ка с креста.<br />
И арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> пастыр<strong>и</strong> стоял<strong>и</strong> тут же <strong>и</strong> подсме<strong>и</strong>вал<strong>и</strong>сь над н<strong>и</strong>м<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: друг<strong>и</strong>х спасал, а себя не может спаст<strong>и</strong>. Вот покаж<strong>и</strong>,<br />
что ты Хр<strong>и</strong>стос, сойд<strong>и</strong> с креста, <strong>и</strong> тогда мы повер<strong>и</strong>м тебе. Он<br />
говор<strong>и</strong>л, что он сын Бож<strong>и</strong>й, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л, что Бог не остав<strong>и</strong>т его.<br />
Что же теперь-то Бог остав<strong>и</strong>л его?<br />
И народ, <strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong>, <strong>и</strong> солдаты ругал<strong>и</strong>сь над н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> даже<br />
<strong>и</strong>з разбойн<strong>и</strong>ков, распятых с н<strong>и</strong>м, од<strong>и</strong>н, <strong>и</strong> тот ругался над н<strong>и</strong>м.<br />
Од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з разбойн<strong>и</strong>ков, ругаясь ему, говор<strong>и</strong>л: есл<strong>и</strong> ты Хр<strong>и</strong>стос,<br />
спас<strong>и</strong> себя <strong>и</strong> нас. Но другой разбойн<strong>и</strong>к услышал это <strong>и</strong> сказал:<br />
не бо<strong>и</strong>шься ты Бога; сам на кресте <strong>и</strong> то ругаешься над нев<strong>и</strong>нным.<br />
Мы с тобой за дело казнены, а этот человек н<strong>и</strong>чего дурного<br />
788
не сделал. И, обрат<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь к И<strong>и</strong>сусу, сказал ему этот<br />
разбойн<strong>и</strong>к: господ<strong>и</strong>н, вспомн<strong>и</strong> обо мне в царстве твоем.<br />
И сказал ему И<strong>и</strong>сус: <strong>и</strong> сейчас уже ты со мной блажен.<br />
В девятом же часу И<strong>и</strong>сус, <strong>и</strong>змуч<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, громко проговор<strong>и</strong>л:<br />
ел<strong>и</strong>, ел<strong>и</strong>, лама сабахтан<strong>и</strong>! Это знач<strong>и</strong>т: Бог мой, Бог мой, в чем<br />
ты меня остав<strong>и</strong>л. И когда услыхал<strong>и</strong> это в народе, то стал<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть<br />
<strong>и</strong> смеяться: Илью пророка зовет! Посмотр<strong>и</strong>м, как Илья<br />
пр<strong>и</strong>дет.<br />
Потом проговор<strong>и</strong>л И<strong>и</strong>сус — п<strong>и</strong>ть! И од<strong>и</strong>н человек взял губку,<br />
обмоч<strong>и</strong>в ее в уксус, — тут стояла кадушка, — <strong>и</strong> на камыш<strong>и</strong>не<br />
подал И<strong>и</strong>сусу.<br />
И<strong>и</strong>сус пососал губку <strong>и</strong> сказал громк<strong>и</strong>м голосом: Кончено.<br />
Отец! в рук<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> отдаю дух мой.<br />
И, склон<strong>и</strong>в голову, предал дух.
ЗАКЛЮ ЧЕНИЕ<br />
К ИССЛЕДОВАНИЮ ЕВАНГЕЛИЯ<br />
С словом «кончено» кончено <strong>и</strong> Евангел<strong>и</strong>е. Для тех, которые<br />
божественность И<strong>и</strong>суса в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> в том, что он не такой, как<br />
все люд<strong>и</strong>, воскресен<strong>и</strong>е его могло <strong>и</strong>меть убед<strong>и</strong>тельность, т. е.<br />
могло <strong>и</strong>м доказать, что он не такой, как все люд<strong>и</strong>, но только<br />
то, что он не такой, как все люд<strong>и</strong>, <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего; но <strong>и</strong> только<br />
для тех, которые в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, как И<strong>и</strong>сус умер, убед<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, что он<br />
умер, <strong>и</strong> потом в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, что он ж<strong>и</strong>в, <strong>и</strong> убед<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь, что он ж<strong>и</strong>в.<br />
Но <strong>и</strong> так<strong>и</strong>х людей, по оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ю евангел<strong>и</strong>стов, не было; по<br />
оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>ю <strong>и</strong>х, он является, как сон, как в<strong>и</strong>ден<strong>и</strong>е.<br />
Но полож<strong>и</strong>м, что он даже <strong>и</strong> яв<strong>и</strong>лся во плот<strong>и</strong>, <strong>и</strong> что Фома<br />
клал пальцы в его раны, — ну, что же это показало Фоме? То,<br />
что И<strong>и</strong>сус был не такой же человек, как друг<strong>и</strong>е. Но что же<br />
следует <strong>и</strong>з того, что он не был такой же человек, как друг<strong>и</strong>е?<br />
Только то, что людям так<strong>и</strong>м же, как все друг<strong>и</strong>е, очень трудно<br />
<strong>и</strong>л<strong>и</strong> невозможно делать то же, что делало совсем особенное<br />
существо. Но есл<strong>и</strong> бы даже нужно было убед<strong>и</strong>ть людей в том,<br />
что он не такой, как друг<strong>и</strong>е люд<strong>и</strong>, то явлен<strong>и</strong>е его Фоме, <strong>и</strong> десят<strong>и</strong><br />
человекам, <strong>и</strong> пят<strong>и</strong>стам н<strong>и</strong>как не могло убед<strong>и</strong>ть в этом<br />
друг<strong>и</strong>х, тех, которые не в<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> этого воскресен<strong>и</strong>я; учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
