You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Οἰϰούμενος — буквально: об<strong>и</strong>таемый, подразумевается<br />
земл<strong>и</strong>, <strong>и</strong> должно быть переведено: людей, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>х на земле.<br />
Σὺ οὖν ἐὰν προσϰύνήσῃς ἐνώπιόν μου, ἔσται σου πάντα.<br />
Καὶ ἀποϰριθεὶς αὐτῷ εἶπεν ὁ Ἰ ησοῦς. Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ.<br />
Γέγραπται γάρ·Προσϰυνήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ϰαὶ αὐτῷ μόνφ λατρεύ<br />
σεις.<br />
Л к . IV, 7. (Мф. IV. 9.)<br />
Итак, есл<strong>и</strong> ты поклон<strong>и</strong>шься<br />
мне, то всё будет твое.<br />
Лк. IV, 8. (Мф. IV, 10.)<br />
И<strong>и</strong>сус сказал ему в ответ:<br />
Отойд<strong>и</strong> от меня, сатана; нап<strong>и</strong>сано:<br />
Господу Богу твоему<br />
поклоняйся <strong>и</strong> ему одному<br />
служ<strong>и</strong> (Второзак. 6, 13).<br />
Есл<strong>и</strong> почт<strong>и</strong>шь меня, то всё<br />
будет твое.<br />
Тогда отвечал И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> сказал:<br />
Отойд<strong>и</strong> (лукавый), враг;1<br />
нап<strong>и</strong>сано: Господа твоего поч<strong>и</strong>тай<br />
<strong>и</strong> ему одному работай.2<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Сатана — слово, не <strong>и</strong>меющее определенного значен<strong>и</strong>я.<br />
По-еврейск<strong>и</strong> знач<strong>и</strong>т: враг. Я так <strong>и</strong> перевожу.<br />
2) λατρεύω — работаю за плату. Значен<strong>и</strong>е этого слова, очень<br />
редко употребляющегося <strong>и</strong> в этом смысле только раз употребленного,<br />
очень важно. Оно знач<strong>и</strong>т не служ<strong>и</strong>ть, даже не работать<br />
в смысле русского слова — делать дело, — оно знач<strong>и</strong>т<br />
работать за награду, т. е. неохотно, с трудом работать, не<br />
для самой работы, но для другой цел<strong>и</strong>.<br />
Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος, ἀπέστη ἀπ᾽ αὐτοῦ ἄχρι<br />
χαιροῦ.<br />
Καὶ ἰδού, ἄγγελοι προσῆλθον, ϰαὶ διηϰόνουν αὐτῷ.<br />
Лк. IV, 13. И оконч<strong>и</strong>в всё<br />
<strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, д<strong>и</strong>авол отошел от<br />
него до времен<strong>и</strong>.<br />
Мф. IV, 11. Тогда оставляет<br />
его д<strong>и</strong>авол, — <strong>и</strong> се, ангелы<br />
пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>л<strong>и</strong> ему.<br />
Тогда <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель отстал от<br />
него на время, <strong>и</strong> с<strong>и</strong>ла Бож <strong>и</strong>я1<br />
пр<strong>и</strong>шла к нему <strong>и</strong> служ<strong>и</strong>ла ему.<br />
64