25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

была богата кувш<strong>и</strong>ном масла. По смыслу всего последующего,<br />

в особенност<strong>и</strong> по словам ἔχουσα μύρου — «что <strong>и</strong>мела в собственность,<br />

то сделала», надо пон<strong>и</strong>мать, что это была продавщ<strong>и</strong>ца<br />

масла, <strong>и</strong> что это было всё, что она <strong>и</strong>мела, — <strong>и</strong>л<strong>и</strong> по крайней мере<br />

в настоящую м<strong>и</strong>нуту. Есл<strong>и</strong> бы женщ<strong>и</strong>на эта не нос<strong>и</strong>ла с собою<br />

всегда этого масла, то она должна бы была с предвзятым намерен<strong>и</strong>ем<br />

пойт<strong>и</strong> взять масло, <strong>и</strong> тогда главное значен<strong>и</strong>е места было<br />

бы потеряно, <strong>и</strong> кроме того, есл<strong>и</strong> бы это так было, то это было бы<br />

сказано. Вместо ἔχουσα, — <strong>и</strong>меющая масло, было бы сказано:<br />

пр<strong>и</strong>несшая масло. Но сказано ἔχουσα, <strong>и</strong> потому не<strong>и</strong>збежно предполож<strong>и</strong>ть,<br />

что женщ<strong>и</strong>на эта всегда нос<strong>и</strong>ла с собой дорогое масло.<br />

А нос<strong>и</strong>ть она могла <strong>и</strong>л<strong>и</strong> для того, чтобы продавать, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> перенос<strong>и</strong>ла<br />

<strong>и</strong>з места в место. Во всяком случае женщ<strong>и</strong>на несла драгоценную<br />

вещь <strong>и</strong> не только не <strong>и</strong>мела в в<strong>и</strong>ду трат<strong>и</strong>ть ее, но несла <strong>и</strong><br />

берегла ее, как драгоценность. Это надо твердо помн<strong>и</strong>ть, чтобы<br />

пон<strong>и</strong>мать дальнейшее. Слово многоценное поставлено у всех<br />

3-х евангел<strong>и</strong>стов, <strong>и</strong>менно чтобы показать это.<br />

2) То, что она разб<strong>и</strong>ла кувш<strong>и</strong>н, показывает <strong>и</strong> то, что она<br />

не могла скоро открыть его, <strong>и</strong> то, главное, что она н<strong>и</strong> во что сочла<br />

всю ценность масла.<br />

3) Подробность об от<strong>и</strong>ран<strong>и</strong><strong>и</strong> волосам<strong>и</strong> неуместна <strong>и</strong>, очев<strong>и</strong>дно,<br />

перепутана, взятая от случая с блудн<strong>и</strong>цею.<br />

Ἡ δὲ οἰχία ἐπληρώϑη ἐϰ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.<br />

Ἰ δόντες δὲ οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ ἠγανάϰτησαν, λέγοντες Εἰς τἱ ἡ απώλεια<br />

αὕτη;<br />

Ἠ δύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραϑῆναι πολλοῦ ϰαὶ δοϑῆναι πτωχοῖς.<br />

Λέγει οὖν εἶς ἐϰ τῶν μαϑητῶν αὐτοῦ, Ἰ ούδας Σίμωνος Ἰ σϰαριώτης, ὁ<br />

μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι,<br />

Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐϰ ἐπράϑη τριαϰοσίων δηναρίων ϰαὶ ἐδὁϑη<br />

πτωχοῖς;<br />

Εἶπε δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ᾿ ὅτι ϰλέπτης<br />

ᾖν, ϰαὶ τὸ γλωσσόϰομον εἷχε, ϰαὶ τὰ βαλλόμενα ἐβἀσταζεν.<br />

Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Τί ϰόπους παρὲχετε τῇ γυναιϰί; ἔργον<br />

γὰρ ϰαλὸν εἰργάσατο εἰς ἐμέ.<br />

Πὰντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεϑ᾿ ἑαυτῶν, ϰαὶ ὅταν ϑέλητε, δύνασϑε<br />

αὐτοὺς εὖ ποιῆσαι· ὲμὲ δè οὐ πάντοτε ἔχετε.<br />

Ὁ εἶχεν αὓτη, ἐποίησε· προέλαβε μυρίσαι μου τὸ σῶμα εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.<br />

412

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!