только рассказывал<strong>и</strong> про воскресен<strong>и</strong>е, а рассказывать можно<br />
всё; чтобы вер<strong>и</strong>ть рассказам учен<strong>и</strong>ков, надо, чтобы он<strong>и</strong> чемн<strong>и</strong>будь<br />
подтверждал<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность своего рассказа. И вот учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
чтобы подтверд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность своего рассказа, рассказывают,<br />
что на н<strong>и</strong>х сошл<strong>и</strong> огненные язык<strong>и</strong> <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> сам<strong>и</strong> делал<strong>и</strong><br />
чудеса, <strong>и</strong>сцелял<strong>и</strong>, воскрешал<strong>и</strong>; то же, что сошл<strong>и</strong> язык<strong>и</strong> <strong>и</strong> что<br />
учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> воскрешал<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>сцелял<strong>и</strong>, это подтверждают учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
учен<strong>и</strong>ков еще новым<strong>и</strong> чудесам<strong>и</strong>, <strong>и</strong> так до нашего времен<strong>и</strong> мощ<strong>и</strong>,<br />
угодн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> <strong>и</strong>сцеляют <strong>и</strong> воскрешают, так что выход<strong>и</strong>т, что божественость<br />
790
Хр<strong>и</strong>ста з<strong>и</strong>ждется на рассказе о необыкновенных событ<strong>и</strong>ях.<br />
Рассказы же о необыкновенных событ<strong>и</strong>ях з<strong>и</strong>ждутся на<br />
рассказах о друг<strong>и</strong>х необыкновенных событ<strong>и</strong>ях, последн<strong>и</strong>х же необыкновенных<br />
событ<strong>и</strong>й люд<strong>и</strong> с здравым рассудком не в<strong>и</strong>дал<strong>и</strong>.<br />
Но хорошо, Хр<strong>и</strong>стос воскрес, показался <strong>и</strong> улетел на небо;<br />
зачем он сделал это, объясн<strong>и</strong>ло л<strong>и</strong> что-н<strong>и</strong>будь? Н<strong>и</strong>чего. Пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ло<br />
л<strong>и</strong> это что-н<strong>и</strong>будь к его учен<strong>и</strong>ю? Тоже н<strong>и</strong>чего, кроме<br />
необход<strong>и</strong>мост<strong>и</strong> выдумк<strong>и</strong> новых ненужных чудес, чтобы подтверждать<br />
это выдуманное, ненужное чудо. Мы в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, ч<strong>и</strong>тал<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> ч<strong>и</strong>таем учен<strong>и</strong>е о ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста до его воскресен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong><br />
в самых <strong>и</strong>спорченных местах этого учен<strong>и</strong>я везде свет<strong>и</strong>т свет<br />
той <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, которую он возвест<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>ру. Как н<strong>и</strong> грубо пон<strong>и</strong>мают<br />
сп<strong>и</strong>сател<strong>и</strong> Евангел<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>е, он<strong>и</strong> передают слова <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>я<br />
человека И<strong>и</strong>суса, <strong>и</strong> свет поражает нас. Что же пр<strong>и</strong>бавлено к учен<strong>и</strong>ю<br />
после воскресен<strong>и</strong>я, что делал, сказал Хр<strong>и</strong>стос после воскресен<strong>и</strong>я?<br />
Он является зачем-то Мар<strong>и</strong><strong>и</strong> Магдал<strong>и</strong>не, <strong>и</strong>з которой выгнал<br />
семь бесов, <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т ей, чтобы она не касалась его, потому<br />
что он не вошел еще к отцу.<br />
Потом еще женщ<strong>и</strong>нам яв<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> сказал, что он затем пр<strong>и</strong>дет<br />
к сво<strong>и</strong>м братьям.<br />
Потом учен<strong>и</strong>кам является <strong>и</strong> что-то разъясняет <strong>и</strong>м от Мо<strong>и</strong>сея<br />
во всем п<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />
И то он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дят его, то не в<strong>и</strong>дят его. Потом является учен<strong>и</strong>кам,<br />
укоряет <strong>и</strong>х, что он<strong>и</strong> не верят, показывает бок свой <strong>и</strong> дует<br />
на н<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> от этого должно сделаться то, что кому он<strong>и</strong> простят<br />
грех<strong>и</strong>, тому простятся. Потом Фоме яв<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> опять н<strong>и</strong>чего<br />
не сказал. Потом рыбу лов<strong>и</strong>т <strong>и</strong> много поймал с учен<strong>и</strong>кам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> жар<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> Петру сказал тр<strong>и</strong> раза: пас<strong>и</strong> овец мо<strong>и</strong>х, <strong>и</strong> предсказал<br />
Петру его смерть. Потом яв<strong>и</strong>лся 500-м брат<strong>и</strong>й зараз <strong>и</strong><br />
тоже н<strong>и</strong>чего не сказал. Потом сказал, что ему дана власть<br />
на небе <strong>и</strong> на земле, <strong>и</strong> что от этого надо купать во <strong>и</strong>мя отца<br />
<strong>и</strong> сына <strong>и</strong> св. духа, <strong>и</strong> что кто выкупается, тот спасется, <strong>и</strong> что<br />
