25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Мф. X V III, 6. А кто соблазн<strong>и</strong>т1<br />

одного <strong>и</strong>з малых с<strong>и</strong>х,<br />

верующ<strong>и</strong>х в меня,2 тому лучше<br />

было бы,3 есл<strong>и</strong> бы повес<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />

ему мельн<strong>и</strong>чный жернов<br />

на шею <strong>и</strong> потоп<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его в глуб<strong>и</strong>не<br />

морской.<br />

И тот, кто отман<strong>и</strong>т от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны<br />

хоть одного <strong>и</strong>з так<strong>и</strong>х детей,<br />

верующ<strong>и</strong>х в меня, тот готов<strong>и</strong>т<br />

ему то, чтобы надеть жернов<br />

на шею <strong>и</strong> потонул бы он<br />

в море.<br />

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

1) Σϰανδαλίσῃ . Слово σϰανδαλίζω встречалось несколько раз, но<br />

здесь оно встречается в первый раз в своем точном, определенном<br />

<strong>и</strong> особенном значен<strong>и</strong><strong>и</strong>. Существ<strong>и</strong>тельное σϰάνδαλον (которое<br />

употребляется в евангельском языке вместо σϰανδάληϑβρον) знач<strong>и</strong>т:<br />

пр<strong>и</strong>манка, ловушка. Значен<strong>и</strong>е глагола совершенно соответствует<br />

русскому манутъ, как он употребляется в северном<br />

нареч<strong>и</strong><strong>и</strong>, вместо обмануть.<br />

Особенность глагола, по-греческ<strong>и</strong>, — пре<strong>и</strong>мущественно в тех<br />

предлогах <strong>и</strong> падежах, с которым<strong>и</strong> он употребляется. Глагол<br />

σϰανδαλίζω употребляется в евангельском языке в страдательном<br />

залоге просто <strong>и</strong> с предлогом ἐν <strong>и</strong> <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е быть отманутым<br />

от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Таково значен<strong>и</strong>е. Мф. X III, 21: Γενομένης<br />

δὲ ϑλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐϑὺς σϰανδαλίζεται. Мф. XXIV,<br />

10. Καὶ τότε σϰανδαλισϑήσονται πολλοί. Μр. IV, 17: Εὐϑέως σϰανδαλίζονται...<br />

XIV, 29: Καὶ εἰ πάντες σϰανδαλισϑήσονται. . .<br />

В страдательном же залоге с пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>ем ἐν — Мф. X I,<br />

6 И Лк. V II, 23: Ὃς ἐὰν μὴ σϰανδαλισϑῇ ἐν ἐμοί... X III, 57: Καὶ<br />

ἐσϰανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. XXVI, 31: Πάντες ὑμεῖς σϰανδαλισϑήσεσϑε<br />

ἐν ἐμοί. Μр. VI, 3: Καὶ ἐσϰανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. XIV, 27:<br />

Ὅ τι πάντες σϰανδαλισϑήσεσϑε ἐν ἐμοί. Ἐν ἐμοί, т. е. от моего учен<strong>и</strong>я,<br />

которое есть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на.<br />

Это значен<strong>и</strong>е глагола в страдательном залоге определяет <strong>и</strong><br />

его значен<strong>и</strong>е в действ<strong>и</strong>тельном залоге. Значен<strong>и</strong>е его не есть<br />

просто обмануть, но отмануть от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны.<br />

Сказав, что дет<strong>и</strong>, потому что он<strong>и</strong> не делают зла, находятся<br />

в воле Бож<strong>и</strong>ей, в <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>не, И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: <strong>и</strong> потому горе тому,<br />

кто отман<strong>и</strong>т <strong>и</strong>х от <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны <strong>и</strong>л<strong>и</strong> от меня.<br />

2) Верующ<strong>и</strong>й в меня: дет<strong>и</strong>, маленьк<strong>и</strong>е дет<strong>и</strong>, те, которые <strong>и</strong><br />

н<strong>и</strong>чего не пон<strong>и</strong>мают <strong>и</strong> бл<strong>и</strong>зко не подход<strong>и</strong>л<strong>и</strong> к И<strong>и</strong>сусу, эт<strong>и</strong> дет<strong>и</strong><br />

верят в И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его учен<strong>и</strong>е; что это знач<strong>и</strong>т? А это од<strong>и</strong>наково<br />

сказано <strong>и</strong> у Матфея <strong>и</strong> у Марка. Дет<strong>и</strong> верят в И<strong>и</strong>суса. Вер<strong>и</strong>ть<br />

577

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!