25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

пр<strong>и</strong>дет, найдет <strong>и</strong>х так, то<br />

блаженны рабы те.<br />

39. Вы знаете, что есл<strong>и</strong> бы<br />

ведал хозя<strong>и</strong>н дома, в который<br />

час пр<strong>и</strong>дет вор, то бодрствовал<br />

бы <strong>и</strong> не допуст<strong>и</strong>л бы подкопать<br />

дом свой.<br />

40. Будьте же <strong>и</strong> вы готовы,<br />

<strong>и</strong>бо в который час не думаете,<br />

пр<strong>и</strong>дет2 сын человеческ<strong>и</strong>й.<br />

равно те слуг<strong>и</strong> будут довольны.<br />

Вы знаете, что есл<strong>и</strong> бы хозя<strong>и</strong>н<br />

дома знал, когда вор пр<strong>и</strong>дет,<br />

он бы не спал <strong>и</strong> не дал<br />

бы разор<strong>и</strong>ть дома.<br />

Так <strong>и</strong> вы будьте готовы, потому<br />

что вы не знаете, когда<br />

сын человеческ<strong>и</strong>й уход<strong>и</strong>т.<br />

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

1) Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> Лк. X II, 26—30 пр<strong>и</strong>ведены в главе 4-й, в Нагорной<br />

проповед<strong>и</strong>.<br />

2) Ἔ ρχεται здесь может знач<strong>и</strong>ть уход<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> тогда понятно,<br />

что это говор<strong>и</strong>тся о смерт<strong>и</strong>, о которой <strong>и</strong> <strong>и</strong>дет речь. Пр<strong>и</strong> <strong>перевод</strong>е<br />

же пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т нет н<strong>и</strong>какого смысла: куда, откуда, как?<br />

Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. Зав., ч. I, стр. 470):<br />

И здесь простое сравнен<strong>и</strong>е параллельных мест позволяет выдел<strong>и</strong>ть то,<br />

что есть про<strong>и</strong>звольного в <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong><strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чных частей, соед<strong>и</strong>ненных евангел<strong>и</strong>стом<br />

в одну непрерывную речь, которая, говоря по правде, может<br />

рассматр<strong>и</strong>ваться как продолжен<strong>и</strong>е предшествующей реч<strong>и</strong>.<br />

Нетрудно прослед<strong>и</strong>ть ход мыслей, связывающ<strong>и</strong>й обе част<strong>и</strong>, разъед<strong>и</strong>ненные<br />

нам<strong>и</strong>: пр<strong>и</strong>тча о человеке, пораженном смертью, ссылка на пог<strong>и</strong>бающ<strong>и</strong>е<br />

сокров<strong>и</strong>ща, обещан<strong>и</strong>е царства, — всё это может сч<strong>и</strong>таться как бы<br />

введен<strong>и</strong>ем к увещан<strong>и</strong>ям, которые мы ч<strong>и</strong>таем <strong>и</strong> которые направлены главным<br />

образом к тому, чтобы застав<strong>и</strong>ть человека готов<strong>и</strong>ться к вел<strong>и</strong>кому<br />

часу. Именно эта связь <strong>и</strong>дей, без сомнен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>вела Луку к мысл<strong>и</strong> о последовательном,<br />

связном расположен<strong>и</strong><strong>и</strong> разрозненных <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>й, собранных<br />

<strong>и</strong>м по <strong>и</strong>х сходству <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сродству, более <strong>и</strong>л<strong>и</strong> менее бросающемуся в глаза.<br />

Но <strong>и</strong>з соответствующ<strong>и</strong>х мест первого Евангел<strong>и</strong>я мы усматр<strong>и</strong>ваем, что<br />

это расположен<strong>и</strong>е не является следств<strong>и</strong>ем перв<strong>и</strong>чного предан<strong>и</strong>я <strong>и</strong> не обусловл<strong>и</strong>вается<br />

как<strong>и</strong>м-л<strong>и</strong>бо п<strong>и</strong>сьменным <strong>и</strong>сточн<strong>и</strong>ком, которым пользовал<strong>и</strong>сь<br />

бы позднейш<strong>и</strong>е повествовател<strong>и</strong>. Мы замечаем даже неверное пон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е отдельных<br />

слов <strong>и</strong>л<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чное <strong>и</strong>х <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е; в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что всё <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>е не<br />

вдв<strong>и</strong>гается естественно в общую рамку, раз пр<strong>и</strong>нятую; усматр<strong>и</strong>ваем, наконец,<br />

что даже в нашем тексте не вполне <strong>и</strong>зглад<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь следы работы такого<br />

рода, как только что упомянутая нам<strong>и</strong>. Пр<strong>и</strong>смотр<strong>и</strong>тесь к ст. 41, 42, 54<br />

<strong>и</strong> особенно к ст. 58 с его неож<strong>и</strong>данным переходом от множественного ч<strong>и</strong>сла<br />

к ед<strong>и</strong>нственному. Сказанное нам<strong>и</strong>, надеемся, дает нам право <strong>и</strong>зучать собственный<br />

<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жайш<strong>и</strong>й смысл каждого <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я незав<strong>и</strong>с<strong>и</strong>мо от контекста.<br />

1. (Ст. 35—40.) Будьте же готовы на каждый час! Эта мысль выражается<br />

во мног<strong>и</strong>х образах. Путешественн<strong>и</strong>к, препоясывающ<strong>и</strong>й чресла пред отправлен<strong>и</strong>ем<br />

в дорогу; работн<strong>и</strong>к, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мающ<strong>и</strong>йся за работу; свет<strong>и</strong>льн<strong>и</strong>к горя­щ<strong>и</strong>й.<br />

548

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!