Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
пр<strong>и</strong> народе высказался. Толкован<strong>и</strong>е этого текста церковью <strong>и</strong>сполнено<br />
высокого ком<strong>и</strong>зма.<br />
Текст этот, явно отр<strong>и</strong>цающ<strong>и</strong>й власть, ч<strong>и</strong>тается в царск<strong>и</strong>е дн<strong>и</strong><br />
<strong>и</strong> служ <strong>и</strong>т главной опорой власт<strong>и</strong>. Он<strong>и</strong> толкуют, что И<strong>и</strong>сусу<br />
предложен был х<strong>и</strong>трый вопрос, чтобы улов<strong>и</strong>ть его. Но в чем же<br />
х<strong>и</strong>трость, есл<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос пр<strong>и</strong>знает власть? Ему только<br />
сказать то, что сказал апостол Павел: всякая власть от Бога,<br />
<strong>и</strong> всё хорошо. Но дело в том, что И<strong>и</strong>сус не только не пр<strong>и</strong>знает<br />
власт<strong>и</strong>, не только през<strong>и</strong>рает ее, но сч<strong>и</strong>тает ее по существу своему<br />
злом, станов<strong>и</strong>тся сам <strong>и</strong> став<strong>и</strong>т людей выше ее. Всё учен<strong>и</strong>е его,<br />
пр<strong>и</strong>знающее каждого человека сво<strong>и</strong>м судьей <strong>и</strong> свободным,<br />
прямо <strong>и</strong>сключает всякую власть, сч<strong>и</strong>тая ее злом <strong>и</strong> потому тьмою.<br />
Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν, εἶπε Τί με πειράζετε,<br />
ὑποϰριταί;<br />
Ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ ϰήνσου· οἱ δὲ προσήνεγϰαν αὐτῷ<br />
δηνάριον.<br />
Καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνος ἡ εἰϰὼν αὕτη ϰαὶ ἡ ἐπιγραφή;<br />
Λέγουσιν αὐτῷ Καίσαρος. Τότε λέγει αὐτοῖς Ἀπόδοτε οὖν τὰ ϰαίσαρος<br />
ϰαίσαρι, ϰαὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ.<br />
Καὶ ἀϰούσαντες ἐϑαύμασαν· ϰαὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλϑον.<br />
Мф. X X II, 18. Но И<strong>и</strong>сус,<br />
в<strong>и</strong>дя лукавство <strong>и</strong>х, сказал:<br />
что <strong>и</strong>скушаете меня, л<strong>и</strong>цемеры?<br />
19. П окаж<strong>и</strong>те мне монету,<br />
которою плат<strong>и</strong>тся подать. Он<strong>и</strong><br />
пр<strong>и</strong>несл<strong>и</strong> ему д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>й.<br />
20. И говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: чье это<br />
<strong>и</strong>зображен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> надп<strong>и</strong>сь?<br />
21. Говорят ему: кесаревы.<br />
Тогда говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: <strong>и</strong>так, отдавайте1<br />
кесарево кесарю, а<br />
Б ож <strong>и</strong>е Богу.<br />
22. Услышав это, он<strong>и</strong> уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />
<strong>и</strong>, остав<strong>и</strong>в его, ушл<strong>и</strong>,<br />
И догадавш<strong>и</strong>сь об <strong>и</strong>х х<strong>и</strong>трост<strong>и</strong>,<br />
И<strong>и</strong>сус сказал: что вы<br />
меня выпытываете, х<strong>и</strong>трецы?<br />
Покаж<strong>и</strong>те мне податную<br />
монету. Он<strong>и</strong> подал<strong>и</strong> ему д<strong>и</strong>нар<strong>и</strong>й.<br />
Он <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м: чье это<br />
обл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е <strong>и</strong> чья надп<strong>и</strong>сь?<br />
Он<strong>и</strong> говорят: кесаря. Тогда<br />
он сказал <strong>и</strong>м: так <strong>и</strong> отдайте<br />
назад кесарю кесарево, а Богу<br />
отдайте Бож<strong>и</strong>е.<br />
И, услыхав это, он<strong>и</strong> уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь,<br />
остав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его <strong>и</strong> ушл<strong>и</strong>.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Ἀπόδοτε — самое употреб<strong>и</strong>тельное значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно,<br />
у места здесь: отдайте назад.<br />
597