25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Объясняя, кто он такой, что он такое, <strong>и</strong> во <strong>и</strong>мя чего он уч<strong>и</strong>т,<br />

<strong>и</strong> в каком смысле он Хр<strong>и</strong>стос, <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>к, помазанн<strong>и</strong>к Бож<strong>и</strong>й,<br />

<strong>и</strong> в каком смысле он не Хр<strong>и</strong>стос, он сказал: я <strong>и</strong> отец — одно.<br />

Он ответ<strong>и</strong>л всё то, что мог; он не мог ответ<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>наче, потому что<br />

он пр<strong>и</strong>знавал себя Хр<strong>и</strong>стом, <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ком Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м, но не в том<br />

смысле, в котором пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> слово Хр<strong>и</strong>стос, месс<strong>и</strong>я — <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>.<br />

Есл<strong>и</strong> бы он сказал <strong>и</strong>м, что он Хр<strong>и</strong>стос, он<strong>и</strong> бы понял<strong>и</strong> в нем<br />

пророка, царя, но уже не могл<strong>и</strong> бы понять того, чем он <strong>и</strong>спове<br />

дывал себя человеком, вознесш<strong>и</strong>м в себе разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong><br />

для того, чтобы освят<strong>и</strong>ть во всех друг<strong>и</strong>х это разумен<strong>и</strong>е. Есл<strong>и</strong><br />

бы он сказал <strong>и</strong>м, что он не Хр<strong>и</strong>стос, он<strong>и</strong> бы л<strong>и</strong>шены был<strong>и</strong> того<br />

<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного блага, которое он проповедывал людям, <strong>и</strong> это была бы<br />

неправда, потому что он чувствовал себя Хр<strong>и</strong>стом, <strong>и</strong>збранн<strong>и</strong>ком<br />

Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м. Он сказал <strong>и</strong>м прежде, что он пр<strong>и</strong>шел от пославшего его<br />

отца, что он только твор<strong>и</strong>т волю этого отца, что он только па<br />

стух, указывающ<strong>и</strong>й дверь овцам, что он дает ж<strong>и</strong>знь вечную тем,<br />

которые верят ему, <strong>и</strong> что отец людей — Бог ведет <strong>и</strong>х к нему, <strong>и</strong><br />

что он <strong>и</strong> отец — одно, т. е. что он — разумен<strong>и</strong>е.<br />

Ἐβάστασαν οὖν πάλιν λίϑους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιϑάσωσιν αὐτόν.<br />

Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πολλὰ ϰαλὰ ἔργα ἔδειξα ὑμῖν ἐϰ τοῦ<br />

πατρός μου· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον λιϑάζετέ με;<br />

Ἀπεϰρίϑησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι, λέγοντες Περὶ ϰαλοῦ ἔργου οὐ<br />

λιϑάζομέν σε, ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, ϰαὶ ὅτι σὺ, ἄνϑρωπος ὢν, ποιεῖς<br />

σεαυτὸν Θεόν.<br />

Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐϰ ἔστι γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν<br />

ἐγὼ εἶπα, Θεοί ἐστε;<br />

Ε ἰ ἐϰείνους εἶπε Θεοὺς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο, ϰαὶ οὐ<br />

δύναται λυϑῆναι ἡ γραφή,<br />

Ὅν ὁ πατὴρ ἡγίασε ϰαὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν ϰόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι<br />

βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι;<br />

Ин. X, 31. Тут опять <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />

схват<strong>и</strong>л<strong>и</strong> каменья, чтобы поб<strong>и</strong>ть<br />

его.<br />

32. И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: много<br />

добрых дел показал я вам от<br />

отца моего; за которое <strong>и</strong>з<br />

И вот опять взял<strong>и</strong>сь за<br />

камн<strong>и</strong> евре<strong>и</strong>, чтобы поб<strong>и</strong>ть<br />

его.<br />

Сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: много показал<br />

я вам добрых дел отца<br />

моего, за какое же дело <strong>и</strong>з<br />

487

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!