25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

1) В некоторых древн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках слова «да свят<strong>и</strong>тся <strong>и</strong>мя<br />

твое» пропускал<strong>и</strong>сь <strong>и</strong> заменял<strong>и</strong>сь словам<strong>и</strong> о пр<strong>и</strong>шеств<strong>и</strong><strong>и</strong> царств<strong>и</strong>я.<br />

Слова эт<strong>и</strong>, несмотря на все попытк<strong>и</strong> толкован<strong>и</strong>й, остаются<br />

в существующ<strong>и</strong>х толкован<strong>и</strong>ях тою самою πολυλογία, которую запрещает<br />

И<strong>и</strong>сус. На том же основан<strong>и</strong><strong>и</strong> я <strong>и</strong>сключаю слова;<br />

«наш на небе», — слов эт<strong>и</strong>х тоже нет у Лук<strong>и</strong>.<br />

2) «Как на небе <strong>и</strong> на земле» я перевожу: «в тебе <strong>и</strong> во мне».<br />

Τòν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον.<br />

Καὶ ἄφες ἡμῖ ν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς ϰαὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις<br />

ἡμῶν.<br />

Καὶ μὴ εἰσενέγϰῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμὸν ἀλλά ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ<br />

πονηροῦ˙<br />

Мф. VI, 11. (Лк. X I, 3.)<br />

Хлеб наш насущный дай нам<br />

на сей день.<br />

12. И прост<strong>и</strong> нам долг<strong>и</strong> наш<strong>и</strong>,<br />

как <strong>и</strong> мы прощаем должн<strong>и</strong>кам<br />

наш<strong>и</strong>м.<br />

Мф. VI, 13. (Лк. X I, 4.)<br />

И не введ<strong>и</strong> нас в <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, но<br />

<strong>и</strong>збавь нас от лукавого.2<br />

Денное проп<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>е дай нам<br />

с нужду.1<br />

И прост<strong>и</strong> нам наш<strong>и</strong> в<strong>и</strong>ны<br />

за то, что мы прощаем всякому,<br />

кто в<strong>и</strong>новат перед нам<strong>и</strong>.<br />

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

1) Слово ἐπιούσιον неверно переведено: «насущный» — хлеб на<br />

этот день; слово это знач<strong>и</strong>т: необход<strong>и</strong>мый.<br />

2) У Матфея сто<strong>и</strong>т: «не введ<strong>и</strong> нас во <strong>и</strong>скушен<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong>збав<strong>и</strong><br />

нас от лукавого»; у Лук<strong>и</strong>, в греческом тексте Т<strong>и</strong>шендорфа,<br />

последн<strong>и</strong>е слова «<strong>и</strong>збав<strong>и</strong> нас от лукавого» не находятся. Последн<strong>и</strong>е<br />

слова суть очев<strong>и</strong>дное пр<strong>и</strong>бавлен<strong>и</strong>е к тексту Лук<strong>и</strong>.<br />

Обе фразы эт<strong>и</strong> не только не заключают в себе н<strong>и</strong>какой мысл<strong>и</strong>,<br />

вводя бесполезное многослов<strong>и</strong>е, но <strong>и</strong> нарушают связь с последующ<strong>и</strong>м<br />

<strong>и</strong> предшествующ<strong>и</strong>м. В предшествующем ст<strong>и</strong>хе 7-м<br />

Мф. сказано, что много говор<strong>и</strong>ть нечего: отец знает, что вам<br />

нужно прежде, чем вы рот откроете. И говор<strong>и</strong>тся то одно,<br />

чего можно желать <strong>и</strong> прос<strong>и</strong>ть у Бога. Это одно состо<strong>и</strong>т в том,<br />

259

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!