25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

разумен<strong>и</strong>ем тво<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> всею<br />

крепостью твоею: вот первая<br />

заповедь.<br />

всей мысл<strong>и</strong> <strong>и</strong> <strong>и</strong>з всей с<strong>и</strong>лы<br />

твоей. Это главная заповедь,<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) Κύριος мы пр<strong>и</strong>выкл<strong>и</strong> <strong>перевод</strong><strong>и</strong>ть, не пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывая слову этому<br />

н<strong>и</strong>какого значен<strong>и</strong>я, кроме формы учт<strong>и</strong>вост<strong>и</strong>, между тем ϰύριος<br />

<strong>и</strong>меет определенное значен<strong>и</strong>е. Слово это знач<strong>и</strong>т: властел<strong>и</strong>н,<br />

владыко, господ<strong>и</strong>н, хозя<strong>и</strong>н, тот, в чьей власт<strong>и</strong> наход<strong>и</strong>шься,<br />

чью власть чувствуешь. И<strong>и</strong>сус под словом ϰύριος разумеет не<br />

Бога на небе, но того владыку, которого власть всегда чувствует<br />

на себе человек, владыку духа, <strong>и</strong> он тотчас же указывает, что<br />

он <strong>и</strong>менно так, а не <strong>и</strong>наче пон<strong>и</strong>мает слово ϰύριος (Мф. X X II,<br />

43—45): Πῶς οὖν Δαυεὶδ ἐν πνεύματι ϰύριον αὐτὸν ϰαλεῖ, λέγων<br />

Εἶπεν ὁ ϰύριος τῷ ϰυρίφ μου... Εἰ οὖν Δαυεὶδ ϰαλεῖ αὐτὸν ϰύριον, πῶς<br />

υἱὸς αὐτοῦ ἐστι;<br />

И<strong>и</strong>сус, чтобы ответ<strong>и</strong>ть на вопрос саддукеев <strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сеев, <strong>и</strong>зб<strong>и</strong>рает<br />

<strong>и</strong>з двух кн<strong>и</strong>г Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я: Второзакон<strong>и</strong>я <strong>и</strong> Лев<strong>и</strong>т, два<br />

ст<strong>и</strong>ха, н<strong>и</strong>чем не связанные по Мо<strong>и</strong>сеевым кн<strong>и</strong>гам, <strong>и</strong> связывает<br />

<strong>и</strong>х совершенно особенно, т. е. выражает совершенно новое учен<strong>и</strong>е,<br />

не <strong>и</strong>меющее н<strong>и</strong>чего общего с Мо<strong>и</strong>сеевым, только пользуясь<br />

некоторым<strong>и</strong> словам<strong>и</strong> Пят<strong>и</strong>кн<strong>и</strong>ж<strong>и</strong>я.<br />

Καὶ δευτέρα ὁμοία αὕτη· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.<br />

Мр. X II, 31. Вторая подобная<br />

ей: возлюб<strong>и</strong> бл<strong>и</strong>жнего<br />

твоего, как самого себя.1<br />

И другая такая же: будешь<br />

люб<strong>и</strong>ть бл<strong>и</strong>жнего своего, как<br />

его самого.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) Здесь во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т не σεαυτόν, а ἑαυτόν. Вар<strong>и</strong>ант<br />

этот, кажущ<strong>и</strong>йся странным, по пр<strong>и</strong>вычке нашей ч<strong>и</strong>тать<br />

этот самый <strong>и</strong>звестный <strong>и</strong>з Евангел<strong>и</strong>я ст<strong>и</strong>х как самого себя, пр<strong>и</strong><br />

малейшем размышленн<strong>и</strong><strong>и</strong> представляется необход<strong>и</strong>мым. Прежде<br />

всего, надо хорошенько понять значен<strong>и</strong>е этого места. Фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong><br />

<strong>и</strong> саддуке<strong>и</strong>, соед<strong>и</strong>н<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь, требуют от И<strong>и</strong>суса, чтобы он в одной<br />

621

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!