он<strong>и</strong> <strong>и</strong> те, кому он<strong>и</strong> передадут этот дух, будут брать змей рукам<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> п<strong>и</strong>ть яд безвредно <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть на всех языках, чего<br />
он<strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно, не делал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не делают. И потом улетел на небо.<br />
Больше н<strong>и</strong>чего он не сказал. Для чего же было воскресать,<br />
чтобы только сделать <strong>и</strong> сказать все эт<strong>и</strong> глупост<strong>и</strong>. Так что:<br />
1) Воскресен<strong>и</strong>е, как всяк<strong>и</strong>й рассказ о чем-то таком, чего<br />
понять нельзя, н<strong>и</strong>чего доказать не может.<br />
791
2) Воскресен<strong>и</strong>е, как всякое чудо, есл<strong>и</strong> кто его в<strong>и</strong>дел, может<br />
доказать только то, что случ<strong>и</strong>лось что-то прот<strong>и</strong>вное законам<br />
разума <strong>и</strong> что человек, подвергш<strong>и</strong>йся чуду, подвергся чему-то<br />
необыкновенному, <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего. Есл<strong>и</strong> же на основан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
чуда делают то умозаключен<strong>и</strong>е, что человек, не подлежащ<strong>и</strong>й<br />
законам разума, есть необыкновенный человек, то это заключен<strong>и</strong>е<br />
прав<strong>и</strong>льно только для тех, которые созерцают чудо <strong>и</strong> пока<br />
он<strong>и</strong> его созерцают. Рассказ же о чуде н<strong>и</strong>кого убед<strong>и</strong>ть не может,<br />
так что <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нность надо подтверждать чудом, случ<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>мся<br />
с рассказч<strong>и</strong>ком. Подтвержден<strong>и</strong>е же <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> чуда чудом не<strong>и</strong>збежно<br />
влечет за собой выдумыван<strong>и</strong>е для подтвержден<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong><br />
рассказч<strong>и</strong>ка новых чудес до нашего времен<strong>и</strong>, в котором<br />
мы ясно в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что чудес нет <strong>и</strong> что как выдумано чудо настоящего<br />
времен<strong>и</strong>, так должно быть выдумано <strong>и</strong> прошедшее чудо.<br />
Рассказ о чуде воскресен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>стова <strong>и</strong>зобл<strong>и</strong>чает свою неправду<br />
более всего тем, что рассказ этот резко отл<strong>и</strong>чается своею н<strong>и</strong>зменностью,<br />
н<strong>и</strong>чтожностью, просто глупостью от всего прежнего<br />
оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> ясно показывает, что рассказ о<br />
ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста настоящей <strong>и</strong>мел основан<strong>и</strong>ем действ<strong>и</strong>тельную<br />
ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong>сполненную глуб<strong>и</strong>ны <strong>и</strong> святост<strong>и</strong>; рассказ же о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> мн<strong>и</strong>мых действ<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> речах после его — не <strong>и</strong>мел уже<br />
основан<strong>и</strong>я ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, а весь выдуман. Как н<strong>и</strong> грубо <strong>и</strong> н<strong>и</strong> н<strong>и</strong>зменно<br />
оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста, святость ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста <strong>и</strong> высота его<br />
л<strong>и</strong>чност<strong>и</strong> просвеч<strong>и</strong>вают через грубость <strong>и</strong> н<strong>и</strong>зменность п<strong>и</strong>сателей;<br />
но когда в основе оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>я уже нет н<strong>и</strong>чего действ<strong>и</strong>тельного,<br />
а только одн<strong>и</strong> выдумк<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сателей, то н<strong>и</strong>зменность <strong>и</strong> грубость<br />
<strong>и</strong>х являются во всей своей наготе. В<strong>и</strong>дно, что воскрес<strong>и</strong>ть-то<br />
он<strong>и</strong> воскрес<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, но застав<strong>и</strong>ть его что-н<strong>и</strong>будь сказать <strong>и</strong> сделать,<br />
достойное его — не сумел<strong>и</strong>.<br />
3) Чудо воскресен<strong>и</strong>я прямо прот<strong>и</strong>вно учен<strong>и</strong>ю Хр<strong>и</strong>ста; потому<br />
<strong>и</strong> трудно было застав<strong>и</strong>ть И<strong>и</strong>суса что-н<strong>и</strong>будь сказать, свойственное<br />
ему, после воскресен<strong>и</strong>я, что самое представлен<strong>и</strong>е о том,<br />
что он мог воскреснуть, прямо прот<strong>и</strong>воположно всему смыслу<br />
его учен<strong>и</strong>я. Надо совсем не пон<strong>и</strong>мать его учен<strong>и</strong>я, чтобы говор<strong>и</strong>ть<br />
о возможност<strong>и</strong> его воскресен<strong>и</strong>я в теле. Он даже прямо отр<strong>и</strong>цал<br />
воскресен<strong>и</strong>е, объясняя, как надо пон<strong>и</strong>мать воскресен<strong>и</strong>е,<br />
о котором толковал<strong>и</strong> евре<strong>и</strong> (Л к. XX, 37—38).<br />
Как мертвые-то пробуждаются, сказал он <strong>и</strong>м, <strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сей показал<br />
