25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

16. <strong>и</strong> сказал продающ<strong>и</strong>м<br />

голубей: возьм<strong>и</strong>те это отсюда,<br />

<strong>и</strong> дома отца моего не делайте<br />

домом торговл<strong>и</strong>.<br />

И сказал: Вынес<strong>и</strong>те это отсюда<br />

<strong>и</strong> не полагайте, что<br />

базар может быть домом отца<br />

моего.2<br />

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

1) Точка должна стоять после слова πωλοῦσιν, <strong>и</strong> затем должно<br />

быть пр<strong>и</strong>бавлено ϰαὶ εἶπεν, В прот<strong>и</strong>вном случае непонятно,<br />

почему И<strong>и</strong>сус только продавцам голубей сказал: «Вынес<strong>и</strong>те<br />

это отсюда». Очев<strong>и</strong>дно, то, что он сказал, относ<strong>и</strong>лось ко всем<br />

тем, кого он выгнал, <strong>и</strong> ко всему, что он разбросал.<br />

2) Μὴ ποιεῖτε здесь должно быть переведено: не «не делайте»,<br />

но: не полагайте, не сч<strong>и</strong>тайте, что базар может быть домом<br />

отца моего. Трудно думать, чтобы И<strong>и</strong>сус в той же реч<strong>и</strong>, в которой<br />

он сказал, что храм не нужен, назвал бы храм домом отца.<br />

Он говор<strong>и</strong>т: «Базар не называется домом Бога».<br />

Καὶ οὐϰ ἢφιεν ἵνα τις διενέγϰῃ σϰεῦος διὰ τοῦ ἱερού˙<br />

Καὶ ἐδὶδασϰε, λέγων αὐτοῖς Οὐ γέγραπται Ὅ τι ὁ οἶϰός μου, οἶϰος<br />

προσευχῆς ϰληθήσεται πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον<br />

λῃστῶν.<br />

Mp. X I, 16. И не позволял,<br />

чтобы кто пр<strong>и</strong>нес чрез храм<br />

какую-л<strong>и</strong>бо вещь.<br />

17. И уч<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х, говоря: не<br />

нап<strong>и</strong>сано л<strong>и</strong>: дом мой домом<br />

мол<strong>и</strong>твы наречется для всех<br />

народов; а вы сделал<strong>и</strong> его вертепом<br />

разбойн<strong>и</strong>ков? (Иса<strong>и</strong>я<br />

56, 7.)<br />

И не велел, чтобы как<strong>и</strong>ен<strong>и</strong>будь<br />

пр<strong>и</strong>пасы пр<strong>и</strong>нос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> через<br />

храм.<br />

И наказывал <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л:<br />

Разве не знаете, что нап<strong>и</strong>сано:<br />

дом мой — дом мол<strong>и</strong>твы будет<br />

называться для всех народов<br />

(Иса<strong>и</strong>я 56, 7);1 а вы сч<strong>и</strong>таете<br />

мо<strong>и</strong>м домом пещеру разбойн<strong>и</strong>ков<br />

(Иерем<strong>и</strong>я VII, 4—<br />

11).2<br />

ПРИМ ЕЧАНИЯ<br />

1) Слова пророка Иса<strong>и</strong><strong>и</strong> употреблены здесь в том же смысле,<br />

как <strong>и</strong> слова к самарянке в следующей главе.<br />

Вынес<strong>и</strong>те это всё потому, что дом мо<strong>и</strong> не тот, где пр<strong>и</strong>носят<br />

жертвы, но дом мой есть весь м <strong>и</strong>р, где люд<strong>и</strong> знают <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного<br />

Бога.<br />

117

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!