25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2) Выражен<strong>и</strong>е это у Матфея повторено тр<strong>и</strong> раза <strong>и</strong> всяк<strong>и</strong>й раз<br />

в тех местах, где слова могут <strong>и</strong>меть двояк<strong>и</strong>й смысл. Выражен<strong>и</strong>е<br />

это есть предостережен<strong>и</strong>е о том, чтобы не пон<strong>и</strong>мать слова грубо,<br />

а пон<strong>и</strong>мать <strong>и</strong>х в переносном смысле.<br />

Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀϰούσας ϰαὶ οἱ τελῶναι ἐδιϰαίωσαν τὸν Θεόν, βαπτισϑὲντες<br />

τὸ βάπτισμα Ἰ ωάννου.<br />

Οἱ δέ Φαρισαῖοι ϰαὶ οἱ νομιϰοὶ τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠϑέτησαν εἰς<br />

ἑαυτούς, μή βαπτισϑέντες ὑπ’ αὐτοῦ.<br />

Εἶπε δέ ὁ Κύριος Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνϑρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης;<br />

ϰαὶ τίνι εἰσίν ὅμοιοι;<br />

Ὅ μοιοί εἰσι παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ ϰαϑημένοις, ϰαὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις,<br />

ϰαὶ λέγουσιν Ηύλήσαμεν ὑμῖν, ϰαὶ οὐϰ ώρχήσασϑε, ἐϑρηνήσαμεν ὑμῖ ν, ϰαὶ<br />

οὐϰ ἐϰλαύσατε.<br />

Ἐ λήλυϑε γὰρ Ἰ ωάννης ὀ βαπτιστής μήτε ἄρτον ἐσϑίων μήτε οἶνον<br />

πίνων, ϰαι λέγετε Δαιμόνιον ἔχει.<br />

Ἐλήλυϑεν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἐσϑίων ϰαὶ πίνων, ϰαι λέγετε Ἰδοὐ<br />

ἄνϑρωπος φάγος ϰαί οἰνοπότης, τελωνῶν φίλος ϰαι ἁμαρτωλῶν.<br />

Καὶ ἐδιϰαιῶϑη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέϰνων αὐτῆς πάντων.<br />

Лк. V II, 29. И весь народ,<br />

слушавш<strong>и</strong>й его, <strong>и</strong> мытар<strong>и</strong> воздал<strong>и</strong><br />

славу Богу, крест<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />

крещен<strong>и</strong>ем Иоанновым;<br />

30. а фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />

отвергл<strong>и</strong> волю Бож<strong>и</strong>ю о себе,<br />

не крест<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь от него.<br />

31. Тогда Господь сказал:<br />

с кем сравню людей рода сего?<br />

<strong>и</strong> кому он<strong>и</strong> подобны?<br />

Лк. V II, 32. (Мф. X I, 16,<br />

17.) Он<strong>и</strong> подобны детям, которые<br />

с<strong>и</strong>дят на ул<strong>и</strong>це, кл<strong>и</strong>чут<br />

друг друга <strong>и</strong> говорят: мы<br />

<strong>и</strong>грал<strong>и</strong> вам на св<strong>и</strong>рел<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вы<br />

не плясал<strong>и</strong>; мы пел<strong>и</strong> вам плачевные<br />

песн<strong>и</strong>, <strong>и</strong> вы не плакал<strong>и</strong>.<br />

И вся чернь слышала, <strong>и</strong> откупщ<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />

оправдал<strong>и</strong> Бога, оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />

оч<strong>и</strong>щен<strong>и</strong>ем Иоанна.<br />

А фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> законн<strong>и</strong>к<strong>и</strong> совет<br />

Бож<strong>и</strong>й отлож<strong>и</strong>л<strong>и</strong> от себя,<br />

не оч<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь от Иоанна.<br />

И И<strong>и</strong>сус сказал: К кому<br />

пр<strong>и</strong>мен<strong>и</strong>ть людей этой породы.1<br />

Похож<strong>и</strong> он<strong>и</strong> на малых ребят.<br />

Ребята с<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т на ул<strong>и</strong>це <strong>и</strong><br />

болтают друг с дружкой. Он<strong>и</strong><br />

говорят: Мы <strong>и</strong>граем, вы не<br />

пляшете; мы пр<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>таем, вы не<br />

плачете.<br />

154

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!