25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

месте сказано, что И<strong>и</strong>сус уч<strong>и</strong>л, <strong>и</strong> народу чудно было его учен<strong>и</strong>е.<br />

Стало быть, для смысла реч<strong>и</strong> надо вообраз<strong>и</strong>ть то, чему он уч<strong>и</strong>л.<br />

Чему же он уч<strong>и</strong>л? Выдумывать мы не можем, <strong>и</strong> потому не<strong>и</strong>збежно<br />

должны встав<strong>и</strong>ть мысленно здесь его учен<strong>и</strong>е о ложност<strong>и</strong><br />

еврейского богопоч<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я, о том, что Бог есть дух <strong>и</strong> ему надо<br />

служ<strong>и</strong>ть в духе <strong>и</strong> делом, Нагорную проповедь, учен<strong>и</strong>е о н<strong>и</strong>щенстве<br />

<strong>и</strong> 5 прав<strong>и</strong>л, — вообще одно <strong>и</strong>з его поучен<strong>и</strong>й по Евангел<strong>и</strong>ю,<br />

которые все включают в себя всё учен<strong>и</strong>е — <strong>и</strong> об отр<strong>и</strong>цан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />

ложного Бога, <strong>и</strong> о служен<strong>и</strong><strong>и</strong> ему делом в духе: добром, любовью,<br />

см<strong>и</strong>рен<strong>и</strong>ем.<br />

Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐϰ ἔστιν ἐμὴ,<br />

ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·<br />

Ἐάν τις ϑέλῃ τὸ ϑέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς,<br />

πότερον ἐϰ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ λαλῶ.<br />

Ὁ ἀφ᾿ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ, ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν<br />

τοῦ πέμψαντος αὐτόν, οὗτος ἀληϑής ἐστιν, ϰαὶ ἀδιϰία ἐν αὐτῷ οὐϰ ἔστιν.<br />

Ин. V II, 16. И<strong>и</strong>сус, отвечая<br />

<strong>и</strong>м, сказал: Мое учен<strong>и</strong>е — не<br />

мое, но пославшего меня.<br />

17. Кто хочет твор<strong>и</strong>ть волю<br />

его, тот узнает о сем учен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />

от Бога л<strong>и</strong> оно, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> я сам от<br />

себя говорю.<br />

18. Говорящ<strong>и</strong>й сам от себя<br />

<strong>и</strong>щет1 славы себе, а кто <strong>и</strong>щет<br />

славы пославшему его, тот<br />

<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен, <strong>и</strong> нет неправды в нем.<br />

Отвечал на это И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> сказал:<br />

мое учен<strong>и</strong>е не мое, но<br />

того, кто послал меня.<br />

Тот, кто захочет делать его<br />

волю, тот узнает об учен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />

что оно от Бога, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> я сам от<br />

себя говорю.<br />

Тот, кто сам от себя говор<strong>и</strong>т,<br />

тот рассуждает о том, что<br />

ему одному кажется; тот же,<br />

кто рассуждает о том, что кажется<br />

пославшему его, тот<br />

прав <strong>и</strong> неверност<strong>и</strong> нет в нем.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) Ζητεῖν до с<strong>и</strong>х пор употреблялось п<strong>и</strong>сателем <strong>и</strong> <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е<br />

<strong>и</strong>скать, стараться, но теперь оно в первый раз употребляется<br />

И<strong>и</strong>сусом <strong>и</strong> не может быть переведено словом <strong>и</strong>скать:<br />

<strong>и</strong>скать славы, <strong>и</strong>скать сужден<strong>и</strong>я — нельзя. Ζητεῖν здесь знач<strong>и</strong>т<br />

рассуждать.<br />

440

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!