<strong>и</strong>м в куп<strong>и</strong>не, когда назвал Бога Богом Авраама <strong>и</strong> Богом<br />
Исаака <strong>и</strong> Богом Якова; Бог не Бог мертвых, но Бог ж<strong>и</strong>вых.<br />
792
Потому что Богу все ж<strong>и</strong>вы. — Он сказал: дух ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>т, а плоть<br />
не пользует н<strong>и</strong>мало. — Он сказал: я хлеб ж<strong>и</strong>вой, сошедш<strong>и</strong>й<br />
с неба. — Он сказал: я путь, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь. — Он сказал:<br />
я воскресен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>знь.<br />
И его-то, который уч<strong>и</strong>л, что он есть то, что от Бога послано<br />
в м<strong>и</strong>р, чтобы дать ж<strong>и</strong>знь людям; то, что ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>т; то, что дух;<br />
то, что не ум<strong>и</strong>рает; то, что вернется к людям как дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, —<br />
про это-то самое понял<strong>и</strong> так, что оно должно воскреснуть<br />
в теле. И точно, что же мог делать тот И<strong>и</strong>сус, который радовался<br />
своему отхожден<strong>и</strong>ю к отцу, тот И<strong>и</strong>сус, который сказал, ум<strong>и</strong>рая:<br />
«в рук<strong>и</strong> тво<strong>и</strong> предаю дух мой», что он мог делать <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть,<br />
когда его вообраз<strong>и</strong>л<strong>и</strong> воскресш<strong>и</strong>м в теле? Очев<strong>и</strong>дно, всё только<br />
прот<strong>и</strong>вное своему учен<strong>и</strong>ю. Так оно <strong>и</strong> было.<br />
Эта легенда о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>, выраженная в последн<strong>и</strong>х главах<br />
Евангел<strong>и</strong>й, не <strong>и</strong>мевшая в основан<strong>и</strong><strong>и</strong> ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> слов Хр<strong>и</strong>ста, а<br />
пр<strong>и</strong>надлежащая вся воззрен<strong>и</strong>ям на ж<strong>и</strong>знь <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса<br />
сп<strong>и</strong>сателей Евангел<strong>и</strong>й, замечательна <strong>и</strong> поуч<strong>и</strong>тельна тем, что эт<strong>и</strong><br />
главы явно показывают толщ<strong>и</strong>ну того слоя непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я, которым<br />
покрыто <strong>и</strong> всё оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я И<strong>и</strong>суса, как есл<strong>и</strong><br />
бы драгоценная карт<strong>и</strong>на была замазана слоем краск<strong>и</strong>, <strong>и</strong> те места,<br />
где краска попала на голую стену, показал<strong>и</strong> бы ясно, какая<br />
толщ<strong>и</strong>на слоя покрывает <strong>и</strong> карт<strong>и</strong>ну. Истор<strong>и</strong>я воскресен<strong>и</strong>я<br />
дает ключ к пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> объяснен<strong>и</strong>ю всех чудес, которым<strong>и</strong> переполнены<br />
Евангел<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> тех прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вых слов <strong>и</strong> понят<strong>и</strong>й,<br />
которым<strong>и</strong> ун<strong>и</strong>чтожается часто смысл лучш<strong>и</strong>х мест учен<strong>и</strong>я.<br />
Кто п<strong>и</strong>сал четыре Евангел<strong>и</strong>я, не<strong>и</strong>звестно, <strong>и</strong> <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я кр<strong>и</strong>т<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
дошла уже до убежден<strong>и</strong>я, что этого мы н<strong>и</strong>когда не узнаем.<br />
Могут быть более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее вероятные предположен<strong>и</strong>я о времен<strong>и</strong>,<br />
месте, л<strong>и</strong>цах; предположен<strong>и</strong>я о том, какое <strong>и</strong>л<strong>и</strong> какая<br />
часть какого Евангел<strong>и</strong>я сп<strong>и</strong>сана с другого, но про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>х не<strong>и</strong>звестно. Мы не можем суд<strong>и</strong>ть об <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческой достоверност<strong>и</strong><br />
Евангел<strong>и</strong>й, но о свойствах самых кн<strong>и</strong>г мы суд<strong>и</strong>ть можем,<br />
— можем суд<strong>и</strong>ть о том, что послуж<strong>и</strong>ло основан<strong>и</strong>ем хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анск<strong>и</strong>х<br />
верован<strong>и</strong>й людей <strong>и</strong> что не <strong>и</strong>мело вл<strong>и</strong>ян<strong>и</strong>я на верован<strong>и</strong>я.<br />
С этой стороны в Евангел<strong>и</strong>ях мы в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м две резко разделяющ<strong>и</strong>еся<br />
част<strong>и</strong> <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>й: одна — <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>я, другая —<br />
попытка доказательства <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, скорее, доказа<br />
тельства важност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я, таковы: чудеса, пророчества <strong>и</strong><br />
предсказан<strong>и</strong>я.<br />
793
К этой част<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>надлежат все чудеса <strong>и</strong> главное <strong>и</strong>з чудес —<br />
воскресен<strong>и</strong>е. На оп<strong>и</strong>сан<strong>и</strong><strong>и</strong> воскресен<strong>и</strong>я, как на событ<strong>и</strong><strong>и</strong>, выдуманном<br />
