25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Матфею знач<strong>и</strong>т тоже: К чему говор<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> <strong>и</strong> что он<strong>и</strong> значат?<br />

И слова И<strong>и</strong>суса отвечают на оба вопроса. Он разъясняет<br />

значен<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>, <strong>и</strong> <strong>и</strong>з значен<strong>и</strong>я ее вытекает то, что тем, которые<br />

не знают тайн царства Бож<strong>и</strong>я, нельзя <strong>и</strong>наче говор<strong>и</strong>ть, как<br />

пр<strong>и</strong>мерно, как в пр<strong>и</strong>тчах. Им представляется только внешн<strong>и</strong>й<br />

смысл, а внутреннего он<strong>и</strong> не в<strong>и</strong>дят.<br />

У Матфея сказано: διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς. Слово<br />

αὐτοῖς пропущено во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках, у Мф. в 10 ст., так как<br />

оно не <strong>и</strong>меет того существ<strong>и</strong>тельного, к которому бы могло<br />

относ<strong>и</strong>ться. Оно, очев<strong>и</strong>дно, пр<strong>и</strong>бавлено, потому что вопрос<br />

διὰ τί отнесен <strong>и</strong> к говорен<strong>и</strong>ю пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong> <strong>и</strong> к сам<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчам. Διὰ τί<br />

знач<strong>и</strong>т здесь немецкое «warum» — рад<strong>и</strong> чего.<br />

Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> спраш<strong>и</strong>вают: Рад<strong>и</strong> чего он говор<strong>и</strong>т эт<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>?<br />

Так передают <strong>и</strong> Марк <strong>и</strong> Лука, <strong>и</strong> оттого <strong>и</strong>зл<strong>и</strong>шне αὐτοῖς <strong>и</strong> оттого<br />

ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> Мф. от 11 до 19 суть не случайные <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>я, а разъяснен<strong>и</strong>е<br />

пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>. И потому, соед<strong>и</strong>няя смысл вопроса <strong>и</strong> ответа <strong>и</strong>з<br />

трех евангел<strong>и</strong>стов, я перевожу: К чему говор<strong>и</strong>шь пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong>? —<br />

вопросом, относящ<strong>и</strong>мся <strong>и</strong> к смыслу пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> <strong>и</strong> к тому, почему<br />

он говор<strong>и</strong>т народу пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>.<br />

Ὁ δὲ ἀποϰριϑείς, εἶπεν αὐτοῖς Ὅ τι ὐμῖ ν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια<br />

τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, ἐϰείνοις δὲ οὐ δέδοται.<br />

Ἐϰείνοις δὲ τοῖς ἔξω, ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται.<br />

Διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ.<br />

Мф. X III, 11. Он сказал <strong>и</strong>м<br />

в ответ: для того, что вам дано<br />

знать тайны царств<strong>и</strong>я небесного,<br />

а <strong>и</strong>м не дано.<br />

Mp. IV, 11. А тем внешн<strong>и</strong>м<br />

всё бывает в пр<strong>и</strong>тчах.<br />

Мф. X III, 13. Потому говорю<br />

<strong>и</strong>м пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>.<br />

Он отвечал <strong>и</strong>м: К тому, что<br />

вам дано знать внутренн<strong>и</strong>й<br />

смысл царства Бож<strong>и</strong>я.<br />

А тем, что вне — является<br />

в пр<strong>и</strong>мерах.<br />

Рад<strong>и</strong> этого толкую1 <strong>и</strong>м в<br />

пр<strong>и</strong>тчах.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) Λαλεῖν — говор<strong>и</strong>тъ, сообщать. Здесь бы было прав<strong>и</strong>льнее:<br />

сообщаться, так как это место соответствует тем же Марку <strong>и</strong><br />

Луке, где сказано: а <strong>и</strong>м всё в пр<strong>и</strong>тчах, всё является в пр<strong>и</strong>тчах.<br />

Мысль не та, что: «я поэтому говорю <strong>и</strong>м в пр<strong>и</strong>тчах», но та: что<br />

185

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!