Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
пο сведен<strong>и</strong>ям, сообщенным об этом возвещен<strong>и</strong><strong>и</strong> Матфеем, Марком,<br />
Лукою, Иоанном. И так как не<strong>и</strong>звестно, как<strong>и</strong>м образом<br />
передавал<strong>и</strong> сво<strong>и</strong> сведен<strong>и</strong>я евангел<strong>и</strong>сты, <strong>и</strong> не сказано, чтобы<br />
евангел<strong>и</strong>сты сам<strong>и</strong> п<strong>и</strong>сал<strong>и</strong>, то предлог ϰατά должен быть переведен<br />
предлогом по, выражающ<strong>и</strong>м то, что сведен<strong>и</strong>я о возвещен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
как<strong>и</strong>м бы образом он<strong>и</strong> н<strong>и</strong> был<strong>и</strong> переданы, сообщены<br />
Матфеем, Марком, Лукою, Иоанном.<br />
3) Слово Χριστός означает «помазанн<strong>и</strong>к». Значен<strong>и</strong>е этого слова<br />
соед<strong>и</strong>нено с предан<strong>и</strong>ям<strong>и</strong> евреев. Для смысла же содержан<strong>и</strong>я<br />
возвещен<strong>и</strong>я о благе слово это не представляет значен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> может<br />
быть безразл<strong>и</strong>чно передаваемо: «помазанн<strong>и</strong>к» <strong>и</strong>л<strong>и</strong> «Хр<strong>и</strong>стос».<br />
Я предпоч<strong>и</strong>таю слово. Хр<strong>и</strong>стос, так как «помазанн<strong>и</strong>к»<br />
получ<strong>и</strong>ло в русском языке другое значен<strong>и</strong>е.<br />
4) Выражен<strong>и</strong>е «сын Бож<strong>и</strong>й» пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мается церковью как на<strong>и</strong>менован<strong>и</strong>е<br />
<strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельно И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста. Но по Евангел<strong>и</strong>ю<br />
оно не <strong>и</strong>меет этого <strong>и</strong>сключ<strong>и</strong>тельного значен<strong>и</strong>я; оно од<strong>и</strong>наково<br />
относ<strong>и</strong>тся <strong>и</strong> ко всем людям. Это значен<strong>и</strong>е ясно выражается во<br />
мног<strong>и</strong>х местах Евангел<strong>и</strong>я.<br />
Говоря народу вообще, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т (Мф. V, 16): Так да<br />
свет<strong>и</strong>т свет ваш пред людьм<strong>и</strong>, чтобы он<strong>и</strong> в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> ваш<strong>и</strong> добрые<br />
дела <strong>и</strong> прославлял<strong>и</strong> Отца вашего небесного.<br />
В другом месте (Мф. V, 45): Да будете сынам<strong>и</strong> Отца вашего<br />
небесного.<br />
Лк. VI, 36: Итак, будьте м<strong>и</strong>лосерды, как <strong>и</strong> Отец ваш м<strong>и</strong>лосерд.<br />
Мф. VI, 1: Иначе не будет вам награды от Отца вашего небесного.<br />
— 4: И Отец твой, в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й тайное, воздаст тебе явно.<br />
— V, 48: Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш<br />
небесный.<br />
— VI, 6: Помол<strong>и</strong>сь Отцу твоему, который втайне; <strong>и</strong> Отец<br />
твой, в<strong>и</strong>дящ<strong>и</strong>й тайное, воздаст тебе явно.<br />
— 8: Ибо знает Отец ваш, в чем вы <strong>и</strong>меете нужду, прежде<br />
вашего прошен<strong>и</strong>я у него.<br />
— 14: Ибо, есл<strong>и</strong> вы будете прощать людям согрешен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>х,<br />
то прост<strong>и</strong>т <strong>и</strong> вам Отец ваш небесный.<br />
И мног<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>е места Евангел<strong>и</strong>й, в которых сынам<strong>и</strong> Бога<br />
называются все люд<strong>и</strong>. Но мало того, в Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> Лук<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>тся<br />
место, в котором говор<strong>и</strong>тся не только о том, что под<br />
словам<strong>и</strong> «сын Бога» должно разуметь всякого человека, но <strong>и</strong><br />
21