без всякого основан<strong>и</strong>я, легче всего прослед<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> способы<br />
составлен<strong>и</strong>я так<strong>и</strong>х легенд, <strong>и</strong> почему он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маются, <strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>емы <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong> значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>х, <strong>и</strong> последств<strong>и</strong>я. Про<strong>и</strong>схожден<strong>и</strong>е<br />
легенды о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> было поверкой правд<strong>и</strong>вост<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сателей<br />
(<strong>и</strong>сключая Лук<strong>и</strong>), <strong>и</strong> оно зап<strong>и</strong>сано в самых Евангел<strong>и</strong>ях так<br />
ясно, что всяк<strong>и</strong>й непредубежденный человек не может не в<strong>и</strong>деть<br />
самый естественный зародыш легенды, такой легенды, как<strong>и</strong>е<br />
у нас, вокруг нас, зарождаются каждый день в рассказах о чудесах<br />
мощей, подв<strong>и</strong>жн<strong>и</strong>ков, колдунов. Рассказы <strong>и</strong> стать<strong>и</strong> о сп<strong>и</strong>р<strong>и</strong>т<strong>и</strong>зме,<br />
об этой дев<strong>и</strong>це, матер<strong>и</strong>ал<strong>и</strong>з<strong>и</strong>ровавшей <strong>и</strong> танцовавшей,<br />
гораздо более определенно <strong>и</strong> утверд<strong>и</strong>тельно рассказаны, чем<br />
<strong>и</strong>стор<strong>и</strong>я воскресен<strong>и</strong>я. Истор<strong>и</strong>я зарожден<strong>и</strong>я этой легенды так<br />
ясна, как только может быть. В субботу пошл<strong>и</strong> смотреть гроб.<br />
Тела нет. Евангел<strong>и</strong>ст Иоанн рассказывает сам, что говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что тело вынул<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Бабы <strong>и</strong>дут к гробу, одна — порченная<br />
Мар<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>з которой выгнано семь бесов, <strong>и</strong> она первая рассказывает,<br />
что в<strong>и</strong>дела что-то у гроба: не то садовн<strong>и</strong>к, не то ангел,<br />
не то он сам. Рассказ переход<strong>и</strong>т от кумушек к кумушкам<br />
<strong>и</strong> к учен<strong>и</strong>кам. Через 80 лет рассказывают, что точно в<strong>и</strong>дел его<br />
тот <strong>и</strong> тот, там <strong>и</strong> там, но все рассказы сб<strong>и</strong>вч<strong>и</strong>вы, неопределенны.<br />
Н<strong>и</strong>кто <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков не выдумывает — это очев<strong>и</strong>дно, но н<strong>и</strong>кто<br />
тоже <strong>и</strong>з людей, чтущ<strong>и</strong>х его память, не решается <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>ть<br />
тому, что клон<strong>и</strong>тся, по <strong>и</strong>х понят<strong>и</strong>ям, к славе его <strong>и</strong>, главное,<br />
к убежден<strong>и</strong>ю друг<strong>и</strong>х в том, что он от Бога, что он люб<strong>и</strong>мец<br />
Бога <strong>и</strong> что Бог в честь его сделал знамен<strong>и</strong>е. Им кажется, что<br />
это самое лучшее доказательство, <strong>и</strong> легенда растет, распространяется.<br />
Легенда содействует распространен<strong>и</strong>ю учен<strong>и</strong>я, но легенда<br />
есть ложь, а учен<strong>и</strong>е — <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на. И потому учен<strong>и</strong>е передается уже<br />
не во всей ч<strong>и</strong>стоте <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, но в смешен<strong>и</strong><strong>и</strong> с ложью. Ложь вызывает<br />
ложь для своего подтвержден<strong>и</strong>я. Новые ложные легенды<br />
о чудесах рассказываются для подтвержден<strong>и</strong>я первой лж<strong>и</strong>вой<br />
легенды. Являются легенды о чудесах последователей Хр<strong>и</strong>ста<br />
<strong>и</strong> о чудесах, предшествовавш<strong>и</strong>х ему: его зачат<strong>и</strong>я, рожден<strong>и</strong>я,<br />
всей его ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>е всё перемеш<strong>и</strong>вается с ложью. Всё <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е<br />
его ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я покрывается грубым слоем краск<strong>и</strong><br />
чудесного, затемняющего учен<strong>и</strong>е. Новые верующ<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>стают<br />
к вере Хр<strong>и</strong>ста уже не столько вследств<strong>и</strong>е его учен<strong>и</strong>я, сколько<br />
794
вследств<strong>и</strong>е веры в чудесность его ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> <strong>и</strong> действ<strong>и</strong>й. И пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />
то ужасное время, когда является понят<strong>и</strong>е веры, не πίστις —<br />
веры, о которой говор<strong>и</strong>л Хр<strong>и</strong>стос (внутренняя не<strong>и</strong>збежность<br />
убежден<strong>и</strong>я, которая станов<strong>и</strong>тся основой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>), а веры, как<br />
следств<strong>и</strong>я ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я вол<strong>и</strong>, пр<strong>и</strong> которой можно сказать: я велю<br />
вер<strong>и</strong>ть, я хочу вер<strong>и</strong>ть, ты должен вер<strong>и</strong>ть. Пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т время,<br />
