25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

27. Не понял<strong>и</strong>, что он говор<strong>и</strong>л<br />

<strong>и</strong>м об отце.<br />

Он<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> того, что он<br />

говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м об отце.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) «Я то, что сначала сказал вам: я свет <strong>и</strong> разумен<strong>и</strong>е», <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />

«я то, что говорю вам, я — мое учен<strong>и</strong>е, я — путь <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на»,<br />

как сказано далее. Следует ст<strong>и</strong>х 26-й: «Многое <strong>и</strong>мею суд<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>ть<br />

о вас, но пославш<strong>и</strong>й меня <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нен, <strong>и</strong> я, что слышал от<br />

него, то <strong>и</strong> говорю м<strong>и</strong>ру». Ст<strong>и</strong>х этот не <strong>и</strong>меет ясного смысла.<br />

Вот что говор<strong>и</strong>т о нем церковь (Толк. Е в. Ин., стр. 297):<br />

Много <strong>и</strong>мею говор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong> пр.: <strong>и</strong>зречен<strong>и</strong>е предшествующего ст<strong>и</strong>ха вызвано<br />

прервавш<strong>и</strong>м речь господа вопросом <strong>и</strong>удеев; вслед за ответом на предложенный<br />

вопрос господь продолжает прежде начатую речь, ст. 21—<strong>24</strong>.<br />

Он высказал тяжелую для народа <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну о его печальном нравственном<br />

состоян<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong> расположен<strong>и</strong>ях <strong>и</strong> до чего доведет его с<strong>и</strong>е, <strong>и</strong> теперь продолжает<br />

эту речь, говоря, что он много такого <strong>и</strong>меет говор<strong>и</strong>ть о нравственном<br />

состоян<strong>и</strong><strong>и</strong> народа <strong>и</strong> суд<strong>и</strong>ть о нем, раскрыть перед его глазам<strong>и</strong> всю бездну<br />

его нравственного паден<strong>и</strong>я, всю тяжесть его ответственност<strong>и</strong> перед судом<br />

Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>м. Но, продолжает господь, как н<strong>и</strong> тяжко для вас слышать это,<br />

а для меня <strong>и</strong>зобл<strong>и</strong>чать вас <strong>и</strong> еще более восстановлять прот<strong>и</strong>в меня, я это<br />

должен сделать <strong>и</strong> должен всё высказать вам, поел<strong>и</strong>ку пославш<strong>и</strong>й меня есть<br />

самая <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на, <strong>и</strong> я должен говор<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ну, слышанную от него.<br />

Не понял<strong>и</strong>, что <strong>и</strong> пр.: замечан<strong>и</strong>е евангел<strong>и</strong>ста об отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> слушателей<br />

к смыслу реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>сусовой. Странным кажется это непон<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е после<br />

того, как господь постоянно говор<strong>и</strong>л о пославшем его, <strong>и</strong> прежде он<strong>и</strong> как<br />

будто пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> подобные реч<strong>и</strong>. Вероятно, часто слушавш<strong>и</strong>е господа, даже<br />

<strong>и</strong>з врагов его, пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> <strong>и</strong> теперь, хотя внешн<strong>и</strong>м образом, речь его, но<br />

толпа, окружавшая его, не пон<strong>и</strong>мала, <strong>и</strong> о ней-το делает замечан<strong>и</strong>е евангел<strong>и</strong>ст.<br />

Вот почему господь <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л далее прямо об Отце, как пославшем<br />

его.<br />

Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. З., ч. VI, стр. 212):<br />

С первого взгляда не легко схватывается лог<strong>и</strong>ческая связь выражен<strong>и</strong>й,<br />

вкладываемых в уста И<strong>и</strong>суса в ответ на этот новый вопрос <strong>и</strong>удеев. Истолковател<strong>и</strong><br />

пр<strong>и</strong>думывал<strong>и</strong> самые разнообразные сочетан<strong>и</strong>я, которым<strong>и</strong>, однако,<br />

отнюдь не устранялась неясность. Мы так<strong>и</strong>м образом пон<strong>и</strong>маем связь<br />

между элементам<strong>и</strong>, включенным<strong>и</strong> в ст. 25 <strong>и</strong> 26: На вопрос: кто ты? И<strong>и</strong>сус<br />

отвечает словам<strong>и</strong>: я — то, что я вам сказал, — друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, — мне<br />

нет нужды вновь объяснять вам это, я уже достаточно сказал вам. Нареч<strong>и</strong>е<br />

прежде всего не однозначаще с выражен<strong>и</strong>ем с самого начала, потому что<br />

оно связывается не с концом, куда его относят обыкновенно: я — то,<br />

что я вам говор<strong>и</strong>л от начала, но став<strong>и</strong>тся во главе, как бы пр<strong>и</strong>давая такой<br />

смысл: первый <strong>и</strong> ед<strong>и</strong>нственный ответ, какой я могу дать, это... <strong>и</strong> т. д. Это,<br />

как бы отказ от разговора с вопрошающ<strong>и</strong>м<strong>и</strong>, нежелан<strong>и</strong>е возвращаться<br />

к объяснен<strong>и</strong>ям, отныне нел<strong>и</strong>шн<strong>и</strong>м, устранен<strong>и</strong>е вопроса без его обсужден<strong>и</strong>я.<br />

457

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!