25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Тот, кто вер<strong>и</strong>т в мое учен<strong>и</strong>е, вер<strong>и</strong>т не мне, но тому духу,<br />

который дал ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру. И тот, кто пон<strong>и</strong>мает мое учен<strong>и</strong>е, пон<strong>и</strong>мает<br />

тот дух, который дал ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ру. Учен<strong>и</strong>е мое это тот<br />

самый свет ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, который вывел людей <strong>и</strong>з тьмы. И есл<strong>и</strong> кто<br />

слыш<strong>и</strong>т мо<strong>и</strong> слова <strong>и</strong> не <strong>и</strong>сполняет, не я пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>ваю его,<br />

так как учен<strong>и</strong>е мое не пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вает, но спасает. Тот, кто не<br />

пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мает мо<strong>и</strong>х слов, того пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вает не мое учен<strong>и</strong>е, но<br />

разумен<strong>и</strong>е, которое есть в нем. Оно-то <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>говар<strong>и</strong>вает его.<br />

Потому что я не свое говор<strong>и</strong>л, но говор<strong>и</strong>л то, что внуш<strong>и</strong>л мне<br />

мой отец — дух, ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>й во мне. То, что я говорю, это то,<br />

что сказал мне дух разумен<strong>и</strong>я. И то, чему я учу, есть ж<strong>и</strong>знь<br />

<strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нная.<br />

И сказав это, И<strong>и</strong>сус ушел <strong>и</strong> опять скрылся от арх<strong>и</strong>ереев.<br />

Из тех, которые слышал<strong>и</strong> эт<strong>и</strong> слова И<strong>и</strong>суса, мног<strong>и</strong>е <strong>и</strong>з с<strong>и</strong>льных<br />

<strong>и</strong> богатых людей повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в учен<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса, но боял<strong>и</strong>сь<br />

пр<strong>и</strong>знаться перед арх<strong>и</strong>ереям<strong>и</strong>, потому что <strong>и</strong>з арх<strong>и</strong>ереев н<strong>и</strong><br />

од<strong>и</strong>н не пр<strong>и</strong>знавался, что вер<strong>и</strong>т. Потому что он<strong>и</strong> суд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> полюдск<strong>и</strong>,<br />

а не по-Божь<strong>и</strong>.<br />

После того как И<strong>и</strong>сус опять скрылся, арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong> <strong>и</strong> старш<strong>и</strong>ны<br />

опять сошл<strong>и</strong>сь во двор Ка<strong>и</strong>афы <strong>и</strong> стал<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>думывать, как бы <strong>и</strong>м<br />

тайно от народа взять И<strong>и</strong>суса <strong>и</strong> уб<strong>и</strong>ть. Явно же он<strong>и</strong> боял<strong>и</strong>сь<br />

схват<strong>и</strong>ть его.<br />

И к н<strong>и</strong>м на совещан<strong>и</strong>е пр<strong>и</strong>шел од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з первых двенадцат<strong>и</strong><br />

учен<strong>и</strong>ков И<strong>и</strong>суса, Иуда Искар<strong>и</strong>от, <strong>и</strong> сказал: есл<strong>и</strong> хот<strong>и</strong>те взять<br />

И<strong>и</strong>суса тайно, так, чтобы народ не в<strong>и</strong>дал, то я найду время,<br />

когда с н<strong>и</strong>м будет немного народа, <strong>и</strong> покажу, где он, <strong>и</strong> тогда<br />

возьм<strong>и</strong>те его. Что же дад<strong>и</strong>те мне за это? Он<strong>и</strong> обещал<strong>и</strong> ему за<br />

это тр<strong>и</strong>дцать рублей. Он соглас<strong>и</strong>лся <strong>и</strong> с тех пор стал выб<strong>и</strong>рать<br />

время, когда навест<strong>и</strong> на И<strong>и</strong>суса арх<strong>и</strong>ереев, чтобы взять<br />

его.<br />

Между тем И<strong>и</strong>сус скрывался от народа, <strong>и</strong> был<strong>и</strong> с н<strong>и</strong>м только<br />

учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>. Как подошел первый праздн<strong>и</strong>к «опресноков», учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />

<strong>и</strong> говорят И<strong>и</strong>сусу: где же мы будем справлять пасху?<br />

И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т: под<strong>и</strong>те куда-н<strong>и</strong>будь в деревню, <strong>и</strong> к кому-н<strong>и</strong>будь<br />

зайд<strong>и</strong>те, <strong>и</strong> скаж<strong>и</strong>те, что у нас нет времен<strong>и</strong> готов<strong>и</strong>ть пасху,<br />

<strong>и</strong> прос<strong>и</strong>те его пуст<strong>и</strong>ть нас справ<strong>и</strong>ть пасху.<br />

Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> так <strong>и</strong> сделал<strong>и</strong>. Попрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь в деревне к одному<br />

человеку, <strong>и</strong> он пуст<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х.<br />

Вот он<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шл<strong>и</strong> <strong>и</strong> сел<strong>и</strong> за стол: И<strong>и</strong>сус <strong>и</strong> двенадцать апостолов<br />

<strong>и</strong> Иуда с н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. И<strong>и</strong>сус знал, что Иуда Искар<strong>и</strong>отск<strong>и</strong>й уже<br />

711

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!