когда все лж<strong>и</strong>вые легенды становятся на место учен<strong>и</strong>я, все<br />
соб<strong>и</strong>раются в одно, форм<strong>и</strong>руются <strong>и</strong> выражаются как «догма»,<br />
т. е. постановлен<strong>и</strong>я. Толпа, грубая толпа овладевает учен<strong>и</strong>ем<br />
<strong>и</strong>, замазав его лж<strong>и</strong>вым<strong>и</strong> легендам<strong>и</strong>, затемняет его.<br />
Но, несмотря на все ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я толпы, <strong>и</strong>збранные люд<strong>и</strong>, сквозь<br />
всю грязь лж<strong>и</strong>, в<strong>и</strong>дят <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну <strong>и</strong> проносят ее во всей ч<strong>и</strong>стоте<br />
чрез века <strong>и</strong> ус<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я лж<strong>и</strong>, <strong>и</strong> в таком в<strong>и</strong>де учен<strong>и</strong>е доход<strong>и</strong>т до нас.<br />
Тот, кто теперь, в наше время, будь он катол<strong>и</strong>к, протестант,<br />
православный, молокан<strong>и</strong>н, штунд<strong>и</strong>ст, хлыст, скопец, рац<strong>и</strong>онал<strong>и</strong>ст,<br />
какого бы н<strong>и</strong> был <strong>и</strong>споведан<strong>и</strong>я, тот, кто ч<strong>и</strong>тает теперь<br />
Евангел<strong>и</strong>е, наход<strong>и</strong>тся в странном положен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Тот, кто умышленно<br />
не закрывает глаза, тот не может не в<strong>и</strong>деть, что есл<strong>и</strong><br />
тут не всё, что мы знаем <strong>и</strong> чем мы ж<strong>и</strong>вем, то по крайней мере<br />
что-то очень мудрое <strong>и</strong> знач<strong>и</strong>тельное. Но мудрое <strong>и</strong> важное это<br />
выражено так безобразно, дурно, как говор<strong>и</strong>л Гёте, что он не<br />
знает более дурно нап<strong>и</strong>санной кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>, как Евангел<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> зарыто<br />
в таком хламе безобразнейш<strong>и</strong>х, глупых, даже непоэт<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х<br />
легенд, <strong>и</strong> умное <strong>и</strong> знач<strong>и</strong>тельное так неразрывно связано с эт<strong>и</strong>м<strong>и</strong><br />
легендам<strong>и</strong>, что не знаешь, что <strong>и</strong> делать с этой кн<strong>и</strong>гой. Толкован<strong>и</strong>я<br />
к этой кн<strong>и</strong>ге нет другого, как то, которое дают разл<strong>и</strong>чные<br />
церкв<strong>и</strong>. Толкован<strong>и</strong>я эт<strong>и</strong> все <strong>и</strong>сполнены бессмысл<strong>и</strong>ц <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>й,<br />
так что каждому представляется сначала только два<br />
выхода: <strong>и</strong>л<strong>и</strong>, осердясь на вшей, да шубу в печь, т. е. отк<strong>и</strong>нуть<br />
всё как бессмысл<strong>и</strong>цу, что <strong>и</strong> делают 99/100, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> покор<strong>и</strong>ть<br />
свой разум, что <strong>и</strong> вел<strong>и</strong>т делать церковь, <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>нять вместе с мудрым<br />
<strong>и</strong> знач<strong>и</strong>тельным всё глупое <strong>и</strong> незнач<strong>и</strong>тельное, что <strong>и</strong> делает<br />
1/100 тех людей, которые <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меют зрен<strong>и</strong>я, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> умеют пр<strong>и</strong>щур<strong>и</strong>вать<br />
глаза так, чтобы не в<strong>и</strong>дать того, чего не хотят<br />
в<strong>и</strong>деть. Но <strong>и</strong> этот выход непрочен. Сто<strong>и</strong>т показать эт<strong>и</strong>м людям<br />
то, что он<strong>и</strong> не хотел<strong>и</strong> в<strong>и</strong>деть, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> волей-неволей бросают<br />
вместе с ложью <strong>и</strong> ту правду, которая была в ней замешана.<br />
И что ужасно пр<strong>и</strong> этом, это то, что ложь, смазанная с <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ной,<br />
смазана с ней часто не врагам<strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, но самым<strong>и</strong> первым<strong>и</strong><br />
друзьям<strong>и</strong> ее; то, что эта ложь сч<strong>и</strong>талась <strong>и</strong> была первым оруд<strong>и</strong>ем<br />
795
распространен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Ложь о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста была во<br />
времена апостолов <strong>и</strong> мучен<strong>и</strong>ков первых веков главным доказательством<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста. Правда, эта же басня<br />
о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> была главным поводом к невер<strong>и</strong>ю в учен<strong>и</strong>е. Язычн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
во всех ж<strong>и</strong>т<strong>и</strong>ях первых мучен<strong>и</strong>ков хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анск<strong>и</strong>х называют<br />
<strong>и</strong>х людьм<strong>и</strong>, верующ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> в то, что <strong>и</strong>х распятый воскрес, <strong>и</strong> совершенно<br />
законно смеются над эт<strong>и</strong>м.<br />
Но хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ане не в<strong>и</strong>дал<strong>и</strong> этого так же, как не в<strong>и</strong>дят теперь<br />
