You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Οὐαί σοι, Χοραξίν, οὐαί σοι,<br />
Βηϑσῖαδάν˙ ὅτι εἰ ἐν Τύρφ ϰαὶ<br />
Σιδῶνι ὲγένοντο αἱ γενόμεναι ἐν<br />
ὑμῖν ηάλαι ἂν ἐν σάϰϰφ ϰαὶ σποδῷ<br />
μετενόησαν.<br />
Πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρφ ϰαί Σιδῶνι<br />
ἀνεϰτότερον ἔσται ἐν ἡμέρα ϰρἰσεως,<br />
ἣ ὑμῖν.<br />
Καὶ σὺ, Καφερναοὺμ, ἡ ἕως τοῦ<br />
οὐρανοῦ ὑψωϑεῖσα, ἕως ᾅδου ϰαταβι<br />
βασϑήσῃ˙ ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγένοντο<br />
αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοὶ, ἕμειναν<br />
ἂν μέχρι τῆς σήμερον.<br />
Πλὴν λέγω ὑμῖ ν, ὅτι γῇ Σοδόμων<br />
ἀνεϰτότερον ἔσται ἐν ἡμέρα ϰρίσεως,<br />
ἣ σοί.<br />
Мф. XI, 21. (Лк. X, 13.)<br />
Горе тебе, Хораз<strong>и</strong>н! горе тебе,<br />
В<strong>и</strong>фса<strong>и</strong>да! <strong>и</strong>бо есл<strong>и</strong> бы в Т<strong>и</strong>ре<br />
<strong>и</strong> С<strong>и</strong>доне явлены был<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лы,<br />
явленные в вас, то давно бы<br />
он<strong>и</strong> во врет<strong>и</strong>ще <strong>и</strong> пепле покаял<strong>и</strong>сь.<br />
Мф. XI, 22. (Лк. X, 14.)<br />
Но говорю вам: Т<strong>и</strong>ру <strong>и</strong> С<strong>и</strong><br />
дону отраднее будет в день<br />
суда, нежел<strong>и</strong> вам.<br />
Мф. XI, 23. (Лк. X, 15.)<br />
И ты, Капернаум, до неба<br />
вознесш<strong>и</strong>йся, до ада н<strong>и</strong>звергнешься;<br />
<strong>и</strong>бо есл<strong>и</strong> б ы в Содоме<br />
явлены был<strong>и</strong> с<strong>и</strong>лы, явленные2<br />
в тебе, то он оставался бы до<br />
сего дня.<br />
Мф. X I, <strong>24</strong>. (Лк. X, 12.)<br />
Но говорю вам, что земле<br />
Содомской отраднее будет<br />
в день суда, нежел<strong>и</strong> тебе.<br />
П РИМ ЕЧА Н И Я<br />
Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> эт<strong>и</strong>, переведенные так<strong>и</strong>м образом, не <strong>и</strong>меют не<br />
только уч<strong>и</strong>тельного, но даже н<strong>и</strong>какого смысла. За что<br />
он упрекает города? Есл<strong>и</strong> он<strong>и</strong> не повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> его чудесам, то<br />
знач<strong>и</strong>т незачем было делать чудеса <strong>и</strong>л<strong>и</strong> мало <strong>и</strong> плохо он <strong>и</strong>х<br />
делал.<br />
Но есл<strong>и</strong> даже он упрекает за невер<strong>и</strong>е чудесам, то что знач<strong>и</strong>т<br />
то, что есл<strong>и</strong> бы в Т<strong>и</strong>ре <strong>и</strong> С<strong>и</strong>доне сделаны был<strong>и</strong> те же чудеса,<br />
как в Хораз<strong>и</strong>не <strong>и</strong> Капернауме, то он<strong>и</strong> бы покаял<strong>и</strong>сь в руб<strong>и</strong>ще<br />
<strong>и</strong> пепле, а есл<strong>и</strong> бы сделаны был<strong>и</strong> в Содоме так<strong>и</strong>е, как в Капернауме,<br />
то он остался бы до с<strong>и</strong>х пор?<br />
Кроме того, такой <strong>перевод</strong> не вяжется н<strong>и</strong> с предшествующ<strong>и</strong>м,<br />
н<strong>и</strong> с последующ<strong>и</strong>м: вдруг по случаю разъяснен<strong>и</strong>я значен<strong>и</strong>я<br />
Иоанна <strong>и</strong> царства небесного нач<strong>и</strong>нается брань на города. Таков<br />
смысл <strong>и</strong>л<strong>и</strong> скорее отсутств<strong>и</strong>е смысла.<br />
Перевод для дост<strong>и</strong>жен<strong>и</strong>я этой бессмысл<strong>и</strong>цы совершенно про<strong>и</strong>зволен:<br />
156