25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

который μένει ἐν τῇ ἀμπέλω. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: отец-садовн<strong>и</strong>к полюб<strong>и</strong>л<br />

меня — корень, <strong>и</strong> я полюб<strong>и</strong>л вас — побег<strong>и</strong> на мне, <strong>и</strong> вы<br />

ж<strong>и</strong>в<strong>и</strong>те этой любовью <strong>и</strong> ко всем побегам на вас относ<strong>и</strong>тесь с тою<br />

же любовью.<br />

Ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, ϰαϑὼς<br />

ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηϰα, ϰαὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ<br />

ἀγάπῃ·<br />

Ин. XV, 10. Есл<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong><br />

мо<strong>и</strong> соблюдете, пребудете в<br />

любв<strong>и</strong> моей, как <strong>и</strong> я соблюл<br />

заповед<strong>и</strong> отца моего <strong>и</strong> пребываю<br />

в его любв<strong>и</strong>.<br />

Есл<strong>и</strong> <strong>и</strong>сполняете мо<strong>и</strong> заповед<strong>и</strong>,<br />

то вы ж<strong>и</strong>вете любовью<br />

от меня. Т ак же <strong>и</strong> я заповед<strong>и</strong><br />

отца выполнял <strong>и</strong> выполняю <strong>и</strong><br />

ж <strong>и</strong>ву любовью его.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

Ж<strong>и</strong>знь настоящая состо<strong>и</strong>т только в любв<strong>и</strong>. Она <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з<br />

любв<strong>и</strong> <strong>и</strong> продолжается только любовью.<br />

Ταῦτα λελάληϰα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ ϰαὶ ἡ χαρὰ<br />

ὑμῶν πληρωϑῇ.<br />

Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, ϰαϑὼς ἠγάπησα<br />

ὑμᾶς·<br />

Ин. XV, 11. С<strong>и</strong>е сказал я<br />

вам, да радость моя в вас пребудет<br />

<strong>и</strong> радость ваша будет<br />

совершенна.<br />

12. С<strong>и</strong>я есть заповедь моя,<br />

да люб<strong>и</strong>те друг друга, как я<br />

возлюб<strong>и</strong>л вас;1<br />

Это я сказал <strong>и</strong> говорю вам<br />

для того, чтобы блаженство<br />

мое осталось в вас <strong>и</strong> чтобы<br />

блаженство ваше соверш<strong>и</strong>лось.<br />

Заповедь моя та, чтобы вы<br />

люб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> друг друга так, как<br />

я люб<strong>и</strong>л вас.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) И<strong>и</strong>сус уже прежде сказал, что заповедь его есть любовь<br />

друг к другу; но теперь он, пользуясь сравнен<strong>и</strong>ем лозы, объясняет,<br />

почему это так. Он говор<strong>и</strong>т, что начало ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> есть любовь<br />

отца. Отец, любя м<strong>и</strong>р, дал ему сына своего — разумен<strong>и</strong>е.<br />

И<strong>и</strong>сус называет себя разумен<strong>и</strong>ем <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>т, что <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е<br />

есть любовь.<br />

733

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!