попы в К<strong>и</strong>еве, что <strong>и</strong>х наб<strong>и</strong>тые соломой мощ<strong>и</strong> суть, с одной стороны,<br />
поощрен<strong>и</strong>е веры, с другой — главные преграды для веры.<br />
Тогда, в первые времена хр<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>анства, нельзя отр<strong>и</strong>цать, чтобы<br />
басн<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> не был<strong>и</strong> нужны; я даже готов соглас<strong>и</strong>ться, что он<strong>и</strong><br />
содействовал<strong>и</strong> в распространен<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> утвержден<strong>и</strong><strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я. Я могу<br />
представ<strong>и</strong>ть себе, что благодаря уверенност<strong>и</strong> в чуде люд<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong><br />
важность учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> обращал<strong>и</strong>сь к нему. Чудо было не доказательством<br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong>, но доказательством важност<strong>и</strong> дела.<br />
Чудо заставляло обращать вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е, чудо была реклама. Всё,<br />
что случ<strong>и</strong>лось, — предсказано, голос говор<strong>и</strong>т с неба, больные<br />
<strong>и</strong>сцеляются, мертвые воскресают, как же не обрат<strong>и</strong>ть вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я<br />
<strong>и</strong> не вн<strong>и</strong>кнуть в учен<strong>и</strong>е. А раз обращено вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на его<br />
прон<strong>и</strong>кает в душу, но чудеса только реклама. Так была полезна<br />
ложь. Но она могла быть полезна только в первое время <strong>и</strong> полезна<br />
только потому, что она пр<strong>и</strong>влекала к <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не. Есл<strong>и</strong> бы не<br />
было лж<strong>и</strong> вовсе, может быть еще скорее распростран<strong>и</strong>лось бы<br />
учен<strong>и</strong>е. Но нечего суд<strong>и</strong>ть о том, что могло бы быть. Ложь<br />
того времен<strong>и</strong> о чудесах можно сравн<strong>и</strong>ть с тем, как есл<strong>и</strong> бы<br />
человек посеял лес, на месте посева постав<strong>и</strong>л бы вывеск<strong>и</strong> с уверен<strong>и</strong>ем,<br />
что лес этот посеял Бог <strong>и</strong> что тот, кто не вер<strong>и</strong>т, что<br />
тут лес, будет съеден чудов<strong>и</strong>щам<strong>и</strong>. Люд<strong>и</strong> вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы этому<br />
<strong>и</strong> не потоптал<strong>и</strong> бы леса. Это полезно <strong>и</strong> нужно могло быть в свое<br />
время, когда не было леса, но когда лес вырос, очев<strong>и</strong>дно, что<br />
то, что было полезно, стало ненужно <strong>и</strong>, как неправда, стало<br />
вредно. То же <strong>и</strong> с верой в чудеса, связанной с учен<strong>и</strong>ем: вера<br />
в н<strong>и</strong>х помогала распространен<strong>и</strong>ю учен<strong>и</strong>я, она могла быть<br />
полезна. Но учен<strong>и</strong>е распростран<strong>и</strong>лось, утверд<strong>и</strong>лось, <strong>и</strong> вера<br />
в чудеса стала ненужна <strong>и</strong> вредна. Пока вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в чудеса <strong>и</strong><br />
ложь, случ<strong>и</strong>лось то, что учен<strong>и</strong>е само так утверд<strong>и</strong>лось <strong>и</strong> распростран<strong>и</strong>лось,<br />
что его утвержден<strong>и</strong>е <strong>и</strong> распространен<strong>и</strong>е стало<br />
самым существенным доказательством его <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong>. Учен<strong>и</strong>е<br />
прошло века ненаруш<strong>и</strong>мо, все согласны в нем, <strong>и</strong> доказательства<br />
796
внешн<strong>и</strong>е, чудесные его <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> составляют теперь главный<br />
камень преткновен<strong>и</strong>я для воспр<strong>и</strong>нят<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>я. Для нас теперь<br />
доказательства <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> <strong>и</strong> важност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста<br />
только мешают в<strong>и</strong>деть значен<strong>и</strong>е Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Существован<strong>и</strong>е его 1800 лет сред<strong>и</strong> м<strong>и</strong>лл<strong>и</strong>ардов людей достаточно<br />
показывает нам его важность. Может быть, нужно было<br />
говор<strong>и</strong>ть, что лес посажен Богом <strong>и</strong> чудов<strong>и</strong>ще его стережет, а Бог<br />
защ<strong>и</strong>щает; может быть, это было нужно, когда леса не было, но<br />
теперь я ж<strong>и</strong>ву в этом 1800-летнем лесу, когда он вырос <strong>и</strong> во<br />
все стороны окружает меня. Доказательств того, что он есть,<br />
мне не нужно: он есть. Так <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>м всё то, что когда-то нужно<br />
было для про<strong>и</strong>зращен<strong>и</strong>я этого леса — образован<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>я<br />
Хр<strong>и</strong>ста.<br />
Многое было нужно, но ведь дело не в <strong>и</strong>сследован<strong>и</strong><strong>и</strong> того,<br />
как образовалось учен<strong>и</strong>е; дело в смысле учен<strong>и</strong>я. Исследовать<br />
