25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

началом всего стало разумен<strong>и</strong>е ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> по возвещен<strong>и</strong>ю И<strong>и</strong>суса<br />

Хр<strong>и</strong>ста.<br />

5) Второе предложен<strong>и</strong>е 1-го ст<strong>и</strong>ха ϰαὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν в церковном<br />

<strong>перевод</strong>е еще более безнадежно непонятно. Д ля устранен<strong>и</strong>я<br />

этой непонятност<strong>и</strong> прежде всего надо обрат<strong>и</strong>ть вн<strong>и</strong>ман<strong>и</strong>е на<br />

слово «Бог». Слово «Бог» служ<strong>и</strong>т как бы определен<strong>и</strong>ем того, что<br />

есть «логос». И потому необход<strong>и</strong>мо знать, что автор пон<strong>и</strong>мает<br />

под словом «Бог».<br />

В заключен<strong>и</strong>е этого Введен<strong>и</strong>я, в 18-м ст<strong>и</strong>хе <strong>и</strong> в 1 Посл. Иоан.<br />

IV, 12, сказано, что Бога не в<strong>и</strong>дел н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда. И потому<br />

для того, чтобы эт<strong>и</strong> первые ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> не был<strong>и</strong> поняты превратно,<br />

для того, чтобы ч<strong>и</strong>татель не связал с словом «Бог» такого понят<strong>и</strong>я,<br />

которого не соед<strong>и</strong>няет с эт<strong>и</strong>м словом п<strong>и</strong>сатель, нужно помн<strong>и</strong>ть,<br />

как п<strong>и</strong>сатель пон<strong>и</strong>мает это слово. Только пр<strong>и</strong> таком указан<strong>и</strong><strong>и</strong><br />

на то, что слово «Бог» не надо <strong>и</strong> нельзя пон<strong>и</strong>мать как что-то<br />

понятное, определенное, смысл первых ст<strong>и</strong>хов может быть<br />

понятен.<br />

Πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным падежом <strong>и</strong>меет 11 значен<strong>и</strong>й: 1) к, ко;<br />

2) по направлен<strong>и</strong>ю; 3) в большей част<strong>и</strong> значен<strong>и</strong>й того же предлога<br />

с дательным падежом; значен<strong>и</strong>й эт<strong>и</strong>х тр<strong>и</strong>: а) подле, б) в,<br />

на <strong>и</strong> в)кроме, сверх того; 4) для, в в<strong>и</strong>ду чего-л<strong>и</strong>бо; 5) относ<strong>и</strong>тельно<br />

чего-л<strong>и</strong>бо; 6) прот<strong>и</strong>в, супрот<strong>и</strong>в чего; 7) наравне, за<br />

кого, за что-н<strong>и</strong>будь; 8) по отношен<strong>и</strong>ю чего-н<strong>и</strong>будь; 9) по случаю<br />

чего-н<strong>и</strong>будь; 10) во время чего; 11) почт<strong>и</strong>, около чего-н<strong>и</strong><br />

будь. Самое простое <strong>и</strong> прямое значен<strong>и</strong>е есть к, ко.<br />

Слова ἦν πρὸς τὸν Θεόν в буквальном <strong>перевод</strong>е, как он<strong>и</strong> <strong>и</strong> переведены<br />

по-славянск<strong>и</strong>, значат: было к Богу. Но это не <strong>и</strong>меет<br />

н<strong>и</strong>какого смысла. Перевод «у Бога» — «erat apud Deum», «bei<br />

Gott» — тоже не <strong>и</strong>меет смысла, но <strong>и</strong>меет еще тот недостаток,<br />

что предлог πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным н<strong>и</strong>когда не знач<strong>и</strong>т apud — «у».<br />

Я нарочно вып<strong>и</strong>сал все значен<strong>и</strong>я πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным, чтобы<br />

ясно было всякому, что слово «у» н<strong>и</strong>когда, н<strong>и</strong> в каком случае<br />

не может знач<strong>и</strong>т πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным. Apud знач<strong>и</strong>т: у, перед,<br />

подле, <strong>и</strong> больше н<strong>и</strong>чего не знач<strong>и</strong>т. Ед<strong>и</strong>нственный ф<strong>и</strong>лолог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й<br />

повод к тому, чтобы перевест<strong>и</strong> πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным через<br />

apud, есть тот, что πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным <strong>и</strong>ногда, очень редко,<br />

знач<strong>и</strong>т то же, что он знач<strong>и</strong>т с дательным, <strong>и</strong>менно «подле».<br />

И apud <strong>и</strong>ногда знач<strong>и</strong>т «подле». Не говоря уже о том, что <strong>и</strong>з<br />

тысяч<strong>и</strong> случаев употреблен<strong>и</strong>я πρός с в<strong>и</strong>н<strong>и</strong>тельным будет од<strong>и</strong>н,<br />

где он будет <strong>и</strong>меть значен<strong>и</strong>е «подле», есл<strong>и</strong> даже допуст<strong>и</strong>ть,<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!