25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

И народ говор<strong>и</strong>л прот<strong>и</strong>в Бога <strong>и</strong> Мо<strong>и</strong>сея: Зачем нас вывел<strong>и</strong> <strong>и</strong>з Ег<strong>и</strong>пта,<br />

чтобы умор<strong>и</strong>ть нас в этой пустыне; нет н<strong>и</strong> хлеба, н<strong>и</strong> воды, <strong>и</strong> нам надоела<br />

плохая п<strong>и</strong>ща. Тогда Вечный послал на н<strong>и</strong>х ядов<strong>и</strong>тых змей; он<strong>и</strong> жал<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />

людей, так что померло много народа в Изра<strong>и</strong>ле. Тогда народ пр<strong>и</strong>шел<br />

к Мо<strong>и</strong>сею <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: Мы худо делал<strong>и</strong>, что говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong> на тебя <strong>и</strong> Бога: по<br />

прос<strong>и</strong> Бога, чтобы он прогнал змей. И Мо<strong>и</strong>сей заступ<strong>и</strong>лся за народ, <strong>и</strong> Вечный<br />

сказал ему: Сделай зм<strong>и</strong>я <strong>и</strong> поставь его на жердь, <strong>и</strong> кого укус<strong>и</strong>т зм<strong>и</strong>й,<br />

тот пусть гляд<strong>и</strong>т <strong>и</strong> спасется. И Мо<strong>и</strong>сей сделал медного зм<strong>и</strong>я <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />

на жердь, <strong>и</strong> когда зм<strong>и</strong>й кусал, <strong>и</strong> человек смотрел на зм<strong>и</strong>я — он оставался<br />

ж<strong>и</strong>в.<br />

Вот что сказано о змее в кн<strong>и</strong>ге Ч<strong>и</strong>сл: «Возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть сына<br />

человеческого, как возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л змея Мо<strong>и</strong>се<strong>и</strong>», знач<strong>и</strong>т: отнест<strong>и</strong>сь<br />

к сыну человеческому так, как <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> отнесл<strong>и</strong>сь к змею<br />

в пустыне, т. е. чтобы люд<strong>и</strong> на него полагал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> в нем <strong>и</strong>скал<strong>и</strong><br />

своего спасен<strong>и</strong>я <strong>и</strong> ж <strong>и</strong>зн<strong>и</strong>.<br />

В кн<strong>и</strong>ге Премудрост<strong>и</strong> Соломона, гл. XVI, сказано о том же:<br />

И когда он<strong>и</strong> (<strong>и</strong>зра<strong>и</strong>ль) г<strong>и</strong>бл<strong>и</strong> от укушен<strong>и</strong>я змей, твой гнев не был долог,<br />

он<strong>и</strong> только малое время пострадал<strong>и</strong>, чтобы получ<strong>и</strong>ть указан<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> получ<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />

образ спасен<strong>и</strong>я, чтобы помн<strong>и</strong>ть заповед<strong>и</strong> закона. И тот, кто обращался<br />

к образу, был спасен, не потому что он<strong>и</strong> смотрел<strong>и</strong>, но потому что ты спасаешь<br />

всех.<br />

И потому: «возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>ть сына Бога в человеке», как Мо<strong>и</strong>сей<br />

возвел<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>л змея, — знач<strong>и</strong>т д ать образ спасен<strong>и</strong>я.<br />

Ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτόν, μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.<br />

Ин. III, 15. Дабы всяк<strong>и</strong>й<br />

верующ<strong>и</strong>й в него не пог<strong>и</strong>б,<br />

но <strong>и</strong>мел ж<strong>и</strong>знь вечную.<br />

Затем, чтобы всяк<strong>и</strong>й, веря<br />

в него, не пог<strong>и</strong>бал,1 но <strong>и</strong>мел<br />

ж<strong>и</strong>знь невременную.2<br />

ПРИМ ЕЧАНИЯ<br />

1) ἀπόληται — знач<strong>и</strong>т: «уб<strong>и</strong>ть, ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ть, пропасть». Так<br />

как здесь оно сто<strong>и</strong>т в прот<strong>и</strong>воположность ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> вечной, то<br />

значен<strong>и</strong>е его очев<strong>и</strong>дно — пропасть, ун<strong>и</strong>чтож<strong>и</strong>ться, умереть.<br />

2) Αἰώνιον — знач<strong>и</strong>т: находящ<strong>и</strong>йся вне времен<strong>и</strong>.<br />

Οὕτως γὰρ ἠγἀπησεν ὁ Θεὸς τὸν ϰόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ<br />

ἔδωϰν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπὸληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.<br />

165

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!