то, как образовалось учен<strong>и</strong>е, дело <strong>и</strong>стор<strong>и</strong><strong>и</strong>; для пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>я<br />
же смысла учен<strong>и</strong>я не нужны рассужден<strong>и</strong>я о пр<strong>и</strong>емах, которые<br />
употреблял<strong>и</strong>сь для утвержден<strong>и</strong>я <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я. Всё четвероевангел<strong>и</strong>е<br />
подобно чудной карт<strong>и</strong>не, которая для временных целей<br />
закрашена слоем темной краск<strong>и</strong>. Слой этот продолжается по обе<br />
стороны карт<strong>и</strong>ны: слой по голому — до рожден<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста — все<br />
легенды о Иоанне Крест<strong>и</strong>теле, о зачат<strong>и</strong><strong>и</strong>, рожден<strong>и</strong><strong>и</strong>; потом слой<br />
по карт<strong>и</strong>не: чудеса, пророчества, предсказан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> потом опять<br />
слой по голому — легенды о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>, деян<strong>и</strong>я апостолов<br />
<strong>и</strong> т. д. Зная толщ<strong>и</strong>ну слоя, состав его, надо подковырнуть его<br />
там, где он по голому <strong>и</strong> особенно ясен в легенде о воскресен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
осторожно струпом содрать его со всей карт<strong>и</strong>ны; тогда только<br />
мы поймем ее во всем ее значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, <strong>и</strong> это самое я пытаюсь сделать.<br />
Рассужден<strong>и</strong>е мое следующее: Евангел<strong>и</strong>е состо<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з двух раздельных<br />
по цел<strong>и</strong> частей. Одна — <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста,<br />
другая — доказательства важност<strong>и</strong>, божественност<strong>и</strong> этого учен<strong>и</strong>я.<br />
С эт<strong>и</strong>м положен<strong>и</strong>ем согласны все церкв<strong>и</strong>. Доказательства<br />
важност<strong>и</strong>, божественност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я Хр<strong>и</strong>ста основаны на сознан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я (в чем точно так же согласны все церкв<strong>и</strong>)<br />
<strong>и</strong> на внешн<strong>и</strong>х <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>х доказательствах. Церкв<strong>и</strong> не могут<br />
не соглас<strong>и</strong>ться, что доказательства знач<strong>и</strong>тельност<strong>и</strong>, важност<strong>и</strong>,<br />
божественност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я, собранные в Евангел<strong>и</strong>ях в первое время<br />
учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> могущ<strong>и</strong>е, по существу своему, <strong>и</strong>меть убед<strong>и</strong>тельность<br />
только для очев<strong>и</strong>дцев, в наше время дост<strong>и</strong>гают прот<strong>и</strong>воположной<br />
797
цел<strong>и</strong>, отталк<strong>и</strong>вают от вн<strong>и</strong>кновен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> веры в учен<strong>и</strong>е церкв<strong>и</strong> не<br />
врагов Хр<strong>и</strong>ста, по людей <strong>и</strong>скренно преданных учен<strong>и</strong>ю. Церкв<strong>и</strong><br />
также не могут не соглас<strong>и</strong>ться, что цель эт<strong>и</strong>х доказательств важност<strong>и</strong><br />
есть убежден<strong>и</strong>е в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> что есл<strong>и</strong> бы представ<strong>и</strong>лось<br />
другое, кроме внутреннего, внешнее <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческое доказательство<br />
важност<strong>и</strong> учен<strong>и</strong>я, полное, неопроверж<strong>и</strong>мое <strong>и</strong> ясное,<br />
то должно, остав<strong>и</strong>в те доказательства, вызывающ<strong>и</strong>е недовер<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong> служащ<strong>и</strong>е преградой распространен<strong>и</strong>ю учен<strong>и</strong>я, держаться<br />
одного неопроверж<strong>и</strong>мого <strong>и</strong> ясного внешнего доказательства важност<strong>и</strong>.<br />
Такое доказательство, какого не было в первые времена,<br />
есть распространен<strong>и</strong>е самого учен<strong>и</strong>я, прон<strong>и</strong>кающего всё людское<br />
знан<strong>и</strong>е, служащее основой ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> людской <strong>и</strong> постоянно<br />
распространяющееся; так что для того, чтобы понять учен<strong>и</strong>е,<br />
не только можно, но не<strong>и</strong>збежно должно отстран<strong>и</strong>ть от учен<strong>и</strong>я<br />
все те доказательства его <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нност<strong>и</strong>, которые заменяются<br />
друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> несомненным<strong>и</strong> доказательствам<strong>и</strong> <strong>и</strong> которые н<strong>и</strong>чего<br />
не дают для пост<strong>и</strong>гновен<strong>и</strong>я учен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> служат главной преградой<br />
для пр<strong>и</strong>нят<strong>и</strong>я его. Есл<strong>и</strong> бы доказательства эт<strong>и</strong> был<strong>и</strong> даже не<br />
вредны, он<strong>и</strong> уже, очев<strong>и</strong>дно, не нужны, так как <strong>и</strong>меют совсем<br />
другую цель <strong>и</strong> н<strong>и</strong>чего не могут пр<strong>и</strong>бав<strong>и</strong>ть к учен<strong>и</strong>ю.