25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

7. есл<strong>и</strong> бы вы знал<strong>и</strong>, что знач<strong>и</strong>т:<br />

«м<strong>и</strong>лост<strong>и</strong> хочу, а не жертвы»,<br />

то не осуд<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы нев<strong>и</strong>новных.<br />

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

чтобы вы дон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong>, что<br />

знач<strong>и</strong>т: ж алост<strong>и</strong>2 к людям<br />

хочу, а не служб церковных.<br />

1) Ст<strong>и</strong>х этот, находящ<strong>и</strong>йся в главе об укорен<strong>и</strong><strong>и</strong> учен<strong>и</strong>ков за<br />

срыван<strong>и</strong>е колосьев, там не у места, так как там нет <strong>и</strong> реч<strong>и</strong> о храме,<br />

а И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: Вот что важнее храма. Во всяком случае,<br />

мысль, выраженная в этом ст<strong>и</strong>хе, повторенная <strong>и</strong> у Мф. IX, 13,<br />

прямо отвечает на возражен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>удеев <strong>и</strong> выражает воззрен<strong>и</strong>е<br />

И<strong>и</strong>суса на храм.<br />

2) Ἔ λεον — сострадан<strong>и</strong>е. Я перевожу: жалость к людям.<br />

За эт<strong>и</strong>м следуют ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 21 <strong>и</strong> 22 гл. 2-й Иоанна, заключающ<strong>и</strong>е<br />

мн<strong>и</strong>мое объяснен<strong>и</strong>е п<strong>и</strong>сателем эт<strong>и</strong>х слов.<br />

‘Ως δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τφ πάσχα ἐν τῇ ἐορτῇ, πολλοὶ ἐπίστεοσαν<br />

εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει.<br />

Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰησοῦς οὐϰ ἐπίστευεν ἑαυτὸν αὐτοῖς, διά τὸ αὐτὸν γινώσχειν<br />

πάντας·<br />

Καὶ ὅτι οὐ χρείαν είχεν, ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς<br />

γὰρ ἐγίνωσϰε τί ἦν ἐν τψ ἀνθρώπψ.<br />

Ин. II, 23. И когда он был<br />

в Иерусал<strong>и</strong>ме на праздн<strong>и</strong>ке<br />

пасх<strong>и</strong>, то мног<strong>и</strong>е, в<strong>и</strong>дя чудеса,<br />

которые он твор<strong>и</strong>л, уверовал<strong>и</strong><br />

во <strong>и</strong>мя его.<br />

<strong>24</strong>. Но сам И<strong>и</strong>сус не вверял<br />

себя <strong>и</strong>м, потому что знал всех,<br />

25. <strong>и</strong> не <strong>и</strong>мел нужды, чтобы<br />

кто засв<strong>и</strong>детельствовал о человеке;<br />

<strong>и</strong>бо сам знал, что в<br />

человеке.<br />

И когда он был в Иерусал<strong>и</strong>ме<br />

на праздн<strong>и</strong>ке пасх<strong>и</strong>, мног<strong>и</strong>е<br />

повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> в его учен<strong>и</strong>е,<br />

пон<strong>и</strong>мая доказательства, которые<br />

он пр<strong>и</strong>вод<strong>и</strong>л.<br />

Сам же И<strong>и</strong>сус не отдавался<br />

вере <strong>и</strong>х, потому что он сам<br />

знал всё.1<br />

И потому ему не нужно<br />

было, чтобы кто-н<strong>и</strong>будь указывал<br />

о человеке, он сам знал,<br />

что есть в человеке.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т вместо πάντας — πάντα, т. е.<br />

всё.<br />

120

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!